﻿1
00:00:03,180 --> 00:00:09,180
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:09,180 --> 00:00:10,810
Previously on Dexter...

3
00:00:09,180 --> 00:00:10,810
之前在 Dexter 上...

4
00:00:10,930 --> 00:00:12,430
[Angel] Sorry Dexter wasn't
the guy you thought he was.

5
00:00:10,930 --> 00:00:12,430
[Angel] 抱歉 Dexter 不是
你以为他是这样的一个人。

6
00:00:12,430 --> 00:00:14,470
I actually had
a similar experience.

7
00:00:12,430 --> 00:00:14,470
我实际上有
类似的经历。

8
00:00:14,600 --> 00:00:17,230
We found black mold
in his bedroom closet.

9
00:00:14,600 --> 00:00:17,230
我们发现了黑霉菌
在他的卧室壁橱里。

10
00:00:17,230 --> 00:00:19,310
That's what's been causing
the flare-up.

11
00:00:17,230 --> 00:00:19,310
这就是导致
爆发。

12
00:00:19,310 --> 00:00:20,600
The landlord's
ignoring my calls.

13
00:00:19,310 --> 00:00:20,600
房东的
忽略我的电话。

14
00:00:20,730 --> 00:00:21,810
She's late on her rent.

15
00:00:20,730 --> 00:00:21,810
她拖欠了房租。

16
00:00:21,810 --> 00:00:23,100
Yeah, well, she's not gonna pay

17
00:00:21,810 --> 00:00:23,100
是的，她不会付钱

18
00:00:23,110 --> 00:00:24,150
until you fix the mold
in Dante's room.

19
00:00:23,110 --> 00:00:24,150
直到你修复模具
在但丁的房间里。

20
00:00:24,270 --> 00:00:25,440
Well, I ain't fixing shit

21
00:00:24,270 --> 00:00:25,440
好吧，我不会修东西

22
00:00:25,570 --> 00:00:27,150
for a tenant
that don't pay their rent.

23
00:00:25,570 --> 00:00:27,150
对于租户
不付房租的人

24
00:00:27,150 --> 00:00:29,280
Dexter has a son.
Harrison Morgan.

25
00:00:27,150 --> 00:00:29,280
德克斯特有一个儿子。
哈里森·摩根。

26
00:00:29,400 --> 00:00:30,900
[Claudette] I'm familiar
with Harrison Morgan.

27
00:00:29,400 --> 00:00:30,900
[Claudette] 我很熟悉
与哈里森·摩根一起。

28
00:00:30,910 --> 00:00:33,540
[Angel] Harrison Morgan
killed Ryan Foster

29
00:00:30,910 --> 00:00:33,540
[天使]哈里森·摩根
杀死了瑞安·福斯特

30
00:00:33,660 --> 00:00:36,040
using methods taught to him
by his father.

31
00:00:33,660 --> 00:00:36,040
使用他所学到的方法
他的父亲。

32
00:00:36,160 --> 00:00:39,120
And then Dexter Morgan
planted Ryan's watch

33
00:00:36,160 --> 00:00:39,120
然后是德克斯特·摩根
安放了瑞安的手表

34
00:00:39,250 --> 00:00:41,840
in Mia LaPierre's rental
to frame her

35
00:00:39,250 --> 00:00:41,840
在米娅·拉皮埃尔的出租屋里
陷害她

36
00:00:41,830 --> 00:00:42,960
and exonerate his son.

37
00:00:41,830 --> 00:00:42,960
并宣告他儿子无罪。

38
00:00:42,960 --> 00:00:44,670
All I need to do is show Mia

39
00:00:42,960 --> 00:00:44,670
我只需要向米娅展示

40
00:00:44,790 --> 00:00:46,790
Dexter's photo.

41
00:00:44,790 --> 00:00:46,790
德克斯特的照片。

42
00:00:46,800 --> 00:00:49,510
Thank you for getting the cops
off my back.

43
00:00:46,800 --> 00:00:49,510
谢谢你报警
别再烦我了。

44
00:00:49,510 --> 00:00:53,220
- You're welcome.
- But I'm-I'm not like you.

45
00:00:49,510 --> 00:00:53,220
- 不客气。
- 但我-我不像你。

46
00:00:53,340 --> 00:00:54,510
I know.

47
00:00:53,340 --> 00:00:54,510
我知道。

48
00:00:54,510 --> 00:00:57,140
You have a goodness, a humanity

49
00:00:54,510 --> 00:00:57,140
你拥有善良和人性

50
00:00:57,140 --> 00:00:58,520
that I never will.

51
00:00:57,140 --> 00:00:58,520
我永远不会。

52
00:00:58,640 --> 00:01:00,100
You're gonna take
that Morgan sense

53
00:00:58,640 --> 00:01:00,100
你要
摩根的感觉

54
00:01:00,100 --> 00:01:02,730
of justice and use it
to make things better.

55
00:01:00,100 --> 00:01:02,730
正义并利用它
让事情变得更好。

56
00:01:02,730 --> 00:01:04,020
Find your own path.

57
00:01:02,730 --> 00:01:04,020
找到自己的道路。

58
00:01:04,150 --> 00:01:05,570
I'll be here to help you.

59
00:01:04,150 --> 00:01:05,570
我会在这里帮助你。

60
00:01:05,690 --> 00:01:08,070
It's a dinner party
for serial killers.

61
00:01:05,690 --> 00:01:08,070
这是一场晚宴
针对连环杀手。

62
00:01:08,190 --> 00:01:11,480
Lowell is gone, Mia is dead.

63
00:01:08,190 --> 00:01:11,480
洛厄尔走了，米娅死了。

64
00:01:11,490 --> 00:01:13,780
[Al]
Gareth! He's the Gemini Killer.

65
00:01:11,490 --> 00:01:13,780
[铝]
加雷斯！他是双子杀手。

66
00:01:13,910 --> 00:01:16,200
[Dexter]
And Gareth is nine piles of ash

67
00:01:13,910 --> 00:01:16,200
[德克斯特]
加雷斯是九堆灰烬

68
00:01:16,330 --> 00:01:18,540
- in my favorite furnace.
- [muffled shouting]

69
00:01:16,330 --> 00:01:18,540
- 在我最喜欢的炉子里。
—[低沉的喊叫声]

70
00:01:18,540 --> 00:01:19,880
They're gonna realize it's me.

71
00:01:18,540 --> 00:01:19,880
他们会意识到那就是我。

72
00:01:20,000 --> 00:01:21,040
If those bastards
had Mia killed,

73
00:01:20,000 --> 00:01:21,040
如果那些混蛋
如果米娅被杀了，

74
00:01:21,040 --> 00:01:22,170
they won't hesitate

75
00:01:21,040 --> 00:01:22,170
他们不会犹豫

76
00:01:22,290 --> 00:01:23,750
to do the same to you.

77
00:01:22,290 --> 00:01:23,750
对你做同样的事。

78
00:01:25,840 --> 00:01:27,550
[Dexter]
The Gemini Killers.

79
00:01:25,840 --> 00:01:27,550
[德克斯特]
双子杀手。

80
00:01:27,670 --> 00:01:29,550
Twins.

81
00:01:27,670 --> 00:01:29,550
双胞胎。

82
00:01:29,710 --> 00:01:31,590
Fuck me.

83
00:01:29,710 --> 00:01:31,590
操我吧。

84
00:01:37,470 --> 00:01:39,930
[slicing sounds]

85
00:01:37,470 --> 00:01:39,930
[切片声]

86
00:01:41,430 --> 00:01:43,770
♪ mysterious music ♪

87
00:01:41,430 --> 00:01:43,770
♪神秘的音乐♪

88
00:01:45,860 --> 00:01:48,110
[helicopter whirring]

89
00:01:45,860 --> 00:01:48,110
[直升机轰鸣声]

90
00:02:00,080 --> 00:02:02,290
♪

91
00:02:00,080 --> 00:02:02,290
♪

92
00:02:14,430 --> 00:02:17,350
[Dexter] It's like being stalked
by a zombie.

93
00:02:14,430 --> 00:02:17,350
[Dexter] 就像被跟踪一样
被僵尸。

94
00:02:18,180 --> 00:02:20,970
Gareth won't stay dead.

95
00:02:18,180 --> 00:02:20,970
加雷斯不会死。

96
00:02:20,970 --> 00:02:23,680
Now I know how Harrison felt
when I showed up.

97
00:02:20,970 --> 00:02:23,680
现在我知道哈里森的感受了
当我出现的时候。

98
00:02:23,690 --> 00:02:25,190
[Prater] I've leased the castle
for the day.

99
00:02:23,690 --> 00:02:25,190
[普拉特] 我租了这座城堡
一天。

100
00:02:25,190 --> 00:02:26,570
More than enough time
for our needs.

101
00:02:25,190 --> 00:02:26,570
足够多的时间
满足我们的需要。

102
00:02:26,560 --> 00:02:28,230
We don't know
who might be watching,

103
00:02:26,560 --> 00:02:28,230
我们不知道
谁可能正在观看，

104
00:02:28,230 --> 00:02:29,770
considering who we're here with.

105
00:02:28,230 --> 00:02:29,770
考虑一下我们和谁一起来这里。

106
00:02:29,900 --> 00:02:31,610
If you can't handle this,
go back to the city.

107
00:02:29,900 --> 00:02:31,610
如果你无法处理这个问题，
回城去。

108
00:02:31,730 --> 00:02:34,770
I'm just saying, the exposure
out here isn't ideal.

109
00:02:31,730 --> 00:02:34,770
我只是说，曝光
这里的情况并不理想。

110
00:02:34,780 --> 00:02:37,030
And it is my job
to point that out.

111
00:02:34,780 --> 00:02:37,030
这是我的工作
指出这一点。

112
00:02:37,030 --> 00:02:41,030
And I am just saying, do what
I fucking tell you to do.

113
00:02:37,030 --> 00:02:41,030
我只是说，做什么就做什么
我他妈的告诉你这么做。

114
00:02:44,290 --> 00:02:45,920
[Al]
If you would've told me one day

115
00:02:44,290 --> 00:02:45,920
[铝]
如果你有一天告诉我

116
00:02:45,920 --> 00:02:49,010
I'd be at a real-life freaking
castle with a billionaire,

117
00:02:45,920 --> 00:02:49,010
我会在现实生活中
拥有亿万富翁的城堡，

118
00:02:49,000 --> 00:02:50,290
I would've called you nuts.

119
00:02:49,000 --> 00:02:50,290
我会说你疯了。

120
00:02:50,420 --> 00:02:51,920
Yeah, the sooner this is over,
the better.

121
00:02:50,420 --> 00:02:51,920
是的，这一切越早结束，
越好。

122
00:02:52,050 --> 00:02:53,840
All right, Gloomy Gus.

123
00:02:52,050 --> 00:02:53,840
好的，Gloomy Gus。

124
00:02:53,970 --> 00:02:56,560
Hey, Red, you-you spend
much time in nature?

125
00:02:53,970 --> 00:02:56,560
嘿，Red，你花
在大自然中度过多少时间？

126
00:02:56,680 --> 00:02:57,760
If you count fishing.

127
00:02:56,680 --> 00:02:57,760
如果算上钓鱼的话。

128
00:02:57,760 --> 00:02:59,430
And body dumping.

129
00:02:57,760 --> 00:02:59,430
还有尸体倾倒。

130
00:02:59,430 --> 00:03:00,810
We will begin soon, gentlemen.

131
00:02:59,430 --> 00:03:00,810
先生们，我们很快就要开始了。

132
00:03:00,810 --> 00:03:02,270
Hey, uh, where's Lowell?

133
00:03:00,810 --> 00:03:02,270
嘿，呃，洛厄尔在哪儿？

134
00:03:02,390 --> 00:03:04,060
You-you sending your other
chopper for him or...?

135
00:03:02,390 --> 00:03:04,060
你正在发送你的其他
给他砍刀还是……？

136
00:03:04,060 --> 00:03:05,980
Can't reach him.
I don't know whether he's been

137
00:03:04,060 --> 00:03:05,980
联系不上他。
我不知道他是否

138
00:03:06,100 --> 00:03:08,270
sidetracked by his tattooed
lady friend or what,

139
00:03:06,100 --> 00:03:08,270
被他的纹身分散了注意力
女朋友或什么的，

140
00:03:08,270 --> 00:03:11,320
but I don't have time
for his bullshit.

141
00:03:08,270 --> 00:03:11,320
但我没有时间
因为他的胡说八道。

142
00:03:16,490 --> 00:03:18,370
It has been a difficult time.

143
00:03:16,490 --> 00:03:18,370
这是一段艰难的时期。

144
00:03:19,950 --> 00:03:21,990
Yesterday,
Mia took her own life in jail.

145
00:03:19,950 --> 00:03:21,990
昨天，
米娅在狱中自杀。

146
00:03:21,990 --> 00:03:24,370
♪ slow, eerie music ♪

147
00:03:21,990 --> 00:03:24,370
♪ 缓慢而诡异的音乐 ♪

148
00:03:27,710 --> 00:03:29,340
Mamma Mia's...

149
00:03:27,710 --> 00:03:29,340
妈妈咪呀的...

150
00:03:29,330 --> 00:03:30,830
She's gone?

151
00:03:29,330 --> 00:03:30,830
她走了嗎？

152
00:03:30,960 --> 00:03:35,220
[Prater] These recent mishaps
have been unsettling,

153
00:03:30,960 --> 00:03:35,220
[Prater] 最近发生的这些事故
令人不安，

154
00:03:35,340 --> 00:03:37,260
to say the least.

155
00:03:35,340 --> 00:03:37,260
至少可以这么说。

156
00:03:37,260 --> 00:03:41,390
Obviously, no one wanted it
to go this way.

157
00:03:37,260 --> 00:03:41,390
显然没人想要
走这条路。

158
00:03:44,020 --> 00:03:46,440
We spent the day here
at this castle

159
00:03:44,020 --> 00:03:46,440
我们在这里度过了一天
在这座城堡

160
00:03:46,430 --> 00:03:48,680
during Mia's first year with us.

161
00:03:46,430 --> 00:03:48,680
在米娅和我们在一起的第一年。

162
00:03:48,690 --> 00:03:50,280
She loved its opulence.

163
00:03:48,690 --> 00:03:50,280
她喜欢它的富丽堂皇。

164
00:03:51,150 --> 00:03:53,400
A glass of fine wine
in her hand.

165
00:03:51,150 --> 00:03:53,400
一杯美酒
在她手中。

166
00:03:53,400 --> 00:03:56,990
2012 Château Haut-Brion.

167
00:03:53,400 --> 00:03:56,990
2012 年侯伯王酒庄葡萄酒。

168
00:03:57,110 --> 00:04:00,910
Bold, funky, complex.

169
00:03:57,110 --> 00:04:00,910
大胆、时髦、复杂。

170
00:04:00,910 --> 00:04:02,830
Just like our Mia.

171
00:04:00,910 --> 00:04:02,830
就像我们的米娅一样。

172
00:04:02,950 --> 00:04:06,580
[sniffs] No wonder
it was her favorite varietal.

173
00:04:02,950 --> 00:04:06,580
难怪
这是她最喜欢的品种。

174
00:04:07,370 --> 00:04:09,580
Please join me for a toast.

175
00:04:07,370 --> 00:04:09,580
请和我一起举杯祝酒。

176
00:04:16,010 --> 00:04:17,930
To Lady Vengeance.

177
00:04:16,010 --> 00:04:17,930
致复仇女神。

178
00:04:17,920 --> 00:04:21,010
She left us far too soon.

179
00:04:17,920 --> 00:04:21,010
她离开我们太早了。

180
00:04:27,390 --> 00:04:29,390
[Dexter]
But did she choose to leave,

181
00:04:27,390 --> 00:04:29,390
[德克斯特]
但她选择离开吗？

182
00:04:29,390 --> 00:04:31,770
or was she taken out?

183
00:04:29,390 --> 00:04:31,770
还是她被带出去了？

184
00:04:34,360 --> 00:04:35,610
[Harrison]
The fresh air's really

185
00:04:34,360 --> 00:04:35,610
[哈里森]
新鲜空气真的

186
00:04:35,730 --> 00:04:36,900
helping out his asthma, huh?

187
00:04:35,730 --> 00:04:36,900
能治好他的哮喘吗？

188
00:04:36,900 --> 00:04:39,360
- [cheering]
- [Elsa] Uh-huh.

189
00:04:36,900 --> 00:04:39,360
-[欢呼]
-[艾尔莎]嗯哼。

190
00:04:39,490 --> 00:04:41,070
What's wrong?

191
00:04:39,490 --> 00:04:41,070
怎么了？

192
00:04:41,070 --> 00:04:43,240
This shit with my landlord
is getting worse.

193
00:04:41,070 --> 00:04:43,240
和我的房东有关的这件事
正在变得越来越糟。

194
00:04:43,370 --> 00:04:46,540
El cabrón hasn't answered any
of my texts or calls or...

195
00:04:43,370 --> 00:04:46,540
这混蛋还没回答任何问题
我的短信或电话或...

196
00:04:49,710 --> 00:04:51,340
Whatever.
The more he ignores me,

197
00:04:49,710 --> 00:04:51,340
任何。
他越不理我，

198
00:04:51,330 --> 00:04:53,460
the stronger my case will be.

199
00:04:51,330 --> 00:04:53,460
我的论据就越有力。

200
00:04:53,460 --> 00:04:54,840
That guy's a dick.

201
00:04:53,460 --> 00:04:54,840
那家伙是个混蛋。

202
00:04:54,960 --> 00:04:57,130
Sorry you had to deal with him.

203
00:04:54,960 --> 00:04:57,130
很抱歉你不得不和他打交道。

204
00:04:57,130 --> 00:05:00,050
I know you've got your own stuff
going on with your dad.

205
00:04:57,130 --> 00:05:00,050
我知道你有你自己的东西
和你爸爸一起去吧。

206
00:05:00,170 --> 00:05:03,550
Actually, I-I think we're cool.

207
00:05:00,170 --> 00:05:03,550
事实上，我认为我们很酷。

208
00:05:03,680 --> 00:05:07,520
Um, we-we hung out
and had a long talk.

209
00:05:03,680 --> 00:05:07,520
嗯，我们出去玩了
并进行了一次长谈。

210
00:05:07,640 --> 00:05:11,810
And I think my dad kind of
stepped up for me this time.

211
00:05:07,640 --> 00:05:11,810
我觉得我爸爸有点
这次我挺身而出。

212
00:05:11,940 --> 00:05:13,360
Harrison, that's amazing.

213
00:05:11,940 --> 00:05:13,360
哈里森，太棒了。

214
00:05:13,350 --> 00:05:17,810
He even got me thinking
about what I want to do.

215
00:05:13,350 --> 00:05:17,810
他甚至让我思考
关于我想做的事情。

216
00:05:17,940 --> 00:05:19,940
So, not hospitality?

217
00:05:17,940 --> 00:05:19,940
那么，不是热情好客吗？

218
00:05:20,070 --> 00:05:22,410
A different kind of service.

219
00:05:20,070 --> 00:05:22,410
一种不同的服务。

220
00:05:22,530 --> 00:05:26,070
Uh, maybe something
in criminal justice.

221
00:05:22,530 --> 00:05:26,070
呃，也许吧
在刑事司法领域。

222
00:05:26,080 --> 00:05:27,830
So you're going back to school?

223
00:05:26,080 --> 00:05:27,830
那么你要回学校吗？

224
00:05:28,580 --> 00:05:30,410
Yeah. [chuckles softly]

225
00:05:28,580 --> 00:05:30,410
是啊。[轻声笑]

226
00:05:30,410 --> 00:05:31,830
I guess, yeah.

227
00:05:30,410 --> 00:05:31,830
我想是的。

228
00:05:31,830 --> 00:05:33,870
You should check out, um,

229
00:05:31,830 --> 00:05:33,870
你应该去看看，嗯，

230
00:05:33,880 --> 00:05:35,420
Collings College of Criminology.

231
00:05:33,880 --> 00:05:35,420
科林斯犯罪学学院。

232
00:05:35,540 --> 00:05:36,790
My cousin went there
for cybersecurity,

233
00:05:35,540 --> 00:05:36,790
我的表弟去了那里
为了网络安全，

234
00:05:36,920 --> 00:05:39,510
but they have a bunch
of programs.

235
00:05:36,920 --> 00:05:39,510
但他们有一堆
的程序。

236
00:05:41,670 --> 00:05:44,840
♪ gentle piano music ♪

237
00:05:41,670 --> 00:05:44,840
♪ 轻柔的钢琴曲 ♪

238
00:05:48,180 --> 00:05:51,640
[Prater] A little something to
whet your appetites, gentlemen.

239
00:05:48,180 --> 00:05:51,640
[Prater] 一些小事
先生们，请满足你们的胃口吧。

240
00:05:52,600 --> 00:05:56,940
And, of course, a gourmet spread
for our vegan friend.

241
00:05:52,600 --> 00:05:56,940
当然还有美食盛宴
献给我们的素食朋友。

242
00:05:56,940 --> 00:05:58,480
- [Dexter chuckles softly]
- Ooh.

243
00:05:56,940 --> 00:05:58,480
- [德克斯特轻轻地笑了]
-哦。

244
00:05:58,480 --> 00:06:00,020
Bon appétit, gentlemen.

245
00:05:58,480 --> 00:06:00,020
祝各位胃口好。

246
00:06:00,150 --> 00:06:03,070
Holy moly.

247
00:06:00,150 --> 00:06:03,070
我的天哪。

248
00:06:05,240 --> 00:06:07,580
♪ lighthearted music ♪

249
00:06:05,240 --> 00:06:07,580
♪ 轻松的音乐 ♪

250
00:06:09,240 --> 00:06:10,870
[Prater]
Something wrong?

251
00:06:09,240 --> 00:06:10,870
[普拉特]
有事吗？

252
00:06:11,700 --> 00:06:13,830
Honestly,
this all looks so damn good,

253
00:06:11,700 --> 00:06:13,830
诚实地，
这一切看起来太棒了，

254
00:06:13,830 --> 00:06:17,130
it's making me remember why
I wasn't always a vegan. May I?

255
00:06:13,830 --> 00:06:17,130
这让我想起为什么
我并非一直都是素食主义者。可以吗？

256
00:06:17,250 --> 00:06:20,290
You couldn't have picked a
better time to indulge. Please.

257
00:06:17,250 --> 00:06:20,290
你不可能选择一个
现在是放纵自己的最佳时机。拜托。

258
00:06:20,300 --> 00:06:24,220
I sourced the meat myself
from Maison Verot in Paris.

259
00:06:20,300 --> 00:06:24,220
我自己采购肉
来自巴黎的 Maison Verot。

260
00:06:24,340 --> 00:06:27,180
But the real jewel here
is the Iranian beluga.

261
00:06:24,340 --> 00:06:27,180
但真正的珍宝在这里
是伊朗白鲸。

262
00:06:27,180 --> 00:06:29,310
Say what you will
about their politics.

263
00:06:27,180 --> 00:06:29,310
你想说什么就说什么
关于他们的政治。

264
00:06:29,430 --> 00:06:31,560
Nobody does caviar
quite like the Persians.

265
00:06:29,430 --> 00:06:31,560
没人做鱼子酱
很像波斯人。

266
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
- [Dexter chuckles]
- Enjoy.

267
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
-[德克斯特轻笑]
- 享受。

268
00:06:32,680 --> 00:06:33,810
[Al]
Holy schnikes.

269
00:06:32,680 --> 00:06:33,810
[铝]
真是的。

270
00:06:33,940 --> 00:06:35,940
This is something else.

271
00:06:33,940 --> 00:06:35,940
这是另外一回事。

272
00:06:35,940 --> 00:06:38,320
Oh, my gosh,
look at all this stuff.

273
00:06:35,940 --> 00:06:38,320
哦，我的天哪，
看看这些东西。

274
00:06:38,310 --> 00:06:39,850
Have you ever seen ham
shaved so thin?

275
00:06:38,310 --> 00:06:39,850
你见过火腿吗
剃得这么薄？

276
00:06:39,980 --> 00:06:40,810
[phone buzzing]

277
00:06:39,980 --> 00:06:40,810
[电话嗡嗡声]

278
00:06:40,820 --> 00:06:42,410
Unbelievable.

279
00:06:40,820 --> 00:06:42,410
难以置信。

280
00:06:44,950 --> 00:06:47,620
[Dexter] Harrison's
thinking about his future,

281
00:06:44,950 --> 00:06:47,620
[德克斯特]哈里森的
思考他的未来，

282
00:06:47,620 --> 00:06:49,660
like a normal kid.

283
00:06:47,620 --> 00:06:49,660
就像一个正常的孩子一样。

284
00:06:49,780 --> 00:06:51,030
[phone buzzes]

285
00:06:49,780 --> 00:06:51,030
[电话嗡嗡响]

286
00:06:51,040 --> 00:06:52,080
And he wants me
to be a part of it,

287
00:06:51,040 --> 00:06:52,080
他想要我
成为其中的一部分，

288
00:06:52,200 --> 00:06:54,240
like a normal dad.

289
00:06:52,200 --> 00:06:54,240
就像一个普通的父亲一样。

290
00:06:57,670 --> 00:06:58,920
I can do that.

291
00:06:57,670 --> 00:06:58,920
我可以做到。

292
00:06:58,920 --> 00:07:00,420
Got to make sure
whatever we're doing

293
00:06:58,920 --> 00:07:00,420
必须确保
无论我们在做什么

294
00:07:00,420 --> 00:07:02,130
at this killer camp is done
in time

295
00:07:00,420 --> 00:07:02,130
在这个杀手营里
及时

296
00:07:02,260 --> 00:07:03,430
for me to be there for Harrison.

297
00:07:02,260 --> 00:07:03,430
让我陪在哈里森身边。

298
00:07:03,590 --> 00:07:05,470
[Prater clears throat]

299
00:07:03,590 --> 00:07:05,470
[普拉特清嗓子]

300
00:07:06,340 --> 00:07:09,090
You're hiding something from me.

301
00:07:06,340 --> 00:07:09,090
你对我隐瞒了一些事情。

302
00:07:09,100 --> 00:07:10,770
[Dexter] Then again,
maybe this retreat is going

303
00:07:09,100 --> 00:07:10,770
[Dexter] 再说了，
也许这次撤退

304
00:07:10,760 --> 00:07:12,140
to be shorter than I thought.

305
00:07:10,760 --> 00:07:12,140
比我想象的要短。

306
00:07:12,270 --> 00:07:13,770
Your trophies and tools.

307
00:07:12,270 --> 00:07:13,770
您的奖杯和工具。

308
00:07:13,770 --> 00:07:16,820
Charley, I believe,
asked you to bring them?

309
00:07:13,770 --> 00:07:16,820
我相信，查理
叫你带他们来吗？

310
00:07:18,060 --> 00:07:20,060
I hope you'll feel comfortable
sharing with the group today.

311
00:07:18,060 --> 00:07:20,060
我希望你会感到舒服
今天和小组分享。

312
00:07:20,190 --> 00:07:23,280
[Dexter] So that's what this
is about-- show-and-tell.

313
00:07:20,190 --> 00:07:23,280
[Dexter] 所以这就是
是关于--展示和讲述。

314
00:07:23,440 --> 00:07:24,690
[sighs]

315
00:07:23,440 --> 00:07:24,690
[叹气]

316
00:07:24,820 --> 00:07:26,160
Uh, sure.

317
00:07:24,820 --> 00:07:26,160
呃，当然。

318
00:07:26,280 --> 00:07:28,160
They're right here.

319
00:07:26,280 --> 00:07:28,160
他们就在这里。

320
00:07:28,160 --> 00:07:30,620
[Prater]
I apologize, it's late notice.

321
00:07:28,160 --> 00:07:30,620
[普拉特]
抱歉，通知晚了。

322
00:07:30,740 --> 00:07:33,330
I'd only planned
on Al sharing today.

323
00:07:30,740 --> 00:07:33,330
我只计划
在今天的 Al 分享中。

324
00:07:34,250 --> 00:07:35,080
But, uh,

325
00:07:34,250 --> 00:07:35,080
但是，呃，

326
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
given the circumstances, I think

327
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
考虑到目前的情况，我认为

328
00:07:36,790 --> 00:07:38,960
it would be a nice tribute
to hear from you, as well.

329
00:07:36,790 --> 00:07:38,960
这将是一次很好的致敬
也希望收到您的来信。

330
00:07:39,130 --> 00:07:41,550
[Dexter]
Show-and-tell. Shit.

331
00:07:39,130 --> 00:07:41,550
[德克斯特]
展示并讲述。妈的。

332
00:07:42,500 --> 00:07:46,090
[Al] It's a Christmas present
from the kids.

333
00:07:42,500 --> 00:07:46,090
[Al] 这是圣诞礼物
来自孩子们。

334
00:07:46,090 --> 00:07:48,130
That's it. There we go.

335
00:07:46,090 --> 00:07:48,130
就是这样。就这样。

336
00:07:49,050 --> 00:07:50,510
Okay.

337
00:07:49,050 --> 00:07:50,510
好的。

338
00:07:51,800 --> 00:07:54,430
[Dexter] This is a much
easier way to vet my victims.

339
00:07:51,800 --> 00:07:54,430
[Dexter] 这真是
审查受害者的更简单方法。

340
00:07:54,560 --> 00:07:57,350
Time to hear the tale
of Rapunzel.

341
00:07:54,560 --> 00:07:57,350
是时候听故事了
长发公主。

342
00:07:59,100 --> 00:08:04,100
Hi. I, uh, hope you like
my little movie, Mr. Prater.

343
00:07:59,100 --> 00:08:04,100
嗨。我，呃，希望你喜欢
我的小电影，普拉特先生。

344
00:08:04,110 --> 00:08:05,860
Scary. [chuckles]

345
00:08:04,110 --> 00:08:05,860
吓人。[轻笑]

346
00:08:05,860 --> 00:08:08,780
I attached the camera
to my bike helmet.

347
00:08:05,860 --> 00:08:08,780
我装上了相机
到我的自行车头盔上。

348
00:08:08,910 --> 00:08:11,410
You know, safety first.

349
00:08:08,910 --> 00:08:11,410
你知道，安全第一。

350
00:08:12,240 --> 00:08:13,780
[Dexter]
Ponytails. Al's fetish.

351
00:08:12,240 --> 00:08:13,780
[德克斯特]
马尾辫。艾尔的癖好。

352
00:08:13,910 --> 00:08:16,410
His need.

353
00:08:13,910 --> 00:08:16,410
他的需要。

354
00:08:19,420 --> 00:08:20,920
He's going to kill this woman

355
00:08:19,420 --> 00:08:20,920
他要杀了这个女人

356
00:08:20,920 --> 00:08:23,710
on camera, and I have
to sit here with these monsters

357
00:08:20,920 --> 00:08:23,710
在镜头前，我已经
和这些怪物坐在一起

358
00:08:23,710 --> 00:08:27,170
while they enjoy
every fucking minute of it.

359
00:08:23,710 --> 00:08:27,170
当他们享受的时候
每一分钟。

360
00:08:27,170 --> 00:08:29,510
- [Al] Hey, uh, on your left!
- [bicycle bell dings]

361
00:08:27,170 --> 00:08:29,510
- [Al] 嘿，呃，在你的左边！
—[自行车铃声]

362
00:08:29,630 --> 00:08:31,010
- Yeah.
- [jogger] Hey.

363
00:08:29,630 --> 00:08:31,010
- 是的。
-[慢跑者]嘿。

364
00:08:31,140 --> 00:08:32,180
- [Al] Oh, thank you.
- Yeah, no problem.

365
00:08:31,140 --> 00:08:32,180
- [Al] 哦，谢谢你。
- 是的，没问题。

366
00:08:32,180 --> 00:08:33,600
[Al panting]
Okay.

367
00:08:32,180 --> 00:08:33,600
[艾尔喘息]
好的。

368
00:08:42,150 --> 00:08:44,990
[grunting]

369
00:08:42,150 --> 00:08:44,990
[咕哝声]

370
00:08:44,980 --> 00:08:47,690
[groaning]

371
00:08:44,980 --> 00:08:47,690
[呻吟]

372
00:08:47,820 --> 00:08:49,320
S-Somebody help!

373
00:08:47,820 --> 00:08:49,320
来，来人帮忙！

374
00:08:49,320 --> 00:08:50,740
- [groans] Somebody.
- [jogger] Oh, my God.

375
00:08:49,320 --> 00:08:50,740
-[呻吟] 某人。
- [慢跑者]哦，我的天啊。

376
00:08:50,860 --> 00:08:52,360
- [Al] Please.
- Are you okay?

377
00:08:50,860 --> 00:08:52,360
- [Al] 请吧。
- 你还好吗？

378
00:08:52,370 --> 00:08:54,700
[Al] Uh, my front tire
h-h-hit something.

379
00:08:52,370 --> 00:08:54,700
[Al] 呃，我的前轮胎
撞到什么东西了。

380
00:08:54,700 --> 00:08:55,990
- It's my leg.
- Uh, I don't see anything.

381
00:08:54,700 --> 00:08:55,990
- 这是我的腿。
- 呃，我什么也没看到。

382
00:08:55,990 --> 00:08:57,490
[Al]
I-I think it's bleeding.

383
00:08:55,990 --> 00:08:57,490
[铝]
我认为它在流血。

384
00:08:57,500 --> 00:08:58,710
[jogger]
Where does it hurt?

385
00:08:57,500 --> 00:08:58,710
[慢跑者]
哪里疼？

386
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
- [Al] It's r-right...
- Where?

387
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
——[Al] 没错……
- 在哪里？

388
00:09:00,040 --> 00:09:02,210
- ...right here!
- [screaming]

389
00:09:00,040 --> 00:09:02,210
-...就在这里！
-[尖叫]

390
00:09:02,330 --> 00:09:03,660
[Al laughing]

391
00:09:02,330 --> 00:09:03,660
[艾尔大笑]

392
00:09:03,670 --> 00:09:05,420
[muffled screaming]

393
00:09:03,670 --> 00:09:05,420
[低沉的尖叫声]

394
00:09:05,550 --> 00:09:08,300
♪ menacing music ♪

395
00:09:05,550 --> 00:09:08,300
♪ 令人恐惧的音乐 ♪

396
00:09:10,970 --> 00:09:14,060
[Al laughing]

397
00:09:10,970 --> 00:09:14,060
[艾尔大笑]

398
00:09:26,070 --> 00:09:29,280
Pop-Pop says
it's time for a haircut.

399
00:09:26,070 --> 00:09:29,280
Pop-Pop 说
该剪头发了。

400
00:09:30,610 --> 00:09:32,450
[Dexter]
They all have to die.

401
00:09:30,610 --> 00:09:32,450
[德克斯特]
他们都必须死。

402
00:09:32,570 --> 00:09:36,410
I need to sever all ties to
this group as soon as possible.

403
00:09:32,570 --> 00:09:36,410
我需要断绝与
尽快加入这个小组。

404
00:09:36,410 --> 00:09:38,080
But right now...

405
00:09:36,410 --> 00:09:38,080
但现在……

406
00:09:39,080 --> 00:09:42,710
...I have to convince them that
I sever innocent people's heads.

407
00:09:39,080 --> 00:09:42,710
...我必须让他们相信
我砍下无辜者的头颅。

408
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
[clatters]

409
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
[咔哒声]

410
00:09:48,670 --> 00:09:51,920
How do you convince a roomful
of psychopaths

411
00:09:48,670 --> 00:09:51,920
如何说服满屋子的人
精神病患者

412
00:09:51,920 --> 00:09:53,460
that you fit their code?

413
00:09:51,920 --> 00:09:53,460
你符合他们的准则吗？

414
00:09:54,720 --> 00:09:56,930
You ever see a man beg
for his life

415
00:09:54,720 --> 00:09:56,930
你见过男人乞讨吗
为了他的生命

416
00:09:57,100 --> 00:09:59,270
while he's choking
on his own blood?

417
00:09:57,100 --> 00:09:59,270
当他窒息的时候
用他自己的血？

418
00:09:59,270 --> 00:10:02,560
They tell me anything
I want to know.

419
00:09:59,270 --> 00:10:02,560
他们告诉我任何事情
我想知道。

420
00:10:02,560 --> 00:10:04,890
Shit they've never told anybody.

421
00:10:02,560 --> 00:10:04,890
他们从来没有告诉过任何人。

422
00:10:04,900 --> 00:10:07,450
The randomness is the best part.

423
00:10:04,900 --> 00:10:07,450
随机性是最好的部分。

424
00:10:07,610 --> 00:10:09,650
You like that, huh?
You like that, Prater?

425
00:10:07,610 --> 00:10:09,650
你喜欢那样，嗯？
你喜欢吗，普拉特？

426
00:10:09,650 --> 00:10:12,190
You sick fuck!

427
00:10:09,650 --> 00:10:12,190
你这个变态！

428
00:10:13,030 --> 00:10:15,070
[Harry]
I knew this was

429
00:10:13,030 --> 00:10:15,070
[哈利]
我知道这是

430
00:10:15,200 --> 00:10:16,490
a bad idea,

431
00:10:15,200 --> 00:10:16,490
一个坏主意，

432
00:10:16,490 --> 00:10:18,620
joining
this bogeyman social club.

433
00:10:16,490 --> 00:10:18,620
加入
这个妖怪社交俱乐部。

434
00:10:18,740 --> 00:10:20,240
I didn't join their club.

435
00:10:18,740 --> 00:10:20,240
我没有加入他们的俱乐部。

436
00:10:20,240 --> 00:10:22,780
Then why are you giving
those monsters more killer porn

437
00:10:20,240 --> 00:10:22,780
那你为什么要给
那些怪物更凶残的色情片

438
00:10:22,790 --> 00:10:24,130
to get off on?

439
00:10:22,790 --> 00:10:24,130
下车？

440
00:10:24,250 --> 00:10:26,500
I'm just doing
what comes naturally, Dad.

441
00:10:24,250 --> 00:10:26,500
我只是在做
这是自然而然的事情，爸爸。

442
00:10:26,630 --> 00:10:28,470
I'm a monster, too. Remember?

443
00:10:26,630 --> 00:10:28,470
我也是怪物，记得吗？

444
00:10:28,590 --> 00:10:30,470
You're not like
the rest of them.

445
00:10:28,590 --> 00:10:30,470
你不像
其余的人。

446
00:10:30,460 --> 00:10:31,920
We worked so hard together

447
00:10:30,460 --> 00:10:31,920
我们一起努力

448
00:10:32,050 --> 00:10:34,970
to turn your urges
into something right.

449
00:10:32,050 --> 00:10:34,970
转变你的冲动
成为正确的事情。

450
00:10:35,090 --> 00:10:37,550
And then
you turned your back on me.

451
00:10:35,090 --> 00:10:37,550
进而
你背弃了我。

452
00:10:38,470 --> 00:10:40,050
We had rough patches,
but I never--

453
00:10:38,470 --> 00:10:40,050
我们经历过困难时期，
但我从来没有——

454
00:10:40,060 --> 00:10:42,100
It's why you killed yourself.

455
00:10:40,060 --> 00:10:42,100
这就是你自杀的原因。

456
00:10:42,100 --> 00:10:45,150
You couldn't live
with what I really was.

457
00:10:42,100 --> 00:10:45,150
你无法活下去
和我真实的自我。

458
00:10:46,020 --> 00:10:48,650
Not after you saw it
with your own eyes.

459
00:10:46,020 --> 00:10:48,650
看完之后就不会了
用你自己的眼睛。

460
00:10:48,650 --> 00:10:51,110
I was scared.

461
00:10:48,650 --> 00:10:51,110
我很害怕。

462
00:10:51,110 --> 00:10:54,200
I blamed myself
for your suffering.

463
00:10:51,110 --> 00:10:54,200
我责怪自己
为了你的痛苦。

464
00:10:54,320 --> 00:10:56,280
But I know your heart.

465
00:10:54,320 --> 00:10:56,280
但我了解你的心。

466
00:10:56,280 --> 00:10:58,450
You have a higher purpose, son.

467
00:10:56,280 --> 00:10:58,450
儿子，你有一个更高的目标。

468
00:10:58,450 --> 00:11:00,660
Red was an amoral animal.

469
00:10:58,450 --> 00:11:00,660
红色是一种没有道德的动物。

470
00:11:00,660 --> 00:11:04,290
But that's not you, and you
shouldn't pretend that it is.

471
00:11:00,660 --> 00:11:04,290
但那不是你，你
不应该假装它是。

472
00:11:04,290 --> 00:11:06,290
[knocking]

473
00:11:04,290 --> 00:11:06,290
[敲门声]

474
00:11:06,290 --> 00:11:08,170
Problem?

475
00:11:06,290 --> 00:11:08,170
问题？

476
00:11:08,170 --> 00:11:10,130
Nope. No problem here.

477
00:11:08,170 --> 00:11:10,130
不，没问题。

478
00:11:10,130 --> 00:11:13,380
Mr. Prater says
it's time for your share.

479
00:11:10,130 --> 00:11:13,380
普拉特先生说
现在是您的分享时间了。

480
00:11:15,220 --> 00:11:18,350
[Dexter] Harry's right.
I'm not going to pretend.

481
00:11:15,220 --> 00:11:18,350
[德克斯特] 哈利是对的。
我不会假装。

482
00:11:19,180 --> 00:11:21,720
I never talk about myself.

483
00:11:19,180 --> 00:11:21,720
我从不谈论我自己。

484
00:11:22,560 --> 00:11:23,560
Not like this.

485
00:11:22,560 --> 00:11:23,560
不是这样的。

486
00:11:23,680 --> 00:11:25,510
♪ pulsing, dramatic music ♪

487
00:11:23,680 --> 00:11:25,510
♪ 脉动、动人的音乐 ♪

488
00:11:25,520 --> 00:11:28,440
You all know me
as the Dark Passenger.

489
00:11:25,520 --> 00:11:28,440
你们都认识我
饰演黑暗乘客。

490
00:11:29,650 --> 00:11:31,240
Well...

491
00:11:29,650 --> 00:11:31,240
出色地...

492
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
I'm gonna level with you.

493
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
我要和你说实话。

494
00:11:35,610 --> 00:11:38,530
What you're seeing here
is not the Dark Passenger.

495
00:11:35,610 --> 00:11:38,530
你在这里看到的
不是黑暗乘客。

496
00:11:38,530 --> 00:11:39,780
Not now.

497
00:11:38,530 --> 00:11:39,780
现在不要。

498
00:11:39,780 --> 00:11:42,620
This "Red Schmidt"
you're looking at

499
00:11:39,780 --> 00:11:42,620
这位“红色施密特”
你正在看

500
00:11:42,620 --> 00:11:45,040
is the mask I put on.

501
00:11:42,620 --> 00:11:45,040
是我戴上的面具。

502
00:11:48,670 --> 00:11:51,260
Only a select group of people
get to see the Dark Passenger.

503
00:11:48,670 --> 00:11:51,260
只有一小部分人
看到黑暗乘客。

504
00:11:51,250 --> 00:11:54,250
And once they see him, they...

505
00:11:51,250 --> 00:11:54,250
一旦他们看到他，他们……

506
00:11:54,260 --> 00:11:56,010
die.

507
00:11:54,260 --> 00:11:56,010
这。

508
00:11:57,840 --> 00:12:00,380
[laughs]

509
00:11:57,840 --> 00:12:00,380
[笑]

510
00:12:00,390 --> 00:12:03,560
Oh, man, it feels so crazy
to say that out loud.

511
00:12:00,390 --> 00:12:03,560
噢，天哪，这感觉太疯狂了
大声说出来。

512
00:12:03,680 --> 00:12:05,720
- [Al chuckles]
- I usually only get

513
00:12:03,680 --> 00:12:05,720
-[艾尔轻笑]
- 我通常只得到

514
00:12:05,730 --> 00:12:11,150
to drop the mask when I have
a victim completely powerless.

515
00:12:05,730 --> 00:12:11,150
当我有的时候放下面具
受害者完全无能为力。

516
00:12:12,150 --> 00:12:14,280
That's when this smiling,

517
00:12:12,150 --> 00:12:14,280
就在那时，这微笑，

518
00:12:14,280 --> 00:12:19,030
get-along-with-everyone
mask comes off.

519
00:12:14,280 --> 00:12:19,030
与每个人相处融洽
面具脱落。

520
00:12:19,160 --> 00:12:21,040
[sighs deeply]

521
00:12:19,160 --> 00:12:21,040
[深深叹气]

522
00:12:21,030 --> 00:12:24,780
And that mask
is exhausting, right?

523
00:12:21,030 --> 00:12:24,780
还有那个面具
很累吧？

524
00:12:26,160 --> 00:12:29,200
It's like this guy Red Schmidt

525
00:12:26,160 --> 00:12:29,200
就像这个叫 Red Schmidt 的人

526
00:12:29,210 --> 00:12:32,920
is constantly managing
the Dark Passenger,

527
00:12:29,210 --> 00:12:32,920
不断管理
黑暗乘客，

528
00:12:33,040 --> 00:12:35,170
holding him back.

529
00:12:33,040 --> 00:12:35,170
阻止他。

530
00:12:36,260 --> 00:12:40,560
But... I don't know.

531
00:12:36,260 --> 00:12:40,560
但是...我不知道。

532
00:12:40,550 --> 00:12:41,930
This week with you,

533
00:12:40,550 --> 00:12:41,930
本周与你一起，

534
00:12:42,050 --> 00:12:44,680
our open and frank talks
about our appetites.

535
00:12:42,050 --> 00:12:44,680
我们公开坦诚的谈话
关于我们的胃口。

536
00:12:44,680 --> 00:12:46,430
Our, um...

537
00:12:44,680 --> 00:12:46,430
哇，嗯……

538
00:12:46,430 --> 00:12:48,970
What'd you call it, Gareth?

539
00:12:46,430 --> 00:12:48,970
你叫它什么名字，加雷斯？

540
00:12:50,060 --> 00:12:51,480
The Great Yearning.

541
00:12:50,060 --> 00:12:51,480
伟大的渴望。

542
00:12:52,440 --> 00:12:54,280
I haven't known you all
very long, but I know

543
00:12:52,440 --> 00:12:54,280
我并不认识你们所有人
很长，但我知道

544
00:12:54,400 --> 00:12:57,950
the burden you carry,

545
00:12:54,400 --> 00:12:57,950
你肩负的重担，

546
00:12:58,070 --> 00:13:00,860
the mask you wear,
how heavy it is,

547
00:12:58,070 --> 00:13:00,860
你戴的面具，
它有多重，

548
00:13:00,860 --> 00:13:04,030
how lonely you are because...

549
00:13:00,860 --> 00:13:04,030
你有多孤独，因为……

550
00:13:07,450 --> 00:13:09,950
...no one knows you.

551
00:13:07,450 --> 00:13:09,950
...没人认识你。

552
00:13:10,750 --> 00:13:13,090
No one sees you.

553
00:13:10,750 --> 00:13:13,090
没人看见你。

554
00:13:13,210 --> 00:13:17,130
Al has the biggest smile
I've ever seen.

555
00:13:13,210 --> 00:13:17,130
艾尔笑容灿烂
我曾见过。

556
00:13:17,130 --> 00:13:18,420
You'd think he has it all.

557
00:13:17,130 --> 00:13:18,420
你会认为他拥有一切。

558
00:13:18,420 --> 00:13:20,250
- [Al chuckles softly]
- A perfect family,

559
00:13:18,420 --> 00:13:20,250
- [Al轻轻地笑了]
- 一个完美的家庭，

560
00:13:20,260 --> 00:13:23,180
house in the suburbs, his kills.

561
00:13:20,260 --> 00:13:23,180
郊区的房子，他的猎物。

562
00:13:23,300 --> 00:13:26,640
But your family will never know
the whole you.

563
00:13:23,300 --> 00:13:26,640
但你的家人永远不会知道
完整的你。

564
00:13:26,640 --> 00:13:29,980
If you ever let your mask slip,

565
00:13:26,640 --> 00:13:29,980
如果你的面具滑落，

566
00:13:29,980 --> 00:13:33,440
the good husband
and perfect father would,

567
00:13:29,980 --> 00:13:33,440
好丈夫
一个完美的父亲会

568
00:13:33,440 --> 00:13:36,030
poof, disappear.

569
00:13:33,440 --> 00:13:36,030
噗，消失了。

570
00:13:36,150 --> 00:13:38,190
All they'd see is darkness.

571
00:13:36,150 --> 00:13:38,190
他们所看到的只有黑暗。

572
00:13:38,190 --> 00:13:40,150
They'd fear you.

573
00:13:38,190 --> 00:13:40,150
他们会怕你。

574
00:13:41,200 --> 00:13:42,870
Maybe even turn you in.

575
00:13:41,200 --> 00:13:42,870
甚至可能告发你。

576
00:13:42,860 --> 00:13:45,660
[chuckles softly]
Yeah, that's, uh...

577
00:13:42,860 --> 00:13:45,660
[轻声笑着]
是啊，那是，呃...

578
00:13:46,490 --> 00:13:48,280
...that's true, buddy, I mean...

579
00:13:46,490 --> 00:13:48,280
...没错，伙计，我的意思是...

580
00:13:48,290 --> 00:13:50,120
[Dexter]
Don't get me wrong.

581
00:13:48,290 --> 00:13:50,120
[德克斯特]
别误会我的意思。

582
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
Feeding my Dark Passenger
gives me pleasure.

583
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
喂养我的黑暗乘客
让我很高兴。

584
00:13:52,790 --> 00:13:54,500
But after my victims

585
00:13:52,790 --> 00:13:54,500
但在我的受害者之后

586
00:13:54,630 --> 00:13:57,420
take their last breath,
I feel...

587
00:13:54,630 --> 00:13:57,420
咽下最后一口气，
我感觉……

588
00:13:59,510 --> 00:14:01,930
...unbearable sadness.

589
00:13:59,510 --> 00:14:01,930
……难以忍受的悲伤。

590
00:14:02,760 --> 00:14:05,680
Because that brief moment

591
00:14:02,760 --> 00:14:05,680
因为那短暂的一刻

592
00:14:05,800 --> 00:14:08,640
when I'm completely myself
is over.

593
00:14:05,800 --> 00:14:08,640
当我完全恢复自我时
结束了。

594
00:14:11,600 --> 00:14:14,940
And then it's time
to put the mask back on.

595
00:14:11,600 --> 00:14:14,940
然后是时候
重新戴上面具。

596
00:14:18,230 --> 00:14:20,980
Or... maybe,

597
00:14:18,230 --> 00:14:20,980
或者...也许，

598
00:14:20,990 --> 00:14:24,240
now satisfied and fed,
my Dark Passenger,

599
00:14:20,990 --> 00:14:24,240
现在心满意足，
我的黑暗乘客，

600
00:14:24,360 --> 00:14:27,990
the one who's truly in control,

601
00:14:24,360 --> 00:14:27,990
真正掌控一切的人，

602
00:14:28,120 --> 00:14:32,000
allows me to put my...

603
00:14:28,120 --> 00:14:32,000
允许我把我的...

604
00:14:32,000 --> 00:14:35,710
Red Schmidt costume back on...

605
00:14:32,000 --> 00:14:35,710
Red Schmidt 服装重新回归……

606
00:14:35,710 --> 00:14:37,130
and...

607
00:14:35,710 --> 00:14:37,130
和...

608
00:14:38,500 --> 00:14:41,840
...quietly pulls the strings

609
00:14:38,500 --> 00:14:41,840
...悄悄地操纵着

610
00:14:41,840 --> 00:14:44,430
in the background...

611
00:14:41,840 --> 00:14:44,430
在背景中...

612
00:14:44,550 --> 00:14:46,470
unnoticed...

613
00:14:44,550 --> 00:14:46,470
未被注意到...

614
00:14:47,970 --> 00:14:49,890
...but always in control.

615
00:14:47,970 --> 00:14:49,890
...但始终处于控制之中。

616
00:14:49,890 --> 00:14:52,230
♪ slow, haunting music ♪

617
00:14:49,890 --> 00:14:52,230
♪ 缓慢而萦绕心头的音乐 ♪

618
00:14:55,310 --> 00:14:57,270
[laughing]
He's...

619
00:14:55,310 --> 00:14:57,270
[笑]
他是...

620
00:14:57,270 --> 00:15:00,480
he's...
[mutters]

621
00:14:57,270 --> 00:15:00,480
他是……
[咕哝]

622
00:15:01,980 --> 00:15:05,230
[laughs]
He's...

623
00:15:01,980 --> 00:15:05,230
[笑]
他是...

624
00:15:08,200 --> 00:15:09,910
[Angel] I mean, don't you
find it a little strange

625
00:15:08,200 --> 00:15:09,910
[天使] 我的意思是，你不
觉得有点奇怪

626
00:15:10,030 --> 00:15:12,570
that just before we're about
to ask Lady Vengeance

627
00:15:10,030 --> 00:15:12,570
就在我们即将
去问复仇女神

628
00:15:12,580 --> 00:15:16,370
if she knows Dexter Morgan,
she up and kills herself?

629
00:15:12,580 --> 00:15:16,370
如果她认识德克斯特·摩根
她会自杀吗？

630
00:15:16,370 --> 00:15:19,790
77% of all jail suicides
occur between

631
00:15:16,370 --> 00:15:19,790
77% 的监狱自杀事件
发生在

632
00:15:19,920 --> 00:15:21,630
a detainee being charged
and convicted.

633
00:15:19,920 --> 00:15:21,630
被指控的被拘留者
并被定罪。

634
00:15:21,750 --> 00:15:24,290
Don't mess with Detective
Wallace and statistics.

635
00:15:21,750 --> 00:15:24,290
别惹侦探
华莱士和统计数据。

636
00:15:24,420 --> 00:15:26,090
She's a freaking numbers ninja.

637
00:15:24,420 --> 00:15:26,090
她是一位出色的数字忍者。

638
00:15:26,090 --> 00:15:27,550
[Angel]
None of this adds up.

639
00:15:26,090 --> 00:15:27,550
[天使]
这些都说不通。

640
00:15:27,550 --> 00:15:30,800
Do you seriously believe
that the security cameras

641
00:15:27,550 --> 00:15:30,800
你真的相信吗
安全摄像头

642
00:15:30,800 --> 00:15:33,590
just happen to go down
on Mia's cellblock

643
00:15:30,800 --> 00:15:33,590
恰巧下降
在米娅的牢房里

644
00:15:33,600 --> 00:15:35,810
the very moment
she offs herself?

645
00:15:33,600 --> 00:15:35,810
此刻
她自杀了吗？

646
00:15:35,810 --> 00:15:38,560
The OIG report found
widespread camera deficiencies

647
00:15:35,810 --> 00:15:38,560
OIG 报告发现
普遍存在的摄像头缺陷

648
00:15:38,560 --> 00:15:40,020
throughout the facility.

649
00:15:38,560 --> 00:15:40,020
整个设施。

650
00:15:40,020 --> 00:15:42,060
Do you ever just trust your gut?

651
00:15:40,020 --> 00:15:42,060
您是否曾经相信过自己的直觉？

652
00:15:42,190 --> 00:15:44,440
♪ mysterious music ♪

653
00:15:42,190 --> 00:15:44,440
♪神秘的音乐♪

654
00:15:45,070 --> 00:15:46,200
[Claudette sighs]

655
00:15:45,070 --> 00:15:46,200
[克劳德特叹了口气]

656
00:15:48,700 --> 00:15:50,330
You are probably frustrated

657
00:15:48,700 --> 00:15:50,330
你可能很沮丧

658
00:15:50,320 --> 00:15:52,660
that the facts of this case do
not fully support your theory.

659
00:15:50,320 --> 00:15:52,660
本案事实确实
不完全支持你的理论。

660
00:15:52,660 --> 00:15:54,910
But we are not
ruling anything out.

661
00:15:52,660 --> 00:15:54,910
但我们不是
排除一切可能。

662
00:15:54,910 --> 00:15:57,750
We are simply following
the evidence where it leads us.

663
00:15:54,910 --> 00:15:57,750
我们只是遵循
证据引导我们走向何方。

664
00:15:57,750 --> 00:15:59,460
You're being played.

665
00:15:57,750 --> 00:15:59,460
你被耍了。

666
00:16:00,710 --> 00:16:02,130
This guy is smart.

667
00:16:00,710 --> 00:16:02,130
这家伙很聪明。

668
00:16:02,250 --> 00:16:04,250
He's escaped justice
for decades.

669
00:16:02,250 --> 00:16:04,250
他逃脱了法律制裁
几十年来。

670
00:16:04,250 --> 00:16:07,170
Do you seriously believe that
this Dexter guy snuck into jail,

671
00:16:04,250 --> 00:16:07,170
你真的相信吗
这个叫德克斯特的人偷偷溜进了监狱，

672
00:16:07,170 --> 00:16:09,010
killed Mia LaPierre,

673
00:16:07,170 --> 00:16:09,010
杀死了米娅·拉皮埃尔，

674
00:16:09,130 --> 00:16:10,550
faked her suicide, and snuck out

675
00:16:09,130 --> 00:16:10,550
假装自杀，然后偷偷溜走

676
00:16:10,550 --> 00:16:12,800
before you could get to her
with a photograph?

677
00:16:10,550 --> 00:16:12,800
在你找到她之前
有照片吗？

678
00:16:13,680 --> 00:16:16,970
Your Lady Vengeance,
Ryan Foster theory

679
00:16:13,680 --> 00:16:16,970
复仇女神，
瑞安·福斯特理论

680
00:16:16,980 --> 00:16:18,520
doesn't fully line up either.

681
00:16:16,980 --> 00:16:18,520
也没有完全对齐。

682
00:16:18,640 --> 00:16:20,390
Starting with how
she bashed his head in

683
00:16:18,640 --> 00:16:20,390
从如何开始
她打碎了他的头

684
00:16:20,400 --> 00:16:23,190
and cut him up.
Not her usual M.O.

685
00:16:20,400 --> 00:16:23,190
并把他切碎。
这不是她通常的做法

686
00:16:23,320 --> 00:16:26,860
There are variations to all
of the Lady Vengeance murders.

687
00:16:23,320 --> 00:16:26,860
一切都有变化
复仇女神谋杀案。

688
00:16:26,860 --> 00:16:29,990
She seems to change her methods
depending on the circumstances.

689
00:16:26,860 --> 00:16:29,990
她似乎改变了方法
视具体情况而定。

690
00:16:31,370 --> 00:16:33,330
But there is one detail
that is troubling.

691
00:16:31,370 --> 00:16:33,330
但有一个细节
这很令人不安。

692
00:16:33,450 --> 00:16:34,580
Yeah?

693
00:16:33,450 --> 00:16:34,580
是的？

694
00:16:34,580 --> 00:16:38,130
Mia LaPierre's prints are on all
of the trophies

695
00:16:34,580 --> 00:16:38,130
Mia LaPierre 的印花遍布
奖杯

696
00:16:38,120 --> 00:16:40,830
the authorities discovered
at her rental...

697
00:16:38,120 --> 00:16:40,830
当局发现
在她的出租屋里……

698
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
except one.

699
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
除了一个。

700
00:16:41,830 --> 00:16:44,870
Let me guess. The watch.

701
00:16:41,830 --> 00:16:44,870
让我猜猜。手表。

702
00:16:50,630 --> 00:16:53,840
Any chance I could have access
to DMV records?

703
00:16:50,630 --> 00:16:53,840
我有机会访问吗
到 DMV 记录？

704
00:16:53,850 --> 00:16:55,480
[Al] I'm just feeling
a little bit queasy.

705
00:16:53,850 --> 00:16:55,480
[Al] 我只是感觉
有点恶心。

706
00:16:55,470 --> 00:16:57,850
That helicopter ride
really did a number on me.

707
00:16:55,470 --> 00:16:57,850
乘坐直升机
确实对我造成了很大影响。

708
00:16:57,850 --> 00:16:59,850
Does anybody have any, uh,
remedies for an upset tummy?

709
00:16:57,850 --> 00:16:59,850
有人有吗，呃，
治疗胃部不适的办法？

710
00:16:59,850 --> 00:17:02,180
[Dexter] Kill you.
Dump your body in the bay.

711
00:16:59,850 --> 00:17:02,180
[德克斯特] 杀了你。
把你的尸体扔进海湾。

712
00:17:02,190 --> 00:17:03,650
Not off the top of my head.

713
00:17:02,190 --> 00:17:03,650
我还没想起来。

714
00:17:03,650 --> 00:17:05,740
[groans] I'm sure glad
I didn't feel like this

715
00:17:03,650 --> 00:17:05,740
[呻吟] 我很高兴
我没有这种感觉

716
00:17:05,860 --> 00:17:06,860
for my presentation.

717
00:17:05,860 --> 00:17:06,860
进行我的演讲。

718
00:17:06,980 --> 00:17:08,810
Speaking of presentations,

719
00:17:06,980 --> 00:17:08,810
说到演示，

720
00:17:08,820 --> 00:17:11,700
yours was... different.

721
00:17:08,820 --> 00:17:11,700
你的... 不一样。

722
00:17:11,700 --> 00:17:14,990
You didn't mention anything
about your methods.

723
00:17:11,700 --> 00:17:14,990
你什么都没提到
关于你的方法。

724
00:17:14,990 --> 00:17:18,370
Nothing at all
about the actual kills.

725
00:17:14,990 --> 00:17:18,370
什么也没有
关于实际的杀戮。

726
00:17:18,370 --> 00:17:20,120
No details at all.

727
00:17:18,370 --> 00:17:20,120
根本没有任何细节。

728
00:17:20,120 --> 00:17:22,580
- Still getting the feel for it.
- [Al] Well, hey, I...

729
00:17:20,120 --> 00:17:22,580
- 仍在感受它。
- [Al] 好吧，嘿，我……

730
00:17:22,580 --> 00:17:24,000
I thought it was neat.

731
00:17:22,580 --> 00:17:24,000
我觉得它很整洁。

732
00:17:24,130 --> 00:17:25,710
Thank you, Al.

733
00:17:24,130 --> 00:17:25,710
谢谢你，艾尔。

734
00:17:25,710 --> 00:17:28,710
[Gareth] Prater loves the
details, at least when listening

735
00:17:25,710 --> 00:17:28,710
[Gareth] Prater 喜欢
细节，至少在听的时候

736
00:17:28,840 --> 00:17:30,220
to me talk about my work.

737
00:17:28,840 --> 00:17:30,220
跟我讲讲我的工作。

738
00:17:30,340 --> 00:17:33,720
Yeah, we can't all be
visionaries like you.

739
00:17:30,340 --> 00:17:33,720
是的，我们不可能都
像您一样有远见的人。

740
00:17:33,840 --> 00:17:35,880
I am a bit of a rare bird.

741
00:17:33,840 --> 00:17:35,880
我有点像一只稀有鸟。

742
00:17:36,060 --> 00:17:38,560
[Dexter]
More like an endangered species.

743
00:17:36,060 --> 00:17:38,560
[德克斯特]
更像是一种濒危物种。

744
00:17:38,560 --> 00:17:39,940
[Gareth]
Showmanship is my forte.

745
00:17:38,560 --> 00:17:39,940
[加雷斯]
表演是我的强项。

746
00:17:40,060 --> 00:17:41,890
Although it won't have

747
00:17:40,060 --> 00:17:41,890
虽然它不会有

748
00:17:41,890 --> 00:17:43,520
the usual impact this year,

749
00:17:41,890 --> 00:17:43,520
今年的正常影响，

750
00:17:43,520 --> 00:17:45,400
not with all
the unfortunate incidents.

751
00:17:43,520 --> 00:17:45,400
并非所有
不幸的事件。

752
00:17:45,520 --> 00:17:47,480
Yeah, you know what?
I'm just sorry your first year

753
00:17:45,520 --> 00:17:47,480
是啊，你知道吗？
我只是对你的第一年感到遗憾

754
00:17:47,610 --> 00:17:50,070
with us has been so,
uh, uh, weird.

755
00:17:47,610 --> 00:17:50,070
我们一直如此，
呃呃，很奇怪。

756
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
Yeah.

757
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
是的。

758
00:17:51,320 --> 00:17:52,610
It's funny how everything keeps

759
00:17:51,320 --> 00:17:52,610
有趣的是，一切都保持

760
00:17:52,740 --> 00:17:55,080
going off the rails this year.

761
00:17:52,740 --> 00:17:55,080
今年已经偏离轨道了。

762
00:17:55,070 --> 00:17:57,070
I keep asking myself,

763
00:17:55,070 --> 00:17:57,070
我不断问自己，

764
00:17:57,080 --> 00:17:59,000
what is different?

765
00:17:57,080 --> 00:17:59,000
有什么不同？

766
00:17:59,120 --> 00:18:00,870
[Dexter] How long
until Gareth's suspicions

767
00:17:59,120 --> 00:18:00,870
[德克斯特] 多久
直到 Gareth 的怀疑

768
00:18:00,870 --> 00:18:03,830
about the new guy
get the better of him?

769
00:18:00,870 --> 00:18:03,830
关于新人
战胜他？

770
00:18:04,830 --> 00:18:07,000
I need to take care of him soon.

771
00:18:04,830 --> 00:18:07,000
我需要尽快照顾他。

772
00:18:07,000 --> 00:18:08,960
♪ dramatic music ♪

773
00:18:07,000 --> 00:18:08,960
♪ 戏剧性的音乐 ♪

774
00:18:08,960 --> 00:18:11,590
Mr. Prater would like
to see you.

775
00:18:08,960 --> 00:18:11,590
普拉特先生希望
来看你。

776
00:18:28,520 --> 00:18:31,770
You've been very prolific...

777
00:18:28,520 --> 00:18:31,770
你非常多产……

778
00:18:32,570 --> 00:18:34,660
...in a very short amount
of time.

779
00:18:32,570 --> 00:18:34,660
...在很短的时间内
时间。

780
00:18:34,660 --> 00:18:37,120
I was motivated.

781
00:18:34,660 --> 00:18:37,120
我受到了激励。

782
00:18:37,910 --> 00:18:39,870
Your share was...

783
00:18:37,910 --> 00:18:39,870
您的份额是...

784
00:18:42,870 --> 00:18:44,870
...spectacular.

785
00:18:42,870 --> 00:18:44,870
...太壮观了。

786
00:18:46,710 --> 00:18:50,210
Never seen anyone allow himself
to be so vulnerable.

787
00:18:46,710 --> 00:18:50,210
从未见过有人允许自己
变得如此脆弱。

788
00:18:51,050 --> 00:18:53,800
So relatable.

789
00:18:51,050 --> 00:18:53,800
如此贴切。

790
00:18:54,630 --> 00:18:56,010
Please.

791
00:18:54,630 --> 00:18:56,010
请。

792
00:19:01,520 --> 00:19:03,310
Have a seat.

793
00:19:01,520 --> 00:19:03,310
请坐。

794
00:19:08,900 --> 00:19:10,650
When I was a boy,

795
00:19:08,900 --> 00:19:10,650
当我还是个孩子的时候，

796
00:19:10,770 --> 00:19:13,820
I assumed my parents
would live forever.

797
00:19:10,770 --> 00:19:13,820
我以为我的父母
将会永远活着。

798
00:19:14,740 --> 00:19:17,240
To lose them so young,

799
00:19:14,740 --> 00:19:17,240
这么年轻就失去他们，

800
00:19:17,240 --> 00:19:19,370
it was quite a lesson
in the vagaries of fate.

801
00:19:17,240 --> 00:19:19,370
这真是一次教训
在命运的变幻莫测中。

802
00:19:19,370 --> 00:19:20,870
Yeah, I heard something
about that.

803
00:19:19,370 --> 00:19:20,870
是的，我听到了一些
关于那件事。

804
00:19:20,990 --> 00:19:24,370
You lost them in a car accident
when you were a kid?

805
00:19:20,990 --> 00:19:24,370
你在车祸中失去了他们
当你还是个孩子的时候？

806
00:19:24,500 --> 00:19:26,170
- Yeah.
- Yeah, that's tough.

807
00:19:24,500 --> 00:19:26,170
- 是的。
- 是的，这很难。

808
00:19:26,170 --> 00:19:28,960
You only know
what the media reported on me.

809
00:19:26,170 --> 00:19:28,960
你只知道
媒体对我的报道。

810
00:19:29,080 --> 00:19:31,000
But like
you were saying earlier,

811
00:19:29,080 --> 00:19:31,000
但就像
你之前说过，

812
00:19:31,000 --> 00:19:33,500
no one knows
the whole Leon Prater.

813
00:19:31,000 --> 00:19:33,500
没人知道
整个 Leon Prater。

814
00:19:35,880 --> 00:19:38,380
The hit-and-run was
just the beginning.

815
00:19:35,880 --> 00:19:38,380
肇事逃逸事件
这只是开始。

816
00:19:39,220 --> 00:19:40,850
My parents were dead.

817
00:19:39,220 --> 00:19:40,850
我的父母已经去世了。

818
00:19:40,970 --> 00:19:43,600
The driver was in prison.

819
00:19:40,970 --> 00:19:43,600
司机已被关进监狱。

820
00:19:44,770 --> 00:19:46,900
And I was left to figure out

821
00:19:44,770 --> 00:19:46,900
而我却不得不去弄清楚

822
00:19:47,020 --> 00:19:48,480
how to make sense
of what had happened.

823
00:19:47,020 --> 00:19:48,480
如何理解
发生了什么事。

824
00:19:48,600 --> 00:19:52,020
I wrote a letter to the man
who killed my parents.

825
00:19:48,600 --> 00:19:52,020
我给那个男人写了一封信
谁杀了我的父母。

826
00:19:52,150 --> 00:19:54,280
Cooper Morris.

827
00:19:52,150 --> 00:19:54,280
库珀·莫里斯。

828
00:19:54,280 --> 00:19:57,740
I was angry,
confused and utterly gutted.

829
00:19:54,280 --> 00:19:57,740
我很生气，
困惑和彻底崩溃。

830
00:19:57,860 --> 00:20:00,820
I poured all of that pain
into a letter.

831
00:19:57,860 --> 00:20:00,820
我倾注了所有的痛苦
写成一封信。

832
00:20:00,820 --> 00:20:04,280
I just wanted him to know
just how badly he hurt me.

833
00:20:00,820 --> 00:20:04,280
我只是想让他知道
他到底伤害了我多少。

834
00:20:04,290 --> 00:20:06,080
And you know what?

835
00:20:04,290 --> 00:20:06,080
你知道吗？

836
00:20:06,210 --> 00:20:07,540
The son of a bitch wrote back.

837
00:20:06,210 --> 00:20:07,540
这混蛋回信了。

838
00:20:07,540 --> 00:20:09,040
He had no remorse.

839
00:20:07,540 --> 00:20:09,040
他毫无悔意。

840
00:20:09,040 --> 00:20:12,540
He said he knew I was suffering.

841
00:20:09,040 --> 00:20:12,540
他说他知道我很痛苦。

842
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
Everybody suffers.

843
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
每个人都受苦。

844
00:20:15,130 --> 00:20:18,800
That what he did had nothing
to do with me or my parents.

845
00:20:15,130 --> 00:20:18,800
他所做的一切都毫无意义
与我或我的父母有关。

846
00:20:18,800 --> 00:20:21,300
He didn't sympathize with you

847
00:20:18,800 --> 00:20:21,300
他没有同情你

848
00:20:21,300 --> 00:20:23,010
because he couldn't.

849
00:20:21,300 --> 00:20:23,010
因为他做不到。

850
00:20:23,140 --> 00:20:26,060
In his mind, what he did wasn't
right or wrong.

851
00:20:23,140 --> 00:20:26,060
在他看来，他所做的并不是
对或错。

852
00:20:26,180 --> 00:20:28,060
It just... was.

853
00:20:26,180 --> 00:20:28,060
它只是...是。

854
00:20:28,190 --> 00:20:29,690
[inhales sharply]

855
00:20:28,190 --> 00:20:29,690
[深吸一口气]

856
00:20:29,810 --> 00:20:32,480
There's something appealing
about that.

857
00:20:29,810 --> 00:20:32,480
有一些吸引人的东西
关于那件事。

858
00:20:32,480 --> 00:20:37,740
I finally got the nerve to
demand to meet him face-to-face.

859
00:20:32,480 --> 00:20:37,740
我终于鼓起勇气
要求与他面对面会面。

860
00:20:38,570 --> 00:20:40,570
I wanted answers.

861
00:20:38,570 --> 00:20:40,570
我想要答案。

862
00:20:40,700 --> 00:20:43,910
Why that night? Why my family?

863
00:20:40,700 --> 00:20:43,910
为什么是那天晚上？为什么是我的家人？

864
00:20:44,080 --> 00:20:46,120
It wasn't an accident.

865
00:20:44,080 --> 00:20:46,120
这不是一场意外。

866
00:20:46,120 --> 00:20:48,910
I'd gotten in a drunken fight
with my girlfriend.

867
00:20:46,120 --> 00:20:48,910
我醉酒后打架
和我的女朋友。

868
00:20:48,910 --> 00:20:50,120
And I...

869
00:20:48,910 --> 00:20:50,120
而我……

870
00:20:50,250 --> 00:20:51,960
[Prater]
...stormed out of the house.

871
00:20:50,250 --> 00:20:51,960
[普拉特]
...怒气冲冲地走出了房子。

872
00:20:51,960 --> 00:20:55,000
By the time he was behind
the wheel of his truck, he was

873
00:20:51,960 --> 00:20:55,000
当他落后时
他的卡车的轮子，他

874
00:20:55,130 --> 00:20:56,880
hell-bent on doing some damage.

875
00:20:55,130 --> 00:20:56,880
一心想造成一些破坏。

876
00:20:56,880 --> 00:20:58,300
Anything to release

877
00:20:56,880 --> 00:20:58,300
任何可以释放的东西

878
00:20:58,300 --> 00:20:59,680
the demons.

879
00:20:58,300 --> 00:20:59,680
恶魔。

880
00:20:59,680 --> 00:21:03,270
He saw my parents' car,
accelerated and

881
00:20:59,680 --> 00:21:03,270
他看到了我父母的车，
加速和

882
00:21:03,260 --> 00:21:04,720
smashed into us.

883
00:21:03,260 --> 00:21:04,720
撞到了我们。

884
00:21:05,640 --> 00:21:07,640
I'll never forget
sitting in the back seat,

885
00:21:05,640 --> 00:21:07,640
我永远不会忘记
坐在后座上，

886
00:21:07,810 --> 00:21:09,140
watching my parents die.

887
00:21:07,810 --> 00:21:09,140
看着我的父母死去。

888
00:21:10,390 --> 00:21:11,560
First my father.

889
00:21:10,390 --> 00:21:11,560
首先是我的父亲。

890
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
Then, a few minutes later,
my mother.

891
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
几分钟后，
我的母亲。

892
00:21:14,980 --> 00:21:16,940
We all have trauma...

893
00:21:14,980 --> 00:21:16,940
我们都有创伤……

894
00:21:17,730 --> 00:21:19,400
...that we can't escape.

895
00:21:17,730 --> 00:21:19,400
……我们无法逃脱。

896
00:21:21,820 --> 00:21:23,780
Even if we bleed and scar...

897
00:21:21,820 --> 00:21:23,780
即使我们流血、留下伤疤……

898
00:21:25,580 --> 00:21:26,830
...we never really heal.

899
00:21:25,580 --> 00:21:26,830
...我们从未真正痊愈。

900
00:21:26,950 --> 00:21:29,330
No, but I wanted the details.

901
00:21:26,950 --> 00:21:29,330
不，但我想要详细信息。

902
00:21:29,330 --> 00:21:31,080
I wanted to know
what he was thinking

903
00:21:29,330 --> 00:21:31,080
我想知道
他在想什么

904
00:21:31,080 --> 00:21:33,500
when he first saw me
in that wreckage.

905
00:21:31,080 --> 00:21:33,500
当他第一次见到我时
在那片废墟中。

906
00:21:33,630 --> 00:21:35,670
He saw himself,

907
00:21:33,630 --> 00:21:35,670
他看到了自己，

908
00:21:35,670 --> 00:21:37,130
a powerless bystander

909
00:21:35,670 --> 00:21:37,130
无能为力的旁观者

910
00:21:37,130 --> 00:21:38,550
in a cruel world.

911
00:21:37,130 --> 00:21:38,550
在这个残酷的世界里。

912
00:21:38,550 --> 00:21:40,340
And it scared him.

913
00:21:38,550 --> 00:21:40,340
这让他感到害怕。

914
00:21:40,470 --> 00:21:43,520
[Dexter] Trapped in a metal box
with dead parents.

915
00:21:40,470 --> 00:21:43,520
[德克斯特] 被困在金属盒子里
父母双亡。

916
00:21:43,640 --> 00:21:45,350
Sounds familiar.

917
00:21:43,640 --> 00:21:45,350
听起来很熟悉。

918
00:21:45,470 --> 00:21:47,680
Only when I confronted
my mother's killer,

919
00:21:45,470 --> 00:21:47,680
只有当我面对
杀害我母亲的凶手

920
00:21:47,680 --> 00:21:50,390
he wasn't sitting
across a prison table.

921
00:21:47,680 --> 00:21:50,390
他没有坐着
在监狱桌子的对面。

922
00:21:50,520 --> 00:21:52,310
He was lying on my kill table.

923
00:21:50,520 --> 00:21:52,310
他正躺在我的屠宰台上。

924
00:21:52,310 --> 00:21:54,350
We were both prisoners.

925
00:21:52,310 --> 00:21:54,350
我们俩都是囚犯。

926
00:21:55,150 --> 00:21:56,690
He was in the judicial system.

927
00:21:55,150 --> 00:21:56,690
他在司法系统工作。

928
00:21:56,820 --> 00:21:58,240
I was in the foster system.

929
00:21:56,820 --> 00:21:58,240
我处于寄养系统中。

930
00:21:58,360 --> 00:22:02,200
But we were both prisoners
of the world's morality.

931
00:21:58,360 --> 00:22:02,200
但我们都是囚犯
世界的道德。

932
00:22:02,200 --> 00:22:04,160
So I kept going back.

933
00:22:02,200 --> 00:22:04,160
所以我一直回去。

934
00:22:04,990 --> 00:22:06,160
I befriended him.

935
00:22:04,990 --> 00:22:06,160
我和他成为了朋友。

936
00:22:06,160 --> 00:22:07,040
His only visitor

937
00:22:06,160 --> 00:22:07,040
他唯一的访客

938
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
during his incarceration.

939
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
在他被监禁期间。

940
00:22:09,160 --> 00:22:11,910
And he confessed to me.

941
00:22:09,160 --> 00:22:11,910
他也向我表白了。

942
00:22:11,910 --> 00:22:13,700
I've killed before.

943
00:22:11,910 --> 00:22:13,700
我以前杀过人。

944
00:22:13,710 --> 00:22:16,550
[Prater] He was the first
serial killer that ever

945
00:22:13,710 --> 00:22:16,550
[普拉特] 他是第一个
连环杀手

946
00:22:16,540 --> 00:22:18,170
shared his story with me.

947
00:22:16,540 --> 00:22:18,170
和我分享了他的故事。

948
00:22:18,170 --> 00:22:20,590
And do you want
to know something?

949
00:22:18,170 --> 00:22:20,590
你想
知道一些事情吗？

950
00:22:20,710 --> 00:22:23,300
I felt so connected to him.

951
00:22:20,710 --> 00:22:23,300
我感觉和他如此亲近。

952
00:22:24,180 --> 00:22:25,720
[chuckles]

953
00:22:24,180 --> 00:22:25,720
[轻笑]

954
00:22:25,720 --> 00:22:28,260
More so than my own parents.

955
00:22:25,720 --> 00:22:28,260
比我自己的父母还要多。

956
00:22:28,390 --> 00:22:31,560
Do you ever think
he was just manipulating you?

957
00:22:28,390 --> 00:22:31,560
你有没有想过
他只是在操纵你吗？

958
00:22:31,680 --> 00:22:33,640
You were a child.

959
00:22:31,680 --> 00:22:33,640
你还是个孩子。

960
00:22:35,020 --> 00:22:37,020
I was in control.

961
00:22:35,020 --> 00:22:37,020
我掌控着一切。

962
00:22:38,110 --> 00:22:39,700
Knowing what he was thinking
when he killed them

963
00:22:38,110 --> 00:22:39,700
知道他在想什么
当他杀死他们时

964
00:22:39,820 --> 00:22:41,070
gave me power.

965
00:22:39,820 --> 00:22:41,070
给了我力量。

966
00:22:41,070 --> 00:22:42,820
I was never gonna be
that scared little boy

967
00:22:41,070 --> 00:22:42,820
我永远不会
那个害怕的小男孩

968
00:22:42,820 --> 00:22:45,990
in the back seat,
never, ever again.

969
00:22:42,820 --> 00:22:45,990
在后座上，
再也不会了。

970
00:22:49,580 --> 00:22:51,750
I started to enjoy our visits,

971
00:22:49,580 --> 00:22:51,750
我开始享受我们的拜访，

972
00:22:51,870 --> 00:22:53,910
but nothing lasts forever.

973
00:22:51,870 --> 00:22:53,910
但没有什么是永恒的。

974
00:22:53,910 --> 00:22:57,460
Cooper didn't even make it
to his 50th birthday.

975
00:22:53,910 --> 00:22:57,460
Cooper 甚至没能成功
庆祝他的 50 岁生日。

976
00:22:58,380 --> 00:23:01,630
After he died,
I was alone again, but...

977
00:22:58,380 --> 00:23:01,630
他去世后，
我又孤身一人了，但是……

978
00:23:03,170 --> 00:23:05,170
...prisons are full
of people like him.

979
00:23:03,170 --> 00:23:05,170
……监狱已满
像他这样的人。

980
00:23:05,180 --> 00:23:08,810
That's when you started
collecting killers, huh?

981
00:23:05,180 --> 00:23:08,810
那时你开始
收集杀手，嗯？

982
00:23:08,930 --> 00:23:10,640
And their trophies.

983
00:23:08,930 --> 00:23:10,640
还有他们的奖杯。

984
00:23:11,600 --> 00:23:13,730
But I will never
forget the purity

985
00:23:11,600 --> 00:23:13,730
但我永远不会
忘记纯洁

986
00:23:13,730 --> 00:23:16,020
of that first friendship.

987
00:23:13,730 --> 00:23:16,020
最初的友谊。

988
00:23:18,810 --> 00:23:22,150
I know most of my guests
are here only for the money.

989
00:23:18,810 --> 00:23:22,150
我认识大多数客人
来这里只是为了钱。

990
00:23:22,280 --> 00:23:24,950
Avaricious braggarts.
[chuckles]

991
00:23:22,280 --> 00:23:24,950
贪婪的吹牛大王。
[轻笑]

992
00:23:25,070 --> 00:23:28,660
That's why I so appreciated
your honesty today.

993
00:23:25,070 --> 00:23:28,660
这就是为什么我如此欣赏
你今天的诚实。

994
00:23:28,780 --> 00:23:31,620
It reminded me
of the bond I had with Cooper.

995
00:23:28,780 --> 00:23:31,620
这让我想起
我和库珀之间的深厚友谊。

996
00:23:35,830 --> 00:23:38,170
Handle with care.

997
00:23:35,830 --> 00:23:38,170
小心处理。

998
00:23:38,290 --> 00:23:40,880
It is almost as old as I am.

999
00:23:38,290 --> 00:23:40,880
它几乎和我一样大。

1000
00:23:41,800 --> 00:23:44,470
♪ eerie music ♪

1001
00:23:41,800 --> 00:23:44,470
♪ 怪诞的音乐 ♪

1002
00:23:44,460 --> 00:23:47,800
It's the first letter
he ever wrote to me.

1003
00:23:44,460 --> 00:23:47,800
这是第一个字母
他曾经给我写信。

1004
00:23:47,800 --> 00:23:50,050
My first trophy.

1005
00:23:47,800 --> 00:23:50,050
我的第一个奖杯。

1006
00:23:50,180 --> 00:23:52,390
And my most precious.

1007
00:23:50,180 --> 00:23:52,390
也是我最珍贵的。

1008
00:23:58,100 --> 00:24:00,690
It unlocked something in me,

1009
00:23:58,100 --> 00:24:00,690
它解开了我内心的某些东西，

1010
00:24:00,690 --> 00:24:02,570
something

1011
00:24:00,690 --> 00:24:02,570
某物

1012
00:24:02,570 --> 00:24:05,700
I've been chasing ever since.

1013
00:24:02,570 --> 00:24:05,700
从那时起我就一直在追逐。

1014
00:24:05,860 --> 00:24:09,530
Your share today reminded me

1015
00:24:05,860 --> 00:24:09,530
你今天的分享让我想起

1016
00:24:09,530 --> 00:24:13,200
that there are still some things
to discover on this journey.

1017
00:24:09,530 --> 00:24:13,200
还有一些事情
在这次旅程中去发现。

1018
00:24:13,330 --> 00:24:15,080
[Dexter exhales]

1019
00:24:13,330 --> 00:24:15,080
[德克斯特呼出一口气]

1020
00:24:15,200 --> 00:24:17,870
- I'm glad you liked it.
- [chuckles]

1021
00:24:15,200 --> 00:24:17,870
- 我很高兴你喜欢它。
-[轻笑]

1022
00:24:19,370 --> 00:24:21,540
I was worried it'd be boring.

1023
00:24:19,370 --> 00:24:21,540
我担心它会很无聊。

1024
00:24:21,540 --> 00:24:23,000
No, no, no.

1025
00:24:21,540 --> 00:24:23,000
不，不，不。

1026
00:24:23,130 --> 00:24:24,920
Red,

1027
00:24:23,130 --> 00:24:24,920
红色的，

1028
00:24:25,050 --> 00:24:28,300
the truth is never boring. No.

1029
00:24:25,050 --> 00:24:28,300
真相永远不会无聊。不。

1030
00:24:28,300 --> 00:24:32,550
You never know
what it may spark in someone.

1031
00:24:28,300 --> 00:24:32,550
你永远不知道
它可能在某人身上激发出什么。

1032
00:24:32,550 --> 00:24:35,140
♪ gentle music ♪

1033
00:24:32,550 --> 00:24:35,140
♪ 轻柔的音乐 ♪

1034
00:24:44,730 --> 00:24:46,980
[car door opens, closes]

1035
00:24:44,730 --> 00:24:46,980
[车门打开，关闭]

1036
00:24:56,370 --> 00:24:58,870
I'm looking for Dexter Morgan.
He live here?

1037
00:24:56,370 --> 00:24:58,870
我在寻找德克斯特·摩根。
他住在这里吗？

1038
00:24:59,000 --> 00:25:00,250
Who's asking?

1039
00:24:59,000 --> 00:25:00,250
谁在问？

1040
00:25:00,370 --> 00:25:02,910
An old friend from Miami.
I'm Angel Batista.

1041
00:25:00,370 --> 00:25:02,910
来自迈阿密的一位老朋友。
我是安吉尔·巴蒂斯塔。

1042
00:25:02,920 --> 00:25:05,260
Ah, yes. It's very nice

1043
00:25:02,920 --> 00:25:05,260
啊，是的。非常好

1044
00:25:05,380 --> 00:25:09,260
to meet an old Miami friend
of Dexter's. Ah.

1045
00:25:05,380 --> 00:25:09,260
见见一位迈阿密老朋友
德克斯特的。啊。

1046
00:25:09,260 --> 00:25:10,640
I'm afraid
he's not here right now.

1047
00:25:09,260 --> 00:25:10,640
我耽心
他现在不在这里。

1048
00:25:10,760 --> 00:25:12,090
Is he expecting you?

1049
00:25:10,760 --> 00:25:12,090
他在等你吗？

1050
00:25:12,090 --> 00:25:15,050
Nah. Just heard
he's in town, I wanted

1051
00:25:12,090 --> 00:25:15,050
不，只是听说
他在城里，我想

1052
00:25:15,180 --> 00:25:16,350
- to say hello.
- Ah.

1053
00:25:15,180 --> 00:25:16,350
——打招呼。
-啊。

1054
00:25:16,350 --> 00:25:17,810
So, Dexter's
living here with you?

1055
00:25:16,350 --> 00:25:17,810
所以，德克斯特的
和你一起住在这里吗？

1056
00:25:17,930 --> 00:25:19,760
Uh, he rents
the apartment downstairs.

1057
00:25:17,930 --> 00:25:19,760
呃，他租房
楼下的公寓。

1058
00:25:19,770 --> 00:25:21,150
It's really nice
having him around.

1059
00:25:19,770 --> 00:25:21,150
真的很好
有他在身边。

1060
00:25:21,270 --> 00:25:23,520
He's practically like family.

1061
00:25:21,270 --> 00:25:23,520
他实际上就像我的家人一样。

1062
00:25:25,230 --> 00:25:26,980
Tell me about it.

1063
00:25:25,230 --> 00:25:26,980
跟我说说吧。

1064
00:25:26,980 --> 00:25:30,690
Somehow always manages
to fit in wherever he goes.

1065
00:25:26,980 --> 00:25:30,690
总能设法
适应他所到之处的一切。

1066
00:25:30,700 --> 00:25:33,580
- How'd you and Dexter meet?
- Fate.

1067
00:25:30,700 --> 00:25:33,580
- 你和 Dexter 是怎么认识的？
- 命运。

1068
00:25:33,570 --> 00:25:36,620
I drive a UrCar.
He got in my car,

1069
00:25:33,570 --> 00:25:36,620
我开的是 UrCar。
他上了我的车，

1070
00:25:36,740 --> 00:25:39,580
and boom! [chuckles]
We hit it off.

1071
00:25:36,740 --> 00:25:39,580
嘭！[笑]
我们一拍即合。

1072
00:25:39,700 --> 00:25:40,790
We're so lucky

1073
00:25:39,700 --> 00:25:40,790
我们很幸运

1074
00:25:40,910 --> 00:25:42,240
to have a decent family man

1075
00:25:40,910 --> 00:25:42,240
拥有一个体面的居家男人

1076
00:25:42,250 --> 00:25:43,750
renting that apartment.

1077
00:25:42,250 --> 00:25:43,750
租那间公寓。

1078
00:25:43,750 --> 00:25:45,330
How is Harrison?

1079
00:25:43,750 --> 00:25:45,330
哈里森怎么样了？

1080
00:25:45,340 --> 00:25:46,880
Sweet kid. Mm.

1081
00:25:45,340 --> 00:25:46,880
好孩子。嗯。

1082
00:25:46,880 --> 00:25:49,630
Dexter's so happy
to have him back in his life.

1083
00:25:46,880 --> 00:25:49,630
Dexter 很开心
让他回到自己的生活中。

1084
00:25:49,630 --> 00:25:53,130
And just when it seems
he needs his father.

1085
00:25:49,630 --> 00:25:53,130
就在这时
他需要他的父亲。

1086
00:25:53,130 --> 00:25:54,260
Eh?

1087
00:25:53,130 --> 00:25:54,260
嗯？

1088
00:25:54,390 --> 00:25:55,350
I think Harrison
is going through

1089
00:25:54,390 --> 00:25:55,350
我认为哈里森
正在经历

1090
00:25:55,350 --> 00:25:57,480
a very tough time right now.

1091
00:25:55,350 --> 00:25:57,480
现在是一个非常艰难的时刻。

1092
00:25:58,390 --> 00:26:00,140
[Angel sighs]

1093
00:25:58,390 --> 00:26:00,140
[天使叹了口气]

1094
00:26:00,270 --> 00:26:02,650
♪ "Satan Is His Name"
by Holly Golightly playing ♪

1095
00:26:00,270 --> 00:26:02,650
♪ “他的名字是撒旦”
Holly Golightly 演奏 ♪

1096
00:26:04,350 --> 00:26:07,980
[Dexter] Honesty seems to be
the best policy with Prater.

1097
00:26:04,350 --> 00:26:07,980
[Dexter] 诚实似乎
对付普拉特的最佳策略。

1098
00:26:08,900 --> 00:26:14,240
♪ Satan is the name he goes by ♪

1099
00:26:08,900 --> 00:26:14,240
♪ 他的名字是撒旦 ♪

1100
00:26:15,820 --> 00:26:17,490
Let's see
what it does to Gemini.

1101
00:26:15,820 --> 00:26:17,490
让我们来看看
它对双子座的影响。

1102
00:26:17,620 --> 00:26:22,500
♪ He got a lot of devil
in his eye ♪

1103
00:26:17,620 --> 00:26:22,500
♪ 他有很多魔鬼
在他的眼里♪

1104
00:26:22,620 --> 00:26:24,750
[Dexter whistling breathily]

1105
00:26:22,620 --> 00:26:24,750
[德克斯特吹着口哨]

1106
00:26:25,920 --> 00:26:28,340
♪ He got a kiss of fire ♪

1107
00:26:25,920 --> 00:26:28,340
♪ 他得到了一个火之吻 ♪

1108
00:26:28,460 --> 00:26:31,260
♪ And it burns you well ♪

1109
00:26:28,460 --> 00:26:31,260
♪ 它会灼伤你 ♪

1110
00:26:32,090 --> 00:26:35,760
♪ Breaks your heart,
and it hurts like ♪

1111
00:26:32,090 --> 00:26:35,760
♪ 让你心碎，
很疼 ♪

1112
00:26:36,970 --> 00:26:39,560
♪ It hurts like hell... ♪

1113
00:26:36,970 --> 00:26:39,560
♪ 痛得要命…… ♪

1114
00:26:41,350 --> 00:26:43,440
[Dexter sighs]

1115
00:26:41,350 --> 00:26:43,440
[德克斯特叹了口气]

1116
00:26:46,770 --> 00:26:48,440
[whispers]
I know your secret.

1117
00:26:46,770 --> 00:26:48,440
[低语]
我知道你的秘密。

1118
00:26:49,900 --> 00:26:51,820
And what would that be?

1119
00:26:49,900 --> 00:26:51,820
那会是什么？

1120
00:26:53,070 --> 00:26:54,860
You're a twin.

1121
00:26:53,070 --> 00:26:54,860
你是双胞胎。

1122
00:26:54,860 --> 00:26:56,110
[scoffs]

1123
00:26:54,860 --> 00:26:56,110
[嘲笑]

1124
00:26:57,320 --> 00:26:59,990
That's the stupidest
fucking thing I've ever heard.

1125
00:26:57,320 --> 00:26:59,990
这是最愚蠢的
这真是我听过最可怕的事情。

1126
00:26:59,990 --> 00:27:01,870
[chuckles]

1127
00:26:59,990 --> 00:27:01,870
[轻笑]

1128
00:27:04,210 --> 00:27:05,920
I was wondering how you pull off

1129
00:27:04,210 --> 00:27:05,920
我想知道你是怎么做到的

1130
00:27:05,920 --> 00:27:08,420
all those elaborate
double-kills by yourself.

1131
00:27:05,920 --> 00:27:08,420
所有这些精心设计
自己完成双杀。

1132
00:27:08,540 --> 00:27:11,040
Moving the bodies, posing them.

1133
00:27:08,540 --> 00:27:11,040
移动身体，摆出姿势。

1134
00:27:11,210 --> 00:27:13,380
I mean, no offense,
but it doesn't look like

1135
00:27:11,210 --> 00:27:13,380
我的意思是，没有冒犯的意思，
但看起来不像

1136
00:27:13,550 --> 00:27:15,640
you've seen
the inside of a gym in a while.

1137
00:27:13,550 --> 00:27:15,640
你已经看到了
一会儿是健身房内部。

1138
00:27:17,470 --> 00:27:19,390
[whispers]
You didn't do it by yourself.

1139
00:27:17,470 --> 00:27:19,390
[低语]
这不是你一个人做的。

1140
00:27:20,850 --> 00:27:22,600
God.

1141
00:27:20,850 --> 00:27:22,600
上帝。

1142
00:27:23,730 --> 00:27:24,900
Was that you or your twin

1143
00:27:23,730 --> 00:27:24,900
那是你还是你的双胞胎

1144
00:27:25,020 --> 00:27:26,600
at Prater's dinner
that first night?

1145
00:27:25,020 --> 00:27:26,600
在普拉特的晚宴上
第一个晚上？

1146
00:27:26,600 --> 00:27:29,810
Stop talking right now,

1147
00:27:26,600 --> 00:27:29,810
现在别再说话了，

1148
00:27:29,810 --> 00:27:32,150
before you say
something you regret.

1149
00:27:29,810 --> 00:27:32,150
在你说之前
你后悔的事情。

1150
00:27:34,150 --> 00:27:36,400
The Gemini Killer.
It was right there in the name

1151
00:27:34,150 --> 00:27:36,400
双子杀手。
名字里就有

1152
00:27:36,400 --> 00:27:38,570
the whole time. Twins.

1153
00:27:36,400 --> 00:27:38,570
一直都是。双胞胎。

1154
00:27:38,700 --> 00:27:41,410
What do you think
Prater would do if he knew?

1155
00:27:38,700 --> 00:27:41,410
你怎么认为
如果普拉特知道了会怎么做？

1156
00:27:41,410 --> 00:27:42,910
No way he's gonna
believe the new guy's

1157
00:27:41,410 --> 00:27:42,910
他不可能
相信新人的

1158
00:27:43,040 --> 00:27:44,580
crazy-ass conspiracy theory.

1159
00:27:43,040 --> 00:27:44,580
疯狂的阴谋论。

1160
00:27:44,580 --> 00:27:46,370
Oh, I won't say a word.

1161
00:27:44,580 --> 00:27:46,370
噢，我什么也不说。

1162
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
It's our little secret.

1163
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
这是我们的小秘密。

1164
00:27:48,630 --> 00:27:50,300
[panting]

1165
00:27:48,630 --> 00:27:50,300
[气喘吁吁]

1166
00:27:50,290 --> 00:27:52,630
What you and your brother
have done...

1167
00:27:50,290 --> 00:27:52,630
你和你的兄弟
已经做过了……

1168
00:27:52,630 --> 00:27:55,130
- is genius.
- [grunts]

1169
00:27:52,630 --> 00:27:55,130
- 是天才。
-[咕哝声]

1170
00:28:02,470 --> 00:28:04,640
[Gareth exhales]

1171
00:28:02,470 --> 00:28:04,640
[加雷斯呼出一口气]

1172
00:28:07,600 --> 00:28:09,810
We created him together.

1173
00:28:07,600 --> 00:28:09,810
我们一起创造了他。

1174
00:28:09,810 --> 00:28:12,190
Gemini.

1175
00:28:09,810 --> 00:28:12,190
双子座。

1176
00:28:14,110 --> 00:28:17,240
Greatest killer
to ever terrorize the world.

1177
00:28:14,110 --> 00:28:17,240
最伟大的杀手
永远恐吓世界。

1178
00:28:17,240 --> 00:28:19,450
I've been a fan for a long time.

1179
00:28:17,240 --> 00:28:19,450
我一直是你的粉丝。

1180
00:28:19,570 --> 00:28:21,110
So have many other people.

1181
00:28:19,570 --> 00:28:21,110
其他许多人也同样如此。

1182
00:28:21,240 --> 00:28:22,120
Yeah.

1183
00:28:21,240 --> 00:28:22,120
是的。

1184
00:28:22,240 --> 00:28:23,410
Although you are the first one

1185
00:28:22,240 --> 00:28:23,410
虽然你是第一个

1186
00:28:23,540 --> 00:28:28,000
to figure out my... our secret.

1187
00:28:23,540 --> 00:28:28,000
弄清楚我的……我们的秘密。

1188
00:28:29,120 --> 00:28:30,500
I envy you.

1189
00:28:29,120 --> 00:28:30,500
我羡慕你。

1190
00:28:32,090 --> 00:28:34,720
Having someone just like you.

1191
00:28:32,090 --> 00:28:34,720
拥有一个像你一样的人。

1192
00:28:36,090 --> 00:28:40,930
Same past, same instincts.

1193
00:28:36,090 --> 00:28:40,930
同样的过去，同样的本能。

1194
00:28:40,930 --> 00:28:43,220
Same view of the world.

1195
00:28:40,930 --> 00:28:43,220
相同的世界观。

1196
00:28:45,430 --> 00:28:48,220
Someone who has your back.

1197
00:28:45,430 --> 00:28:48,220
支持你的人。

1198
00:28:48,980 --> 00:28:51,070
What we have is very special.

1199
00:28:48,980 --> 00:28:51,070
我们拥有的东西非常特别。

1200
00:28:51,900 --> 00:28:53,820
I had a brother.

1201
00:28:51,900 --> 00:28:53,820
我有一个兄弟。

1202
00:28:54,650 --> 00:28:56,650
He was...

1203
00:28:54,650 --> 00:28:56,650
他是……

1204
00:28:56,780 --> 00:28:58,450
like us.

1205
00:28:56,780 --> 00:28:58,450
像我们一样。

1206
00:28:58,450 --> 00:29:01,080
Did he know about what you do?

1207
00:28:58,450 --> 00:29:01,080
他知道你做的事吗？

1208
00:29:02,410 --> 00:29:04,500
For a little while there,

1209
00:29:02,410 --> 00:29:04,500
有那么一小会儿，

1210
00:29:04,660 --> 00:29:06,330
I thought...

1211
00:29:04,660 --> 00:29:06,330
我以为……

1212
00:29:06,450 --> 00:29:09,370
maybe we'd have
what you two have.

1213
00:29:06,450 --> 00:29:09,370
也许我们会
你们两个有什么。

1214
00:29:09,370 --> 00:29:11,910
An honest relationship.

1215
00:29:09,370 --> 00:29:11,910
诚实的关系。

1216
00:29:13,080 --> 00:29:14,710
[sighs]
I think about that sometimes,

1217
00:29:13,080 --> 00:29:14,710
[叹气]
我有时会想到这一点，

1218
00:29:14,840 --> 00:29:16,680
how things might have been...

1219
00:29:14,840 --> 00:29:16,680
事情可能会如何……

1220
00:29:18,920 --> 00:29:22,220
...if we hadn't been strangers
most of our lives.

1221
00:29:18,920 --> 00:29:22,220
...如果我们不是陌生人
我们一生中的大部分时间。

1222
00:29:23,640 --> 00:29:26,230
If we'd been able
to work together.

1223
00:29:23,640 --> 00:29:26,230
如果我们能够
共同努力。

1224
00:29:27,310 --> 00:29:28,600
What went wrong?

1225
00:29:27,310 --> 00:29:28,600
哪里出了问题？

1226
00:29:30,060 --> 00:29:31,650
We found each other

1227
00:29:30,060 --> 00:29:31,650
我们找到了彼此

1228
00:29:31,770 --> 00:29:33,190
in our 30s.

1229
00:29:31,770 --> 00:29:33,190
我们都 30 多岁了。

1230
00:29:34,480 --> 00:29:37,270
Little late
for brotherly bonding.

1231
00:29:34,480 --> 00:29:37,270
有点晚了
为了兄弟情谊。

1232
00:29:38,360 --> 00:29:39,950
[sniffles]

1233
00:29:38,360 --> 00:29:39,950
[抽泣]

1234
00:29:41,570 --> 00:29:43,780
God, how do you do it?

1235
00:29:41,570 --> 00:29:43,780
上帝，你是怎么做到的？

1236
00:29:44,740 --> 00:29:47,030
How have you kept
your secret all these years?

1237
00:29:44,740 --> 00:29:47,030
你是如何保持
这些年来你的秘密是什么？

1238
00:29:48,950 --> 00:29:50,910
I can't get into specifics.

1239
00:29:48,950 --> 00:29:50,910
我无法透露具体细节。

1240
00:29:51,040 --> 00:29:53,210
No, of course not.

1241
00:29:51,040 --> 00:29:53,210
不，当然不是。

1242
00:29:57,170 --> 00:29:59,170
But, uh...

1243
00:29:57,170 --> 00:29:59,170
但是，呃...

1244
00:29:59,170 --> 00:30:02,510
Okay, rule number one,
never be seen together.

1245
00:29:59,170 --> 00:30:02,510
好的，第一条规则，
永远不会被看到在一起。

1246
00:30:02,510 --> 00:30:06,050
We've developed
a highly specific system

1247
00:30:02,510 --> 00:30:06,050
我们已经开发了
高度具体的系统

1248
00:30:06,050 --> 00:30:08,180
for communication.

1249
00:30:06,050 --> 00:30:08,180
用于通信。

1250
00:30:11,230 --> 00:30:13,610
You mean, like leaving
notes at bookstores?

1251
00:30:11,230 --> 00:30:13,610
你的意思是，比如离开
书店的笔记？

1252
00:30:13,730 --> 00:30:15,940
♪ dramatic music ♪

1253
00:30:13,730 --> 00:30:15,940
♪ 戏剧性的音乐 ♪

1254
00:30:18,980 --> 00:30:20,860
I was so starstruck

1255
00:30:18,980 --> 00:30:20,860
我太着迷了

1256
00:30:20,860 --> 00:30:24,070
being in the same room
with my idol,

1257
00:30:20,860 --> 00:30:24,070
同处一室
和我的偶像，

1258
00:30:24,070 --> 00:30:27,820
I couldn't resist,
and I followed you.

1259
00:30:24,070 --> 00:30:27,820
我无法抗拒，
我也跟随你。

1260
00:30:29,910 --> 00:30:32,330
I'm curious.

1261
00:30:29,910 --> 00:30:32,330
我很好奇。

1262
00:30:35,960 --> 00:30:38,250
They say twins
can feel each other's pain.

1263
00:30:35,960 --> 00:30:38,250
他们说双胞胎
能感受到彼此的痛苦。

1264
00:30:38,250 --> 00:30:39,840
Is that true?

1265
00:30:38,250 --> 00:30:39,840
是真的吗？

1266
00:30:40,710 --> 00:30:43,420
Did you feel a sting
in your chest last night?

1267
00:30:40,710 --> 00:30:43,420
你感觉到刺痛了吗
昨晚在你的胸口？

1268
00:30:43,420 --> 00:30:45,170
Around 8:20?

1269
00:30:43,420 --> 00:30:45,170
大约 8:20？

1270
00:30:46,090 --> 00:30:47,050
Why?

1271
00:30:46,090 --> 00:30:47,050
为什么？

1272
00:30:47,050 --> 00:30:48,380
Because that's when

1273
00:30:47,050 --> 00:30:48,380
因为那时

1274
00:30:48,390 --> 00:30:50,480
I stabbed your brother
in the chest.

1275
00:30:48,390 --> 00:30:50,480
我刺伤了你的兄弟
在胸口。

1276
00:30:50,600 --> 00:30:52,100
Did you feel a hot flash

1277
00:30:50,600 --> 00:30:52,100
你感觉到潮热了吗

1278
00:30:52,100 --> 00:30:54,020
when I threw
his body in the furnace?

1279
00:30:52,100 --> 00:30:54,020
当我扔的时候
他的尸体在熔炉里吗？

1280
00:30:54,140 --> 00:30:55,930
[breathes sharply]
I'm glad

1281
00:30:54,140 --> 00:30:55,930
[呼吸急促]
我很高兴

1282
00:30:55,940 --> 00:30:57,650
that you and your twin
found your thing together.

1283
00:30:55,940 --> 00:30:57,650
你和你的双胞胎
一起找到属于你们的东西。

1284
00:30:57,770 --> 00:31:00,060
Me? I have my own thing.

1285
00:30:57,770 --> 00:31:00,060
我？我有我自己的事。

1286
00:31:00,190 --> 00:31:02,150
Killing killers.

1287
00:31:00,190 --> 00:31:02,150
剛剛殺殺者。

1288
00:31:02,280 --> 00:31:03,240
[grunting]

1289
00:31:02,280 --> 00:31:03,240
[咕哝声]

1290
00:31:03,240 --> 00:31:05,030
♪ intense, dramatic music ♪

1291
00:31:03,240 --> 00:31:05,030
♪ 激烈、戏剧性的音乐 ♪

1292
00:31:05,150 --> 00:31:06,490
[Al]
Whoa, hey.

1293
00:31:05,150 --> 00:31:06,490
[铝]
哇哦，嘿。

1294
00:31:08,240 --> 00:31:09,780
[shouts]

1295
00:31:08,240 --> 00:31:09,780
[喊叫]

1296
00:31:14,750 --> 00:31:18,090
[Dexter] I'll never get used to
killing in front of an audience.

1297
00:31:14,750 --> 00:31:18,090
[Dexter] 我永远都不会习惯
在观众面前杀人。

1298
00:31:18,080 --> 00:31:20,290
[shouts]

1299
00:31:18,080 --> 00:31:20,290
[喊叫]

1300
00:31:24,590 --> 00:31:26,170
[gasping]
He k-killed my brother.

1301
00:31:24,590 --> 00:31:26,170
[喘气]
他杀了我的兄弟。

1302
00:31:27,590 --> 00:31:29,220
Help!

1303
00:31:27,590 --> 00:31:29,220
帮助！

1304
00:31:32,310 --> 00:31:33,180
[gasps]

1305
00:31:32,310 --> 00:31:33,180
[喘气]

1306
00:31:33,180 --> 00:31:34,430
[Dexter]
Shh.

1307
00:31:33,180 --> 00:31:34,430
[德克斯特]
嘘。

1308
00:31:34,560 --> 00:31:36,770
[whispers]
Your secret is safe with me.

1309
00:31:34,560 --> 00:31:36,770
[低语]
我会保守你的秘密。

1310
00:31:39,770 --> 00:31:40,900
Help!

1311
00:31:39,770 --> 00:31:40,900
帮助！

1312
00:31:40,900 --> 00:31:43,070
[gurgling]

1313
00:31:40,900 --> 00:31:43,070
[淙淙]

1314
00:31:43,070 --> 00:31:44,780
Step back!

1315
00:31:43,070 --> 00:31:44,780
退后！

1316
00:31:48,490 --> 00:31:50,490
I couldn't stop the bleeding.

1317
00:31:48,490 --> 00:31:50,490
我无法止血。

1318
00:31:50,490 --> 00:31:51,870
What the hell happened?

1319
00:31:50,490 --> 00:31:51,870
到底发生了什么？

1320
00:31:51,870 --> 00:31:54,120
Why did he go after you
like that?

1321
00:31:51,870 --> 00:31:54,120
他为什么追你
像那樣嗎？

1322
00:31:54,120 --> 00:31:56,210
He was acting weird,

1323
00:31:54,120 --> 00:31:56,210
他的行为举止很奇怪，

1324
00:31:56,330 --> 00:31:57,660
saying all kinds of crazy shit.

1325
00:31:56,330 --> 00:31:57,660
说各种疯狂的废话。

1326
00:31:57,670 --> 00:32:00,340
He-he was calling this
his ultimate share.

1327
00:31:57,670 --> 00:32:00,340
他-他称这个为
他最终的份额。

1328
00:32:00,500 --> 00:32:02,170
I knew this guy was insane.

1329
00:32:00,500 --> 00:32:02,170
我知道这家伙疯了。

1330
00:32:02,300 --> 00:32:04,010
He was going on about
how he's gonna prove

1331
00:32:02,300 --> 00:32:04,010
他正在谈论
他将如何证明

1332
00:32:04,010 --> 00:32:07,720
he was a visionary by taking out
Lowell and me and Al.

1333
00:32:04,010 --> 00:32:07,720
他是一位有远见的人，他
洛厄尔、我和艾尔。

1334
00:32:09,260 --> 00:32:10,760
Put the gun away, Charley.

1335
00:32:09,260 --> 00:32:10,760
把枪放下，查理。

1336
00:32:12,930 --> 00:32:14,640
This is all my fault.

1337
00:32:12,930 --> 00:32:14,640
这都是我的错。

1338
00:32:15,560 --> 00:32:18,560
I encouraged
his delusions of grandeur.

1339
00:32:15,560 --> 00:32:18,560
我鼓励
他的妄想症

1340
00:32:19,600 --> 00:32:22,190
Always told him
his work was extraordinary.

1341
00:32:19,600 --> 00:32:22,190
总是告诉他
他的工作非常出色。

1342
00:32:22,190 --> 00:32:24,360
Obviously, my patronage
over the years

1343
00:32:22,190 --> 00:32:24,360
显然，我的赞助
历年

1344
00:32:24,480 --> 00:32:26,230
only made him feel
more entitled.

1345
00:32:24,480 --> 00:32:26,230
只会让他感觉
更有资格。

1346
00:32:26,240 --> 00:32:27,700
And more psycho!

1347
00:32:26,240 --> 00:32:27,700
而且更加精神失常！

1348
00:32:27,820 --> 00:32:29,030
God, that's-that's
too much goddamn blood.

1349
00:32:27,820 --> 00:32:29,030
天哪，这真是
太多该死的血了。

1350
00:32:29,030 --> 00:32:31,240
I... That's why I strangle 'em.

1351
00:32:29,030 --> 00:32:31,240
我……这就是我勒死他们的原因。

1352
00:32:31,370 --> 00:32:32,750
Gemini kills in pairs.

1353
00:32:31,370 --> 00:32:32,750
双子座成双成对地杀戮。

1354
00:32:32,740 --> 00:32:34,200
What are you talking about?

1355
00:32:32,740 --> 00:32:34,200
你在说什么？

1356
00:32:34,200 --> 00:32:36,030
He's always bragging
about his double-kills.

1357
00:32:34,200 --> 00:32:36,030
他总是吹牛
关于他的双杀。

1358
00:32:36,040 --> 00:32:38,380
Now he's picking people off
one by one?

1359
00:32:36,040 --> 00:32:38,380
现在他开始挑选人
逐个？

1360
00:32:38,370 --> 00:32:39,830
With a wine glass?

1361
00:32:38,370 --> 00:32:39,830
用酒杯吗？

1362
00:32:39,830 --> 00:32:41,290
It doesn't make sense.

1363
00:32:39,830 --> 00:32:41,290
这毫无意义。

1364
00:32:41,290 --> 00:32:44,090
He went after me.
What was I supposed to do?

1365
00:32:41,290 --> 00:32:44,090
他追上了我。
我该怎么办？

1366
00:32:44,210 --> 00:32:45,420
[Al]
I'll tell you what I want to do.

1367
00:32:44,210 --> 00:32:45,420
[铝]
我会告诉你我想做什么。

1368
00:32:45,550 --> 00:32:46,760
I want to get the heck
out of here.

1369
00:32:45,550 --> 00:32:46,760
我想得到
离开这里。

1370
00:32:46,760 --> 00:32:48,430
I can't wait
to get back to Wisconsin.

1371
00:32:46,760 --> 00:32:48,430
我等不及了
回到威斯康星州。

1372
00:32:48,550 --> 00:32:51,550
Al, do not let this disrupt
your stay with us, please.

1373
00:32:48,550 --> 00:32:51,550
艾尔，别让这件事扰乱
请您留在我们这里。

1374
00:32:51,680 --> 00:32:54,680
We've taken care
of a big problem, thanks to Red.

1375
00:32:51,680 --> 00:32:54,680
我们已经照顾好了
解决了一个大问题，感谢 Red。

1376
00:32:54,680 --> 00:32:56,720
The worst is behind us.

1377
00:32:54,680 --> 00:32:56,720
最糟糕的时期已经过去了。

1378
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
I'm out, I'm out.

1379
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
我出去了，我出去了。

1380
00:32:57,850 --> 00:32:59,310
You need to get cleaned up.

1381
00:32:57,850 --> 00:32:59,310
你需要清理一下。

1382
00:32:59,440 --> 00:33:02,280
Charley will be happy to take
care of that cut for you.

1383
00:32:59,440 --> 00:33:02,280
Charley 很乐意接受
帮你处理好那个伤口。

1384
00:33:03,820 --> 00:33:05,570
[Dexter]
Gareth may have been

1385
00:33:03,820 --> 00:33:05,570
[德克斯特]
加雷斯可能

1386
00:33:05,570 --> 00:33:08,450
the favorite son around here,
but today Prater saw

1387
00:33:05,570 --> 00:33:08,450
这里最受宠爱的儿子，
但今天普拉特看到

1388
00:33:08,570 --> 00:33:10,610
the Gareth I wanted him to see:

1389
00:33:08,570 --> 00:33:10,610
我希望他看到的 Gareth：

1390
00:33:10,740 --> 00:33:12,910
a lunatic who got
too big for his britches.

1391
00:33:10,740 --> 00:33:12,910
一个疯子
他太自负了。

1392
00:33:12,910 --> 00:33:15,080
And the cherry on top?

1393
00:33:12,910 --> 00:33:15,080
还有最上面的樱桃吗？

1394
00:33:15,200 --> 00:33:16,790
Aside from killing twins,

1395
00:33:15,200 --> 00:33:16,790
除了杀死双胞胎之外，

1396
00:33:16,910 --> 00:33:19,080
the Lowell problem
is officially solved.

1397
00:33:16,910 --> 00:33:19,080
洛厄尔问题
已正式解决。

1398
00:33:19,080 --> 00:33:22,290
Three birds, one stone.

1399
00:33:19,080 --> 00:33:22,290
一石三鸟。

1400
00:33:23,000 --> 00:33:24,380
[Charley]
An inch to the left,

1401
00:33:23,000 --> 00:33:24,380
[查理]
向左一英寸，

1402
00:33:24,380 --> 00:33:26,630
he would've cut
your radial artery.

1403
00:33:24,380 --> 00:33:26,630
他会剪掉
你的桡动脉。

1404
00:33:26,750 --> 00:33:29,590
You would have bled out
and been dead in two minutes.

1405
00:33:26,750 --> 00:33:29,590
你会流血而死
两分钟后就死了。

1406
00:33:29,590 --> 00:33:30,510
Wow.

1407
00:33:29,590 --> 00:33:30,510
哇。

1408
00:33:30,510 --> 00:33:31,640
That wasn't my experience

1409
00:33:30,510 --> 00:33:31,640
我的经历并非如此

1410
00:33:31,630 --> 00:33:32,760
the last time I bled out.

1411
00:33:31,630 --> 00:33:32,760
上次我流血了。

1412
00:33:32,890 --> 00:33:34,310
Scary.

1413
00:33:32,890 --> 00:33:34,310
可怕的。

1414
00:33:37,100 --> 00:33:38,520
I've seen it happen.

1415
00:33:37,100 --> 00:33:38,520
我曾见过这样的事。

1416
00:33:40,270 --> 00:33:41,770
I've made it happen.

1417
00:33:40,270 --> 00:33:41,770
我已经让它发生了。

1418
00:33:41,770 --> 00:33:43,270
Lucky me.

1419
00:33:41,770 --> 00:33:43,270
我真幸运。

1420
00:33:43,270 --> 00:33:45,440
Hmm.

1421
00:33:43,270 --> 00:33:45,440
唔。

1422
00:33:46,860 --> 00:33:48,440
Very lucky.

1423
00:33:46,860 --> 00:33:48,440
非常幸运。

1424
00:33:48,440 --> 00:33:50,900
♪ "U-Mass" by Pixies playing ♪

1425
00:33:48,440 --> 00:33:50,900
♪ Pixies 演唱的《U-Mass》 ♪

1426
00:33:55,620 --> 00:34:00,210
♪ In the sleepy west
of the woody east ♪

1427
00:33:55,620 --> 00:34:00,210
♪ 在沉睡的西部
东方的木质气息♪

1428
00:34:00,200 --> 00:34:04,580
♪ Is a valley full,
full of pioneer ♪

1429
00:34:00,200 --> 00:34:04,580
♪ 山谷里充满了
充满先锋气息♪

1430
00:34:04,580 --> 00:34:08,960
♪ We're not just kids,
to say the least ♪

1431
00:34:04,580 --> 00:34:08,960
♪ 我们不再只是孩子，
至少可以这么说♪

1432
00:34:09,130 --> 00:34:13,630
♪ We got ideas,
to us that's dear ♪

1433
00:34:09,130 --> 00:34:13,630
♪ 我们有主意，
对我们来说，这很珍贵♪

1434
00:34:13,630 --> 00:34:18,300
♪ Like capitalist,
like communist ♪

1435
00:34:13,630 --> 00:34:18,300
♪ 就像资本家一样，
像共产主义者一样♪

1436
00:34:18,310 --> 00:34:22,480
♪ Like lots of things
you've heard about ♪

1437
00:34:18,310 --> 00:34:22,480
♪ 就像很多事情一样
你听说过♪

1438
00:34:22,480 --> 00:34:26,980
♪ And redneckers,
they get us pissed ♪

1439
00:34:22,480 --> 00:34:26,980
♪ 还有乡巴佬，
他们让我们很生气♪

1440
00:34:26,980 --> 00:34:31,110
♪ And stupid stuff,
it makes us shout... ♪

1441
00:34:26,980 --> 00:34:31,110
♪ 还有那些愚蠢的东西，
它让我们大喊……♪

1442
00:34:31,110 --> 00:34:33,490
Hiding from somebody?

1443
00:34:31,110 --> 00:34:33,490
躲着某人？

1444
00:34:33,490 --> 00:34:34,990
Uh, no.

1445
00:34:33,490 --> 00:34:34,990
呃，不。

1446
00:34:34,990 --> 00:34:36,490
I'm... here alone.

1447
00:34:34,990 --> 00:34:36,490
我……独自一人在这里。

1448
00:34:36,490 --> 00:34:39,740
So you're actually reading
that brochure? How is it?

1449
00:34:36,490 --> 00:34:39,740
所以你实际上正在阅读
那本宣传册怎么样？

1450
00:34:39,740 --> 00:34:43,330
Uh, story's all right.
Characters suck.

1451
00:34:39,740 --> 00:34:43,330
呃，故事还不错。
角色很烂。

1452
00:34:43,330 --> 00:34:45,210
You know who actually has
amazing brochures?

1453
00:34:43,330 --> 00:34:45,210
你知道谁真正拥有
令人惊叹的宣传册？

1454
00:34:45,330 --> 00:34:48,000
My orthopedist. Talk about sexy.

1455
00:34:45,330 --> 00:34:48,000
我的骨科医生。说起来真性感。

1456
00:34:49,840 --> 00:34:50,840
What happened to your arm?

1457
00:34:49,840 --> 00:34:50,840
你的手臂怎么了？

1458
00:34:50,840 --> 00:34:52,170
New Year's Eve happened.

1459
00:34:50,840 --> 00:34:52,170
除夕之夜到了。

1460
00:34:52,170 --> 00:34:53,670
Some drunk idiot
rammed my motorcycle,

1461
00:34:52,170 --> 00:34:53,670
某个喝醉的白痴
撞到了我的摩托车，

1462
00:34:53,670 --> 00:34:55,340
sent me flying,
ripped my arm open.

1463
00:34:53,670 --> 00:34:55,340
让我飞起来，
撕开了我的手臂。

1464
00:34:55,510 --> 00:34:58,970
Worst part is, the nerve damage
left my hand stuck like this.

1465
00:34:55,510 --> 00:34:58,970
最糟糕的是，神经受损
我的手就这样被卡住了。

1466
00:35:00,260 --> 00:35:01,430
I'm fucking with you.

1467
00:35:00,260 --> 00:35:01,430
我跟你他妈的。

1468
00:35:01,560 --> 00:35:03,390
I was in an accident, though.

1469
00:35:01,560 --> 00:35:03,390
但我遭遇了一场事故。

1470
00:35:03,390 --> 00:35:05,390
So, no parents?

1471
00:35:03,390 --> 00:35:05,390
那么，没有父母吗？

1472
00:35:05,390 --> 00:35:06,850
You an orphan, or what?

1473
00:35:05,390 --> 00:35:06,850
你是孤儿吗？

1474
00:35:06,980 --> 00:35:10,570
Yeah. Uh, my mom was murdered,
and I killed my dad.

1475
00:35:06,980 --> 00:35:10,570
是的。呃，我妈妈被谋杀了。
我杀了我的父亲。

1476
00:35:12,940 --> 00:35:14,520
I'm fucking with you.

1477
00:35:12,940 --> 00:35:14,520
我跟你他妈的。

1478
00:35:14,530 --> 00:35:16,450
My mom is dead, though.

1479
00:35:14,530 --> 00:35:16,450
但我妈妈已经去世了。

1480
00:35:18,320 --> 00:35:19,820
I'm Gigi.

1481
00:35:18,320 --> 00:35:19,820
我是吉吉。

1482
00:35:20,660 --> 00:35:22,370
I'm Harrison.

1483
00:35:20,660 --> 00:35:22,370
我是哈里森。

1484
00:35:22,370 --> 00:35:24,540
Uh, my dad said he'd come,

1485
00:35:22,370 --> 00:35:24,540
呃，我爸爸说他会来，

1486
00:35:24,540 --> 00:35:25,960
but I don't see him.

1487
00:35:24,540 --> 00:35:25,960
但我没有看到他。

1488
00:35:26,080 --> 00:35:28,420
Well, let's take a walk,
see if we can find him.

1489
00:35:26,080 --> 00:35:28,420
好吧，我们去散散步吧，
看看我们能否找到他。

1490
00:35:28,540 --> 00:35:31,460
Hello, future students.
We're about to begin our tour.

1491
00:35:28,540 --> 00:35:31,460
大家好，未来的学生们。
我们的旅程即将开始。

1492
00:35:31,590 --> 00:35:33,720
My name is Gigi Jones.
I'm a sophomore here,

1493
00:35:31,590 --> 00:35:33,720
我的名字是吉吉琼斯。
我是这里的一名大二学生，

1494
00:35:33,710 --> 00:35:35,630
and I will be
your tour guide this afternoon.

1495
00:35:33,710 --> 00:35:35,630
我会
您今天下午的导游。

1496
00:35:35,760 --> 00:35:39,060
Welcome to the Collings
College of Criminology.

1497
00:35:35,760 --> 00:35:39,060
欢迎来到科林斯
犯罪学学院。

1498
00:35:39,180 --> 00:35:40,760
♪ "Kill Your Ego"
by Pike Project playing ♪

1499
00:35:39,180 --> 00:35:40,760
♪“杀死你的自我”
由 Pike Project 播放 ♪

1500
00:35:40,760 --> 00:35:43,470
Right this way.

1501
00:35:40,760 --> 00:35:43,470
这边请。

1502
00:35:50,400 --> 00:35:52,740
♪ Now, now here we go ♪

1503
00:35:50,400 --> 00:35:52,740
♪ 现在，我们开始吧 ♪

1504
00:35:52,860 --> 00:35:54,440
♪ We already know ♪

1505
00:35:52,860 --> 00:35:54,440
♪ 我们已经知道了 ♪

1506
00:35:54,440 --> 00:35:57,110
♪ None of this matters and... ♪

1507
00:35:54,440 --> 00:35:57,110
♪ 这些都不重要而且…… ♪

1508
00:35:57,110 --> 00:36:00,450
[Dexter] Welcome to the life
of a serial killer dad.

1509
00:35:57,110 --> 00:36:00,450
[Dexter] 欢迎来到生活
一名连环杀手的父亲。

1510
00:36:00,580 --> 00:36:02,370
♪ Wherever this goes ♪

1511
00:36:00,580 --> 00:36:02,370
♪ 无论它去往何方 ♪

1512
00:36:02,370 --> 00:36:04,620
♪ None of it factors and ♪

1513
00:36:02,370 --> 00:36:04,620
♪ 这些都不是因素，而且 ♪

1514
00:36:04,750 --> 00:36:06,790
- ♪ No ♪
- ♪ This is not the end... ♪

1515
00:36:04,750 --> 00:36:06,790
——♪不♪
——♪ 这不是结束……♪

1516
00:36:06,790 --> 00:36:10,920
Kill a pair of twins, then rush
to a college tour with your son.

1517
00:36:06,790 --> 00:36:10,920
杀死一对双胞胎，然后冲锋
和你的儿子一起参观大学。

1518
00:36:12,340 --> 00:36:14,010
[Prater]
Red?

1519
00:36:12,340 --> 00:36:14,010
[普拉特]
红色的？

1520
00:36:15,760 --> 00:36:18,810
This wasn't the retreat
that I'd hoped it would be.

1521
00:36:15,760 --> 00:36:18,810
这不是撤退
我曾希望如此。

1522
00:36:19,720 --> 00:36:21,510
Are you sure you don't need
any help getting home?

1523
00:36:19,720 --> 00:36:21,510
你确定你不需要
有什么帮助回家吗？

1524
00:36:22,600 --> 00:36:23,980
I'm fine.

1525
00:36:22,600 --> 00:36:23,980
我很好。

1526
00:36:23,970 --> 00:36:27,140
We usually have a final meal
to wrap up the gathering.

1527
00:36:23,970 --> 00:36:27,140
我们通常会吃最后一顿饭
结束这次聚会。

1528
00:36:27,270 --> 00:36:29,650
It'll be
a little smaller this year,

1529
00:36:27,270 --> 00:36:29,650
将会
今年规模略小，

1530
00:36:29,770 --> 00:36:32,360
but I trust you'll
feel up for joining us.

1531
00:36:29,770 --> 00:36:32,360
但我相信你会
很高兴加入我们。

1532
00:36:32,480 --> 00:36:34,230
I wouldn't miss it.

1533
00:36:32,480 --> 00:36:34,230
我不会错过的。

1534
00:36:34,360 --> 00:36:36,700
♪ mysterious music ♪

1535
00:36:34,360 --> 00:36:36,700
♪神秘的音乐♪

1536
00:36:57,420 --> 00:36:58,840
If there's no other questions,

1537
00:36:57,420 --> 00:36:58,840
如果没有其他问题，

1538
00:36:58,970 --> 00:37:01,010
we've come to the end
of our tour with an opportunity

1539
00:36:58,970 --> 00:37:01,010
我们已经走到尽头
我们的旅行有机会

1540
00:37:01,180 --> 00:37:04,350
to audit
a forensic psychology class.

1541
00:37:01,180 --> 00:37:04,350
审计
法医心理学课程。

1542
00:37:04,470 --> 00:37:06,310
Enjoy.

1543
00:37:04,470 --> 00:37:06,310
享受。

1544
00:37:13,480 --> 00:37:15,070
Is that your dad?

1545
00:37:13,480 --> 00:37:15,070
那是你爸爸吗？

1546
00:37:16,070 --> 00:37:17,320
I'll be in the lobby.

1547
00:37:16,070 --> 00:37:17,320
我会在大厅。

1548
00:37:17,320 --> 00:37:19,150
If I see anybody
flexing "lost dad energy,"

1549
00:37:17,320 --> 00:37:19,150
如果我看到任何人
展现“失去父亲的能量”，

1550
00:37:19,150 --> 00:37:20,400
I'll send him your way.

1551
00:37:19,150 --> 00:37:20,400
我会把他送到你那儿。

1552
00:37:20,530 --> 00:37:22,200
Thanks.

1553
00:37:20,530 --> 00:37:22,200
谢谢。

1554
00:37:25,240 --> 00:37:26,110
[door opens]

1555
00:37:25,240 --> 00:37:26,110
[门开了]

1556
00:37:26,120 --> 00:37:29,250
[indistinct chatter]

1557
00:37:26,120 --> 00:37:29,250
[模糊的谈话声]

1558
00:37:31,210 --> 00:37:34,170
♪ dramatic music ♪

1559
00:37:31,210 --> 00:37:34,170
♪ 戏剧性的音乐 ♪

1560
00:37:36,250 --> 00:37:37,580
[student]
Excuse me.

1561
00:37:36,250 --> 00:37:37,580
[学生]
打扰一下。

1562
00:37:42,930 --> 00:37:45,100
Come on, go.

1563
00:37:42,930 --> 00:37:45,100
来吧，走吧。

1564
00:37:47,770 --> 00:37:49,600
[professor]
Let's welcome back

1565
00:37:47,770 --> 00:37:49,600
[教授]
欢迎回来

1566
00:37:49,600 --> 00:37:52,560
Detective Claudette Wallace

1567
00:37:49,600 --> 00:37:52,560
克劳德特·华莱士侦探

1568
00:37:52,690 --> 00:37:56,110
to continue
her visiting lecturer series.

1569
00:37:52,690 --> 00:37:56,110
继续
她的客座讲师系列。

1570
00:37:56,230 --> 00:37:57,400
[students applaud]

1571
00:37:56,230 --> 00:37:57,400
[学生们鼓掌]

1572
00:37:57,400 --> 00:37:59,150
Good evening.

1573
00:37:57,400 --> 00:37:59,150
晚上好。

1574
00:37:59,990 --> 00:38:02,910
This week, I will
be discussing a local case

1575
00:37:59,990 --> 00:38:02,910
本周我将
讨论当地案件

1576
00:38:02,910 --> 00:38:04,660
you may be familiar with.

1577
00:38:02,910 --> 00:38:04,660
您可能很熟悉。

1578
00:38:04,660 --> 00:38:07,620
It certainly dominated
the headlines.

1579
00:38:04,660 --> 00:38:07,620
它确实占主导地位
头条新闻。

1580
00:38:07,620 --> 00:38:09,830
I am the lead investigator.

1581
00:38:07,620 --> 00:38:09,830
我是首席研究员。

1582
00:38:12,460 --> 00:38:14,040
Please raise your hand

1583
00:38:12,460 --> 00:38:14,040
请举手

1584
00:38:14,040 --> 00:38:16,790
if you have heard of...

1585
00:38:14,040 --> 00:38:16,790
如果你听说过……

1586
00:38:16,920 --> 00:38:19,130
the New York Ripper.

1587
00:38:16,920 --> 00:38:19,130
纽约开膛手。

1588
00:38:21,090 --> 00:38:23,380
You may think
his crime spree is over,

1589
00:38:21,090 --> 00:38:23,380
你可能会想
他的犯罪行为已经结束，

1590
00:38:23,510 --> 00:38:25,100
but you would be wrong.

1591
00:38:23,510 --> 00:38:25,100
但你错了。

1592
00:38:26,140 --> 00:38:28,890
First, to understand
criminal behavior,

1593
00:38:26,140 --> 00:38:28,890
首先，要理解
犯罪行为，

1594
00:38:29,020 --> 00:38:31,270
we must understand
criminal psychopathy.

1595
00:38:29,020 --> 00:38:31,270
我们必须明白
犯罪精神病。

1596
00:38:31,270 --> 00:38:32,810
That is how we...

1597
00:38:31,270 --> 00:38:32,810
我们就是这样...

1598
00:38:33,980 --> 00:38:36,440
♪ suspenseful music ♪

1599
00:38:33,980 --> 00:38:36,440
♪ 悬疑音乐 ♪

1600
00:38:41,070 --> 00:38:43,320
That is how we determine motive,

1601
00:38:41,070 --> 00:38:43,320
这就是我们确定动机的方式，

1602
00:38:43,450 --> 00:38:46,330
conduct interrogations
and, ultimately,

1603
00:38:43,450 --> 00:38:46,330
进行审讯
最终，

1604
00:38:46,320 --> 00:38:48,990
catch killers.
But this case is unusual

1605
00:38:46,320 --> 00:38:48,990
抓捕凶手。
但这个案例很不寻常

1606
00:38:48,990 --> 00:38:51,780
because the New York Ripper
stopped killing years ago,

1607
00:38:48,990 --> 00:38:51,780
因为纽约开膛手
几年前就停止了杀戮，

1608
00:38:51,910 --> 00:38:54,580
and yet his crimes
continue to cause harm.

1609
00:38:51,910 --> 00:38:54,580
但他的罪行
继续造成伤害。

1610
00:38:54,580 --> 00:38:56,460
- Isn't that--
- Yeah.

1611
00:38:54,580 --> 00:38:56,460
— 那不是——
- 是的。

1612
00:38:56,460 --> 00:38:58,340
- Did you know?
- No.

1613
00:38:56,460 --> 00:38:58,340
- 你可知道？
- 不。

1614
00:38:58,460 --> 00:38:59,750
[Claudette]
Everything we do

1615
00:38:58,460 --> 00:38:59,750
[克劳德特]
我们所做的一切

1616
00:38:59,750 --> 00:39:01,540
is about, one:

1617
00:38:59,750 --> 00:39:01,540
是关于，一：

1618
00:39:01,550 --> 00:39:04,800
Identifying and
stopping people who purposefully

1619
00:39:01,550 --> 00:39:04,800
识别和
阻止那些故意

1620
00:39:04,800 --> 00:39:07,140
and repeatedly cause harm.

1621
00:39:04,800 --> 00:39:07,140
并反复造成伤害。

1622
00:39:07,140 --> 00:39:10,190
And two: Make things right.

1623
00:39:07,140 --> 00:39:10,190
第二：把事情做好。

1624
00:39:11,720 --> 00:39:13,470
I have been
investigating the Ripper

1625
00:39:11,720 --> 00:39:13,470
我曾经
调查开膛手

1626
00:39:13,480 --> 00:39:14,730
since I joined the force.

1627
00:39:13,480 --> 00:39:14,730
自从我加入警队以来。

1628
00:39:14,730 --> 00:39:17,070
Though he does not kill anymore,

1629
00:39:14,730 --> 00:39:17,070
虽然他不再杀人，

1630
00:39:17,060 --> 00:39:19,560
he continues to contact
and torment

1631
00:39:17,060 --> 00:39:19,560
他继续联系
和折磨

1632
00:39:19,570 --> 00:39:21,700
the loved ones of his victims.

1633
00:39:19,570 --> 00:39:21,700
受害者的亲人。

1634
00:39:21,690 --> 00:39:24,280
This is one of those calls.

1635
00:39:21,690 --> 00:39:24,280
这是其中一个电话。

1636
00:39:24,280 --> 00:39:27,030
A message he left for
the sister of a victim.

1637
00:39:24,280 --> 00:39:27,030
他留下的留言
受害者的姐姐。

1638
00:39:27,030 --> 00:39:30,030
[New York Ripper]
She thought she could run.

1639
00:39:27,030 --> 00:39:30,030
[纽约开膛手]
她以为自己可以跑。

1640
00:39:30,160 --> 00:39:31,450
She didn't have anywhere to go

1641
00:39:30,160 --> 00:39:31,450
她无处可去

1642
00:39:31,580 --> 00:39:33,160
in that shitty
little house of hers.

1643
00:39:31,580 --> 00:39:33,160
在那个糟糕的
她的小房子。

1644
00:39:33,160 --> 00:39:35,330
All she could do was cower
in her own bed.

1645
00:39:33,160 --> 00:39:35,330
她所能做的就是畏缩
在她自己的床上。

1646
00:39:35,330 --> 00:39:37,460
Your sweet little sister,

1647
00:39:35,330 --> 00:39:37,460
你可爱的妹妹，

1648
00:39:37,460 --> 00:39:39,920
- hiding under that flimsy quilt.
- [audience gasps]

1649
00:39:37,460 --> 00:39:39,920
- 躲在那张薄薄的被子下面。
- [观众倒吸一口气]

1650
00:39:39,920 --> 00:39:41,840
Bet that was
a gift from Grandma, huh?

1651
00:39:39,920 --> 00:39:41,840
打赌那是
这是奶奶送的礼物吧？

1652
00:39:41,960 --> 00:39:43,500
- [audience murmuring]
- That's why I took it off her

1653
00:39:41,960 --> 00:39:43,500
-[观众低语]
- 所以我把它从她身上拿下来

1654
00:39:43,630 --> 00:39:45,340
before I ripped her open.
Wouldn't want

1655
00:39:43,630 --> 00:39:45,340
在我把她撕开之前。
不想

1656
00:39:45,470 --> 00:39:47,470
to get blood
all over Grandma's quilt.

1657
00:39:45,470 --> 00:39:47,470
取血
遍布奶奶的被子。

1658
00:39:47,470 --> 00:39:49,640
Man, you should've
heard your sister

1659
00:39:47,470 --> 00:39:49,640
兄弟，你应该
听到你姐姐的声音

1660
00:39:49,640 --> 00:39:51,520
begging me to just kill her.

1661
00:39:49,640 --> 00:39:51,520
求我杀了她。

1662
00:39:51,640 --> 00:39:54,480
Incredible how long a girl as
small as her could stay alive

1663
00:39:51,640 --> 00:39:54,480
令人难以置信的是，一个女孩
像她这么小的人能活下来吗

1664
00:39:54,480 --> 00:39:57,900
while I took
her organs out one by one.

1665
00:39:54,480 --> 00:39:57,900
当我拍摄的时候
她的器官一个接一个地被取出。

1666
00:39:59,980 --> 00:40:03,030
His cruelty is not careless.

1667
00:39:59,980 --> 00:40:03,030
他的残忍并非无心之失。

1668
00:40:03,150 --> 00:40:04,530
It is calculated.

1669
00:40:03,150 --> 00:40:04,530
这是经过计算的。

1670
00:40:04,530 --> 00:40:08,030
He never says anything
that we can trace back to him.

1671
00:40:04,530 --> 00:40:08,030
他从不说话
我们可以追溯到他。

1672
00:40:08,160 --> 00:40:10,200
We are still not certain
what weapon he used,

1673
00:40:08,160 --> 00:40:10,200
我们仍然不确定
他使用了什么武器，

1674
00:40:10,370 --> 00:40:12,210
but given the evidence,
we believe

1675
00:40:10,370 --> 00:40:12,210
但根据证据，
我们相信

1676
00:40:12,330 --> 00:40:13,660
it was a crowbar-like tool.

1677
00:40:12,330 --> 00:40:13,660
它是一种类似撬棍的工具。

1678
00:40:13,660 --> 00:40:15,160
- [audience groans]
- All of the victims were found

1679
00:40:13,660 --> 00:40:15,160
-[观众呻吟声]
- 所有遇难者均已找到

1680
00:40:15,160 --> 00:40:17,750
with multiple
sharp-force injuries...

1681
00:40:15,160 --> 00:40:17,750
具有多个
锐器伤...

1682
00:40:19,880 --> 00:40:22,220
...puncture wounds, as well as

1683
00:40:19,880 --> 00:40:22,220
...刺伤，以及

1684
00:40:22,210 --> 00:40:23,670
avulsion injuries

1685
00:40:22,210 --> 00:40:23,670
撕脱伤

1686
00:40:23,670 --> 00:40:25,260
- and lacerations.
- [Dexter] Her crowbar theory

1687
00:40:23,670 --> 00:40:25,260
- 和撕裂伤。
- [德克斯特] 她的撬棍理论

1688
00:40:25,380 --> 00:40:27,720
is close, but the Ripper
found a better tool.

1689
00:40:25,380 --> 00:40:27,720
很接近了，但是开膛手
找到了更好的工具。

1690
00:40:28,510 --> 00:40:31,180
Serial killers are predators.

1691
00:40:28,510 --> 00:40:31,180
连环杀手是掠食者。

1692
00:40:31,300 --> 00:40:35,050
They need the thrill
of the hunt to feel something.

1693
00:40:31,300 --> 00:40:35,050
他们需要刺激
狩猎来感受一些东西。

1694
00:40:35,060 --> 00:40:37,650
Reliving the violent
details of his kills

1695
00:40:35,060 --> 00:40:37,650
重温暴力
他的杀戮细节

1696
00:40:37,640 --> 00:40:40,770
is a way for the Ripper
to continue experiencing

1697
00:40:37,640 --> 00:40:40,770
是开膛手的一种方式
继续体验

1698
00:40:40,770 --> 00:40:44,650
the hunt and the power he feels.

1699
00:40:40,770 --> 00:40:44,650
狩猎和他感受到的力量。

1700
00:40:45,530 --> 00:40:48,120
Psychopaths are not capable

1701
00:40:45,530 --> 00:40:48,120
精神病患者没有能力

1702
00:40:48,110 --> 00:40:50,900
of empathy or love.

1703
00:40:48,110 --> 00:40:50,900
同情或爱。

1704
00:40:52,070 --> 00:40:53,490
They are emotionally

1705
00:40:52,070 --> 00:40:53,490
他们在情感上

1706
00:40:53,620 --> 00:40:54,910
deficient individuals

1707
00:40:53,620 --> 00:40:54,910
缺乏个体

1708
00:40:54,910 --> 00:40:57,200
who behave only
in service to themselves.

1709
00:40:54,910 --> 00:40:57,200
谁只表现
为他们自己服务。

1710
00:40:57,330 --> 00:40:59,710
[Dexter]
Emotionally deficient.

1711
00:40:57,330 --> 00:40:59,710
[德克斯特]
情感上缺乏。

1712
00:40:59,710 --> 00:41:02,460
Is that how my son sees me?

1713
00:40:59,710 --> 00:41:02,460
我儿子就是这样看待我的吗？

1714
00:41:02,460 --> 00:41:04,920
- ♪ melancholy music ♪
- [indistinct chatter]

1715
00:41:02,460 --> 00:41:04,920
- ♪忧郁的音乐♪
-[模糊的谈话声]

1716
00:41:06,880 --> 00:41:08,720
Thank you.

1717
00:41:06,880 --> 00:41:08,720
谢谢。

1718
00:41:08,840 --> 00:41:10,430
[Dexter]
So, how was the tour?

1719
00:41:08,840 --> 00:41:10,430
[德克斯特]
那么，这次旅行怎么样？

1720
00:41:10,590 --> 00:41:12,800
Nice campus?

1721
00:41:10,590 --> 00:41:12,800
校园不错？

1722
00:41:12,930 --> 00:41:16,430
It was, uh, it was, mm, good.

1723
00:41:12,930 --> 00:41:16,430
嗯，嗯，很好。

1724
00:41:17,560 --> 00:41:19,940
About what she was saying...

1725
00:41:17,560 --> 00:41:19,940
关于她所说的内容...

1726
00:41:21,560 --> 00:41:24,610
I may not experience love...

1727
00:41:21,560 --> 00:41:24,610
我可能感受不到爱情......

1728
00:41:26,860 --> 00:41:28,280
...the way other people do.

1729
00:41:26,860 --> 00:41:28,280
...和其他人一样。

1730
00:41:28,400 --> 00:41:30,780
♪ quiet, emotional music ♪

1731
00:41:28,400 --> 00:41:30,780
♪ 安静、感人的音乐 ♪

1732
00:41:30,780 --> 00:41:32,990
But I know...

1733
00:41:30,780 --> 00:41:32,990
但我知道...

1734
00:41:34,580 --> 00:41:37,710
...the way I feel about you

1735
00:41:34,580 --> 00:41:37,710
...我对你的感觉

1736
00:41:37,830 --> 00:41:39,040
is different

1737
00:41:37,830 --> 00:41:39,040
不同

1738
00:41:39,040 --> 00:41:41,080
than the way I feel

1739
00:41:39,040 --> 00:41:41,080
比我感觉的

1740
00:41:41,080 --> 00:41:43,500
about anyone else in the world.

1741
00:41:41,080 --> 00:41:43,500
关于世界上任何其他人。

1742
00:41:50,170 --> 00:41:52,010
Thanks for that, Dad.

1743
00:41:50,170 --> 00:41:52,010
谢谢你，爸爸。

1744
00:41:55,890 --> 00:41:58,020
♪

1745
00:41:55,890 --> 00:41:58,020
♪

1746
00:42:01,980 --> 00:42:03,650
Well, let's get out of here.

1747
00:42:01,980 --> 00:42:03,650
好吧，我们离开这里吧。

1748
00:42:03,770 --> 00:42:05,020
Yeah.

1749
00:42:03,770 --> 00:42:05,020
是的。

1750
00:42:05,810 --> 00:42:07,520
[Claudette]
Mr. Morgan.

1751
00:42:05,810 --> 00:42:07,520
[克劳德特]
摩根先生。

1752
00:42:08,730 --> 00:42:11,150
♪ suspenseful music ♪

1753
00:42:08,730 --> 00:42:11,150
♪ 悬疑音乐 ♪

1754
00:42:11,280 --> 00:42:13,490
And also Mr. Morgan.

1755
00:42:11,280 --> 00:42:13,490
还有摩根先生。

1756
00:42:13,490 --> 00:42:15,530
You are Harrison's father.

1757
00:42:13,490 --> 00:42:15,530
你是哈里森的父亲。

1758
00:42:15,530 --> 00:42:17,110
Nice detective work.

1759
00:42:15,530 --> 00:42:17,110
很好的侦探工作。

1760
00:42:17,120 --> 00:42:18,870
I'm surprised to see you here.

1761
00:42:17,120 --> 00:42:18,870
我很惊讶在这里见到你。

1762
00:42:18,870 --> 00:42:20,960
I'm thinking about
becoming a cop.

1763
00:42:18,870 --> 00:42:20,960
我正在考虑
成为一名警察。

1764
00:42:24,460 --> 00:42:26,960
That probably sounds weird,
after how we met,

1765
00:42:24,460 --> 00:42:26,960
这听起来可能很奇怪，
在我们相遇之后，

1766
00:42:26,960 --> 00:42:31,050
but, honestly, uh,
seeing how dedicated you were

1767
00:42:26,960 --> 00:42:31,050
但说实话，呃
看你有多专注

1768
00:42:31,050 --> 00:42:33,840
to helping Ryan Foster's
victims get justice...

1769
00:42:31,050 --> 00:42:33,840
帮助 Ryan Foster
受害者得到公正的对待……

1770
00:42:34,840 --> 00:42:36,340
...it was inspiring.

1771
00:42:34,840 --> 00:42:36,340
...这很鼓舞人心。

1772
00:42:36,470 --> 00:42:38,680
So, you are following
in the footsteps of your father.

1773
00:42:36,470 --> 00:42:38,680
所以，您正在关注
追随你父亲的脚步。

1774
00:42:38,680 --> 00:42:41,140
How do you mean?

1775
00:42:38,680 --> 00:42:41,140
你是什么意思？

1776
00:42:42,140 --> 00:42:45,060
You were with
Miami Metro Homicide, correct?

1777
00:42:42,140 --> 00:42:45,060
你和
迈阿密地铁凶杀案，对吗？

1778
00:42:45,850 --> 00:42:47,810
Your old colleague,
Angel Batista,

1779
00:42:45,850 --> 00:42:47,810
你的老同事，
安吉尔·巴蒂斯塔，

1780
00:42:47,820 --> 00:42:49,660
paid me a visit.

1781
00:42:47,820 --> 00:42:49,660
来看望我了。

1782
00:42:50,820 --> 00:42:51,860
Right.

1783
00:42:50,820 --> 00:42:51,860
正确的。

1784
00:42:51,990 --> 00:42:53,410
Batista.

1785
00:42:51,990 --> 00:42:53,410
巴蒂斯塔。

1786
00:42:54,030 --> 00:42:56,530
[sighs] He was a good guy.

1787
00:42:54,030 --> 00:42:56,530
[叹气] 他是个好人。

1788
00:42:56,530 --> 00:42:59,370
Kind of spiraled
when he found out his partner

1789
00:42:56,530 --> 00:42:59,370
有点螺旋状
当他发现他的搭档

1790
00:42:59,370 --> 00:43:01,040
was the Bay Harbor Butcher.

1791
00:42:59,370 --> 00:43:01,040
是海湾港屠夫。

1792
00:43:01,160 --> 00:43:03,000
Maybe you've heard of him?

1793
00:43:01,160 --> 00:43:03,000
也许你听说过他？

1794
00:43:03,000 --> 00:43:05,500
James Doakes?

1795
00:43:03,000 --> 00:43:05,500
詹姆斯·多克斯？

1796
00:43:05,500 --> 00:43:07,920
He was never really
the same after that.

1797
00:43:05,500 --> 00:43:07,920
他从来没有真正
之后也一样。

1798
00:43:08,040 --> 00:43:10,330
I'm sure that was upsetting.

1799
00:43:08,040 --> 00:43:10,330
我确信那令人心烦意乱。

1800
00:43:10,340 --> 00:43:11,670
For everyone.

1801
00:43:10,340 --> 00:43:11,670
对每个人来说。

1802
00:43:11,670 --> 00:43:14,090
Yeah, everybody had
to work hard to move on.

1803
00:43:11,670 --> 00:43:14,090
是的，每个人都有
努力工作继续前进。

1804
00:43:14,220 --> 00:43:17,020
But some...

1805
00:43:14,220 --> 00:43:17,020
但有些...

1806
00:43:17,140 --> 00:43:18,730
just couldn't.

1807
00:43:17,140 --> 00:43:18,730
就是做不到。

1808
00:43:18,890 --> 00:43:20,220
And then it got worse

1809
00:43:18,890 --> 00:43:20,220
然后情况变得更糟

1810
00:43:20,220 --> 00:43:22,430
when he lost his ex
in the line of duty.

1811
00:43:20,220 --> 00:43:22,430
当他失去前任时
在履行职责时。

1812
00:43:22,560 --> 00:43:24,770
He still loved her, poor guy.

1813
00:43:22,560 --> 00:43:24,770
他仍然爱着她，可怜的家伙。

1814
00:43:25,980 --> 00:43:27,770
Never really
came back from that.

1815
00:43:25,980 --> 00:43:27,770
从来没有
从那里回来了。

1816
00:43:27,770 --> 00:43:29,940
He kind of pushed us all away.

1817
00:43:27,770 --> 00:43:29,940
他有点把我们都推开了。

1818
00:43:30,070 --> 00:43:31,740
But we all loved him.

1819
00:43:30,070 --> 00:43:31,740
但我们都爱他。

1820
00:43:34,740 --> 00:43:37,080
Thanks for the show-and-tell.

1821
00:43:34,740 --> 00:43:37,080
谢谢你的展示和讲述。

1822
00:43:37,200 --> 00:43:40,080
It was very eye-opening. Oh.

1823
00:43:37,200 --> 00:43:40,080
真是让人大开眼界啊。哦。

1824
00:43:40,950 --> 00:43:44,120
Just one more thing.
Your crowbar theory

1825
00:43:40,950 --> 00:43:44,120
还有一件事。
你的撬棍理论

1826
00:43:44,250 --> 00:43:46,920
is interesting,
but I couldn't help but notice

1827
00:43:44,250 --> 00:43:46,920
很有趣，
但我忍不住注意到

1828
00:43:46,920 --> 00:43:49,550
the blood spatter
is more consistent with

1829
00:43:46,920 --> 00:43:49,550
血迹飞溅
更符合

1830
00:43:49,670 --> 00:43:51,420
a longer object,

1831
00:43:49,670 --> 00:43:51,420
一个较长的物体，

1832
00:43:51,550 --> 00:43:54,090
something with a handle
that could be swung.

1833
00:43:51,550 --> 00:43:54,090
有把手的东西
可以摆动。

1834
00:43:55,920 --> 00:43:58,420
Maybe with a point at the end,
like a hook?

1835
00:43:55,920 --> 00:43:58,420
也许最后有一个要点，
像钩子一样？

1836
00:44:04,140 --> 00:44:05,980
[door opens]

1837
00:44:04,140 --> 00:44:05,980
[门开了]

1838
00:44:07,900 --> 00:44:09,110
[door closes]

1839
00:44:07,900 --> 00:44:09,110
[门关上]

1840
00:44:10,480 --> 00:44:12,150
I didn't see that coming.

1841
00:44:10,480 --> 00:44:12,150
我没想到会发生这种事。

1842
00:44:12,150 --> 00:44:14,070
Yeah, she surprised me, too.

1843
00:44:12,150 --> 00:44:14,070
是的，她也让我感到惊讶。

1844
00:44:14,070 --> 00:44:17,610
No, I'm talking about your whole
wanting to be a cop thing.

1845
00:44:14,070 --> 00:44:17,610
不，我说的是你的整个
想成为一名警察。

1846
00:44:17,610 --> 00:44:20,660
[sighs] Am I crazy
for wanting to do this?

1847
00:44:17,610 --> 00:44:20,660
[叹气] 我疯了吗
想要这样做吗？

1848
00:44:20,780 --> 00:44:23,280
No, it makes sense.

1849
00:44:20,780 --> 00:44:23,280
不，这是有道理的。

1850
00:44:23,290 --> 00:44:24,750
A strong moral compass

1851
00:44:23,290 --> 00:44:24,750
坚定的道德准则

1852
00:44:24,750 --> 00:44:26,710
runs in the family.

1853
00:44:24,750 --> 00:44:26,710
这是家族遗传。

1854
00:44:27,620 --> 00:44:30,330
Your Aunt Deb and
Grandpa Harry would be proud.

1855
00:44:27,620 --> 00:44:30,330
你的黛布阿姨和
哈利爷爷一定会感到自豪的。

1856
00:44:31,170 --> 00:44:32,210
It was you.

1857
00:44:31,170 --> 00:44:32,210
是你。

1858
00:44:32,340 --> 00:44:34,180
You're the one who inspired me.

1859
00:44:32,340 --> 00:44:34,180
你是激励我的人。

1860
00:44:34,300 --> 00:44:36,550
♪ quiet, emotional music ♪

1861
00:44:34,300 --> 00:44:36,550
♪ 安静、感人的音乐 ♪

1862
00:44:38,340 --> 00:44:39,590
[Gigi]
Application

1863
00:44:38,340 --> 00:44:39,590
[齿]
应用

1864
00:44:39,590 --> 00:44:41,300
- QR code's on the back.
- Ooh, see? Yeah.

1865
00:44:39,590 --> 00:44:41,300
- 背面有二维码。
- 哦，看到了吗？是的。

1866
00:44:41,300 --> 00:44:43,430
This is, this is gonna be
the fun, for sure.

1867
00:44:41,300 --> 00:44:43,430
这是，这将是
当然很有趣。

1868
00:44:43,430 --> 00:44:45,020
More fun than my orthopedist?

1869
00:44:43,430 --> 00:44:45,020
比我的骨科医生更有趣吗？

1870
00:44:46,180 --> 00:44:48,220
[both chuckle]

1871
00:44:46,180 --> 00:44:48,220
[两人都笑了]

1872
00:44:50,400 --> 00:44:51,780
Hey, Dad, you want
to meet me at the car?

1873
00:44:50,400 --> 00:44:51,780
嘿，爸爸，你想要
在车上接我？

1874
00:44:51,770 --> 00:44:53,310
Oh.

1875
00:44:51,770 --> 00:44:53,310
哦。

1876
00:44:53,440 --> 00:44:54,730
Right.

1877
00:44:53,440 --> 00:44:54,730
正确的。

1878
00:44:54,730 --> 00:44:57,360
Uh, I'm gonna go
check out the gift shop.

1879
00:44:54,730 --> 00:44:57,360
呃，我要走了
去看看礼品店。

1880
00:44:57,360 --> 00:44:58,400
Mm-hmm.

1881
00:44:57,360 --> 00:44:58,400
嗯哼。

1882
00:44:58,400 --> 00:44:59,860
[Harrison and Gigi chuckle]

1883
00:44:58,400 --> 00:44:59,860
[哈里森和吉吉轻笑]

1884
00:44:59,860 --> 00:45:01,440
Thanks for flagging him down.

1885
00:44:59,860 --> 00:45:01,440
谢谢你举报他。

1886
00:45:01,450 --> 00:45:03,080
No worries.

1887
00:45:01,450 --> 00:45:03,080
不用担心。

1888
00:45:03,080 --> 00:45:04,960
So, what do you think
of the place?

1889
00:45:03,080 --> 00:45:04,960
那么，您觉得呢
这个地方？

1890
00:45:04,950 --> 00:45:06,910
All that serial killer talk
didn't scare you off, did it?

1891
00:45:04,950 --> 00:45:06,910
所有关于连环杀手的讨论
没吓到你吧？

1892
00:45:07,040 --> 00:45:09,500
I, uh, I think I can handle it.

1893
00:45:07,040 --> 00:45:09,500
我，呃，我想我可以处理它。

1894
00:45:09,620 --> 00:45:12,210
I'm gonna have to if I want
to be a cop. [chuckles]

1895
00:45:09,620 --> 00:45:12,210
如果我想的话，我就必须这么做
成为一名警察。[轻笑]

1896
00:45:12,330 --> 00:45:13,870
What about you?
Do you like it here?

1897
00:45:12,330 --> 00:45:13,870
你呢？
你喜欢这里吗？

1898
00:45:14,000 --> 00:45:15,790
Love it.
I had to take a few weeks off

1899
00:45:14,000 --> 00:45:15,790
爱它。
我不得不休息几周

1900
00:45:15,800 --> 00:45:17,840
after the accident,
but I'm finally just

1901
00:45:15,800 --> 00:45:17,840
事故发生后，
但我最终只是

1902
00:45:17,840 --> 00:45:19,300
getting back into things.

1903
00:45:17,840 --> 00:45:19,300
重新开始。

1904
00:45:19,300 --> 00:45:21,010
I'm just dying
to get out of this brace.

1905
00:45:19,300 --> 00:45:21,010
我快要死了
摆脱这个支架。

1906
00:45:21,010 --> 00:45:22,640
Mm, that's got to be a pain.

1907
00:45:21,010 --> 00:45:22,640
嗯，那一定很痛苦。

1908
00:45:22,760 --> 00:45:23,890
I didn't realize
how much shit I do

1909
00:45:22,760 --> 00:45:23,890
我没有意识到
我做了多少坏事

1910
00:45:24,010 --> 00:45:25,180
with my right hand.

1911
00:45:24,010 --> 00:45:25,180
用我的右手。

1912
00:45:25,310 --> 00:45:28,600
I've had to get creative
with grooming and...

1913
00:45:25,310 --> 00:45:28,600
我必须发挥创造力
经过梳理和...

1914
00:45:28,600 --> 00:45:32,690
[clears throat] ...self-care.

1915
00:45:28,600 --> 00:45:32,690
[清嗓子]……自我照顾。

1916
00:45:34,230 --> 00:45:35,730
For a guy who wants
to be a detective,

1917
00:45:34,230 --> 00:45:35,730
对于一个想要
成为一名侦探，

1918
00:45:35,730 --> 00:45:37,020
you're missing
a lot of clues here.

1919
00:45:35,730 --> 00:45:37,020
你错过了
这里有很多线索。

1920
00:45:37,150 --> 00:45:39,030
One more hint?

1921
00:45:37,150 --> 00:45:39,030
还有提示吗？

1922
00:45:41,110 --> 00:45:43,900
Okay. How about your number?

1923
00:45:41,110 --> 00:45:43,900
好的。你的电话号码是多少？

1924
00:45:52,000 --> 00:45:53,210
[sniffles]

1925
00:45:52,000 --> 00:45:53,210
[抽泣]

1926
00:45:53,330 --> 00:45:56,250
It looks good on you,
being a dad.

1927
00:45:53,330 --> 00:45:56,250
你穿起来很好看，
成为一名父亲。

1928
00:45:57,250 --> 00:45:59,250
I'm glad
you came through for him.

1929
00:45:57,250 --> 00:45:59,250
我很高兴
你帮助了他。

1930
00:46:00,670 --> 00:46:02,550
I had a very good teacher.

1931
00:46:00,670 --> 00:46:02,550
我有一位非常好的老师。

1932
00:46:02,680 --> 00:46:04,770
He's becoming a man
right before our eyes.

1933
00:46:02,680 --> 00:46:04,770
他正在成为一个男人
就在我们眼前。

1934
00:46:07,060 --> 00:46:09,400
Wish I could be
at his graduation.

1935
00:46:07,060 --> 00:46:09,400
希望我能
在他的毕业典礼上。

1936
00:46:09,520 --> 00:46:13,320
I mean, you will be, right?

1937
00:46:09,520 --> 00:46:13,320
我的意思是，你会的，对吧？

1938
00:46:18,980 --> 00:46:20,230
[sighs]

1939
00:46:18,980 --> 00:46:20,230
[叹气]

1940
00:46:20,360 --> 00:46:21,570
She seems nice.

1941
00:46:20,360 --> 00:46:21,570
她看上去人很好。

1942
00:46:21,570 --> 00:46:23,200
Uh, yeah.

1943
00:46:21,570 --> 00:46:23,200
嗯，是的。

1944
00:46:23,320 --> 00:46:25,030
Dad, we're-we're
not gonna talk about that.

1945
00:46:23,320 --> 00:46:25,030
爸爸，我们-我们
我不想谈论这个。

1946
00:46:25,030 --> 00:46:26,410
No, siree.

1947
00:46:25,030 --> 00:46:26,410
不，先生。

1948
00:46:26,530 --> 00:46:28,280
Are you freaked out
at all that Batista's

1949
00:46:26,530 --> 00:46:28,280
你吓坏了吗
巴蒂斯塔的

1950
00:46:28,410 --> 00:46:30,040
talking to Detective Wallace?

1951
00:46:28,410 --> 00:46:30,040
和华莱士侦探谈话？

1952
00:46:30,040 --> 00:46:31,580
I'm not worried.

1953
00:46:30,040 --> 00:46:31,580
我不担心。

1954
00:46:32,710 --> 00:46:34,420
Sh-Shouldn't you be? I mean,

1955
00:46:32,710 --> 00:46:34,420
你不应该吗？我是说，

1956
00:46:34,420 --> 00:46:36,800
seems like he's really
got it in for you,

1957
00:46:34,420 --> 00:46:36,800
看起来他真的
为你而来，

1958
00:46:36,790 --> 00:46:38,330
and-and-and probably me, too.

1959
00:46:36,790 --> 00:46:38,330
而且，而且，可能我也是。

1960
00:46:38,340 --> 00:46:41,010
Ryan's murder's
already been solved.

1961
00:46:38,340 --> 00:46:41,010
Ryan 的谋杀案
已经解决。

1962
00:46:41,130 --> 00:46:42,710
It's a win for the cops.

1963
00:46:41,130 --> 00:46:42,710
这对警察来说是一次胜利。

1964
00:46:42,720 --> 00:46:44,760
They're not gonna make
their lives more difficult,

1965
00:46:42,720 --> 00:46:44,760
他们不会
他们的生活更加艰难，

1966
00:46:44,890 --> 00:46:46,930
no matter how hard
Batista pushes.

1967
00:46:44,890 --> 00:46:46,930
无论多么困难
巴蒂斯塔推搡。

1968
00:46:47,100 --> 00:46:49,310
He'll butt his head against
the wall a few more times,

1969
00:46:47,100 --> 00:46:49,310
他会用头顶撞
再撞墙几次，

1970
00:46:49,430 --> 00:46:51,140
and then realize he can't
live another day

1971
00:46:49,430 --> 00:46:51,140
然后意识到他不能
再活一天

1972
00:46:51,140 --> 00:46:52,730
without a plate of ropa vieja

1973
00:46:51,140 --> 00:46:52,730
没有一盘古巴炖牛肉

1974
00:46:52,850 --> 00:46:54,560
and head back to Miami.

1975
00:46:52,850 --> 00:46:54,560
然后返回迈阿密。

1976
00:46:57,230 --> 00:46:59,570
Am I taking you back
to the hotel?

1977
00:46:57,230 --> 00:46:59,570
我要带你回去吗
去酒店？

1978
00:47:00,360 --> 00:47:01,280
Yep.

1979
00:47:00,360 --> 00:47:01,280
是的。

1980
00:47:01,400 --> 00:47:03,320
♪ quiet, emotional music ♪

1981
00:47:01,400 --> 00:47:03,320
♪ 安静、感人的音乐 ♪

1982
00:47:03,320 --> 00:47:05,700
I'm glad
you're going to this school.

1983
00:47:03,320 --> 00:47:05,700
我很高兴
你要去这所学校。

1984
00:47:05,700 --> 00:47:07,330
First crime you got to solve

1985
00:47:05,700 --> 00:47:07,330
你必须解决的第一个犯罪问题

1986
00:47:07,320 --> 00:47:08,820
is the prices at that gift shop.

1987
00:47:07,320 --> 00:47:08,820
是那家礼品店的价格。

1988
00:47:08,950 --> 00:47:10,990
This hat set me back 40 bucks.

1989
00:47:08,950 --> 00:47:10,990
这顶帽子花了我40美元。

1990
00:47:24,970 --> 00:47:27,180
♪ mysterious music ♪

1991
00:47:24,970 --> 00:47:27,180
♪神秘的音乐♪

1992
00:47:48,950 --> 00:47:49,990
[grunts]

1993
00:47:48,950 --> 00:47:49,990
[咕哝声]

1994
00:47:55,620 --> 00:47:57,410
♪

1995
00:47:55,620 --> 00:47:57,410
♪

1996
00:47:57,420 --> 00:48:00,050
[Dexter]
Claudette is right about me.

1997
00:47:57,420 --> 00:48:00,050
[德克斯特]
克劳德特对我的看法是正确的。

1998
00:48:00,920 --> 00:48:03,050
One: I purposefully

1999
00:48:00,920 --> 00:48:03,050
一：我故意

2000
00:48:03,170 --> 00:48:05,340
and repeatedly cause harm

2001
00:48:03,170 --> 00:48:05,340
并反复造成伤害

2002
00:48:05,340 --> 00:48:09,720
to people who purposefully
and repeatedly cause harm.

2003
00:48:05,340 --> 00:48:09,720
对于那些有意
并反复造成伤害。

2004
00:48:10,930 --> 00:48:12,270
And two:

2005
00:48:10,930 --> 00:48:12,270
还有两个：

2006
00:48:13,180 --> 00:48:16,520
This makes everything right.

2007
00:48:13,180 --> 00:48:16,520
这使得一切都正确。

2008
00:48:20,020 --> 00:48:22,310
[indistinct salsa music playing]

2009
00:48:20,020 --> 00:48:22,310
[模糊的萨尔萨音乐播放]

2010
00:48:24,530 --> 00:48:26,820
It's like I'm back in Miami.

2011
00:48:24,530 --> 00:48:26,820
就像我回到了迈阿密一样。

2012
00:48:28,110 --> 00:48:30,950
[Angel]
Coño, mueve las caderas, hombre.

2013
00:48:28,110 --> 00:48:30,950
[天使]
该死，动动你的臀部，伙计。

2014
00:48:31,950 --> 00:48:33,490
Batista.

2015
00:48:31,950 --> 00:48:33,490
巴蒂斯塔。

2016
00:48:34,330 --> 00:48:36,250
- [laughs]
- ♪ Da, da, da, da, da. ♪ Ha!

2017
00:48:34,330 --> 00:48:36,250
-[笑]
- ♪ 哒，哒，哒，哒，哒。 ♪ 哈！

2018
00:48:36,370 --> 00:48:38,250
See? There you go.
Keep it straight.

2019
00:48:36,370 --> 00:48:38,250
看到了吗？就是这样。
保持直立。

2020
00:48:38,250 --> 00:48:40,590
- That's it. [speaks Spanish]
- I think I got it! [laughs]

2021
00:48:38,250 --> 00:48:40,590
- 就这样。[说西班牙语]
——我想我明白了！[笑]

2022
00:48:40,710 --> 00:48:41,710
Looks like you got

2023
00:48:40,710 --> 00:48:41,710
看起来你得到了

2024
00:48:41,710 --> 00:48:43,130
a lot of things. [laughs]

2025
00:48:41,710 --> 00:48:43,130
很多事。[笑]

2026
00:48:43,130 --> 00:48:45,010
- There you go, see?
- Dexter!

2027
00:48:43,130 --> 00:48:45,010
- 就是这样，看到了吗？
——德克斯特！

2028
00:48:45,130 --> 00:48:46,630
Look who we met. Hey!

2029
00:48:45,130 --> 00:48:46,630
看看我们遇到了谁。嘿！

2030
00:48:46,630 --> 00:48:48,460
♪

2031
00:48:46,630 --> 00:48:48,460
♪

2032
00:48:48,470 --> 00:48:51,010
Surprise, hermano.

2033
00:48:48,470 --> 00:48:51,010
惊喜啊兄弟。

2034
00:48:51,140 --> 00:48:53,180
- [salsa music stops]
- Angel.

2035
00:48:51,140 --> 00:48:53,180
- [萨尔萨音乐停止]
- 天使。

2036
00:48:56,390 --> 00:48:58,560
- What are you doing here?
- Just passing through.

2037
00:48:56,390 --> 00:48:58,560
- 你在这里干什么？
- 只是路過。

2038
00:48:58,560 --> 00:49:00,940
I thought I'd try to catch you.

2039
00:48:58,560 --> 00:49:00,940
我想试着抓住你。

2040
00:49:02,020 --> 00:49:03,560
[Blessing]
Good timing.

2041
00:49:02,020 --> 00:49:03,560
[祝福]
时机很好。

2042
00:49:03,570 --> 00:49:05,780
You almost missed him.
[chuckles]

2043
00:49:03,570 --> 00:49:05,780
你差点就错过了他。
[轻笑]

2044
00:49:06,650 --> 00:49:09,150
I taught this guy
how to salsa 30 years ago.

2045
00:49:06,650 --> 00:49:09,150
我教过这个家伙
30 年前如何跳萨尔萨舞。

2046
00:49:09,150 --> 00:49:11,860
Ah, that was a different life.

2047
00:49:09,150 --> 00:49:11,860
啊，那是不同的生活。

2048
00:49:11,870 --> 00:49:13,620
Same dance.

2049
00:49:11,870 --> 00:49:13,620
同样的舞蹈。

2050
00:49:14,870 --> 00:49:16,410
Got yourself
a good situation here.

2051
00:49:14,870 --> 00:49:16,410
得到你自己
这里的情况很好。

2052
00:49:16,540 --> 00:49:18,460
Real nice folks.

2053
00:49:16,540 --> 00:49:18,460
真是好人。

2054
00:49:18,460 --> 00:49:20,090
- I got lucky.
- Yeah.

2055
00:49:18,460 --> 00:49:20,090
- 我很幸运。
- 是的。

2056
00:49:20,210 --> 00:49:21,920
Tell me about it.

2057
00:49:20,210 --> 00:49:21,920
跟我说说吧。

2058
00:49:22,040 --> 00:49:23,460
One UrCar ride,

2059
00:49:22,040 --> 00:49:23,460
一次 UrCar 行程，

2060
00:49:23,590 --> 00:49:26,220
and you've got a job, friends,

2061
00:49:23,590 --> 00:49:26,220
朋友们，你们有工作，

2062
00:49:26,210 --> 00:49:28,460
a place to stay.

2063
00:49:26,210 --> 00:49:28,460
一个住的地方。

2064
00:49:28,590 --> 00:49:31,760
Then again, you always had
a knack for winning people over.

2065
00:49:28,590 --> 00:49:31,760
再说了，你总是有
赢得人心的本领。

2066
00:49:31,890 --> 00:49:34,060
- Ah.
- [Joy] And keeping secrets.

2067
00:49:31,890 --> 00:49:34,060
-啊。
-[乔伊]并且保守秘密。

2068
00:49:34,180 --> 00:49:36,310
Why didn't you tell us
you worked for the police?

2069
00:49:34,180 --> 00:49:36,310
你为什么不告诉我们
你在警察局工作过吗？

2070
00:49:36,430 --> 00:49:39,640
[sighs] So much has happened

2071
00:49:36,430 --> 00:49:39,640
[叹气] 发生了这么多事

2072
00:49:39,770 --> 00:49:42,310
since then.
Hey, buddy, it's late.

2073
00:49:39,770 --> 00:49:42,310
自那以后。
嘿，伙计，已经晚了。

2074
00:49:42,310 --> 00:49:44,060
Why don't you let me
give you a ride back

2075
00:49:42,310 --> 00:49:44,060
你为什么不让我
载你回去

2076
00:49:44,190 --> 00:49:45,980
to wherever you're staying,
and we can catch up in the car?

2077
00:49:44,190 --> 00:49:45,980
无论你住在哪里，
我们可以在车上见面吗？

2078
00:49:46,110 --> 00:49:47,950
How's that sound, hermano?

2079
00:49:46,110 --> 00:49:47,950
听起来怎么样，兄弟？

2080
00:49:52,610 --> 00:49:55,110
I'm only gonna say this once.

2081
00:49:52,610 --> 00:49:55,110
我只想说一次。

2082
00:49:55,910 --> 00:49:57,830
Stay away from me,

2083
00:49:55,910 --> 00:49:57,830
离我远点，

2084
00:49:57,830 --> 00:50:01,500
from my house, my family...

2085
00:49:57,830 --> 00:50:01,500
从我的家，我的家人……

2086
00:50:02,870 --> 00:50:05,330
...and especially my son.

2087
00:50:02,870 --> 00:50:05,330
...尤其是我的儿子。

2088
00:50:06,550 --> 00:50:08,760
You think
I'm just gonna back off?

2089
00:50:06,550 --> 00:50:08,760
您认为
我就此退缩吗？

2090
00:50:08,880 --> 00:50:10,130
[Dexter sighs]

2091
00:50:08,880 --> 00:50:10,130
[德克斯特叹了口气]

2092
00:50:10,130 --> 00:50:12,510
Let you get away
with what you did to María

2093
00:50:10,130 --> 00:50:12,510
让你离开
你对玛丽亚所做的事

2094
00:50:12,630 --> 00:50:14,260
and Doakes

2095
00:50:12,630 --> 00:50:14,260
和多克斯

2096
00:50:14,260 --> 00:50:15,840
and Deb?

2097
00:50:14,260 --> 00:50:15,840
还有 Deb？

2098
00:50:15,850 --> 00:50:17,850
[Dexter exhales]

2099
00:50:15,850 --> 00:50:17,850
[德克斯特呼出一口气]

2100
00:50:20,060 --> 00:50:21,480
You don't want to get into this.

2101
00:50:20,060 --> 00:50:21,480
你不会想卷入此事的。

2102
00:50:21,480 --> 00:50:23,020
Or what?

2103
00:50:21,480 --> 00:50:23,020
或者什么？

2104
00:50:24,190 --> 00:50:25,860
What are you gonna do?

2105
00:50:24,190 --> 00:50:25,860
你要做什么？

2106
00:50:26,980 --> 00:50:29,980
Pretty damn coincidental,
you becoming a rideshare driver

2107
00:50:26,980 --> 00:50:29,980
真是巧合，
你成为一名拼车司机

2108
00:50:30,110 --> 00:50:32,200
just when
there's a serial killer

2109
00:50:30,110 --> 00:50:32,200
正当
有一个连环杀手

2110
00:50:32,320 --> 00:50:34,700
taking out rideshare drivers.

2111
00:50:32,320 --> 00:50:34,700
淘汰拼车司机。

2112
00:50:35,870 --> 00:50:37,040
That's a move right out of

2113
00:50:35,870 --> 00:50:37,040
这是一个直接的举动

2114
00:50:37,030 --> 00:50:39,030
the Bay Harbor
Butcher's playbook.

2115
00:50:37,030 --> 00:50:39,030
海湾港
屠夫的剧本。

2116
00:50:39,910 --> 00:50:41,750
[tires screech]

2117
00:50:39,910 --> 00:50:41,750
[轮胎尖叫声]

2118
00:50:41,750 --> 00:50:43,040
♪ ominous music ♪

2119
00:50:41,750 --> 00:50:43,040
♪ 不祥的音乐 ♪

2120
00:50:43,170 --> 00:50:45,050
[breathes sharply]

2121
00:50:43,170 --> 00:50:45,050
[呼吸急促]

2122
00:50:45,830 --> 00:50:48,710
If I really am
who you think I am...

2123
00:50:45,830 --> 00:50:48,710
如果我真的
你以为我是谁……

2124
00:50:51,170 --> 00:50:53,710
...this can't possibly
end well for you.

2125
00:50:51,170 --> 00:50:53,710
...这不可能
祝你有个好结局。

2126
00:50:59,350 --> 00:51:01,560
♪

2127
00:50:59,350 --> 00:51:01,560
♪

2128
00:51:03,640 --> 00:51:05,770
I'll take my chances, buddy.

2129
00:51:03,640 --> 00:51:05,770
我会抓住机会的，伙计。

2130
00:51:07,650 --> 00:51:09,570
[scoffs]

2131
00:51:07,650 --> 00:51:09,570
[嘲笑]

2132
00:51:12,150 --> 00:51:14,900
This is where you get out.

2133
00:51:12,150 --> 00:51:14,900
这就是你要出去的地方。

2134
00:51:28,920 --> 00:51:31,260
♪ "Showdown" by Electric
Light Orchestra playing ♪

2135
00:51:28,920 --> 00:51:31,260
♪ Electric 的“Showdown”
轻乐队演奏♪

2136
00:51:42,270 --> 00:51:45,270
♪ She cried
to the southern wind ♪

2137
00:51:42,270 --> 00:51:45,270
♪ 她哭了
迎着南风♪

2138
00:51:46,100 --> 00:51:49,520
♪ 'Bout a love
that was sure to end ♪

2139
00:51:46,100 --> 00:51:49,520
♪ 关于爱情
那肯定会结束♪

2140
00:51:50,360 --> 00:51:54,320
♪ Every dream
in her heart was gone ♪

2141
00:51:50,360 --> 00:51:54,320
♪ 每一个梦想
在她心中已经消失了♪

2142
00:51:54,320 --> 00:51:57,410
♪ Heading for a showdown ♪

2143
00:51:54,320 --> 00:51:57,410
♪ 决一死战 ♪

2144
00:51:59,530 --> 00:52:02,320
♪ Bad dreamer,
what's your name? ♪

2145
00:51:59,530 --> 00:52:02,320
♪ 糟糕的梦想家，
你叫什么名字？♪

2146
00:52:03,250 --> 00:52:06,670
♪ Looks like we're riding
on the same train ♪

2147
00:52:03,250 --> 00:52:06,670
♪ 看起来我们在骑行
在同一列火车上♪

2148
00:52:07,540 --> 00:52:11,090
♪ Looks as though
there'll be more pain ♪

2149
00:52:07,540 --> 00:52:11,090
♪ 看起来
还会有更多痛苦♪

2150
00:52:11,210 --> 00:52:14,300
♪ There's gonna be a showdown ♪

2151
00:52:11,210 --> 00:52:14,300
♪ 摊牌了 ♪

2152
00:52:15,670 --> 00:52:18,800
♪ And it's raining ♪

2153
00:52:15,670 --> 00:52:18,800
♪ 下雨了 ♪

2154
00:52:19,680 --> 00:52:23,350
♪ All over the world ♪

2155
00:52:19,680 --> 00:52:23,350
♪ 世界各地 ♪

2156
00:52:24,930 --> 00:52:27,770
♪ It's raining ♪

2157
00:52:24,930 --> 00:52:27,770
♪ 下雨了 ♪

2158
00:52:27,770 --> 00:52:31,270
♪ All over the world ♪

2159
00:52:27,770 --> 00:52:31,270
♪ 世界各地 ♪

2160
00:52:31,270 --> 00:52:34,980
♪ Tonight, the longest night ♪

2161
00:52:31,270 --> 00:52:34,980
♪ 今晚，最漫长的夜晚 ♪

2162
00:52:41,910 --> 00:52:45,040
♪ She came to me like a friend ♪

2163
00:52:41,910 --> 00:52:45,040
♪ 她像朋友一样来到我身边 ♪

2164
00:52:46,080 --> 00:52:48,880
♪ She blew in
on a southern wind ♪

2165
00:52:46,080 --> 00:52:48,880
♪ 她吹进来
南风中♪

2166
00:52:49,880 --> 00:52:53,630
♪ Now my heart is turned
to stone again ♪

2167
00:52:49,880 --> 00:52:53,630
♪ 现在我的心已经转变
再次变成石头♪

2168
00:52:53,750 --> 00:52:56,590
♪ There's gonna be a showdown ♪

2169
00:52:53,750 --> 00:52:56,590
♪ 摊牌了 ♪

2170
00:52:59,300 --> 00:53:01,930
♪ Save me ♪

2171
00:52:59,300 --> 00:53:01,930
♪ 救救我 ♪

2172
00:53:02,800 --> 00:53:06,050
♪ Oh, save me ♪

2173
00:53:02,800 --> 00:53:06,050
♪ 哦，救救我 ♪

2174
00:53:06,930 --> 00:53:09,890
♪ It's unreal, the suffering ♪

2175
00:53:06,930 --> 00:53:09,890
♪ 这痛苦太不真实了 ♪

2176
00:53:10,730 --> 00:53:13,730
♪ There's gonna be a showdown ♪

2177
00:53:10,730 --> 00:53:13,730
♪ 摊牌了 ♪

2178
00:53:15,280 --> 00:53:18,490
♪ And it's raining ♪

2179
00:53:15,280 --> 00:53:18,490
♪ 下雨了 ♪

2180
00:53:18,610 --> 00:53:22,740
♪ All over the world ♪

2181
00:53:18,610 --> 00:53:22,740
♪ 世界各地 ♪

2182
00:53:24,410 --> 00:53:25,950
♪ Raining ♪

2183
00:53:24,410 --> 00:53:25,950
♪ 下雨 ♪

