﻿1
00:00:19,720 --> 00:00:22,196
《星际迷航：奇异新世界》前情提要
Previously on Star Trek: Strange new worlds...

2
00:00:22,220 --> 00:00:25,096
斯波克 这位是詹姆斯·柯克 法拉格特号大副
Spock, meet James kirk, first officer of the farragut.

3
00:00:25,120 --> 00:00:26,236
我刚授衔时
When I took my commission,

4
00:00:26,260 --> 00:00:27,336
花了一周跟着派克学习
I spent a week shadowing pike.

5
00:00:27,360 --> 00:00:29,060
那让我受益匪浅
It made all the difference.

6
00:00:29,190 --> 00:00:30,690
你想知道活得几乎永生
You want to know the worst thing

7
00:00:30,830 --> 00:00:33,030
最糟心的是什么吗
about living almost forever?

8
00:00:33,160 --> 00:00:34,506
就是不断失去所爱之人
The loss of those you love.

9
00:00:34,530 --> 00:00:36,146
不是你的错 克里斯
It wasn't your fault, Chris.

10
00:00:36,170 --> 00:00:37,546
那次任务是我带队的
I led the mission.

11
00:00:37,570 --> 00:00:39,146
我们要为他人的性命负责
We're responsible for other people's lives.

12
00:00:39,170 --> 00:00:41,746
我船员的生命对我而言就是一切
The lives of my crew mean everything to me.

13
00:00:41,770 --> 00:00:45,516
我们的工作让我们面对死亡的次数多得不合理
Our job puts us up against death more than is fair.

14
00:00:45,540 --> 00:00:50,080
你可以向死亡屈服 也可以奋起反抗
Now, you can let death win or you can fight back.

15
00:00:56,120 --> 00:01:00,066
大副个人日志 星历…
First officer's personal log. Stardate...

16
00:01:00,090 --> 00:01:02,906
星历是多少来着
What is the star date?

17
00:01:02,930 --> 00:01:05,206
我都记不清了
They're all blending together.

18
00:01:05,230 --> 00:01:07,560
法拉格特号正在对赫利孔伽马星
Farragut is conducting a planetary survey

19
00:01:07,700 --> 00:01:10,600
进行行星勘测 一颗无人居住的M级星球
of helicon gamma, an uninhabited m-class world

20
00:01:10,730 --> 00:01:12,940
位于非联邦星域 而且…
outside federation space, and.

21
00:01:15,500 --> 00:01:19,110
我真是无聊透顶
I am so deeply bored.

22
00:01:20,510 --> 00:01:21,986
我总是在质疑
I find myself constantly questioning

23
00:01:22,010 --> 00:01:24,250
维'瑞尔舰长的命令
captain v'rel's orders.

24
00:01:24,380 --> 00:01:26,996
她简直对风险过敏
It's like she's allergic to risk.

25
00:01:27,020 --> 00:01:29,056
我们来这里是为了亲自动手
We're out here to get our hands dirty,

26
00:01:29,080 --> 00:01:30,726
是当探险家
to be explorers,

27
00:01:30,750 --> 00:01:33,596
而不是反复检查每一条传感器读数
not to triple-check every sensor reading.

28
00:01:33,620 --> 00:01:35,336
我明白
I get it.

29
00:01:35,360 --> 00:01:37,206
她想一切都按规章办事
She wants to do everything by the book.

30
00:01:37,230 --> 00:01:39,906
昨晚以来有什么变化吗
Any changes since last night?

31
00:01:39,930 --> 00:01:41,536
我只是觉得如果规矩由我来定
I just think the book would be more interesting

32
00:01:41,560 --> 00:01:43,246
会更有意思
if I got to write it.

33
00:01:43,270 --> 00:01:46,246
舵手 带我们进入一条低同步轨道
Helm, bring us into a low geosynchronous orbit

34
00:01:46,270 --> 00:01:48,816
在北大陆上空
over the northern continent.

35
00:01:48,840 --> 00:01:51,310
维'瑞尔舰长 恕我直言
Captain v'rel, if I may,

36
00:01:51,440 --> 00:01:54,356
我们能从更低的轨道
we could get much more detailed readings

37
00:01:54,380 --> 00:01:56,156
获得更详细的读数
from an even lower orbit.

38
00:01:56,180 --> 00:01:58,086
- 你建议多低 - 最低的那种轨道
- How low do you suggest? - Lowest orbit there is.

39
00:01:58,110 --> 00:02:00,526
我们亲自登陆
Our boots on the ground.

40
00:02:00,550 --> 00:02:02,766
考虑到地质不稳定
Given the geological instability,

41
00:02:02,790 --> 00:02:04,526
这似乎是没必要的风险
it seems an unwarranted risk.

42
00:02:04,550 --> 00:02:06,966
我们来这里不就是为了冒险吗
Risk is why we're here, isn't it?

43
00:02:06,990 --> 00:02:08,636
星际舰队本可以派个探测器
Starfleet could have sent a probe,

44
00:02:08,660 --> 00:02:10,136
但他们派了我们来
but instead they sent us

45
00:02:10,160 --> 00:02:12,330
因为有些事你必须亲眼所见
because some things you need to see for yourself

46
00:02:12,460 --> 00:02:14,236
- 才能真正理解 - 舰长
- to truly understand. - Captain,

47
00:02:14,260 --> 00:02:15,706
一股未知力量刚刚撞击了
an unknown force just impacted

48
00:02:15,730 --> 00:02:17,606
- 赫利孔伽马星地表 - 报告
- helicon gamma's surface. - Report.

49
00:02:17,630 --> 00:02:20,100
行星地壳发生了地震扰动
There's a seismic disturbance in the planet's crust.

50
00:02:23,740 --> 00:02:26,040
红色警戒
Red alert.

51
00:02:26,940 --> 00:02:28,640
舵手 采取规避动作
Helm, take evasive action.

52
00:02:28,780 --> 00:02:30,750
全体人员 准备…
All hands, brace for...

53
00:03:06,320 --> 00:03:08,050
医疗队到舰桥
Medical team to the bridge.

54
00:03:11,820 --> 00:03:13,520
这里是联邦星舰法拉格特号
This is the USS farragut.

55
00:03:13,660 --> 00:03:15,566
我们需要紧急援助 我们遭受了重创…
We need immediate assistance. We've taken heavy...

56
00:03:15,590 --> 00:03:17,606
长官 有东西在干扰通讯信号
Sir, something's interfering with the comms signal.

57
00:03:17,630 --> 00:03:19,900
我正在确定来源
I'm trying to identify the source.

58
00:03:28,600 --> 00:03:31,110
是从那个东西里发出来的
It's coming from that.

59
00:03:35,840 --> 00:03:37,580
太空
Space.

60
00:03:38,910 --> 00:03:40,950
最后的边疆
The final frontier.

61
00:03:42,550 --> 00:03:46,390
这是星舰进取号的征程
These are the voyages of the starship enterprise.

62
00:03:48,520 --> 00:03:50,366
她的五年任务
Its five-year mission:

63
00:03:50,390 --> 00:03:53,530
探索未知新世界
To explore strange new worlds

64
00:03:55,660 --> 00:04:00,670
寻找新生命和新文明
to seek out new life and new civilizations

65
00:04:01,600 --> 00:04:05,740
勇踏前人未至之境
to boldly go where no one has gone before.

66
00:05:37,300 --> 00:05:39,100
读数如何
Readings?

67
00:05:40,670 --> 00:05:41,840
船上有生命迹象
Life signs on board,

68
00:05:41,970 --> 00:05:43,916
但几乎不够操纵飞船
but barely enough to crew the ship.

69
00:05:43,940 --> 00:05:45,840
多个系统失灵
Multiple systems non functioning.

70
00:05:45,970 --> 00:05:49,040
- 贝尔德在上 这里发生什么了 - 谁的名字
- What in baird's name happened here? - Whose name?

71
00:05:49,180 --> 00:05:50,710
那位苏格兰发明家
The Scottish inventor.

72
00:05:50,850 --> 00:05:53,420
人人都知道约翰·洛吉·贝尔德
Everyone knows John logie baird.

73
00:05:59,620 --> 00:06:01,196
- 救援吗 - 我们正是为此而来
- Rescue? - That is our purpose.

74
00:06:01,220 --> 00:06:02,936
要救他们脱离什么
Rescue from what?

75
00:06:02,960 --> 00:06:05,666
我只瞥见一眼 非常巨大
I only saw a glimpse. It was huge.

76
00:06:05,690 --> 00:06:08,076
他有内出血
He's got internal bleeding.

77
00:06:08,100 --> 00:06:09,176
我得带他去医务室
I need to get him to sickbay.

78
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
我最好去轮机室
I'd better go to engineering

79
00:06:10,530 --> 00:06:11,970
看看曲速核心是否还在
and check there's still a warp core.

80
00:06:12,030 --> 00:06:13,176
回来报告情况
Report back with your findings.

81
00:06:13,200 --> 00:06:14,316
我们将前往舰桥
We will offer our assistance

82
00:06:14,340 --> 00:06:15,776
为维'瑞尔舰长提供协助
to captain v'rel on the bridge.

83
00:06:15,800 --> 00:06:17,186
等等
Wait.

84
00:06:17,210 --> 00:06:18,846
不只是舰对舰通讯
It's not just ship to ship.

85
00:06:18,870 --> 00:06:20,286
所有通讯都断了
All comms are down.

86
00:06:20,310 --> 00:06:21,686
我们没法互相联系
We'll have no way to get in touch with each other.

87
00:06:21,710 --> 00:06:23,486
去吧 但尽快
Go. But find your way to the bridge

88
00:06:23,510 --> 00:06:25,080
赶到舰桥
as soon as you can.

89
00:06:28,420 --> 00:06:30,496
你可别给我掉链子
Don't you shut down on me.

90
00:06:30,520 --> 00:06:31,820
增援到了
Reinforcements have arrived.

91
00:06:35,260 --> 00:06:36,660
你们的首席医疗官呢 少尉
Where's your cmo, ensign?

92
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
就你一个吗
Just you, then.

93
00:06:43,100 --> 00:06:44,876
这里有很多钝器伤
I'm seeing a lot of blunt-force injuries in here.

94
00:06:44,900 --> 00:06:46,146
- 发生了什么 - 你应该去问舰长
- What happened? - You should ask the captain.

95
00:06:46,170 --> 00:06:48,270
四号床
Bed four.

96
00:06:50,070 --> 00:06:53,080
维'瑞尔舰长 我是查佩尔护士
Captain v'rel, I'm nurse chapel.

97
00:06:54,940 --> 00:06:58,056
你有脑挫伤 没有颅内肿胀
You have a cerebral contusion. There's no cranial swelling.

98
00:06:58,080 --> 00:06:59,526
我得回舰桥
I need to get back to the bridge.

99
00:06:59,550 --> 00:07:01,656
等我们确保
Right after we make sure

100
00:07:01,680 --> 00:07:02,726
你的大脑没有疝出之后再说
that your brain isn't herniating.

101
00:07:02,750 --> 00:07:03,990
待着
Stay.

102
00:07:05,920 --> 00:07:07,666
我们的登陆队正前往舰桥
Our away team is heading to the bridge.

103
00:07:07,690 --> 00:07:08,960
他们能帮忙
They can help.

104
00:07:10,360 --> 00:07:12,836
尝试绕过主传感器
Try bypassing primary sensors.

105
00:07:12,860 --> 00:07:15,260
看看侧向阵列有没有能用的
See if anything's functioning in the lateral array.

106
00:07:16,670 --> 00:07:18,430
阿尔瓦雷斯 带我们离开这片残骸区
Alvarez, get us out of this debris.

107
00:07:18,570 --> 00:07:20,946
长官 没有传感器太危险了
Sir, it's too dangerous without the sensors.

108
00:07:20,970 --> 00:07:22,886
- 舰长… - 维'瑞尔舰长把指挥权交给了我
- Captain... - Captain v'rel left me the conn,

109
00:07:22,910 --> 00:07:25,540
我就得把它完好地还回去
and it's up to me to return it intact.

110
00:07:26,940 --> 00:07:28,216
斯波克先生
Mr. Spock.

111
00:07:28,240 --> 00:07:30,480
乌胡拉少尉 拉安
Ensign Uhura. La'an.

112
00:07:30,610 --> 00:07:32,026
- 欢迎登舰 - 詹姆斯
- Welcome aboard. - James.

113
00:07:32,050 --> 00:07:33,426
你把自己搞得一团糟啊
Quite a mess you've gotten yourself into.

114
00:07:33,450 --> 00:07:35,280
看来这是我的拿手好戏
Seems to be my specialty.

115
00:07:35,420 --> 00:07:37,366
你们能收到我们的求救信号真是个奇迹
It's a miracle you got our distress call.

116
00:07:37,390 --> 00:07:38,866
- 信号被干扰了 - 干扰也对我们
- Signal was jammed. - The interference has

117
00:07:38,890 --> 00:07:40,196
造成了严重破坏
wreaked havoc with us, too.

118
00:07:40,220 --> 00:07:42,096
但我或许能建立视线通讯
But I might be able to set up line of sight.

119
00:07:42,120 --> 00:07:44,480
- 能借用你们的遥测数据吗 - 尽管用
- Permission to borrow your telemetry? - More than granted.

120
00:07:46,760 --> 00:07:49,800
阿尔瓦雷斯 把我们对准进取号
Alvarez, aim us at the enterprise.

121
00:07:52,570 --> 00:07:54,000
准备接通舰长
Stand by for the captain.

122
00:07:59,340 --> 00:08:00,586
派克舰长
Captain pike.

123
00:08:00,610 --> 00:08:01,886
客套话我就不说了
I'll dispense with the pleasantries

124
00:08:01,910 --> 00:08:03,626
因为我们仍处于危急情况
since we're still in a critical situation.

125
00:08:03,650 --> 00:08:04,980
威胁还在附近吗
Is the threat still in the area?

126
00:08:05,110 --> 00:08:06,086
未知
Unknown.

127
00:08:06,110 --> 00:08:07,556
告诉我你知道的情况
Tell me what you do know.

128
00:08:07,580 --> 00:08:09,496
我们当时正在对赫利孔伽马星
We were in the middle of a geological survey

129
00:08:09,520 --> 00:08:11,566
进行地质勘测 然后
of helicon gamma when

130
00:08:11,590 --> 00:08:13,520
怎么说呢 没什么科学的说法
well, there's no scientific way to put it

131
00:08:13,660 --> 00:08:15,396
简直是天塌下来了
all hell broke loose.

132
00:08:15,420 --> 00:08:17,536
- 行星不稳定吗 - 不是
- Planetary instability? - No.

133
00:08:17,560 --> 00:08:20,406
是一束对准行星的聚焦引力波束
A focused gravitational beam aimed at the planet.

134
00:08:20,430 --> 00:08:21,530
什么东西发射的
Aimed by what?

135
00:08:21,660 --> 00:08:23,170
能产生如此强大的牵引光束
A ship capable of generating

136
00:08:23,300 --> 00:08:25,246
那艘飞船的尺寸肯定
a tractor beam that powerful would have to be...

137
00:08:25,270 --> 00:08:26,576
要比有记录的任何星舰
Several orders of magnitude bigger

138
00:08:26,600 --> 00:08:28,276
大上好几个数量级
than any starship on record.

139
00:08:28,300 --> 00:08:31,116
我知道 这听起来很疯狂 但这是真的
I know. It sounds crazy, but it's true.

140
00:08:31,140 --> 00:08:34,186
我们几乎没看清它 它对我们不感兴趣
We barely saw it. It wasn't interested in us.

141
00:08:34,210 --> 00:08:35,386
我们只是被殃及了
We were just collateral damage.

142
00:08:35,410 --> 00:08:37,256
世界毁灭者
Destroyer of worlds.

143
00:08:37,280 --> 00:08:38,586
然后它就消失了
And it just disappeared?

144
00:08:38,610 --> 00:08:39,996
残骸撞击时 我们失去了传感器
When the debris hit, we lost sensors,

145
00:08:40,020 --> 00:08:42,050
通讯和所有关键系统
comms, all critical systems.

146
00:08:42,180 --> 00:08:44,496
维'瑞尔舰长受了伤 但神志清醒
Captain v'rel was injured but lucid enough

147
00:08:44,520 --> 00:08:45,666
下达了撤离命令
to give the evacuation order.

148
00:08:45,690 --> 00:08:47,166
逃生舱已经放出
Escape pods have been deployed.

149
00:08:47,190 --> 00:08:48,696
我只留了必要船员在船上
I'm keeping a skeleton crew aboard

150
00:08:48,720 --> 00:08:50,560
以免法拉格特号成了报废船
so farragut doesn't become a salvage job.

151
00:08:50,690 --> 00:08:53,006
你表现得很出色
Well, you've performed commendably,

152
00:08:53,030 --> 00:08:54,776
但还是先把你们都转移到安全的地方吧
but let's get you all to safety.

153
00:08:54,800 --> 00:08:56,546
大副 我要所有法拉格特号船员
Number one, I want all farragut crew

154
00:08:56,570 --> 00:08:58,346
- 立即传送上船 - 遵命 舰长
- beamed aboard immediately. - Aye, captain.

155
00:08:58,370 --> 00:08:59,976
全面撤离 我们从逃生舱开始
Full evacuation. We'll start with the escape pods.

156
00:09:00,000 --> 00:09:01,616
- 执行 - 派克舰长…
- Proceed. - Captain pike...

157
00:09:01,640 --> 00:09:03,586
我懂 我也不想放弃我的船
I know, I wouldn't want to give up my ship either,

158
00:09:03,610 --> 00:09:05,816
但船员的安全必须放在第一位
but the safety of the crew has to come first.

159
00:09:05,840 --> 00:09:07,210
这是正确的决定
It's the right call.

160
00:09:07,340 --> 00:09:08,986
我们医务室有些重伤员
We have some critically injured patients in sickbay

161
00:09:09,010 --> 00:09:10,586
- 而且没有医生 - 乌胡拉少尉
- and no doctor. - Ensign Uhura,

162
00:09:10,610 --> 00:09:12,290
和查佩尔确认哪些伤员需要
confirm with chapel which patients require

163
00:09:12,380 --> 00:09:13,856
立即撤离 并把他们送到进取号
immediate evac and get them to enterprise.

164
00:09:13,880 --> 00:09:15,556
- 明白 舰长 - 在你们撤离前
- On it, captain. - Before you evacuate,

165
00:09:15,580 --> 00:09:17,496
把关于这艘神秘飞船的所有战术信息传过来
transfer all tactical info on this mystery ship.

166
00:09:17,520 --> 00:09:19,126
我想做好准备 以防他们再次来袭
I want to be ready if they take another swing.

167
00:09:19,150 --> 00:09:20,836
我恢复了传感器的部分功能
I have restored some function to sensors.

168
00:09:20,860 --> 00:09:22,036
正把我们仅有的一点数据
Sending what little data we have back

169
00:09:22,060 --> 00:09:23,466
交给努尼恩-辛格上尉带回去
with lieutenant noonien-Singh.

170
00:09:23,490 --> 00:09:24,706
正在传送回来 舰长
Beaming back now, captain.

171
00:09:24,730 --> 00:09:26,536
我会亲手把这个交给你
I'll hand this to you personally.

172
00:09:26,560 --> 00:09:28,100
传送
Energize.

173
00:09:29,000 --> 00:09:32,406
全系统… 乌胡拉 快把他弄回来
Now put all your systems... Uhura, get him back.

174
00:09:32,430 --> 00:09:33,940
发生了什么
What happened?

175
00:09:36,870 --> 00:09:39,270
- 我想我做不到 - 为什么
- I don't think I can. - Why not?

176
00:09:45,880 --> 00:09:48,056
阿尔瓦雷斯 我需要你负责战术
Alvarez, I need you on tactical.

177
00:09:48,080 --> 00:09:50,250
- 准备所有武器 - 遵命 中校
- Prepare all weapons. - Aye, commander.

178
00:09:50,390 --> 00:09:52,990
我们目视到进取号了 他们正在交战
We have visual on enterprise. They are engaging.

179
00:10:01,000 --> 00:10:03,176
不管我们有什么 都朝那东西开火
Whatever we've got, fire at that thing.

180
00:10:03,200 --> 00:10:04,676
那不合逻辑
That is illogical.

181
00:10:04,700 --> 00:10:06,146
进取号的武器显然无效
Enterprise's weapons were clearly ineffective.

182
00:10:06,170 --> 00:10:07,516
我们的瞄准系统也失灵了
Our targeting systems are down.

183
00:10:07,540 --> 00:10:09,376
开火起不到什么作用
Firing would serve little purpose

184
00:10:09,400 --> 00:10:10,786
- 而且有损坏进取号的风险 - 可我们总得做点什么
- and risk damaging enterprise. - Well, we have to do something.

185
00:10:10,810 --> 00:10:12,340
我们不能就这么干坐着
We can't just sit here.

186
00:10:18,510 --> 00:10:22,920
目前 恐怕我们只能如此
At present, I am afraid that is all we can do.

187
00:10:36,460 --> 00:10:39,500
我要一份完整的全船诊断 立刻
Diagnostic. I want a complete ship diagnostic right now.

188
00:10:39,630 --> 00:10:42,146
有个好消息
Well, here's some good news.

189
00:10:42,170 --> 00:10:45,246
- 干扰消失了 - 太好了
- We're not being jammed anymore. - Great.

190
00:10:45,270 --> 00:10:46,856
舰桥呼叫医务室 我需要尽快
Bridge to sickbay. I need to speak

191
00:10:46,880 --> 00:10:48,056
和维'瑞尔舰长通话
to captain v'rel asap.

192
00:10:48,080 --> 00:10:49,480
查佩尔护士报告
Nurse chapel reporting.

193
00:10:49,610 --> 00:10:51,126
她需要紧急开颅手术
She required an emergency craniectomy,

194
00:10:51,150 --> 00:10:52,610
我没资格做这个手术
which I'm not qualified to perform,

195
00:10:52,720 --> 00:10:55,780
所以我两分钟前把她传送到了进取号
so I beamed her to the enterprise two minutes ago.

196
00:10:58,490 --> 00:11:01,296
中校 您现在是法拉格特号的舰长了
Commander, you are now captain of the farragut.

197
00:11:01,320 --> 00:11:03,390
我们听从您的命令 长官
We await your orders, sir.

198
00:11:25,350 --> 00:11:27,956
有什么你认得的吗
Anything you recognize?

199
00:11:27,980 --> 00:11:29,866
可能是克林贡的 很难说
Klingon maybe. Hard to say.

200
00:11:29,890 --> 00:11:31,290
剩下的东西不多了 认不出来
There's not much left to recognize.

201
00:11:31,420 --> 00:11:33,866
有些看起来很古老
Some of them seem ancient.

202
00:11:33,890 --> 00:11:35,366
损害报告
Damage report.

203
00:11:35,390 --> 00:11:37,606
主能源下线 所有网络系统都瘫痪了
Main power's off-line, all network systems are down.

204
00:11:37,630 --> 00:11:39,490
引擎 武器 内部通讯
Engines, weapons, internal comms.

205
00:11:39,630 --> 00:11:41,036
手持通讯器还是用不了
Hand communicators still are not working.

206
00:11:41,060 --> 00:11:42,276
干扰太强了
Too much interference.

207
00:11:42,300 --> 00:11:44,206
- 维生系统呢 - 在运作 但很微弱
- Life support? - Working but minimal.

208
00:11:44,230 --> 00:11:45,546
派个传令兵
Send a runner.

209
00:11:45,570 --> 00:11:47,376
通知船员到中心区域集合
Tell the crew to gather in central spaces.

210
00:11:47,400 --> 00:11:49,476
靠近外层船体的区域会变得冷得要命
Areas near the outer hull are gonna get pretty damn cold.

211
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
舰长 我们派去轮机室的最后一个传令兵还没回来
Captain, the last runner we sent to engineering hasn't come back.

212
00:11:52,780 --> 00:11:54,516
那我们必须假设 我们已经被登船了
Then we have to assume that we've been boarded.

213
00:11:54,540 --> 00:11:56,656
法拉格特号的传感器日志有没有告诉我们
Did the farragut's sensor logs tell us anything

214
00:11:56,680 --> 00:11:58,280
建造这东西的物种是什么
about the species that built this thing?

215
00:11:58,310 --> 00:11:59,956
我们的传感器几乎无法穿透他们的船体
Their hull is nearly impenetrable to our sensors,

216
00:11:59,980 --> 00:12:01,700
但很明显他们技术极为先进
but it's clear they're incredibly advanced.

217
00:12:01,780 --> 00:12:03,966
长官 您听说过阿萨斯里奇吗
Sir, have you heard of asaasllich,

218
00:12:03,990 --> 00:12:05,296
世界毁灭者
destroyer of worlds?

219
00:12:05,320 --> 00:12:08,166
它也翻译为星噬兽
It-it also translates as astrovore.

220
00:12:08,190 --> 00:12:09,566
星噬兽 没听说过
Astrovore? No.

221
00:12:09,590 --> 00:12:10,860
在偏远殖民星球上长大的孩子
Well, every child growing up

222
00:12:10,990 --> 00:12:12,636
都听过这个故事
on a remote colony world has.

223
00:12:12,660 --> 00:12:15,530
不同的名字 同样的故事
Different names, same story.

224
00:12:15,660 --> 00:12:17,976
一艘有几百年历史的拾荒船
Scavenger ship, hundreds of years old,

225
00:12:18,000 --> 00:12:20,476
在已知宇宙的边缘游弋
prowling just beyond the edges of known space.

226
00:12:20,500 --> 00:12:21,976
吞噬行星上的资源
Consuming resources from planets

227
00:12:22,000 --> 00:12:23,916
和任何不幸与它相遇的飞船
and any ship unlucky enough to cross its path.

228
00:12:23,940 --> 00:12:26,016
我驻扎在边境附近时听过一个版本
I heard a version when I was posted near the border.

229
00:12:26,040 --> 00:12:29,186
克林贡人叫它查奇-卡 “歼灭者”
Klingons called it chach-ka. "The annihilator."

230
00:12:29,210 --> 00:12:31,156
索耶上将在他的恒星制图学课上
Admiral Sawyer told a story like that

231
00:12:31,180 --> 00:12:32,626
也讲过类似的故事
in his stellar cartography class.

232
00:12:32,650 --> 00:12:34,596
地图边缘之外的怪物
The monster past the edge of the map.

233
00:12:34,620 --> 00:12:37,050
不管这是不是那艘船 我们知道它是个拾荒者
Whether or not this is that ship, we know it's a scavenger.

234
00:12:37,190 --> 00:12:39,096
我们必须假设他们的意图
We have to assume that their intention

235
00:12:39,120 --> 00:12:40,666
也是要把进取号拆成碎片
is to tear the enterprise apart as well.

236
00:12:40,690 --> 00:12:42,296
大副 我需要你和奥特加斯想办法
Number one, I need you and ortegas to find a way

237
00:12:42,320 --> 00:12:43,636
重新拿回引擎控制权
to get engine control back online

238
00:12:43,660 --> 00:12:44,966
这样等我们到了轮机室
so that when we get to engineering

239
00:12:44,990 --> 00:12:46,530
阻止了能源流失
and we stop the power drain,

240
00:12:46,660 --> 00:12:48,860
就能准备好逃跑了
we're ready to make a run for it.

241
00:12:53,340 --> 00:12:56,046
代理舰长日志
Acting captain's log.

242
00:12:56,070 --> 00:12:58,216
说这个词感觉很奇怪
Feels strange to say that.

243
00:12:58,240 --> 00:13:01,610
如果情况好点 这会是件激动人心的事
Under better circumstances, it would be thrilling.

244
00:13:02,640 --> 00:13:04,486
我请了进取号的军官来填补
I've asked the enterprise officers to fill in

245
00:13:04,510 --> 00:13:06,956
舰桥船员的空缺
for our missing bridge crew.

246
00:13:06,980 --> 00:13:08,256
但他们几乎不认识我
But they barely know me,

247
00:13:08,280 --> 00:13:09,840
现在我却要他们相信我
and now I have to ask them to trust me.

248
00:13:10,890 --> 00:13:13,220
如果我处在他们的位置…
If I were in their shoes...

249
00:13:15,060 --> 00:13:16,060
暂停记录 请进
Pause recording. Come in.

250
00:13:17,490 --> 00:13:19,766
柯克舰长 我们整理了所有
Captain kirk, we compiled all of the data

251
00:13:19,790 --> 00:13:21,306
与外星飞船遭遇时的数据
from our encounter with the alien vessel.

252
00:13:21,330 --> 00:13:22,636
我们知道些什么
What do we know?

253
00:13:22,660 --> 00:13:25,100
我们的传感器无法完全穿透它的船体
Our sensors cannot fully penetrate its hull,

254
00:13:25,230 --> 00:13:26,546
所以我们无法确定它的构成
so we can ascertain little of its composition,

255
00:13:26,570 --> 00:13:28,646
能力或船员数量
capabilities or crew complement.

256
00:13:28,670 --> 00:13:29,800
那弱点呢
What about weaknesses?

257
00:13:29,910 --> 00:13:31,440
从最基本的原理看 就是它的尺寸
Fundamental math? Its size.

258
00:13:31,570 --> 00:13:34,056
那么大的规模 很难产生稳定的曲速场
It would be hard to generate a stable warp field

259
00:13:34,080 --> 00:13:35,256
不是吗
at that scale, wouldn't it?

260
00:13:35,280 --> 00:13:36,600
嗯 很有可能 它速度很慢 但是…
Well, odds are, it's slow, but...

261
00:13:36,710 --> 00:13:38,580
- 那我们就能追上它 - 规章…
- But then we can catch it. - Regulations...

262
00:13:38,710 --> 00:13:40,756
规章会让我们夹着尾巴
Regulations would have us tuck tail

263
00:13:40,780 --> 00:13:42,556
逃回联邦星域
and run back to federation space.

264
00:13:42,580 --> 00:13:44,096
等我们到达子空间中继站
By the time we reach a subspace relay

265
00:13:44,120 --> 00:13:45,626
并得到增援时
and get reinforcements,

266
00:13:45,650 --> 00:13:47,490
进取号早就被撕成碎片了
enterprise will have been ripped to scraps.

267
00:13:53,630 --> 00:13:55,660
我们都有人在…
We all have people on...

268
00:13:56,730 --> 00:13:58,506
我哥哥就在那艘船上
My brother is on that ship.

269
00:13:58,530 --> 00:14:00,446
您是此处的最高指挥官 我们会听从您的命令
As the ranking officer, we will follow your orders.

270
00:14:00,470 --> 00:14:03,786
我只是希望为您提供所有相关信息
I merely wished to provide you with all relevant information.

271
00:14:03,810 --> 00:14:05,486
那些就是
Those are the signatures

272
00:14:05,510 --> 00:14:07,686
我们在怪物嘴里看到的被拆解飞船的信号
from the picked-apart alien ships we saw in Nessie's gob.

273
00:14:07,710 --> 00:14:09,640
把那块放大点 好吗
Enhance that bit, would you?

274
00:14:14,650 --> 00:14:17,066
其中一艘是D7级克林贡巡洋舰
One of the vessels is a d7-class klingon cruiser.

275
00:14:17,090 --> 00:14:18,796
他们中有人幸存下来吗
Could any of them have survived?

276
00:14:18,820 --> 00:14:20,036
可能性极低
Highly unlikely.

277
00:14:20,060 --> 00:14:21,266
船体装甲会被拆解
The hull plating would be disassembled,

278
00:14:21,290 --> 00:14:22,736
所有可呼吸空气都会泄漏
venting all breathable air.

279
00:14:22,760 --> 00:14:24,466
即使是克林贡人也无法杀出重围
Even the klingons couldn't fight their way out.

280
00:14:24,490 --> 00:14:27,506
这些拾荒者 他们从飞船上拿走任何想要的东西
These scavengers, they take what they please from ships

281
00:14:27,530 --> 00:14:30,170
不管船员死活… 并把技术改造成自己的东西
damn the crew... and pervert the tech into their own.

282
00:14:30,300 --> 00:14:31,646
我们完全不知道他们能做什么
We've no idea what they're capable of.

283
00:14:31,670 --> 00:14:33,046
查佩尔说得对
Chapel's right.

284
00:14:33,070 --> 00:14:34,676
如果速度是我们的武器 那我们就必须利用它
If speed is our weapon, then we have to press it.

285
00:14:34,700 --> 00:14:35,916
什么速度
What speed?

286
00:14:35,940 --> 00:14:37,886
恕我直言 中校…
With all due respect, commander...

287
00:14:37,910 --> 00:14:39,886
我是说 代理舰长
I mean, acting captain?

288
00:14:39,910 --> 00:14:41,340
就叫舰长吗
Is it just captain?

289
00:14:41,480 --> 00:14:44,726
长官 他们本可以轻易摧毁法拉格特号
Sir, they easily could've destroyed the farragut

290
00:14:44,750 --> 00:14:47,056
或者把我们塞进他们那该死的巨大口袋里带走
or made off with us tucked in their bloody huge pouch,

291
00:14:47,080 --> 00:14:48,056
但他们没有
but they didn't.

292
00:14:48,080 --> 00:14:49,596
那你觉得是为什么呢
And you have a theory as to why?

293
00:14:49,620 --> 00:14:53,860
因为你的船太破烂了 不值得偷
Because your ship's so banged up it wasn't worth stealing?

294
00:14:55,090 --> 00:14:57,566
那我就需要你创造些奇迹了 斯科特先生
Well, then I need you to perform some miracles, Mr. Scott.

295
00:14:57,590 --> 00:14:59,530
我们需要引擎和武器 按这个顺序
We need engines and weapons, in that order.

296
00:14:59,660 --> 00:15:01,136
- 遵命 - 包扎好伤员
- Aye. - Patch up the wounded.

297
00:15:01,160 --> 00:15:02,476
让他们尽快回到工作岗位
Get them back to work as soon as you can.

298
00:15:02,500 --> 00:15:03,576
我们需要搞清楚
We need to figure out where

299
00:15:03,600 --> 00:15:04,906
那艘拾荒船要去哪里
that scavenger ship is headed

300
00:15:04,930 --> 00:15:06,146
这样我们才能想办法抢先到达
so we can find a way to get there first.

301
00:15:06,170 --> 00:15:08,870
就这样 开始行动吧
That's it. Let's get going.

302
00:15:21,680 --> 00:15:23,226
真怀念涡轮电梯
Really missing the turbolift.

303
00:15:23,250 --> 00:15:25,420
只剩八层甲板和两个通道梯要爬了
Only eight decks and two access ladders left to go.

304
00:15:30,690 --> 00:15:32,560
不 别开枪
No, don't shoot.

305
00:15:32,690 --> 00:15:36,006
靠着老是挨枪子可活不到五千岁
You don't live to be 5,000 by getting yourself shot a lot.

306
00:15:36,030 --> 00:15:37,446
我们正要去轮机室
We're on our way to engineering.

307
00:15:37,470 --> 00:15:39,906
现在那可不是个好地方 除非你喜欢
Bad place to be right now unless you're fond

308
00:15:39,930 --> 00:15:44,216
被自己的血呛死
of choking to death on your own gurgling blood.

309
00:15:44,240 --> 00:15:45,786
呃…被什么呛死
Wh... from what?

310
00:15:45,810 --> 00:15:47,640
那根连接管
The umbilical!

311
00:15:48,680 --> 00:15:49,856
跟我来 来
Come with me. Come.

312
00:15:49,880 --> 00:15:52,456
里面充满了有毒气体
It's flooded with toxic gas.

313
00:15:52,480 --> 00:15:55,396
它直接穿透了我们的船体
It's tunneled straight through our hull.

314
00:15:55,420 --> 00:15:57,396
接入了我们的能源系统
It's tapped into our power systems,

315
00:15:57,420 --> 00:16:00,336
计算机网络 还有燃料储存库
our computer network, our fuel storage.

316
00:16:00,360 --> 00:16:03,636
我们几乎没有备用能源了
We've barely any auxiliary power left.

317
00:16:03,660 --> 00:16:04,866
如果我们不切断它
If we don't disconnect it,

318
00:16:04,890 --> 00:16:06,806
我们就没有足够能源逃脱
we will not have enough to escape.

319
00:16:06,830 --> 00:16:08,506
如果空气有毒 我们就需要呼吸器
If the air is toxic, we'll need breathers

320
00:16:08,530 --> 00:16:09,876
才能靠近那根连接管
to get close to the umbilical.

321
00:16:09,900 --> 00:16:12,276
拿着 你们的小队由米勒少尉护送
Grab them. Ensign Miller will escort your team.

322
00:16:12,300 --> 00:16:13,716
我们一和那东西断开连接
The second we disconnect from that thing,

323
00:16:13,740 --> 00:16:15,316
就必须准备好马上起飞
we need to be ready to fly.

324
00:16:15,340 --> 00:16:17,310
是 舰长
Yes, captain.

325
00:16:23,180 --> 00:16:24,756
对 你没听错
Yeah, you heard right.

326
00:16:24,780 --> 00:16:26,556
你最好开始干活 你这蠢货…
You better start doing your job, you daft piece of...

327
00:16:26,580 --> 00:16:27,796
斯科特先生
Mr. Scott?

328
00:16:27,820 --> 00:16:29,696
里面一切都好吗
Everything okay in there?

329
00:16:29,720 --> 00:16:32,626
马上就好 等我把几样东西拆下来
Soon will be, once I've torn a few things out

330
00:16:32,650 --> 00:16:34,296
再好好装回去
and put them back proper.

331
00:16:34,320 --> 00:16:36,636
那…那要多久
An-and how long will that take?

332
00:16:36,660 --> 00:16:38,836
要把它做好吗 两天
To do it right? Two days.

333
00:16:41,030 --> 00:16:42,876
你不如先保证我们
Why don't you start with doing it the way

334
00:16:42,900 --> 00:16:44,876
不会立刻爆炸
where we won't immediately explode,

335
00:16:44,900 --> 00:16:46,060
剩下的我们再看着办
and we'll take it from there?

336
00:16:47,740 --> 00:16:49,146
斯波克和乌胡拉有了突破
Spock and Uhura made a breakthrough.

337
00:16:49,170 --> 00:16:50,816
是吗
Aye?

338
00:16:50,840 --> 00:16:52,686
拾荒船在赫利孔伽马星收集的矿物
The mineral that the scavenger ship was collecting

339
00:16:52,710 --> 00:16:54,886
是奥登提姆
at helicon gamma... it was aldentium.

340
00:16:54,910 --> 00:16:56,316
我听说过
I've heard of it.

341
00:16:56,340 --> 00:16:59,226
有几个种族用它来做…推进系统
A few species use it in their... Propulsion systems.

342
00:16:59,250 --> 00:17:02,026
附近还有另一个有大量矿藏的星球…
There's another world nearby with significant deposits...

343
00:17:02,050 --> 00:17:04,790
沙利文星…就在他们航线上
Sullivan's planet... directly in their path.

344
00:17:06,190 --> 00:17:07,496
有居民吗
Inhabited?

345
00:17:07,520 --> 00:17:09,790
超过一亿人
Over a hundred million people.

346
00:17:09,920 --> 00:17:12,166
前曲速文明 所以根据不干涉原则
Pre-warp, so the non-interference directive

347
00:17:12,190 --> 00:17:13,576
我们不能警告他们
means we can't warn them.

348
00:17:13,600 --> 00:17:15,400
反正我们也没什么能做的
Not that there's anything we could do anyway.

349
00:17:15,460 --> 00:17:17,406
听着 我们必须先到那里
Listen, we need to get there first.

350
00:17:17,430 --> 00:17:19,046
给拾荒者设个陷阱
Set a trap for the scavengers.

351
00:17:19,070 --> 00:17:21,746
你不是想让我开曲速超过他们吧
You're not asking me to warp us past them,

352
00:17:21,770 --> 00:17:23,170
他们可领先我们不少
with the head start they've got?

353
00:17:23,310 --> 00:17:24,970
听着 我能给你曲速动力
Look, I can give us warp power,

354
00:17:25,110 --> 00:17:27,116
但如果你觉得这破船在挨了顿揍之后
but if you think this tub will hold together

355
00:17:27,140 --> 00:17:30,480
还能高速航行
at high speed after the beating she just took,

356
00:17:30,610 --> 00:17:32,210
那你真是想瞎了心了
your bum's out the window.

357
00:17:33,010 --> 00:17:35,826
等离子歧管… 我明白
The plasma manifolds... I understand.

358
00:17:35,850 --> 00:17:37,366
不 我不确定你明白
No, I'm not sure you do.

359
00:17:37,390 --> 00:17:38,910
你接了个烂摊子 好吗
You were handed a raw deal, all right?

360
00:17:38,990 --> 00:17:40,436
没人能因此责怪你
No one can fault you for that.

361
00:17:40,460 --> 00:17:43,466
但如果我们把这船推得太猛而它坏了
But if we push this ship too hard and it fails,

362
00:17:43,490 --> 00:17:45,666
那就是我们的错 不是他们的
that's our fault, not theirs.

363
00:17:45,690 --> 00:17:47,506
这是个风险
It's a risk.

364
00:17:47,530 --> 00:17:49,700
但我赌我们能赢
But I am betting on us.

365
00:17:49,830 --> 00:17:52,370
准备进入最高曲速
Prepare for maximum warp.

366
00:18:04,010 --> 00:18:05,286
出什么问题了
What's the problem?

367
00:18:05,310 --> 00:18:06,856
我刚刚绕过了所有安全功能
I just bypassed every safety feature

368
00:18:06,880 --> 00:18:09,656
直接连接到舵控系统
to make a direct connection to the helm controls.

369
00:18:09,680 --> 00:18:11,720
我本该被电得魂飞魄散
I should've shocked the bejesus out of myself.

370
00:18:11,850 --> 00:18:13,896
没把自己头发点着让你很失望吗
Disappointed you didn't set your hair on fire?

371
00:18:13,920 --> 00:18:15,480
如果连这点电力都没有
If there's not enough power to do that,

372
00:18:15,520 --> 00:18:17,530
那也根本不够用来驾驶飞船
there's nowhere near enough to steer the ship.

373
00:18:19,030 --> 00:18:20,336
这是个好声音 对吧
That's a good sound, right?

374
00:18:20,360 --> 00:18:22,136
这飞船是在高兴地尖叫吗
The ship is happy screaming?

375
00:18:22,160 --> 00:18:24,230
这是在提醒我们动作快点
It's a reminder to work faster.

376
00:18:24,370 --> 00:18:26,330
我们能手动启动推进器吗
Can we fire the thrusters manually?

377
00:18:27,840 --> 00:18:30,946
当然能 如果我们想死得快点的话
I mean, we can if we want to very quickly die.

378
00:18:30,970 --> 00:18:33,070
机动推进器使用化学反应
The maneuvering thrusters use a chemical reaction.

379
00:18:33,210 --> 00:18:35,016
可以手动触发
They can be triggered by hand.

380
00:18:35,040 --> 00:18:37,656
但没有通讯 我们就没法协调它们
But with no comms, we'd have no way to coordinate them.

381
00:18:37,680 --> 00:18:40,296
没有传感器 我们就真的是在盲目飞行
With no sensors, we'd be flying literally blind.

382
00:18:40,320 --> 00:18:42,080
谁需要传感器 我们有眼睛
Who needs sensors? We have eyes.

383
00:18:42,220 --> 00:18:44,496
再加上没有护盾或导航偏导仪
Add to that no shields or navigational deflector.

384
00:18:44,520 --> 00:18:47,196
如果我们犯了错 而且我们肯定会犯
If we make a mistake, which we definitely would,

385
00:18:47,220 --> 00:18:48,866
我们最后只会变成墙上的一道焦痕
we end up a scorch Mark on the wall.

386
00:18:48,890 --> 00:18:50,666
通讯问题
Communication issue?

387
00:18:50,690 --> 00:18:52,566
那我来得正是时候
I got here just in time, then.

388
00:18:52,590 --> 00:18:55,176
这可能是我第一次庆幸
This may be the first time I'm glad

389
00:18:55,200 --> 00:18:58,870
自己活过了20世纪80年代
to have lived through the 1980s.

390
00:19:00,500 --> 00:19:01,900
舰长
Captain.

391
00:19:05,740 --> 00:19:07,416
它直接接入了我们的电网
It is hooked directly into our power grid,

392
00:19:07,440 --> 00:19:09,116
计算机系统和燃料舱
our computer systems, and our fuel pods.

393
00:19:09,140 --> 00:19:11,356
我们可以试着用相位枪切断它
We could try to sever it with our phasers.

394
00:19:11,380 --> 00:19:13,220
那么大的能量会炸掉半艘船
That much energy would take out half the ship.

395
00:19:15,080 --> 00:19:16,450
掩护
Cover!

396
00:19:37,270 --> 00:19:39,610
我想他们透过烟雾看不见我们
I don't think they can see us through the smoke.

397
00:19:39,740 --> 00:19:41,010
我们带她离开这里
Let's get her out of here.

398
00:19:47,650 --> 00:19:49,756
乌胡拉 状态如何
Uhura, status.

399
00:19:49,780 --> 00:19:51,750
正在接近曲速7级 长官
Approaching warp seven, sir.

400
00:19:53,960 --> 00:19:56,536
法拉格特号现在可能就靠胶带粘着
Well, farragut may be held together by duct tape

401
00:19:56,560 --> 00:19:59,866
但只要它还能撑住…
at this point, but as long as it holds...

402
00:19:59,890 --> 00:20:03,370
传感器显示我们已经超过了拾荒船
Sensors indicate we have overtaken the scavenger vessel.

403
00:20:04,330 --> 00:20:05,806
干得好 各位
Excellent work, everyone.

404
00:20:05,830 --> 00:20:07,646
我们还有多久到达沙利文星
How long until we reach Sullivan's planet?

405
00:20:07,670 --> 00:20:10,216
两小时 如果我们能保持这个速度
Two hours, if we can maintain this speed.

406
00:20:10,240 --> 00:20:13,956
到时候谁说过这不可能
I will be accepting drinks in the galley

407
00:20:13,980 --> 00:20:18,910
都得在厨房请我喝酒
from everyone who said that this was impossible.

408
00:20:20,280 --> 00:20:24,296
当然 是在我们救了你们的船之后
After we have saved your ship, of course.

409
00:20:24,320 --> 00:20:25,520
当然
Of course.

410
00:20:56,180 --> 00:20:57,126
报告
Report.

411
00:20:57,150 --> 00:20:58,726
我们已经脱离曲速
Well, we've dropped out of warp,

412
00:20:58,750 --> 00:21:00,026
而且我失去了所有引擎动力
and I've lost all engine power.

413
00:21:00,050 --> 00:21:01,436
舰长 我们的计策让我们
Captain, our stratagem has put us

414
00:21:01,460 --> 00:21:02,836
直接挡在了拾荒船的航线上
directly in the path of the scavenger vessel.

415
00:21:02,860 --> 00:21:04,306
我知道 斯波克
I am aware, Spock.

416
00:21:04,330 --> 00:21:05,666
是等离子歧管… 它们烧坏了
It's the plasma manifolds... they've blown out.

417
00:21:05,690 --> 00:21:06,766
那就带上你需要的人
Well, then take whoever you need

418
00:21:06,790 --> 00:21:08,176
下去把它们修好
and get down there and fix them.

419
00:21:08,200 --> 00:21:09,476
彻底报废了 没法修了
They are gone! Beyond repair!

420
00:21:09,500 --> 00:21:12,146
我们现在需要进星际船坞更换它们
We'll need to put into spacedock now and replace them.

421
00:21:12,170 --> 00:21:16,076
我们只是…我们把它推得太猛了
We just... We pushed her too hard.

422
00:21:16,100 --> 00:21:18,040
我们成了活靶子
We're dead in the water.

423
00:21:26,110 --> 00:21:27,650
我告诉过你 我重新检查了数据
I told you, I rechecked the numbers

424
00:21:27,780 --> 00:21:29,796
我反复检查过 三次都确认
and re-rechecked them, and all three times confirmed

425
00:21:29,820 --> 00:21:32,466
曲速引擎现在就是个巨大的镇纸
the warp engines are now giant paperweights.

426
00:21:32,490 --> 00:21:33,860
我们还有些脉冲动力
We still have some impulse power.

427
00:21:33,990 --> 00:21:35,190
远远不够
Not nearly enough.

428
00:21:35,320 --> 00:21:37,766
恐怕我们只能装死
I'm afraid all we can do is play dead

429
00:21:37,790 --> 00:21:39,736
希望拾荒者能忽略我们
and hope the scavenger ignores us.

430
00:21:39,760 --> 00:21:42,406
它有可能就这么自顾自地继续吞噬星球去了
There's a chance it'll just go on its merry planet-eating way.

431
00:21:42,430 --> 00:21:45,946
我们另一个选择是弃船 并用穿梭机逃生
Our other option is to abandon ship and escape by shuttle.

432
00:21:45,970 --> 00:21:47,476
我们可以乘一架去最近的子空间中继站
We could take one to the nearest subspace relay

433
00:21:47,500 --> 00:21:48,676
然后呼叫星际舰队
and hail star fleet.

434
00:21:48,700 --> 00:21:50,146
等我们到那
By the time we get there,

435
00:21:50,170 --> 00:21:51,786
沙利文星上的所有人都会死
everyone on Sullivan's planet will be dead.

436
00:21:51,810 --> 00:21:53,686
所以我们一致认为 两个选择都很糟糕
So we're agreed, both options are terrible,

437
00:21:53,710 --> 00:21:55,856
但我们必须选一个 一小时后它就到了
but we have to pick one. In one hour it'll be here.

438
00:21:55,880 --> 00:21:59,426
我们只有这么长时间来决定哪个不那么糟糕
That's how long we've got to decide which is least terrible.

439
00:21:59,450 --> 00:22:02,580
我们不必做这种选择
That is not our decision to make.

440
00:22:05,750 --> 00:22:08,020
我两个都不选
I pick neither option.

441
00:22:09,160 --> 00:22:12,606
好吧 这是个大胆的… 如果你不介意我这么说
Okay. That is a bold and... if you don't mind me saying

442
00:22:12,630 --> 00:22:14,276
非常规的选择
highly unorthodox choice.

443
00:22:14,300 --> 00:22:15,400
好的
Okay.

444
00:22:15,530 --> 00:22:17,006
长官 他只是担心
Sir, he's just concerned.

445
00:22:17,030 --> 00:22:18,346
他们抓了我们的船员
They have our crew,

446
00:22:18,370 --> 00:22:20,546
而且他们前往的行星有居民
and the planet they're headed for is inhabited.

447
00:22:20,570 --> 00:22:22,246
我们无法警告他们 除非…
We won't be able to warn them without...

448
00:22:22,270 --> 00:22:23,740
谢谢你 乌胡拉少尉
Thank you, ensign Uhura.

449
00:22:23,870 --> 00:22:25,740
我已经了解了具体情况
I'm up to speed on the particulars.

450
00:22:25,870 --> 00:22:27,516
无需进一步讨论
No need for further discussion.

451
00:22:27,540 --> 00:22:30,116
那我们该如何为您提供选项
Then how will we provide you with options?

452
00:22:30,140 --> 00:22:31,386
我不需要选项
I don't need options.

453
00:22:31,410 --> 00:22:33,496
我不需要喋喋不休的声音
I don't need chattering voices.

454
00:22:33,520 --> 00:22:35,080
我需要的是清醒一下头脑
What I need is to clear my head.

455
00:22:35,220 --> 00:22:37,520
有你们在这吵吵 我做不到…
And I can't do it with all this...

456
00:22:44,530 --> 00:22:46,866
好吧 刚才那可不怎么顺利
Well, that could have gone better.

457
00:22:46,890 --> 00:22:48,476
不 怎么会
No. How?

458
00:22:48,500 --> 00:22:50,306
这是他第一次坐指挥椅 对吧
This is his first time in the chair, right?

459
00:22:50,330 --> 00:22:53,030
他以前掌过舵 但从没像这样
He's had the conn before but never like this.

460
00:22:53,940 --> 00:22:56,676
他这是典型的压力过大反应
He's showing classic signs of strain under duress.

461
00:22:56,700 --> 00:22:57,886
他承受的压力肯定很大…
The pressure he must be feeling...

462
00:22:57,910 --> 00:22:59,716
好极了 先是鲁莽行事
Aye, great. First he's reckless,

463
00:22:59,740 --> 00:23:01,910
现在又脆弱得像一碰就碎
now he's liable to snap like a twig.

464
00:23:02,040 --> 00:23:04,056
就算他崩溃了 那又怎样
Let's say he does. What then?

465
00:23:04,080 --> 00:23:08,126
我们会采取措施… 解除他的指挥权
We would take steps to... Remove him from command.

466
00:23:08,150 --> 00:23:12,526
那…具体来说 这些措施是什么
And... what would those steps be, exactly?

467
00:23:12,550 --> 00:23:14,566
作为船上最高级别的医疗官
As ranking medical officer on board,

468
00:23:14,590 --> 00:23:16,836
我有权评估他
it's within my power to evaluate him

469
00:23:16,860 --> 00:23:19,406
如果他精神上不适合指挥 我可以解除他的职务
and, if he is mentally unfit, remove him from duty.

470
00:23:19,430 --> 00:23:23,236
好吧 在我们考虑走这条路之前
Okay, before we even think about going down this road,

471
00:23:23,260 --> 00:23:24,746
我们应该考虑到
we should consider

472
00:23:24,770 --> 00:23:26,570
他还在摸索自己的指挥风格
that he's still working on his command style.

473
00:23:26,630 --> 00:23:29,646
是啊 他现在这套路子不行
Aye. Right now his style is lacking.

474
00:23:29,670 --> 00:23:31,416
这就是我的意思
That's my point.

475
00:23:31,440 --> 00:23:32,810
也许我们可以帮他找到
Maybe we can help him find it.

476
00:23:32,940 --> 00:23:35,056
我见过他在危机中的样子
I've seen him in a crisis before,

477
00:23:35,080 --> 00:23:37,140
那时他没有当舰长的压力
when he didn't have the pressures of being captain.

478
00:23:37,280 --> 00:23:41,826
他看到了我自己都没发现的潜能
He saw something in me that I hadn't seen in myself.

479
00:23:41,850 --> 00:23:43,490
那救了我的命
It saved my life.

480
00:23:44,820 --> 00:23:46,226
我想他只是需要被提醒
I think he just needs to be reminded

481
00:23:46,250 --> 00:23:48,296
他也拥有那份同样的潜能
that same thing is in him.

482
00:23:48,320 --> 00:23:50,166
那我们得有个人去跟他谈谈
Well, one of us should talk to him.

483
00:23:50,190 --> 00:23:51,830
他显然很焦躁
He is clearly agitated.

484
00:23:51,960 --> 00:23:54,106
也许一个不那么情绪化的人
Perhaps someone with a less emotional style

485
00:23:54,130 --> 00:23:56,000
可能会更有效
might be more effective.

486
00:24:06,810 --> 00:24:08,540
莫勒…坚持住
Maurer... come on.

487
00:24:08,680 --> 00:24:10,086
莫勒 别睡过去
Maurer, stay with us.

488
00:24:10,110 --> 00:24:11,826
她等不了了 我们必须现在治疗她
She can't wait. We have to treat her now.

489
00:24:11,850 --> 00:24:13,326
什么 在那两个东西到处游荡的时候
What, with those two things roaming around?

490
00:24:13,350 --> 00:24:14,620
我们别无选择
We have no choice.

491
00:24:22,190 --> 00:24:23,890
它们毫发无伤
They're not taking any damage.

492
00:24:24,030 --> 00:24:26,560
到这里来 左舷厨房
In here, the port galley.

493
00:24:31,400 --> 00:24:32,930
没有毒气 我们安全了
No fumes. We're safe.

494
00:24:36,600 --> 00:24:38,646
她失血过多
She's bleeding out.

495
00:24:38,670 --> 00:24:41,840
- 我需要一个医疗包 - 等等 等等 我想…
- I need a med kit. - Wait, wait, wait, I think...

496
00:24:46,880 --> 00:24:48,996
如果我们有通讯和能用的传送器
If we had comms and a functioning transporter,

497
00:24:49,020 --> 00:24:50,196
我们本可以救她的
we could have saved her.

498
00:24:50,220 --> 00:24:52,326
你不知道 那些离子粒子
You don't know. Those ion particles

499
00:24:52,350 --> 00:24:54,236
就像子弹一样 它们穿透血肉和骨头
are like bullets. They rip through flesh and bone,

500
00:24:54,260 --> 00:24:55,490
原始但有效
primitive but effective.

501
00:25:07,270 --> 00:25:09,216
但他们的防护服却非常先进
And yet their suits are highly advanced.

502
00:25:09,240 --> 00:25:11,516
我从没见过能那样吸收相位武器能量的装置
I have never seen a device absorb phaser fire like that.

503
00:25:11,540 --> 00:25:13,346
- 这不合常理 - 也许他们来自某个
- It doesn't make sense. - Maybe they're from some

504
00:25:13,370 --> 00:25:15,116
永远无法理解的宇宙黑暗角落
dark corner of the cosmos that'll never make sense.

505
00:25:15,140 --> 00:25:17,980
我们必须想办法突破他们的防御
We have to find a way to get through their defenses somehow.

506
00:25:19,710 --> 00:25:21,196
没人见过他们 但我知道
No one has ever seen them, but I know

507
00:25:21,220 --> 00:25:23,790
即使在戈恩人眼里 他们也被视为怪物
they were considered monsters, even by the gorn.

508
00:25:23,920 --> 00:25:25,790
相位枪设为致命模式
Set phasers to kill.

509
00:25:45,770 --> 00:25:48,280
这是我从伊森尼特酿酒厂进口的
I had this imported from an ithenite distillery.

510
00:25:49,310 --> 00:25:50,780
我再给你拿一瓶
I'll get you another one.

511
00:26:17,170 --> 00:26:19,916
就像我的一个老朋友曾经说过的
As an old friend of mine once said,

512
00:26:19,940 --> 00:26:22,040
要有光
"let there be light."

513
00:26:22,840 --> 00:26:24,786
来 来 来
Come, come, come.

514
00:26:24,810 --> 00:26:30,380
她的住处… 正是我所料想的样子
Her quarters are... Exactly what I expected.

515
00:26:32,620 --> 00:26:35,566
这里 不不 好吧
Here. No, no. Okay.

516
00:26:35,590 --> 00:26:37,160
你在这
There you are.

517
00:26:37,290 --> 00:26:38,806
不是你
Not you.

518
00:26:38,830 --> 00:26:40,466
你曾经活泼又
You were once bouncy

519
00:26:40,490 --> 00:26:42,536
讨人喜欢 但新鲜感一过
and cheerful, but when the novelty wore off,

520
00:26:42,560 --> 00:26:44,346
你就变得有点吓人了
you got a little creepy.

521
00:26:44,370 --> 00:26:45,530
这些破烂玩意
How is any of this junk

522
00:26:45,670 --> 00:26:47,176
怎么帮我们飞出去
going to help us fly out of here?

523
00:26:47,200 --> 00:26:51,870
我的天 我用这个开过好多星舰
My goodness, I piloted many a starship with this.

524
00:26:52,010 --> 00:26:54,516
当然了 它们都是8比特的
Granted, they were 8-bit,

525
00:26:54,540 --> 00:26:57,010
但周五晚上玩起来还是挺不错的
but it was a good time on a Friday night.

526
00:26:58,180 --> 00:26:59,186
找到了
Found it.

527
00:26:59,210 --> 00:27:00,826
拿着
Take.

528
00:27:00,850 --> 00:27:05,926
这是 个人按摩器吗
Is this a, personal massager?

529
00:27:05,950 --> 00:27:10,096
这曾经是最先进的通讯器
This was once a state-of-the-art communicator.

530
00:27:10,120 --> 00:27:11,906
你得把它插到墙上
You had to plug it into the wall,

531
00:27:11,930 --> 00:27:15,876
但如果有人烦你 你就能让他们在线上等着
but if people annoyed you, you'd put them on hold.

532
00:27:15,900 --> 00:27:17,560
我想还有更多
I think there are more.

533
00:27:17,670 --> 00:27:19,946
所以信号是接地的
So the signals are grounded,

534
00:27:19,970 --> 00:27:22,176
通过电缆传输
transmitted cable to cable.

535
00:27:22,200 --> 00:27:23,546
拿着
Take that.

536
00:27:23,570 --> 00:27:27,346
这样能防止它们被干扰
Which will insulate them from being jammed.

537
00:27:27,370 --> 00:27:28,616
我们要让船员
We're going to have the crew

538
00:27:28,640 --> 00:27:31,126
把船上的铜缆都拆下来
strip the ship for copper cables,

539
00:27:31,150 --> 00:27:34,720
然后给进取号布线
and we're going to wire the enterprise.

540
00:27:39,520 --> 00:27:41,390
继续
Go on.

541
00:27:56,100 --> 00:27:58,410
我和维'瑞尔舰长一直在下棋
Captain v'rel and I had an ongoing game.

542
00:27:58,540 --> 00:28:00,146
我第一次觉得我快要
For the first time, I think I was

543
00:28:00,170 --> 00:28:01,440
赢她了
on my way to beating her,

544
00:28:01,580 --> 00:28:03,256
但我们一直没机会下完
but we never had the chance to finish.

545
00:28:03,280 --> 00:28:04,856
我想这就是我们当时留下的棋局
I think this is how we left the board.

546
00:28:04,880 --> 00:28:06,086
恕我打扰
If I may interrupt.

547
00:28:06,110 --> 00:28:07,610
你已经打扰了
You already have.

548
00:28:08,450 --> 00:28:09,996
有话就说吧
Don't stop now.

549
00:28:10,020 --> 00:28:11,926
你正确地否定了两个有缺陷的行动方案
You rightly dismissed two flawed courses of action,

550
00:28:11,950 --> 00:28:13,790
但时间紧迫 我们需要一个新计划
but time is short and we require a new plan.

551
00:28:13,920 --> 00:28:17,730
轮到维'瑞尔走了 我已经把她逼到绝路了
It was v'rel's move, and I had her in a corner.

552
00:28:18,760 --> 00:28:21,376
如果我能想出她下一步会怎么走
If I could just figure out what she would have done next.

553
00:28:21,400 --> 00:28:23,506
你是代理舰长 你的船员在等着
You are acting captain. Your crew is waiting.

554
00:28:23,530 --> 00:28:25,600
让他们等得太久会
To keep them waiting longer would be

555
00:28:26,470 --> 00:28:28,740
- 不好 - 问题是
- not good. - Here's the thing.

556
00:28:32,370 --> 00:28:33,640
我卡壳了
I'm frozen.

557
00:28:33,780 --> 00:28:34,986
我对此感到惊讶
I find this surprising.

558
00:28:35,010 --> 00:28:36,010
你哥哥经常谈到
Your brother speaks often

559
00:28:36,110 --> 00:28:38,026
你对指挥的渴望
of your aspirations for command

560
00:28:38,050 --> 00:28:39,786
以及你的领导才能
and of your affinity for leadership.

561
00:28:39,810 --> 00:28:41,196
实际上 他说
Actually, he said

562
00:28:41,220 --> 00:28:42,426
你可从不害怕耍威风
you are not afraid to throw your weight around,

563
00:28:42,450 --> 00:28:43,556
不管面前是谁
no matter who's in front of you.

564
00:28:43,580 --> 00:28:45,350
是啊 这话真像塞缪尔会说的
Yeah, that sounds like Sam.

565
00:28:48,320 --> 00:28:49,636
某种程度上 他说得对
And in a way he's right.

566
00:28:49,660 --> 00:28:51,406
从我进入学院那一刻起
From the moment I joined the academy,

567
00:28:51,430 --> 00:28:53,266
我就决心要比任何人都快
I was determined to sit in that chair

568
00:28:53,290 --> 00:28:55,676
坐上那个位置
faster than anyone before me

569
00:28:55,700 --> 00:28:58,046
因为我以为我更懂
because I thought I knew better.

570
00:28:58,070 --> 00:28:59,306
我以为我更优秀
I thought I was better.

571
00:28:59,330 --> 00:29:01,316
每当命令让我觉得没道理时
Whenever orders don't make sense to me,

572
00:29:01,340 --> 00:29:03,840
这种情况比我希望的要多
which happens more often than I'd like,

573
00:29:03,970 --> 00:29:07,310
我总觉得我才应该是下命令的人
I always think that I should be the one giving them.

574
00:29:07,440 --> 00:29:11,386
早些时候 我告诉维'瑞尔舰长派一支登陆队
Earlier, I told captain v'rel to send a landing party

575
00:29:11,410 --> 00:29:13,150
去赫利孔伽马星
to helicon gamma.

576
00:29:14,550 --> 00:29:16,820
我当时非常坚持
I pushed her hard on it.

577
00:29:18,390 --> 00:29:20,466
谢天谢地她没听我的
Thank god she ignored me,

578
00:29:20,490 --> 00:29:22,296
不然我们现在都会站在地面上
otherwise we'd all be standing on the surface

579
00:29:22,320 --> 00:29:24,066
等着它爆炸
when it exploded.

580
00:29:24,090 --> 00:29:27,260
优秀的领导者知道何时该听 何时不该听
Good leaders know when to listen and when not to.

581
00:29:29,430 --> 00:29:31,106
好吧 我在那项测试中也失败了
Well, I failed at that test, too.

582
00:29:31,130 --> 00:29:32,846
斯科特先生警告过我
Mr. Scott warned me

583
00:29:32,870 --> 00:29:35,476
不要硬推引擎 但我还是命令他那么做了
not to push the engines, but I ordered him to anyway.

584
00:29:35,500 --> 00:29:38,346
我这一路全凭直觉行事
I've been flying by the seat of my pants this whole time,

585
00:29:38,370 --> 00:29:40,616
一个接一个地做决定
making call after call

586
00:29:40,640 --> 00:29:42,316
完全不知道会把我们引向何方
with no clue where they'd lead us,

587
00:29:42,340 --> 00:29:43,926
希望能侥幸撞上正确的选择
hoping I'd luck into the right one,

588
00:29:43,950 --> 00:29:46,180
结果我只把我们弄得在
and all I did was put us belly up in the path of

589
00:29:46,310 --> 00:29:47,710
终极毁灭者面前束手待毙
the ultimate destroyer.

590
00:29:47,850 --> 00:29:50,256
现在你正经历一场信心危机
And now you are having a crisis of confidence,

591
00:29:50,280 --> 00:29:51,726
但你仍然必须领导
but you still have to lead.

592
00:29:51,750 --> 00:29:53,020
相信我 我很想
Believe me, I'd love to,

593
00:29:53,150 --> 00:29:55,260
但我什么都想不出来
but there's nothing coming to me.

594
00:29:59,530 --> 00:30:02,700
我妈妈很喜欢说一句话
My mom was fond of an expression.

595
00:30:04,200 --> 00:30:06,830
追上汽车的狗
"The dog who caught the car."

596
00:30:08,970 --> 00:30:11,940
现在我终于抓住了一辆
Now that I've finally latched onto one.

597
00:30:14,040 --> 00:30:16,840
却不知道该怎么办
I have no idea what to do with it.

598
00:30:17,610 --> 00:30:21,280
在瓦肯星 我们有一个类似的说法
On vulcan, we have a similar expression.

599
00:30:22,180 --> 00:30:24,796
吞食自己尾巴的塞拉特
"The sehlat who ate its tail."

600
00:30:24,820 --> 00:30:26,296
不过我想指出 你比
Though I would point out you have

601
00:30:26,320 --> 00:30:28,936
四足野兽有显著优势
a significant leg up over a quadrupedal beast.

602
00:30:28,960 --> 00:30:30,596
你的人类直觉
Your human intuition.

603
00:30:30,620 --> 00:30:33,390
它指引我们走到了现在 我们都还活着
It has guided us this far. We are all still here.

604
00:30:33,530 --> 00:30:35,330
我建议你继续跟着它走
I recommend you keep following it.

605
00:30:41,000 --> 00:30:42,700
好吧
Okay.

606
00:30:43,770 --> 00:30:45,610
如果你坚持的话
If you insist.

607
00:30:48,010 --> 00:30:50,786
斯科蒂 那艘拾荒船还有多久到这里
Scotty, how long until that scavenger ship gets here?

608
00:30:50,810 --> 00:30:53,280
不到20分钟 但那只是个估计
Less than 20 minutes, but that's just an estimate.

609
00:30:53,410 --> 00:30:54,750
对我来说足够了
Well, it's good enough for me.

610
00:30:54,880 --> 00:30:56,926
很高兴看到你回来 长官
Glad to see you back, sir.

611
00:30:56,950 --> 00:30:59,196
我也是
Me, too.

612
00:30:59,220 --> 00:31:02,196
听着 我知道我们开头不太顺利
Look, I know we got off to a rough start here,

613
00:31:02,220 --> 00:31:05,166
我说什么也无法弥补
and there's nothing I can say that can make up for that.

614
00:31:05,190 --> 00:31:07,790
慷慨激昂的演讲不是我的强项
Rousing speeches aren't exactly my forte.

615
00:31:07,900 --> 00:31:09,430
我觉得您做得很好 长官
I think you're doing just fine, sir.

616
00:31:09,560 --> 00:31:13,376
但我要对你们每个人说清楚
But let me be crystal clear to each of you.

617
00:31:13,400 --> 00:31:15,276
即使我的行为表明了相反的意思
Even if my actions indicated otherwise,

618
00:31:15,300 --> 00:31:19,146
我也没有放弃营救进取号的打算
I have no intention of giving up on rescuing the enterprise,

619
00:31:19,170 --> 00:31:21,286
我们两艘船的船员性命攸关
not with the lives of both of our crews on the line.

620
00:31:21,310 --> 00:31:23,516
谢谢您 长官 我需要听到这个
Thank you, sir. I needed to hear that.

621
00:31:23,540 --> 00:31:24,826
而我需要听你们的意见
And I need to hear from you.

622
00:31:24,850 --> 00:31:26,626
我们知道些什么
What do we know?

623
00:31:26,650 --> 00:31:28,696
除了我们被困在太空中动弹不得之外
Besides the fact that we're dead in space,

624
00:31:28,720 --> 00:31:30,950
我们对这些拾荒者了解多少
what do we know about these scavengers?

625
00:31:31,090 --> 00:31:33,850
他们的船一定有什么弱点
Their ship has to have some kind of weakness.

626
00:31:33,960 --> 00:31:36,196
乌胡拉 你看到了什么
Uhura, what have you seen?

627
00:31:36,220 --> 00:31:38,330
飞船 很多
Ships, a lot of them,

628
00:31:38,460 --> 00:31:41,106
来自整个象限 它侵占它们
from across the quadrant. It appropriates them,

629
00:31:41,130 --> 00:31:42,436
窃取它们的功能
steals their functionality,

630
00:31:42,460 --> 00:31:43,806
然后为己所用
and bends that to its own needs.

631
00:31:43,830 --> 00:31:45,406
而它的需求是无穷无尽的
And its needs are bottomless.

632
00:31:45,430 --> 00:31:47,206
它只会不断吞噬 壮大自己
All it does is consume and make itself bigger.

633
00:31:47,230 --> 00:31:49,546
它变得越大 需求就越多
The bigger it gets, the more it requires.

634
00:31:49,570 --> 00:31:51,786
然后它会继续吞噬下一个资源 就像…
Then it moves on to devour the next resource, like...

635
00:31:51,810 --> 00:31:54,416
它永远不会停 你知道的 它永远不会满足
It will never stop, you know, it'll never have enough.

636
00:31:54,440 --> 00:31:57,180
没错 斯科蒂 你刚找到了他们的弱点
Exactly. Scotty, you just found their weakness:

637
00:31:57,310 --> 00:31:59,810
他们那贪得无厌的吞噬欲
Their ravenous need to consume.

638
00:31:59,950 --> 00:32:01,796
无底的贪婪
Bottomless greed.

639
00:32:01,820 --> 00:32:02,996
我们可以利用这点来对付他们
We can use that against them.

640
00:32:03,020 --> 00:32:03,966
怎么做
How?

641
00:32:03,990 --> 00:32:05,850
这就要靠你了
That's where you come in.

642
00:32:05,990 --> 00:32:08,166
我需要你把等离子歧管
I need you to fill the plasma manifold

643
00:32:08,190 --> 00:32:09,866
装满奥登提姆 直到溢出
until it's overflowing with aldentium.

644
00:32:09,890 --> 00:32:11,406
不不 那个歧管已经是个没用的空壳了
No-no, the-the manifold's a useless husk,

645
00:32:11,430 --> 00:32:12,836
而且我们船上一滴奥登提姆都没有
and we don't have a drop of aldentium on board.

646
00:32:12,860 --> 00:32:15,700
我们只需要让它看起来像有就行
We just need to make it look like we do.

647
00:32:15,830 --> 00:32:17,006
奥登提姆衰变时
As aldentium decays,

648
00:32:17,030 --> 00:32:18,606
会释放出大量的反质子
it gives off lots of anti-protons.

649
00:32:18,630 --> 00:32:20,746
我可以往混合室里注入大量反质子
Well, I could flood the intermix chamber with anti-protons

650
00:32:20,770 --> 00:32:22,846
让我们的引擎看起来像是用奥登提姆驱动的
and make it look like our engines run on aldentium.

651
00:32:22,870 --> 00:32:25,286
他们会闻到味道 然后被吸引到我们的排气管
They'll catch the scent and gravitate towards our tailpipe.

652
00:32:25,310 --> 00:32:27,516
我们要把法拉格特号
We are going to make the farragut

653
00:32:27,540 --> 00:32:30,386
变成一场让这些拾荒者无法抗拒的盛宴
into a banquet that's impossible for these scavengers

654
00:32:30,410 --> 00:32:32,010
当他们来赴宴时
to resist, and when they come to dine,

655
00:32:32,150 --> 00:32:34,080
我们会让他们后悔的
we're going to make them regret it.

656
00:32:37,150 --> 00:32:39,450
舰长已经下达命令了
The captain has given his orders.

657
00:32:45,530 --> 00:32:49,106
只要维'瑞尔还活着 我被这么叫还是觉得别扭
I still feel funny being called that while v'rel's alive.

658
00:32:49,130 --> 00:32:52,000
我保证一有机会就给你降职
I promise to demote you at the earliest opportunity.

659
00:32:53,570 --> 00:32:55,746
等等 那我们
Wait, so what exactly

660
00:32:55,770 --> 00:32:58,870
引他们来吃我们之后 到底该怎么办
do we do after we get these scavengers to try and eat us?

661
00:32:59,010 --> 00:33:01,186
计划从这里开始有点疯狂了
Here's where the plan gets a little crazy.

662
00:33:01,210 --> 00:33:03,240
从这里才开始疯狂吗
This is where the plan gets crazy?

663
00:33:03,380 --> 00:33:04,856
查佩尔护士 幸好你坐着
Glad you're sitting down, nurse chapel.

664
00:33:04,880 --> 00:33:09,050
尤其是你 斯科特先生 你肯定不会喜欢这个计划
You especially, Mr. Scott, are not going to love it.

665
00:33:23,900 --> 00:33:25,200
拉安
La'an!

666
00:34:46,350 --> 00:34:47,286
你还好吗
You all right?

667
00:34:47,310 --> 00:34:49,296
嗯
Yeah.

668
00:34:49,320 --> 00:34:52,050
它…没开枪
It... didn't shoot.

669
00:34:54,960 --> 00:34:56,660
它为什么没杀我
Why didn't it kill me?

670
00:35:09,470 --> 00:35:10,876
我们可能只有一分钟时间
We may only have a minute.

671
00:35:10,900 --> 00:35:12,616
我们怎么才能把这鬼东西从我的船上弄走
How do we get this thing the hell off my ship?

672
00:35:12,640 --> 00:35:14,886
如果我们不能断开它 那要是我们说服它们断开呢
Well, if we can't disconnect it, what if we convince them to?

673
00:35:14,910 --> 00:35:16,956
- 你什么意思 - 让他们想要断开它
- How do you mean? - Make them want to disconnect it.

674
00:35:16,980 --> 00:35:20,786
让他们尝点… 难受的滋味
Give them a taste of something... Highly undesirable.

675
00:35:20,810 --> 00:35:22,696
我明白了 让他们也反反胃
I see, stir up a little acid reflux?

676
00:35:22,720 --> 00:35:25,496
- 是的 - 那重子粒子怎么样
- Yeah. - What about, baryon particles?

677
00:35:25,520 --> 00:35:27,266
那会毁掉他们的燃料 也够他们受的了
That would ruin their fuel and their day.

678
00:35:27,290 --> 00:35:28,836
我们中得有一个人进入
One of us would have to access the waste system

679
00:35:28,860 --> 00:35:30,166
曲速引擎下面的废物处理系统
beneath the warp drive.

680
00:35:30,190 --> 00:35:32,530
废物处理系统 好吧 你去
Waste system? All right, you do that.

681
00:35:33,490 --> 00:35:36,000
我得隔离燃料管道
I have to isolate the fuel line.

682
00:35:37,360 --> 00:35:40,076
带上一个超耦合器
And bring a hyper coupler.

683
00:35:40,100 --> 00:35:41,646
拉安
La'an?

684
00:35:41,670 --> 00:35:44,170
小心 另一个外星人还在外面
Be careful, that other alien's still out there.

685
00:35:59,150 --> 00:36:01,796
女士们 我自从给“死者”乐队
Ladies, I haven't done this

686
00:36:01,820 --> 00:36:04,490
当巡演工作人员后就没干过这个了
since I was a roadie for the dead.

687
00:36:05,290 --> 00:36:07,536
你们种族能和死人交流吗
Your species can communicate with dead people?

688
00:36:07,560 --> 00:36:09,336
喂
Hello?

689
00:36:09,360 --> 00:36:11,006
是的 是的
Yes, yes.

690
00:36:11,030 --> 00:36:13,870
上尉 你的电话
Lieutenant, it's for you.

691
00:36:17,840 --> 00:36:20,040
- 喂 - 右舷推进器准备就绪
- Hello? - Starboard thrusters are ready.

692
00:36:20,170 --> 00:36:22,410
左舷推进器待命
Port thrusters standing by.

693
00:36:23,980 --> 00:36:27,050
好吧 艾瑞卡 别撞了
Okay, Erica, don't crash.

694
00:36:35,060 --> 00:36:37,736
拾荒船已脱离曲速
The scavenger vessel has dropped out of warp.

695
00:36:37,760 --> 00:36:40,406
反质子…正在反质子化吗
Anti-protons... anti-protoning?

696
00:36:40,430 --> 00:36:42,906
我已经把我们变成尽可能诱人的目标了
We're as juicy a target as I can make us.

697
00:36:42,930 --> 00:36:44,700
红色警戒 所有岗位准备应对
Red alert. All stations prepare for

698
00:36:46,830 --> 00:36:49,246
好吧 应对那个
well, for that.

699
00:36:49,270 --> 00:36:51,200
- 准备脉冲引擎 - 待命
- Ready impulse engines. - Standing by.

700
00:36:51,310 --> 00:36:53,186
她掌舵过多少次
How many times has she helmed?

701
00:36:53,210 --> 00:36:54,910
两次 包括现在
Twice, including now.

702
00:36:56,080 --> 00:36:57,240
全脉冲 乌胡拉
Full impulse, Uhura.

703
00:37:13,260 --> 00:37:15,636
- 斯科蒂 该你了 - 如果你坚持的话
- Scotty, your turn. - If you insist.

704
00:37:15,660 --> 00:37:16,876
我坚持 斯科特先生
I do, Mr. Scott.

705
00:37:16,900 --> 00:37:19,000
听我口令分离
Detach at my Mark.

706
00:37:22,400 --> 00:37:24,640
分离
Mark.

707
00:37:31,950 --> 00:37:33,350
斯波克
Spock?

708
00:37:34,280 --> 00:37:36,980
塞拉特已经吞食了它的尾巴 舰长
The sehlat has eaten its tail, captain.

709
00:37:37,120 --> 00:37:39,320
拾荒船已被瘫痪
The scavenger ship has been disabled.

710
00:37:40,090 --> 00:37:42,236
乌胡拉 让我们和进取号建立视线通讯
Uhura, get us line of sight to the enterprise

711
00:37:42,260 --> 00:37:44,290
尽快
as quickly as you can.

712
00:37:46,130 --> 00:37:47,966
有通讯接入
Incoming transmission.

713
00:37:47,990 --> 00:37:50,306
是法拉格特号 只有音频
It's the farragut, audio only.

714
00:37:50,330 --> 00:37:51,670
进取号 收到请回答
Enterprise, do you read?

715
00:37:51,800 --> 00:37:53,176
你可真够慢的 少尉
Took you long enough, ensign.

716
00:37:53,200 --> 00:37:54,876
也很高兴听到你的声音
Good to hear your voice, too.

717
00:37:54,900 --> 00:37:57,246
我们伤得不轻 但我们瘫痪了拾荒船
We're pretty banged up, but we disabled the scavenger ship.

718
00:37:57,270 --> 00:37:58,846
告诉她这只是暂时的
Tell her it's just temporary.

719
00:37:58,870 --> 00:38:00,286
多暂时
How temporary?

720
00:38:00,310 --> 00:38:02,556
不知道 但这是你们的机会
No idea, but this is your chance.

721
00:38:02,580 --> 00:38:04,810
越狱的机会
For a jailbreak.

722
00:38:10,750 --> 00:38:14,496
左舷和右舷推进器 给我百分之十
Port and starboard thrusters, give me ten percent.

723
00:38:14,520 --> 00:38:16,096
喔
Whoa,

724
00:38:16,120 --> 00:38:18,490
我们得关掉那些推进器 我们还没脱钩
we got to kill those thrusters. We are not off-leash.

725
00:38:20,760 --> 00:38:22,576
舰长 找到燃料管道了吗
Captain, any luck finding the fuel line?

726
00:38:22,600 --> 00:38:25,030
我有个很靠谱的猜测
I've got a pretty solid guess.

727
00:38:29,100 --> 00:38:30,500
把那个连接器递给我
Hand me that connector?

728
00:38:31,670 --> 00:38:33,940
你最好往后退一步
And you might want to take a step back.

729
00:38:34,740 --> 00:38:37,516
如果它爆炸 会炸掉整个轮机舱
If it explodes, it will take out the entire engineering hull.

730
00:38:37,540 --> 00:38:38,850
退一大步吗
A big step, then?

731
00:38:47,950 --> 00:38:50,666
重子粒子正在进入氘流
Baryon particles are entering the deuterium stream.

732
00:38:50,690 --> 00:38:54,436
混合物… 正在变得不稳定
The mixture is... destabilizing.

733
00:38:54,460 --> 00:38:55,660
我们快离开这里
Let's get the hell out of here

734
00:38:55,700 --> 00:38:57,340
免得被这东西吸出去
before we get sucked out with this thing.

735
00:39:05,040 --> 00:39:06,516
等等
Wait.

736
00:39:06,540 --> 00:39:08,656
紧急系统正在重启
Emergency systems are rebooting.

737
00:39:08,680 --> 00:39:10,716
舰长做到了 连接管断开了
Captain did it. The umbilical's detached.

738
00:39:10,740 --> 00:39:13,310
左舷和右舷推进器 百分之五十
Port and starboard thrusters, 50%.

739
00:39:14,110 --> 00:39:16,326
减小右舷推进器 喔
Ease off starboard thrusters. Whoa.

740
00:39:16,350 --> 00:39:18,296
不-没那么容易 给我百分之三十
N-Not that easy. Give me 30%.

741
00:39:18,320 --> 00:39:20,366
百分之五十 现在等等
50%. Now wait.

742
00:39:20,390 --> 00:39:21,420
五十 八十
50, 80.

743
00:39:21,560 --> 00:39:22,860
关闭右舷推进器
Cut starboard thrusters.

744
00:39:25,090 --> 00:39:27,536
不想在后座指手画脚 但你要撞墙了
Hate to backseat-drive, but you're hitting the wall.

745
00:39:27,560 --> 00:39:28,900
全开左舷推进器
Full port thrusters.

746
00:39:29,030 --> 00:39:30,936
推进器控制没反应
Thruster controls aren't responding.

747
00:39:30,960 --> 00:39:32,506
这下糟了
That's real bad.

748
00:39:32,530 --> 00:39:33,730
等等 我有个主意
Wait, I have an idea.

749
00:39:33,870 --> 00:39:35,846
我洗耳恭听
I'm all ears.

750
00:39:35,870 --> 00:39:38,170
中校
Commander?

751
00:39:39,270 --> 00:39:41,040
中校
Commander?

752
00:40:03,660 --> 00:40:07,170
好 右舷推进器百分之二十
Yes! Starboard thrusters to 20%.

753
00:40:08,030 --> 00:40:10,100
保持平衡
Keep us even.

754
00:40:11,870 --> 00:40:13,470
舰长
Captain.

755
00:40:14,310 --> 00:40:15,640
拾荒者
The scavenger.

756
00:40:19,480 --> 00:40:21,896
拾荒船的系统正在恢复
The scavenger vessel's systems are coming back on line.

757
00:40:21,920 --> 00:40:23,626
他们正在瞄准进取号
They are targeting enterprise.

758
00:40:23,650 --> 00:40:24,866
锁定相位炮
Lock phasers.

759
00:40:26,750 --> 00:40:27,966
长官 抓钩已经证明
Sir, the grapplers have proven

760
00:40:27,990 --> 00:40:29,796
对我们的武器有抵抗力
to be resistant to our weapons.

761
00:40:29,820 --> 00:40:32,036
好吧 斯波克
Okay, Spock.

762
00:40:32,060 --> 00:40:33,660
你有什么办法
What do you got?

763
00:41:26,650 --> 00:41:30,250
斯波克先生 扫描残骸中的生命信号
Mr. Spock, scan the debris for life signs.

764
00:41:35,690 --> 00:41:38,196
大约有7000个生命信号
Approximately 7,000 life signs,

765
00:41:38,220 --> 00:41:40,006
但它们正在迅速减少
but they are dwindling quickly.

766
00:41:40,030 --> 00:41:42,030
我们能传送幸存者上船吗
Can we beam survivors aboard?

767
00:41:43,900 --> 00:41:45,446
就算我们想也不行
Not even if we wanted to.

768
00:41:45,470 --> 00:41:48,270
残骸太多 无法进行传送锁定
There's too much debris to get a transporter lock.

769
00:41:55,010 --> 00:41:56,956
舰长
Captain?

770
00:41:56,980 --> 00:41:58,456
那些生命信号
The life signs.

771
00:41:58,480 --> 00:42:00,780
怎么了 斯波克先生
Yes, Mr. Spock?

772
00:42:26,440 --> 00:42:28,910
那些生命信号全都是人类
The life signs are all human.

773
00:42:40,790 --> 00:42:42,990
船体上的标记
The markings on the hull.

774
00:42:44,090 --> 00:42:45,736
能给我们一个更清晰的图像吗
Can you get us a clearer image?

775
00:42:45,760 --> 00:42:47,760
遵命
Aye.

776
00:42:57,940 --> 00:43:01,170
我在我们的历史数据库里找到了这个
I found this in our historical database.

777
00:43:03,480 --> 00:43:05,310
在21世纪中期
In the mid-21st century,

778
00:43:05,450 --> 00:43:07,356
与瓦肯人进行第一次接触之前
before first contact with the vulcans,

779
00:43:07,380 --> 00:43:09,456
一群科学家相信
a group of scientists believed

780
00:43:09,480 --> 00:43:13,166
地球的环境危机太严重了
that earth's environmental crisis was too severe

781
00:43:13,190 --> 00:43:16,866
无法恢复 所以他们建造了一艘船
to recover from, so they built a ship.

782
00:43:16,890 --> 00:43:19,066
他们希望它能把人类
They hoped it would carry humanity

783
00:43:19,090 --> 00:43:21,706
带到其他世界的文明中去
to civilizations in other worlds.

784
00:43:21,730 --> 00:43:24,136
但它失败了
But it failed.

785
00:43:24,160 --> 00:43:26,470
那艘船消失了
The ship disappeared.

786
00:43:27,270 --> 00:43:32,140
全体船员 他们的家人 都没了
The entire crew, their families, gone.

787
00:43:35,680 --> 00:43:37,840
再也没有音讯
Never heard from again.

788
00:43:38,610 --> 00:43:41,756
我记得它发射的时候
I remember when it launched.

789
00:43:41,780 --> 00:43:46,466
我们-我们还没发明曲速引擎
We-we hadn't yet invented warp drive.

790
00:43:46,490 --> 00:43:51,096
我们才刚扑灭第三次世界大战的战火
We'd barely put out the fires of the third world war.

791
00:43:51,120 --> 00:43:54,806
仅存的几个国家之一
One of the few nations left standing

792
00:43:54,830 --> 00:43:58,276
在其太空计划的废墟上艰难维系
sifted through the ashes of their space program,

793
00:43:58,300 --> 00:44:02,346
在全世界寻找船员
scoured the world for a crew.

794
00:44:02,370 --> 00:44:03,970
你可以说
You might say

795
00:44:04,670 --> 00:44:10,456
他们是我们中最优秀 最乐观的
they were the best of us, the most optimistic,

796
00:44:10,480 --> 00:44:16,156
寻求延续生命的薪火
searching for a way to carry on the flame of life.

797
00:44:16,180 --> 00:44:18,056
所有那些人
All those people.

798
00:44:18,080 --> 00:44:20,426
7000个灵魂
7,000 souls.

799
00:44:20,450 --> 00:44:23,220
原始居民的后代
The descendants of the original inhabitants.

800
00:44:23,360 --> 00:44:25,030
那到底哪里出错了
So what went wrong?

801
00:44:27,290 --> 00:44:29,800
他们怎么会从那样
How did they go from that to

802
00:44:31,200 --> 00:44:33,170
变成现在这个样子
whatever it is they became?

803
00:44:43,740 --> 00:44:45,350
请进
Come in.

804
00:44:49,280 --> 00:44:50,726
只是想亲自告诉你
Just wanted to let you know in person,

805
00:44:50,750 --> 00:44:52,526
姆本加医生说维'瑞尔舰长
Dr. M'benga says that captain v'rel is going

806
00:44:52,550 --> 00:44:54,096
会完全康复的
to make a complete recovery.

807
00:44:54,120 --> 00:44:56,466
我们会把法拉格特号拖回星际船坞
We'll tow farragut back to spacedock.

808
00:44:56,490 --> 00:44:57,720
那你只需要
Then you only have

809
00:44:57,860 --> 00:44:59,436
再撑一阵子就行了
to hold the fort down a little while longer.

810
00:44:59,460 --> 00:45:02,276
我能想象艾普里尔上将看到
I'm imagining the look on admiral April's face

811
00:45:02,300 --> 00:45:04,876
我们拖着一艘没有曲速舱的船回来时的表情
when he sees us pull in with no nacelles.

812
00:45:04,900 --> 00:45:06,900
他喜欢毕宿五威士忌
He likes aldebaran whiskey.

813
00:45:07,030 --> 00:45:09,116
也许准备一瓶
Maybe have a bottle ready.

814
00:45:09,140 --> 00:45:11,446
你知道吗 或许感觉不到 但你做了正确的决定
You know, it might not feel like it, but you made the right call.

815
00:45:11,470 --> 00:45:13,246
我们当时正遭受攻击
We were under attack.

816
00:45:13,270 --> 00:45:16,786
你救了这里和进取号上数百人的生命
You saved hundreds of lives, both here and on enterprise.

817
00:45:16,810 --> 00:45:18,886
未知飞船上的
Number of...

818
00:45:18,910 --> 00:45:22,280
预估人类伤亡人数
Estimated human casualties on unknown vessel

819
00:45:23,420 --> 00:45:25,620
7000人
7,000.

820
00:45:28,620 --> 00:45:30,036
那个… 我能坐下吗
Well, may I?

821
00:45:30,060 --> 00:45:32,230
请便
Please.

822
00:45:39,130 --> 00:45:40,676
你知道吗 当…
You know, when...

823
00:45:40,700 --> 00:45:42,916
当我被提升为大副时
When I got bumped up to first officer,

824
00:45:42,940 --> 00:45:47,386
我记得我老是质疑鲍勃… 艾普里尔上将… 很多事
I remember second-guessing Bob... admiral April... a lot.

825
00:45:47,410 --> 00:45:49,886
- 他有没有把你纠正过来 - 没有
- Did he ever straighten you out? - No.

826
00:45:49,910 --> 00:45:52,486
他让我学到了一个非常深刻的教训
He let me learn a very hard lesson.

827
00:45:52,510 --> 00:45:54,950
重大的决定… 当后果由别人承担时
The big decisions... they seem so simple

828
00:45:55,080 --> 00:45:57,160
它们看起来总是很简单
when someone else has to live with the consequences,

829
00:45:57,280 --> 00:45:59,950
但你一旦坐上那个位置
but the choices you make in that chair

830
00:46:00,950 --> 00:46:02,960
决定就必须由你来做
they are yours to make

831
00:46:03,890 --> 00:46:06,160
而之后的一切
and what comes after

832
00:46:07,430 --> 00:46:09,736
也必须由你来承受
that is yours to live with.

833
00:46:09,760 --> 00:46:12,676
有些决定你会后悔一辈子
Some decisions you will regret for the rest of your life,

834
00:46:12,700 --> 00:46:14,706
但你仍然必须做
but you still have to make them.

835
00:46:14,730 --> 00:46:17,000
他们是人类
They were human beings.

836
00:46:18,340 --> 00:46:20,340
为什么这反而让人感觉更糟了
Why does that make it feel so much worse?

837
00:46:20,470 --> 00:46:21,840
我只能说
All I can say is

838
00:46:22,640 --> 00:46:25,310
对你的敌人有同理心 也是职责所在
having empathy for your adversary is part of the job.

839
00:46:25,450 --> 00:46:27,180
但我没有
But I didn't.

840
00:46:28,080 --> 00:46:32,050
我根本没把他们当人看
I didn't think of them as people... At all.

841
00:46:32,990 --> 00:46:34,426
直到为时已晚
Until it was too late.

842
00:46:34,450 --> 00:46:36,490
好吧 也许这就是教训
Well, maybe that's the lesson.

843
00:46:37,320 --> 00:46:40,166
同理心不讲条件 要么有 要么就没有
Empathy isn't conditional. It's either given or it isn't.

844
00:46:40,190 --> 00:46:43,106
他们… 显然看到了我们
They... clearly saw us,

845
00:46:43,130 --> 00:46:45,776
但他们要么没认出我们 要么根本不在乎
and either they didn't recognize us or they didn't care.

846
00:46:45,800 --> 00:46:47,146
不管他们在过去
Whatever journey they had been through

847
00:46:47,170 --> 00:46:48,676
200年里经历了怎样的旅程 最终都被击垮了
the last 200 years, it broke them.

848
00:46:48,700 --> 00:46:50,840
他们离开地球时
When they left earth

849
00:46:51,640 --> 00:46:54,746
曾是人类最杰出的代表
they were the best humanity had to offer.

850
00:46:54,770 --> 00:46:57,010
他们并非怪物
They weren't monsters.

851
00:46:58,280 --> 00:47:01,326
在同样的情况下 我们会变成那样吗
Is that what we would become in the same circumstances?

852
00:47:01,350 --> 00:47:03,326
我愿相信我们不会
I'd like to believe we wouldn't.

853
00:47:03,350 --> 00:47:05,766
- 凭什么 - 就凭你此刻的感受
- Why not? - Because of how you're feeling right now.

854
00:47:05,790 --> 00:47:07,326
因为下次你坐进指挥席时
Because the next time you're in that chair,

855
00:47:07,350 --> 00:47:09,266
你会记得 我们和我们的敌人
you will remember we are often not that different

856
00:47:09,290 --> 00:47:11,460
往往并无不同
from our enemy.

857
00:47:13,090 --> 00:47:17,336
而这份领悟 从此刻起
And that knowledge, from this moment on,

858
00:47:17,360 --> 00:47:19,530
将继续指引你
will continue to guide you.

859
00:47:28,510 --> 00:47:31,610
晚安 柯克舰长
Good night, captain kirk.

860
00:47:46,460 --> 00:47:48,306
字幕由以下机构赞助播出
Captioning sponsored by

861
00:47:48,330 --> 00:47:50,760
由波士顿公共广播公司媒体无障碍部门制作字幕 access.Wgbh.Org
captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org

