﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:08,800
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,340
Previously on Dexter...

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,340
之前在《嗜血法医》中...

4
00:00:10,340 --> 00:00:11,720
[Blessing]
You've met my mother, Prudence?

5
00:00:10,340 --> 00:00:11,720
[祝福]
你见过我母亲吗，普鲁登斯？

6
00:00:11,720 --> 00:00:14,260
I am 84 years old.

7
00:00:11,720 --> 00:00:14,260
我今年84岁了。

8
00:00:14,260 --> 00:00:17,470
I don't want to see it end

9
00:00:14,260 --> 00:00:17,470
我不想看到它结束

10
00:00:17,480 --> 00:00:21,650
in a tiny room
surrounded by doctors.

11
00:00:17,480 --> 00:00:21,650
在一个小房间里
周围都是医生。

12
00:00:21,650 --> 00:00:22,770
[Dexter]
These are good people.

13
00:00:21,650 --> 00:00:22,770
[德克斯特]
这些都是好人。

14
00:00:22,770 --> 00:00:24,770
But they're not my people.

15
00:00:22,770 --> 00:00:24,770
但他们不是我的人。

16
00:00:24,770 --> 00:00:27,150
"You are cordially invited
to a dinner party

17
00:00:24,770 --> 00:00:27,150
“诚挚邀请您
参加晚宴

18
00:00:27,150 --> 00:00:29,280
for like-minded individuals."

19
00:00:27,150 --> 00:00:29,280
为志同道合的人。”

20
00:00:29,280 --> 00:00:31,610
It's a dinner party
for serial killers.

21
00:00:29,280 --> 00:00:31,610
这是一场晚宴
针对连环杀手。

22
00:00:31,610 --> 00:00:33,160
Welcome to the freak show.

23
00:00:31,610 --> 00:00:33,160
欢迎来到怪胎秀。

24
00:00:33,160 --> 00:00:34,660
To new friends.

25
00:00:33,160 --> 00:00:34,660
致新朋友。

26
00:00:34,660 --> 00:00:37,040
[all] To new friends.
To new friends.

27
00:00:34,660 --> 00:00:37,040
[全部] 致新朋友们。
致新朋友。

28
00:00:37,040 --> 00:00:39,790
Before I leave this town,
she will be mine.

29
00:00:37,040 --> 00:00:39,790
在我离开这个小镇之前，
她将是我的。

30
00:00:39,790 --> 00:00:41,330
[Dexter]
Congrats, Lowell.

31
00:00:39,790 --> 00:00:41,330
[德克斯特]
恭喜你，洛厄尔。

32
00:00:41,330 --> 00:00:42,620
You just made
the top of my list.

33
00:00:41,330 --> 00:00:42,620
你刚刚

34
00:00:42,630 --> 00:00:44,170
- Ryan.
- Don't suppose you know a spot

35
00:00:42,630 --> 00:00:44,170
——瑞安。
- 别以为你知道一个地方

36
00:00:44,170 --> 00:00:46,670
- that can fix this.
- I got you.

37
00:00:44,170 --> 00:00:46,670
- 可以修复这个问题。
- 我接到你了。

38
00:00:46,670 --> 00:00:47,960
[Claudette]
Do you recognize this man?

39
00:00:46,670 --> 00:00:47,960
[克劳德特]
你认得这个人吗？

40
00:00:47,960 --> 00:00:48,840
[screams]

41
00:00:47,960 --> 00:00:48,840
[尖叫声]

42
00:00:48,840 --> 00:00:49,880
Am I a suspect?

43
00:00:48,840 --> 00:00:49,880
我是嫌疑人吗？

44
00:00:49,880 --> 00:00:51,680
You're not not a suspect.

45
00:00:49,880 --> 00:00:51,680
你不是嫌疑人。

46
00:00:51,680 --> 00:00:53,930
She said the cleanup
of the suspected murder site

47
00:00:51,680 --> 00:00:53,930
她说清理
疑似谋杀现场

48
00:00:53,930 --> 00:00:55,140
was impeccable.

49
00:00:53,930 --> 00:00:55,140
是无可挑剔的。

50
00:00:55,510 --> 00:00:58,270
Almost as if the culprit
was an expert.

51
00:00:55,510 --> 00:00:58,270
几乎就像罪犯
是一位专家。

52
00:00:58,270 --> 00:00:59,680
Or learned from one.

53
00:00:58,270 --> 00:00:59,680
或者从某人那里学到。

54
00:00:59,680 --> 00:01:01,350
[Dexter]
Let me take that.

55
00:00:59,680 --> 00:01:01,350
[德克斯特]
让我来接手吧。

56
00:01:01,350 --> 00:01:03,150
Let me carry it for you.

57
00:01:01,350 --> 00:01:03,150
让我帮你拿着吧。

58
00:01:05,020 --> 00:01:06,730
[Harry]
Lady Vengeance.

59
00:01:05,020 --> 00:01:06,730
[哈利]
复仇女神。

60
00:01:06,730 --> 00:01:09,690
I'll answer any questions
for as long as you can keep up.

61
00:01:06,730 --> 00:01:09,690
我会回答任何问题
只要你能跟上。

62
00:01:09,690 --> 00:01:11,860
You only kill sexual predators.

63
00:01:09,690 --> 00:01:11,860
你只会杀死性侵犯者。

64
00:01:11,860 --> 00:01:13,200
It started out that way.

65
00:01:11,860 --> 00:01:13,200
事情就是这样开始的。

66
00:01:13,200 --> 00:01:16,580
But between us,
I just enjoy killing.

67
00:01:13,200 --> 00:01:16,580
但我们之间，
我只是享受杀戮。

68
00:01:16,580 --> 00:01:19,500
[dispatcher over phone]
911. What's your emergency?

69
00:01:16,580 --> 00:01:19,500
[调度员通过电话]
911。您有什么紧急情况？

70
00:01:19,500 --> 00:01:21,710
[New York accent] There's a guy
screaming next door.

71
00:01:19,500 --> 00:01:21,710
[纽约口音] 有个男人
隔壁的尖叫声。

72
00:01:21,710 --> 00:01:23,710
I think some chick's
trying to murder him.

73
00:01:21,710 --> 00:01:23,710
我认为有些女孩
试图谋杀他。

74
00:01:23,710 --> 00:01:25,500
I heard her call herself
"Lady Vengeance."

75
00:01:23,710 --> 00:01:25,500
我听到她自称
“复仇女神。”

76
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
[wailing]

77
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
[哀号]

78
00:01:27,000 --> 00:01:29,170
Once the lye burns holes
through your corneas,

79
00:01:27,000 --> 00:01:29,170
一旦碱液烧出洞
通过你的角膜，

80
00:01:29,170 --> 00:01:31,590
you won't be able to see
what I'm about to do to you.

81
00:01:29,170 --> 00:01:31,590
你将无法看到
我要对你做什么。

82
00:01:33,430 --> 00:01:34,800
OLIVA:
Hotel victim's watch.

83
00:01:33,430 --> 00:01:34,800
橄榄：
酒店受害者的监视。

84
00:01:36,100 --> 00:01:37,970
- I fucked up.
- [Charley] Our mutual friend

85
00:01:36,100 --> 00:01:37,970
- 我搞砸了。
-[查理] 我们共同的朋友

86
00:01:37,970 --> 00:01:39,600
will make sure
that your time here

87
00:01:37,970 --> 00:01:39,600
将确保
你在这里的时间

88
00:01:39,600 --> 00:01:43,560
is as comfortable and short
as possible.

89
00:01:39,600 --> 00:01:43,560
舒适又短
尽可能。

90
00:01:43,560 --> 00:01:47,110
Thank you for getting
the cops off my back.

91
00:01:43,560 --> 00:01:47,110
感谢您
警察不再骚扰我。

92
00:01:47,110 --> 00:01:48,860
I have so many reasons to kill,

93
00:01:47,110 --> 00:01:48,860
我有很多理由去杀人，

94
00:01:48,860 --> 00:01:50,860
but you're my reason to live.

95
00:01:48,860 --> 00:01:50,860
但你就是我活下去的理由。

96
00:02:00,500 --> 00:02:01,870
Stop.

97
00:02:00,500 --> 00:02:01,870
停止。

98
00:02:01,870 --> 00:02:02,790
[Dexter]
There's something soothing

99
00:02:01,870 --> 00:02:02,790
[德克斯特]
有一些令人舒缓的东西

100
00:02:02,790 --> 00:02:04,710
about sweeping.

101
00:02:02,790 --> 00:02:04,710
关于扫地。

102
00:02:04,710 --> 00:02:07,710
The sound, the small sense
of accomplishment you get

103
00:02:04,710 --> 00:02:07,710
声音，细微的感觉

104
00:02:07,710 --> 00:02:10,210
chasing the dirt and grime away.

105
00:02:07,710 --> 00:02:10,210
驱除灰尘和污垢。

106
00:02:11,840 --> 00:02:13,380
Hey, boss.

107
00:02:11,840 --> 00:02:13,380
嘿，老板。

108
00:02:13,380 --> 00:02:15,590
I'll, uh, tackle the trash cans
after this.

109
00:02:13,380 --> 00:02:15,590
我会去清理垃圾桶
在此之后。

110
00:02:15,590 --> 00:02:17,850
That won't be necessary today.

111
00:02:15,590 --> 00:02:17,850
今天就没有必要这么做了。

112
00:02:18,930 --> 00:02:19,930
Everything okay?

113
00:02:18,930 --> 00:02:19,930
一切都还好吗？

114
00:02:19,930 --> 00:02:21,020
No.

115
00:02:19,930 --> 00:02:21,020
不。

116
00:02:22,600 --> 00:02:25,100
It's my mother.

117
00:02:22,600 --> 00:02:25,100
这是我妈妈。

118
00:02:25,100 --> 00:02:26,400
She's passed.

119
00:02:25,100 --> 00:02:26,400
她已经去世了。

120
00:02:26,400 --> 00:02:28,860
It happened like she wanted.

121
00:02:26,400 --> 00:02:28,860
事情正如她所愿发生了。

122
00:02:28,860 --> 00:02:30,980
In her sleep.

123
00:02:28,860 --> 00:02:30,980
在她的睡梦中。

124
00:02:30,980 --> 00:02:32,940
She wasn't in pain.

125
00:02:30,980 --> 00:02:32,940
她并不感到痛苦。

126
00:02:32,940 --> 00:02:34,150
Oh.

127
00:02:32,940 --> 00:02:34,150
哦。

128
00:02:35,700 --> 00:02:37,660
Death comes for us all.

129
00:02:35,700 --> 00:02:37,660
死亡会降临到我们每个人头上。

130
00:02:39,490 --> 00:02:43,790
We're having a wake
for her this afternoon.

131
00:02:39,490 --> 00:02:43,790
我们正在守灵
今天下午给她。

132
00:02:43,790 --> 00:02:45,710
I'd be honored if you stop by.

133
00:02:43,790 --> 00:02:45,710
如果您能来拜访我将非常荣幸。

134
00:02:45,710 --> 00:02:47,000
Yeah, of course.

135
00:02:45,710 --> 00:02:47,000
是的，当然。

136
00:02:49,170 --> 00:02:52,590
- [door closes]
- I'll rearrange my plans.

137
00:02:49,170 --> 00:02:52,590
—[门关上]
- 我会重新安排我的计划。

138
00:02:52,590 --> 00:02:54,090
- [phone rings]
- Hey.

139
00:02:52,590 --> 00:02:54,090
—[电话铃响]
- 嘿。

140
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
Just got off my shift.
Are you on your way?

141
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
刚刚下班。
你在路上吗？

142
00:02:56,130 --> 00:02:58,470
Sorry, buddy.
I'm gonna have to rain check.

143
00:02:56,130 --> 00:02:58,470
抱歉，伙计。
我得改天再去。

144
00:02:58,470 --> 00:03:01,930
There's been a death
in my landlord's family.

145
00:02:58,470 --> 00:03:01,930
有人死亡
在我房东的家里。

146
00:03:01,930 --> 00:03:03,770
Okay.

147
00:03:01,930 --> 00:03:03,770
好的。

148
00:03:03,770 --> 00:03:07,190
Is a hoodie appropriate attire
for a wake?

149
00:03:03,770 --> 00:03:07,190
连帽衫是合适的服装吗
守灵？

150
00:03:07,190 --> 00:03:08,310
No.

151
00:03:07,190 --> 00:03:08,310
不。

152
00:03:08,310 --> 00:03:10,440
It is black.

153
00:03:08,310 --> 00:03:10,440
它是黑色的。

154
00:03:10,440 --> 00:03:12,020
[knock on door]

155
00:03:10,440 --> 00:03:12,020
[敲门]

156
00:03:12,030 --> 00:03:13,440
♪ slow, gentle music ♪

157
00:03:12,030 --> 00:03:13,440
♪ 缓慢而轻柔的音乐 ♪

158
00:03:13,440 --> 00:03:14,990
You're a lifesaver.

159
00:03:13,440 --> 00:03:14,990
你真是我的救星。

160
00:03:14,990 --> 00:03:17,110
You wouldn't believe
what people leave in hotels.

161
00:03:14,990 --> 00:03:17,110
你不会相信
人们在酒店留下的东西。

162
00:03:17,110 --> 00:03:19,240
- Those should fit.
- [door closes]

163
00:03:17,110 --> 00:03:19,240
- 这些应该合适。
—[门关上]

164
00:03:30,670 --> 00:03:32,460
You dressed up.

165
00:03:30,670 --> 00:03:32,460
你打扮得很整齐。

166
00:03:32,460 --> 00:03:35,380
Yeah, it'd be strange
if you were and I wasn't.

167
00:03:32,460 --> 00:03:35,380
是的，这很奇怪
如果你是而我不是。

168
00:03:36,670 --> 00:03:38,550
Yeah, I appreciate it, but,

169
00:03:36,670 --> 00:03:38,550
是的，我很感激，但是，

170
00:03:38,550 --> 00:03:39,970
really, you don't have to come.

171
00:03:38,550 --> 00:03:39,970
真的，你不必来。

172
00:03:39,970 --> 00:03:41,970
Dad, funerals are hard.

173
00:03:39,970 --> 00:03:41,970
爸爸，葬礼很难。

174
00:03:43,220 --> 00:03:45,060
They're really hard
when you're alone.

175
00:03:43,220 --> 00:03:45,060
它们真的很难
当你独自一人时。

176
00:03:47,020 --> 00:03:48,850
♪ slow, somber music ♪

177
00:03:47,020 --> 00:03:48,850
♪ 缓慢、忧郁的音乐 ♪

178
00:03:48,850 --> 00:03:50,400
You're talking about...

179
00:03:48,850 --> 00:03:50,400
你在谈论...

180
00:03:54,150 --> 00:03:55,570
Hannah.

181
00:03:54,150 --> 00:03:55,570
汉娜。

182
00:03:58,950 --> 00:04:01,530
Never felt so alone
in my life after she died.

183
00:03:58,950 --> 00:04:01,530
从未感到如此孤独
在她去世后，我的生活发生了变化。

184
00:04:01,530 --> 00:04:04,790
I'm sorry you had to
go through that by yourself.

185
00:04:01,530 --> 00:04:04,790
很抱歉你不得不
自己去经历一下。

186
00:04:08,250 --> 00:04:10,420
Your grandpa taught me a trick.

187
00:04:08,250 --> 00:04:10,420
你爷爷教了我一个技巧。

188
00:04:12,380 --> 00:04:13,750
Try again.

189
00:04:12,380 --> 00:04:13,750
再试一次。

190
00:04:14,880 --> 00:04:16,510
Okay.

191
00:04:14,880 --> 00:04:16,510
好的。

192
00:04:16,510 --> 00:04:20,430
The rabbit... hops over the log.

193
00:04:16,510 --> 00:04:20,430
兔子……跳过了原木。

194
00:04:22,550 --> 00:04:23,760
[sighs]

195
00:04:22,550 --> 00:04:23,760
[叹气]

196
00:04:24,890 --> 00:04:26,770
Your mother would be so proud.

197
00:04:24,890 --> 00:04:26,770
你的母亲一定会感到非常自豪。

198
00:04:26,770 --> 00:04:28,770
Both of them.

199
00:04:26,770 --> 00:04:28,770
两者都是。

200
00:04:33,190 --> 00:04:35,530
The rabbit crawls under the log.

201
00:04:33,190 --> 00:04:35,530
兔子爬到原木下面。

202
00:04:36,780 --> 00:04:39,860
The rabbit runs around the log.

203
00:04:36,780 --> 00:04:39,860
兔子绕着木头跑。

204
00:04:40,610 --> 00:04:43,830
Twice 'cause he's trying
to outsmart the fox.

205
00:04:40,610 --> 00:04:43,830
两次，因为他在尝试
智胜狐狸。

206
00:04:44,990 --> 00:04:47,450
And the rabbit

207
00:04:44,990 --> 00:04:47,450
还有兔子

208
00:04:47,450 --> 00:04:50,460
dives through...

209
00:04:47,450 --> 00:04:50,460
潜入……

210
00:04:50,460 --> 00:04:52,460
his rabbit hole.

211
00:04:50,460 --> 00:04:52,460
他的兔子洞。

212
00:04:52,460 --> 00:04:54,670
Safe and sound.

213
00:04:52,460 --> 00:04:54,670
平安无事。

214
00:04:59,510 --> 00:05:01,130
Safe and sound.

215
00:04:59,510 --> 00:05:01,130
平安无事。

216
00:05:02,050 --> 00:05:03,800
Safe and sound.

217
00:05:02,050 --> 00:05:03,800
平安无事。

218
00:05:05,930 --> 00:05:08,310
I'm really glad you came back.

219
00:05:05,930 --> 00:05:08,310
我真的很高兴你回来了。

220
00:05:12,310 --> 00:05:16,150
Losing you a second time

221
00:05:12,310 --> 00:05:16,150
第二次失去你

222
00:05:16,150 --> 00:05:20,320
was, uh... rough.

223
00:05:16,150 --> 00:05:20,320
呃...很粗糙。

224
00:05:20,320 --> 00:05:23,160
Not going anywhere again.
Promise.

225
00:05:20,320 --> 00:05:23,160
不再去任何地方。
承诺。

226
00:05:27,990 --> 00:05:29,290
[chuckles softly]

227
00:05:27,990 --> 00:05:29,290
[轻声笑着]

228
00:05:35,840 --> 00:05:36,880
[chuckles softly]

229
00:05:35,840 --> 00:05:36,880
[轻声笑着]

230
00:05:38,800 --> 00:05:40,710
[sighs]

231
00:05:38,800 --> 00:05:40,710
[叹气]

232
00:05:40,720 --> 00:05:46,090
You should know, the, uh,
woman who passed, Prudence,

233
00:05:40,720 --> 00:05:46,090
你应该知道，呃，
普鲁登斯，一位逝去的女士，

234
00:05:46,100 --> 00:05:49,770
the family was really close.
[sighs] They're devastated.

235
00:05:46,100 --> 00:05:49,770
这家人真的很亲密。
[叹气] 他们伤心欲绝。

236
00:05:49,770 --> 00:05:52,100
Yeah, Dad, I think I know
what to expect from a funeral.

237
00:05:49,770 --> 00:05:52,100
是的，爸爸，我想我知道
葬礼上会发生什么。

238
00:05:52,100 --> 00:05:53,440
I just want to prepare you.

239
00:05:52,100 --> 00:05:53,440
我只是想让你做好准备。

240
00:05:53,440 --> 00:05:55,350
Brace yourself
for a lot of sadness.

241
00:05:53,440 --> 00:05:55,350
做好准备
非常悲伤。

242
00:05:55,360 --> 00:05:57,020
- [upbeat music playing]
- [lively chatter]

243
00:05:55,360 --> 00:05:57,020
- [播放欢快的音乐]
-[热烈的讨论]

244
00:05:57,020 --> 00:05:58,230
Dexter!

245
00:05:57,020 --> 00:05:58,230
德克斯特！

246
00:05:59,940 --> 00:06:01,780
So sad.

247
00:05:59,940 --> 00:06:01,780
好难过。

248
00:06:01,780 --> 00:06:04,740
Uh, Joy, this is my son
Harrison. Harrison, Joy.

249
00:06:01,780 --> 00:06:04,740
呃，乔伊，这是我的儿子
哈里森。哈里森，乔伊。

250
00:06:04,740 --> 00:06:07,120
Great to meet you.

251
00:06:04,740 --> 00:06:07,120
很高兴见到你。

252
00:06:07,120 --> 00:06:09,530
[chuckles]
Thanks for coming, Dexter.

253
00:06:07,120 --> 00:06:09,530
[轻笑]
谢谢你来，德克斯特。

254
00:06:09,540 --> 00:06:11,950
And how's that gunshot wound?

255
00:06:09,540 --> 00:06:11,950
枪伤怎么样了？

256
00:06:13,830 --> 00:06:17,630
Oh, I know all about your dad's
nasty hunting accident.

257
00:06:13,830 --> 00:06:17,630
哦，我知道你爸爸的一切
严重的狩猎事故。

258
00:06:17,630 --> 00:06:19,840
Joy's been helping me
with pain management.

259
00:06:17,630 --> 00:06:19,840
Joy 一直在帮助我
并进行疼痛管理。

260
00:06:19,840 --> 00:06:21,510
She does acupuncture.

261
00:06:19,840 --> 00:06:21,510
她做针灸。

262
00:06:21,510 --> 00:06:23,170
You tried alternative medicine?

263
00:06:21,510 --> 00:06:23,170
您尝试过替代药物吗？

264
00:06:23,170 --> 00:06:25,590
I was skeptical at first,
but it actually works.

265
00:06:23,170 --> 00:06:25,590
我一开始是持怀疑态度的，
但它确实有效。

266
00:06:25,590 --> 00:06:27,340
Dads. Am I right? [laughs]

267
00:06:25,590 --> 00:06:27,340
爸爸们，我说得对吗？[笑]

268
00:06:27,350 --> 00:06:30,720
But really, my dad will be
thrilled you both are here.

269
00:06:27,350 --> 00:06:30,720
但实际上，我爸爸会
很高兴你们俩都在这里。

270
00:06:31,720 --> 00:06:34,310
Oh, hey. That's Chike.

271
00:06:31,720 --> 00:06:34,310
哦，嘿。那是奇克。

272
00:06:35,310 --> 00:06:38,820
He survived an attack from the
Dark Passenger. The other one.

273
00:06:35,310 --> 00:06:38,820
他在一次袭击中幸存下来
黑暗乘客。另一个。

274
00:06:39,400 --> 00:06:40,980
- Hey. The ear looks good.
- [laughs]

275
00:06:39,400 --> 00:06:40,980
- 嘿，耳朵看起来不错。
-[笑]

276
00:06:40,980 --> 00:06:43,280
Turns out, ladies love a scar.
[laughing]

277
00:06:40,980 --> 00:06:43,280
事实证明，女士们都喜欢疤痕。
[笑]

278
00:06:43,280 --> 00:06:44,740
[Sam]
Grab that door for me, Dex?

279
00:06:43,280 --> 00:06:44,740
[独自的]
帮我抓住那扇门，德克斯？

280
00:06:44,740 --> 00:06:47,240
Yeah. Sure. That's, uh,
Sam, Joy's fiancé.

281
00:06:44,740 --> 00:06:47,240
是的。当然。呃，
萨姆，乔伊的未婚夫。

282
00:06:47,240 --> 00:06:49,240
Aw, you're the best. [sighs]

283
00:06:47,240 --> 00:06:49,240
噢，你是最棒的。[叹气]

284
00:06:52,700 --> 00:06:55,370
How long have you known them?

285
00:06:52,700 --> 00:06:55,370
你认识他们多久了？

286
00:06:55,370 --> 00:06:58,080
Uh... couple of weeks.

287
00:06:55,370 --> 00:06:58,080
呃...几个星期。

288
00:06:58,080 --> 00:07:00,170
Okay, I've been in New York
for over three months.

289
00:06:58,080 --> 00:07:00,170
好的，我去过纽约
超过三个月了。

290
00:07:00,170 --> 00:07:02,000
I-I know, like, three people.

291
00:07:00,170 --> 00:07:02,000
我认识大约三个人。

292
00:07:02,000 --> 00:07:03,090
Dexter!

293
00:07:02,000 --> 00:07:03,090
德克斯特！

294
00:07:04,760 --> 00:07:06,430
I'm so glad that you are here.

295
00:07:04,760 --> 00:07:06,430
我很高兴你在这里。

296
00:07:06,430 --> 00:07:08,640
I'm sorry for your loss.

297
00:07:06,430 --> 00:07:08,640
对于你的损失我深感抱歉。

298
00:07:08,640 --> 00:07:10,760
My mother lived
a beautiful life,

299
00:07:08,640 --> 00:07:10,760
我的母亲还活着
美好的生活，

300
00:07:10,760 --> 00:07:13,220
and this is a celebration
of that life.

301
00:07:10,760 --> 00:07:13,220
这是一个庆祝活动
那种生活。

302
00:07:13,220 --> 00:07:15,270
This is a day to honor her

303
00:07:13,220 --> 00:07:15,270
这是纪念她的一天

304
00:07:15,270 --> 00:07:17,390
and rejoice in her memory.

305
00:07:15,270 --> 00:07:17,390
并为她的记忆而欢欣。

306
00:07:17,400 --> 00:07:20,230
To be grateful for all
the people in her life

307
00:07:17,400 --> 00:07:20,230
感恩一切
她生活中的人

308
00:07:20,230 --> 00:07:21,480
that she loved.

309
00:07:20,230 --> 00:07:21,480
她爱的。

310
00:07:22,480 --> 00:07:24,070
You must be Harrison.

311
00:07:22,480 --> 00:07:24,070
你一定是哈里森。

312
00:07:24,070 --> 00:07:26,570
Yes. Nice to meet you.

313
00:07:24,070 --> 00:07:26,570
是的。很高兴认识你。

314
00:07:26,570 --> 00:07:29,410
I'm, uh, I'm sorry.

315
00:07:26,570 --> 00:07:29,410
我，呃，我很抱歉。

316
00:07:29,410 --> 00:07:31,240
I hope it's all right
that I tagged along.

317
00:07:29,410 --> 00:07:31,240
我希望一切顺利
我也跟着去了。

318
00:07:31,240 --> 00:07:33,790
Are you kidding? [chuckles]

319
00:07:31,240 --> 00:07:33,790
你在开玩笑吗？[笑]

320
00:07:33,790 --> 00:07:36,080
Nothing would've made
my mother happier

321
00:07:33,790 --> 00:07:36,080
没有什么能
我妈妈更快乐

322
00:07:36,080 --> 00:07:38,830
than knowing
you two are back together.

323
00:07:36,080 --> 00:07:38,830
比知道
你们俩又在一起了。

324
00:07:40,420 --> 00:07:41,590
You're welcome to stay
with your dad,

325
00:07:40,420 --> 00:07:41,590
欢迎你留下来
和你的父亲，

326
00:07:41,590 --> 00:07:43,710
but all the kids
are in the kitchen.

327
00:07:41,590 --> 00:07:43,710
但所有的孩子
在厨房里。

328
00:07:43,710 --> 00:07:46,800
My daughter, Joy, uh,
will show you around.

329
00:07:43,710 --> 00:07:46,800
我的女儿乔伊，呃，
会带你四处参观。

330
00:07:46,800 --> 00:07:49,050
Yeah. Sure.

331
00:07:46,800 --> 00:07:49,050
是的，当然。

332
00:07:49,050 --> 00:07:50,140
[pats back]

333
00:07:49,050 --> 00:07:50,140
[拍拍背]

334
00:07:52,180 --> 00:07:56,270
If you want to pay your
respects, she's through there.

335
00:07:52,180 --> 00:07:56,270
如果你想支付你的
尊敬的她，她已经通过那里了。

336
00:07:57,690 --> 00:07:59,770
♪ gentle, somber music ♪

337
00:07:57,690 --> 00:07:59,770
♪ 温柔、忧郁的音乐 ♪

338
00:08:08,280 --> 00:08:10,320
[Dexter] I've been around
so many dead bodies,

339
00:08:08,280 --> 00:08:10,320
[Dexter]我去过

340
00:08:10,320 --> 00:08:13,910
but I haven't been to one
of these since Rita.

341
00:08:10,320 --> 00:08:13,910
但我还没去过

342
00:08:18,830 --> 00:08:22,000
Oh, what, are you squeamish
around dead bodies?

343
00:08:18,830 --> 00:08:22,000
哦，怎么，你很娇气吗
在尸体周围？

344
00:08:23,000 --> 00:08:24,710
Sometimes.

345
00:08:23,000 --> 00:08:24,710
有时。

346
00:08:26,920 --> 00:08:29,010
♪ tense, suspenseful music ♪

347
00:08:26,920 --> 00:08:29,010
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

348
00:08:41,900 --> 00:08:44,860
- Red. Open up.
- [bangs on door]

349
00:08:41,900 --> 00:08:44,860
- 红色。打开。
—[敲门声]

350
00:09:09,010 --> 00:09:11,720
♪

351
00:09:09,010 --> 00:09:11,720
♪

352
00:09:22,400 --> 00:09:25,360
[phone buzzes]

353
00:09:22,400 --> 00:09:25,360
[电话嗡嗡响]

354
00:09:25,360 --> 00:09:26,860
Yes?

355
00:09:25,360 --> 00:09:26,860
是的？

356
00:09:26,860 --> 00:09:29,150
Red's MIA, too.

357
00:09:26,860 --> 00:09:29,150
Red 也失踪了。

358
00:09:31,780 --> 00:09:33,410
Understood.

359
00:09:31,780 --> 00:09:33,410
明白了。

360
00:09:36,530 --> 00:09:40,250
Now, don't hold back.
I want your honest opinion.

361
00:09:36,530 --> 00:09:40,250
现在，不要退缩。
我想要你的诚实意见。

362
00:09:40,250 --> 00:09:43,830
Sam's trying to perfect
the recipe for ideal gut health.

363
00:09:40,250 --> 00:09:43,830
Sam 正在努力完善
理想肠道健康的秘诀。

364
00:09:47,840 --> 00:09:51,050
[grunts] That... packs a punch.

365
00:09:47,840 --> 00:09:51,050
[咕哝] 这... 很有冲击力。

366
00:09:51,050 --> 00:09:54,720
Trust me, your intestinal
microbiota will thank you later.

367
00:09:51,050 --> 00:09:54,720
相信我，你的肠道
微生物群稍后会感谢你。

368
00:09:54,720 --> 00:09:55,970
[chuckles softly]

369
00:09:54,720 --> 00:09:55,970
[轻声笑着]

370
00:09:57,760 --> 00:10:00,930
Launching your own business.
That's impressive.

371
00:09:57,760 --> 00:10:00,930
创办自己的事业。
这真令人印象深刻。

372
00:10:00,930 --> 00:10:03,940
It's actually his fourth.
Sam's a budding entrepreneur.

373
00:10:00,930 --> 00:10:03,940
这实际上是他的第四次。
萨姆是一位崭露头角的企业家。

374
00:10:03,940 --> 00:10:06,190
He's starting an MBA program
this fall.

375
00:10:03,940 --> 00:10:06,190
他正在攻读 MBA 课程
今年秋天。

376
00:10:06,190 --> 00:10:07,770
[Sam]
Joy's my number one cheerleader.

377
00:10:06,190 --> 00:10:07,770
[独自的]
乔伊是我的第一啦啦队员。

378
00:10:07,770 --> 00:10:10,110
But what about you, Harrison?
Are you in college?

379
00:10:07,770 --> 00:10:10,110
但是你呢，哈里森？
你在上大学吗？

380
00:10:11,110 --> 00:10:13,950
Uh, no, um... I just got my GED.

381
00:10:11,110 --> 00:10:13,950
呃，不，嗯...我刚刚拿到了普通教育文凭 (GED)。

382
00:10:13,950 --> 00:10:16,070
Uh, right now I work
at The Empire Hotel.

383
00:10:13,950 --> 00:10:16,070
呃，我现在在工作
在帝国酒店。

384
00:10:16,070 --> 00:10:17,780
Oh, fancy.

385
00:10:16,070 --> 00:10:17,780
噢，真奇妙。

386
00:10:17,780 --> 00:10:21,290
[chuckles]
No, I'm-I'm just a bellman.

387
00:10:17,780 --> 00:10:21,290
[轻笑]
不，我只是一名行李员。

388
00:10:21,290 --> 00:10:23,580
Still figuring out
what I want to do.

389
00:10:21,290 --> 00:10:23,580
仍在摸索
我想做什么。

390
00:10:23,580 --> 00:10:27,000
Y-You have plenty of time
to decide.

391
00:10:23,580 --> 00:10:27,000
你有足够的时间
来决定。

392
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
- Being an adult is the worst.
- [chuckles]

393
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
- 成年是最糟糕的。
-[轻笑]

394
00:10:31,510 --> 00:10:33,630
Yeah. Totally.

395
00:10:31,510 --> 00:10:33,630
是的，完全正确。

396
00:10:37,350 --> 00:10:39,680
Time for cats.

397
00:10:37,350 --> 00:10:39,680
猫咪时间到了。

398
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
As many of you know,

399
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
你们很多人都知道，

400
00:10:41,560 --> 00:10:45,190
my mother-in-law adored cats.

401
00:10:41,560 --> 00:10:45,190
我的岳母很喜欢猫。

402
00:10:45,190 --> 00:10:47,650
But Blessing was allergic,

403
00:10:45,190 --> 00:10:47,650
但布莱辛有过敏症，

404
00:10:47,650 --> 00:10:50,230
so she just channeled
all of that love

405
00:10:47,650 --> 00:10:50,230
所以她只是引导
所有的爱

406
00:10:50,230 --> 00:10:52,820
into collecting.

407
00:10:50,230 --> 00:10:52,820
进行收集。

408
00:10:52,820 --> 00:10:56,280
So, we're asking everyone today

409
00:10:52,820 --> 00:10:56,280
所以，我们今天要求大家

410
00:10:56,280 --> 00:10:58,820
to choose a cat to bring home,

411
00:10:56,280 --> 00:10:58,820
选择一只猫带回家，

412
00:10:58,820 --> 00:11:03,290
as a reminder of who
Prudence was to you.

413
00:10:58,820 --> 00:11:03,290
提醒人们
对你来说，谨慎是很重要的。

414
00:11:03,290 --> 00:11:05,040
And also,

415
00:11:03,290 --> 00:11:05,040
而且，

416
00:11:05,040 --> 00:11:08,380
there are so many that it's
bordering a hoarder situation.

417
00:11:05,040 --> 00:11:08,380
有这么多，以至于
濒临囤积的情况。

418
00:11:08,380 --> 00:11:09,790
[laughs]

419
00:11:08,380 --> 00:11:09,790
[笑]

420
00:11:09,790 --> 00:11:11,130
I'd like to kick this off
by inviting

421
00:11:09,790 --> 00:11:11,130
我想开始
通过邀请

422
00:11:11,130 --> 00:11:13,880
her oldest friend, Mariama.

423
00:11:11,130 --> 00:11:13,880
她最老的朋友玛丽亚玛。

424
00:11:13,880 --> 00:11:16,220
Go ahead and choose a cat.

425
00:11:13,880 --> 00:11:16,220
继续选择一只猫。

426
00:11:18,090 --> 00:11:19,680
[Mariama]
At our age,

427
00:11:18,090 --> 00:11:19,680
[玛丽亚玛]
在我们这个年纪，

428
00:11:19,680 --> 00:11:21,510
we forget everything.

429
00:11:19,680 --> 00:11:21,510
我们忘记了一切。

430
00:11:22,720 --> 00:11:25,430
Half the time,
I forget what I forgot.

431
00:11:22,720 --> 00:11:25,430
有一半的时间，
我忘了我忘记了什么。

432
00:11:25,430 --> 00:11:28,480
But Prudence
never forgot a birthday.

433
00:11:25,430 --> 00:11:28,480
但普鲁登斯
从未忘记过生日。

434
00:11:28,480 --> 00:11:32,820
No matter what was happening
in my life or hers,

435
00:11:28,480 --> 00:11:32,820
无论发生什么
在我的生活中或在她的生活中，

436
00:11:32,820 --> 00:11:36,190
she was always
the first to call.

437
00:11:32,820 --> 00:11:36,190
她总是
第一个打电话的人。

438
00:11:36,200 --> 00:11:38,240
And she'd say,

439
00:11:36,200 --> 00:11:38,240
她会说，

440
00:11:38,240 --> 00:11:42,200
"I'm so lucky you were born."

441
00:11:38,240 --> 00:11:42,200
“我很幸运你出生了。”

442
00:11:42,200 --> 00:11:46,200
Prudence came into my life after
I'd lost my wife to cancer.

443
00:11:42,200 --> 00:11:46,200
普鲁登斯进入我的生活后
我的妻子因癌症去世了。

444
00:11:46,210 --> 00:11:48,540
She told me, "Marvin,

445
00:11:46,210 --> 00:11:48,540
她告诉我，“马文，

446
00:11:48,540 --> 00:11:51,040
second chances are for taking.

447
00:11:48,540 --> 00:11:51,040
第二次机会是可以抓住的。

448
00:11:51,040 --> 00:11:54,210
It doesn't matter how they come
or if they're deserved.

449
00:11:51,040 --> 00:11:54,210
他们如何来并不重要
或者他们是否值得。

450
00:11:54,210 --> 00:11:56,050
You take them."

451
00:11:54,210 --> 00:11:56,050
你拿着吧。”

452
00:12:00,090 --> 00:12:02,760
Dexter? Choose a cat.

453
00:12:00,090 --> 00:12:02,760
德克斯特？选一只猫。

454
00:12:02,760 --> 00:12:04,720
[sighs quietly]

455
00:12:02,760 --> 00:12:04,720
[轻轻叹气]

456
00:12:06,730 --> 00:12:10,400
[Dexter] If this were a dog,
it'd be barking at me.

457
00:12:06,730 --> 00:12:10,400
[Dexter]如果这是一只狗，

458
00:12:17,860 --> 00:12:19,740
[sighs]

459
00:12:17,860 --> 00:12:19,740
[叹气]

460
00:12:19,740 --> 00:12:21,240
I'm gonna miss, um...

461
00:12:19,740 --> 00:12:21,240
我会想念的，嗯……

462
00:12:21,240 --> 00:12:23,410
I got nothing.

463
00:12:21,240 --> 00:12:23,410
我什么也没得到。

464
00:12:25,080 --> 00:12:27,620
- ...her food.
- [others chuckling]

465
00:12:25,080 --> 00:12:27,620
- ......她的食物。
—[其他人轻笑]

466
00:12:27,620 --> 00:12:29,750
[Dexter]
Uh...

467
00:12:27,620 --> 00:12:29,750
[德克斯特]
呃…

468
00:12:29,750 --> 00:12:32,040
I didn't know Prudence long,

469
00:12:29,750 --> 00:12:32,040
我认识普鲁登斯的时间不长，

470
00:12:32,040 --> 00:12:34,960
but she told me...

471
00:12:32,040 --> 00:12:34,960
但她告诉我...

472
00:12:36,630 --> 00:12:39,050
...all she wanted
was to be surrounded by

473
00:12:36,630 --> 00:12:39,050
...她想要的一切
被包围

474
00:12:39,050 --> 00:12:41,630
people she loved,

475
00:12:39,050 --> 00:12:41,630
她所爱的人，

476
00:12:41,640 --> 00:12:44,100
who knew her
for who she really was.

477
00:12:41,640 --> 00:12:44,100
谁认识她
因为她的真实身份。

478
00:12:44,100 --> 00:12:46,270
♪ gentle, somber music ♪

479
00:12:44,100 --> 00:12:46,270
♪ 温柔、忧郁的音乐 ♪

480
00:12:55,150 --> 00:12:58,280
Thank you for that

481
00:12:55,150 --> 00:12:58,280
谢谢你

482
00:12:58,280 --> 00:13:00,030
beautiful tribute.

483
00:12:58,280 --> 00:13:00,030
美丽的致敬。

484
00:13:02,490 --> 00:13:04,030
[Dexter]
Thanks for the cat.

485
00:13:02,490 --> 00:13:04,030
[德克斯特]
谢谢你的猫。

486
00:13:04,990 --> 00:13:07,080
♪ melancholy music ♪

487
00:13:04,990 --> 00:13:07,080
♪ 忧郁的音乐 ♪

488
00:13:12,120 --> 00:13:13,710
Mother...

489
00:13:12,120 --> 00:13:13,710
母亲...

490
00:13:17,300 --> 00:13:19,220
She gave me life.

491
00:13:17,300 --> 00:13:19,220
她给了我生命。

492
00:13:22,510 --> 00:13:25,010
She saved my life, and...

493
00:13:22,510 --> 00:13:25,010
她救了我的命，而且……

494
00:13:30,730 --> 00:13:32,730
[phone buzzing]

495
00:13:30,730 --> 00:13:32,730
[电话嗡嗡声]

496
00:13:40,740 --> 00:13:41,650
Hello?

497
00:13:40,740 --> 00:13:41,650
你好？

498
00:13:41,650 --> 00:13:43,950
I'm outside your building.

499
00:13:41,650 --> 00:13:43,950
我在你的大楼外面。

500
00:13:43,950 --> 00:13:45,820
[Dexter] Did they figure out
where I live?

501
00:13:43,950 --> 00:13:45,820
[Dexter]他们是否发现

502
00:13:45,830 --> 00:13:47,490
Who I really am?

503
00:13:45,830 --> 00:13:47,490
我到底是谁？

504
00:13:48,580 --> 00:13:52,000
Prater must be calling me
from Red's apartment.

505
00:13:48,580 --> 00:13:52,000
普拉特肯定在叫我

506
00:13:52,000 --> 00:13:54,170
I'm not at home.

507
00:13:52,000 --> 00:13:54,170
我不在家。

508
00:13:57,590 --> 00:14:01,880
That's okay. I can wait.

509
00:13:57,590 --> 00:14:01,880
没关系，我可以等。

510
00:14:01,880 --> 00:14:03,510
When will you be back?

511
00:14:01,880 --> 00:14:03,510
你什麼時候回来？

512
00:14:06,890 --> 00:14:08,100
Never.

513
00:14:06,890 --> 00:14:08,100
绝不。

514
00:14:08,890 --> 00:14:12,480
Actually, I haven't been back
there since Charley broke in.

515
00:14:08,890 --> 00:14:12,480
事实上，我还没回去

516
00:14:12,480 --> 00:14:14,770
I prioritize my anonymity.

517
00:14:12,480 --> 00:14:14,770
我优先考虑我的匿名性。

518
00:14:14,770 --> 00:14:18,360
You figured out my home, my job,
so I left both.

519
00:14:14,770 --> 00:14:18,360
你了解了我的家，我的工作，
所以我把两者都留下了。

520
00:14:18,360 --> 00:14:21,900
You can see why I didn't leave
a forwarding address.

521
00:14:18,360 --> 00:14:21,900
你知道我为什么没有离开

522
00:14:25,740 --> 00:14:29,700
I would expect nothing less
from the elusive Dark Passenger.

523
00:14:25,740 --> 00:14:29,700
我期望的不多
来自难以捉摸的黑暗乘客。

524
00:14:29,700 --> 00:14:31,040
[Dexter sighs]

525
00:14:29,700 --> 00:14:31,040
[德克斯特叹了口气]

526
00:14:31,040 --> 00:14:33,330
I was going to offer you a ride,

527
00:14:31,040 --> 00:14:33,330
我本来想载你一程，

528
00:14:33,330 --> 00:14:35,960
but I trust you can find
your own way.

529
00:14:33,330 --> 00:14:35,960
但我相信你能找到

530
00:14:35,960 --> 00:14:37,790
My place, ASAP.

531
00:14:35,960 --> 00:14:37,790
我的地方，尽快。

532
00:14:38,750 --> 00:14:40,880
♪ electronic, whimsical music ♪

533
00:14:38,750 --> 00:14:40,880
♪ 电子音乐，异想天开 ♪

534
00:14:43,380 --> 00:14:46,680
♪ Trying love ♪

535
00:14:43,380 --> 00:14:46,680
♪ 尝试爱情 ♪

536
00:14:46,680 --> 00:14:51,430
♪ Suspended and looking to fly ♪

537
00:14:46,680 --> 00:14:51,430
♪ 悬空并期待飞翔 ♪

538
00:14:51,430 --> 00:14:54,390
♪ Trying now ♪

539
00:14:51,430 --> 00:14:54,390
♪ 现在就尝试 ♪

540
00:14:54,390 --> 00:14:58,650
♪ Breaking an open sky ♪

541
00:14:54,390 --> 00:14:58,650
♪ 打破一片天空 ♪

542
00:14:59,770 --> 00:15:01,320
Hi.

543
00:14:59,770 --> 00:15:01,320
你好。

544
00:15:01,320 --> 00:15:03,230
Thanks.

545
00:15:01,320 --> 00:15:03,230
谢谢。

546
00:15:03,240 --> 00:15:06,700
♪ Trying love ♪

547
00:15:03,240 --> 00:15:06,700
♪ 尝试爱情 ♪

548
00:15:06,700 --> 00:15:10,870
♪ Suspended and looking to fly ♪

549
00:15:06,700 --> 00:15:10,870
♪ 悬空并期待飞翔 ♪

550
00:15:10,870 --> 00:15:15,040
♪ Trying now ♪

551
00:15:10,870 --> 00:15:15,040
♪ 现在就尝试 ♪

552
00:15:15,040 --> 00:15:18,080
♪ Breaking an open sky... ♪

553
00:15:15,040 --> 00:15:18,080
♪ 划破天空…… ♪

554
00:15:18,080 --> 00:15:20,920
[phone rings]

555
00:15:18,080 --> 00:15:20,920
[电话铃声]

556
00:15:20,920 --> 00:15:21,880
[Harrison over phone]
Hey.

557
00:15:20,920 --> 00:15:21,880
[哈里森通过电话]
嘿。

558
00:15:21,880 --> 00:15:23,800
Harrison, hey. I...

559
00:15:21,880 --> 00:15:23,800
哈里森，嘿。我……

560
00:15:23,800 --> 00:15:25,970
I'm sorry to bother you,
it's just,

561
00:15:23,800 --> 00:15:25,970
很抱歉打扰你，
只是，

562
00:15:25,970 --> 00:15:27,590
I'm scheduled to work
a double tonight,

563
00:15:25,970 --> 00:15:27,590
我安排工作
今晚双倍，

564
00:15:27,590 --> 00:15:29,720
and my mom came down
with the flu, and I was just

565
00:15:27,590 --> 00:15:29,720
我妈妈下来了
得了流感，我只是

566
00:15:29,720 --> 00:15:30,930
wondering if there's
any chance y--

567
00:15:29,720 --> 00:15:30,930
想知道是否有

568
00:15:30,930 --> 00:15:33,060
Of course, I-I can watch Dante.

569
00:15:30,930 --> 00:15:33,060
当然，我可以观看但丁。

570
00:15:33,060 --> 00:15:34,060
[sighs]
Are you sure?

571
00:15:33,060 --> 00:15:34,060
[叹气]
你确定吗？

572
00:15:34,060 --> 00:15:36,390
Yeah. Yeah, I'd be happy to.

573
00:15:34,060 --> 00:15:36,390
是的，我很乐意。

574
00:15:36,390 --> 00:15:38,600
Thank you. You're a lifesaver.

575
00:15:36,390 --> 00:15:38,600
谢谢你。你真是我的救星。

576
00:15:41,440 --> 00:15:43,360
[sighs]

577
00:15:41,440 --> 00:15:43,360
[叹气]

578
00:15:48,570 --> 00:15:49,910
[Marc]
It was after work.

579
00:15:48,570 --> 00:15:49,910
[马克]
那是下班后。

580
00:15:49,910 --> 00:15:51,950
I was sitting alone at the bar.

581
00:15:49,910 --> 00:15:51,950
我独自一人坐在酒吧里。

582
00:15:51,950 --> 00:15:54,080
She-- Mia--

583
00:15:51,950 --> 00:15:54,080
她——米娅——

584
00:15:54,080 --> 00:15:56,790
walked over and offered
to buy me a bourbon.

585
00:15:54,080 --> 00:15:56,790
走过去并提出
给我买一杯波旁威士忌。

586
00:15:56,790 --> 00:15:58,000
She approached you?

587
00:15:56,790 --> 00:15:58,000
她接近你了？

588
00:15:58,000 --> 00:16:00,630
Trust me,
I was as surprised as you.

589
00:15:58,000 --> 00:16:00,630
相信我，
我和你一样惊讶。

590
00:16:00,630 --> 00:16:03,800
If it's not obvious, I'm not
usually a hit with the ladies.

591
00:16:00,630 --> 00:16:03,800
如果这不明显，我就不会
通常很受女士们的欢迎。

592
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
So why were you not suspicious?

593
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
那么你为什么没有怀疑呢？

594
00:16:05,800 --> 00:16:07,340
It all happened so fast

595
00:16:05,800 --> 00:16:07,340
一切都发生得太快了

596
00:16:07,340 --> 00:16:08,880
that I didn't really have time
to doubt it.

597
00:16:07,340 --> 00:16:08,880
我真的没有时间
对此表示怀疑。

598
00:16:08,880 --> 00:16:10,590
We finished our drinks,
then she invited me

599
00:16:08,880 --> 00:16:10,590
我们喝完饮料，
然后她邀请我

600
00:16:10,590 --> 00:16:13,260
to her place for a nightcap.

601
00:16:10,590 --> 00:16:13,260
去她家喝一杯睡前酒。

602
00:16:13,260 --> 00:16:14,600
Of course I said yes.

603
00:16:13,260 --> 00:16:14,600
我当然答应了。

604
00:16:16,270 --> 00:16:18,480
What happened when you, uh,
went inside the apartment?

605
00:16:16,270 --> 00:16:18,480
当你……呃……的时候发生了什么
进公寓了吗？

606
00:16:18,480 --> 00:16:20,190
She kissed me.

607
00:16:18,480 --> 00:16:20,190
她吻了我。

608
00:16:20,190 --> 00:16:22,480
Told me to take off my clothes,
offered me some wine.

609
00:16:20,190 --> 00:16:22,480
叫我脱掉衣服，
给我提供了一些酒。

610
00:16:22,480 --> 00:16:25,440
I said no and she...

611
00:16:22,480 --> 00:16:25,440
我说不，然后她……

612
00:16:25,440 --> 00:16:26,940
Well, I don't really know
what happened,

613
00:16:25,440 --> 00:16:26,940
嗯，我真的不知道
发生了什么，

614
00:16:26,940 --> 00:16:28,740
and that must have been
when she knocked me out.

615
00:16:26,940 --> 00:16:28,740
那一定是
当她把我打晕的时候。

616
00:16:28,740 --> 00:16:31,160
Had you made advances
to Ms. LaPierre when she...

617
00:16:28,740 --> 00:16:31,160
如果你主动追求
当 LaPierre 女士...

618
00:16:31,160 --> 00:16:32,660
struck you?

619
00:16:31,160 --> 00:16:32,660
打中你了？

620
00:16:32,660 --> 00:16:34,330
Had you tried
to initiate intercourse?

621
00:16:32,660 --> 00:16:34,330
你试过吗
开始性交？

622
00:16:34,330 --> 00:16:37,040
All I tried to initiate
was conversation.

623
00:16:34,330 --> 00:16:37,040
我尝试发起的一切
是谈话。

624
00:16:38,160 --> 00:16:39,920
[sighs]

625
00:16:38,160 --> 00:16:39,920
[叹气]

626
00:16:41,330 --> 00:16:43,500
And after you regained
consciousness?

627
00:16:41,330 --> 00:16:43,500
当你恢复
意识？

628
00:16:44,340 --> 00:16:47,710
When I woke up,
I was gagged, undressed,

629
00:16:44,340 --> 00:16:47,710
当我醒来时，
我被堵住嘴，衣服被剥光，

630
00:16:47,720 --> 00:16:50,880
tied to some BDSM torture device

631
00:16:47,720 --> 00:16:50,880
绑在一些 BDSM 酷刑装置上

632
00:16:50,880 --> 00:16:53,300
straight out of
Christian Grey's Red Room.

633
00:16:50,880 --> 00:16:53,300
直接出
克里斯蒂安·格雷的红房间。

634
00:16:53,300 --> 00:16:55,810
There was a table of, um...

635
00:16:53,300 --> 00:16:55,810
有一张桌子，嗯……

636
00:16:55,810 --> 00:16:58,350
I don't know, tools laid out.

637
00:16:55,810 --> 00:16:58,350
我不知道，工具已经布置好了。

638
00:16:58,350 --> 00:16:59,810
How was her demeanor?

639
00:16:58,350 --> 00:16:59,810
她的举止如何？

640
00:16:59,810 --> 00:17:02,350
[laughs]
Psycho.

641
00:16:59,810 --> 00:17:02,350
[笑]
精神病患者。

642
00:17:02,350 --> 00:17:04,690
Was she angry? Excited?

643
00:17:02,350 --> 00:17:04,690
她生气了吗？兴奋了吗？

644
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
No. She was as cool
as a fucking cucumber.

645
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
不，她很酷
像一根黄瓜。

646
00:17:06,650 --> 00:17:08,530
♪ ominous music ♪

647
00:17:06,650 --> 00:17:08,530
♪ 不祥的音乐 ♪

648
00:17:08,530 --> 00:17:12,030
Smiling as she said that she
was gonna pour lye in my eyes.

649
00:17:08,530 --> 00:17:12,030
她微笑着说
我要把碱液倒进我的眼睛里。

650
00:17:12,030 --> 00:17:14,160
- [grunts]
- How I'd be her first...

651
00:17:12,030 --> 00:17:14,160
-[咕哝声]
- 我如何成为她的第一个……

652
00:17:14,160 --> 00:17:15,320
Kill.

653
00:17:14,160 --> 00:17:15,320
杀。

654
00:17:15,330 --> 00:17:16,990
- ...in New York.
- [Oliva] Wait.

655
00:17:15,330 --> 00:17:16,990
- ...在纽约。
-[奥利瓦] 等一下。

656
00:17:16,990 --> 00:17:19,200
Her first kill in the city?

657
00:17:16,990 --> 00:17:19,200
她在城里第一次杀人？

658
00:17:19,200 --> 00:17:20,710
- Uh-huh.
- [Claudette] Are you certain

659
00:17:19,200 --> 00:17:20,710
- 嗯哼。
-[Claudette] 你确定吗

660
00:17:20,710 --> 00:17:22,500
she said those precise words?

661
00:17:20,710 --> 00:17:22,500
她说了那些确切的话？

662
00:17:22,500 --> 00:17:24,130
Certain as shit.

663
00:17:22,500 --> 00:17:24,130
肯定是的。

664
00:17:24,130 --> 00:17:26,130
She acted... I don't know...

665
00:17:24,130 --> 00:17:26,130
她演的...我不知道...

666
00:17:27,880 --> 00:17:29,720
...gleeful about it.

667
00:17:27,880 --> 00:17:29,720
...对此感到高兴。

668
00:17:32,550 --> 00:17:34,050
[sighs]

669
00:17:32,550 --> 00:17:34,050
[叹气]

670
00:17:34,050 --> 00:17:36,510
Did Ms. LaPierre
mention anything

671
00:17:34,050 --> 00:17:36,510
LaPierre 女士
提及任何事情

672
00:17:36,510 --> 00:17:39,680
about chopping
your body into pieces?

673
00:17:36,510 --> 00:17:39,680
关于砍伐
你的身体碎成了碎片？

674
00:17:40,730 --> 00:17:42,520
[pants]

675
00:17:40,730 --> 00:17:42,520
[裤子]

676
00:17:42,520 --> 00:17:44,980
Was that supposed to happen?

677
00:17:42,520 --> 00:17:44,980
那件事应该发生吗？

678
00:17:44,980 --> 00:17:46,440
The details of his account

679
00:17:44,980 --> 00:17:46,440
他的账户详情

680
00:17:46,440 --> 00:17:48,360
do not match what occurred
to Ryan Foster.

681
00:17:46,440 --> 00:17:48,360
与发生的事情不符
致瑞安·福斯特。

682
00:17:48,360 --> 00:17:50,530
What we suspect occurred.

683
00:17:48,360 --> 00:17:50,530
我们所怀疑的事情发生了。

684
00:17:50,530 --> 00:17:53,200
Mr. Foster was killed
in a moment of passion.

685
00:17:50,530 --> 00:17:53,200
福斯特先生被杀
在激情的时刻。

686
00:17:53,200 --> 00:17:54,860
In his own hotel room.

687
00:17:53,200 --> 00:17:54,860
在他自己的酒店房间里。

688
00:17:54,870 --> 00:17:56,570
Marc was lured
to Mia's residence

689
00:17:54,870 --> 00:17:56,570
马克被引诱
去米娅的住处

690
00:17:56,580 --> 00:17:58,080
where she planned
to calmly torture him.

691
00:17:56,580 --> 00:17:58,080
她计划在哪里
平静地折磨他。

692
00:17:58,080 --> 00:18:00,240
Those methods
are vastly different.

693
00:17:58,080 --> 00:18:00,240
这些方法
有很大的不同。

694
00:18:00,250 --> 00:18:03,540
Perhaps Mia's plan
was to bring Ryan to her place,

695
00:18:00,250 --> 00:18:03,540
也许是米娅的计划
把瑞恩带到她家，

696
00:18:03,540 --> 00:18:05,420
but something went wrong,
she had to improvise,

697
00:18:03,540 --> 00:18:05,420
但出了点问题，
她必须即兴发挥，

698
00:18:05,420 --> 00:18:07,210
so she hit him
with a toilet tank lid.

699
00:18:05,420 --> 00:18:07,210
所以她打了他
配有马桶水箱盖。

700
00:18:07,210 --> 00:18:09,000
They're not that different.

701
00:18:07,210 --> 00:18:09,000
它们并没有什么不同。

702
00:18:10,260 --> 00:18:12,420
Marc was hit
with a blunt instrument, too.

703
00:18:10,260 --> 00:18:12,420
马克被击中
用钝器也可以。

704
00:18:12,420 --> 00:18:13,840
One time.

705
00:18:12,420 --> 00:18:13,840
一度。

706
00:18:13,840 --> 00:18:16,220
So maybe Ryan
didn't go down so easily.

707
00:18:13,840 --> 00:18:16,220
所以也许 Ryan
没那么容易倒下。

708
00:18:16,220 --> 00:18:17,600
None of Mia's
other known victims

709
00:18:16,220 --> 00:18:17,600
没有米娅的
其他已知受害者

710
00:18:17,600 --> 00:18:19,390
were chopped into pieces.

711
00:18:17,600 --> 00:18:19,390
被砍成了碎片。

712
00:18:19,390 --> 00:18:21,680
Dismembering Ryan could have
been a last-minute decision.

713
00:18:19,390 --> 00:18:21,680
肢解瑞安可能会
这是最后一刻的决定。

714
00:18:21,680 --> 00:18:24,230
She fucked up.
She had to clean up her mess.

715
00:18:21,680 --> 00:18:24,230
她搞砸了。
她必须收拾残局。

716
00:18:24,230 --> 00:18:28,270
Or she's evolving as a killer,
trying something new.

717
00:18:24,230 --> 00:18:28,270
或者她正在进化成一个杀手，
尝试一些新的东西。

718
00:18:28,270 --> 00:18:31,610
Lady Vengeance is known
for attacking sexual predators,

719
00:18:28,270 --> 00:18:31,610
复仇女神
用于攻击性侵犯者，

720
00:18:31,610 --> 00:18:33,280
but Marc has no history of that.

721
00:18:31,610 --> 00:18:33,280
但马克没有这样的经历。

722
00:18:33,280 --> 00:18:36,780
So, clearly, Mia's open
to changing her MO.

723
00:18:33,280 --> 00:18:36,780
所以，显然，米娅是开放的
改变她的作案手法。

724
00:18:36,780 --> 00:18:40,280
We did not even find a bone saw
amongst her torture devices.

725
00:18:36,780 --> 00:18:40,280
我们甚至没有找到骨锯
在她的酷刑设备中。

726
00:18:40,290 --> 00:18:43,370
No, but we did find
Ryan Foster's watch.

727
00:18:40,290 --> 00:18:43,370
没有，但我们确实发现了
瑞安·福斯特的手表。

728
00:18:45,120 --> 00:18:46,870
What about what she said
about Marc

729
00:18:45,120 --> 00:18:46,870
她说了什么呢
关于马克

730
00:18:46,880 --> 00:18:48,630
being her "first kill
in New York"?

731
00:18:46,880 --> 00:18:48,630
是她的“第一次杀戮
在纽约”？

732
00:18:49,630 --> 00:18:51,130
He could've misunderstood.

733
00:18:49,630 --> 00:18:51,130
他可能误解了。

734
00:18:51,130 --> 00:18:52,550
Marc said he was certain.

735
00:18:51,130 --> 00:18:52,550
马克说他很确定。

736
00:18:52,550 --> 00:18:54,670
Yeah, Marc also sustained
blunt force trauma.

737
00:18:52,550 --> 00:18:54,670
是的，马克也承受了
钝力创伤。

738
00:18:54,680 --> 00:18:56,300
And trauma trauma.

739
00:18:54,680 --> 00:18:56,300
还有创伤创伤。

740
00:18:56,300 --> 00:18:58,510
I don't think we should take
his account as gospel.

741
00:18:56,300 --> 00:18:58,510
我认为我们不应该
他的叙述被视为福音。

742
00:19:01,890 --> 00:19:04,140
What about the watch?

743
00:19:01,890 --> 00:19:04,140
那手表呢？

744
00:19:04,140 --> 00:19:08,860
If Mia didn't kill Ryan Foster,
how the hell would she have it?

745
00:19:04,140 --> 00:19:08,860
如果米娅没有杀死瑞安·福斯特
她到底要怎样做呢？

746
00:19:10,520 --> 00:19:11,860
I do not know.

747
00:19:10,520 --> 00:19:11,860
我不知道。

748
00:19:11,860 --> 00:19:14,280
Detectives, you got a minute?

749
00:19:11,860 --> 00:19:14,280
侦探们，你们有时间吗？

750
00:19:14,280 --> 00:19:16,570
Got something
I want to run by you.

751
00:19:14,280 --> 00:19:16,570
有东西
我想从你身边跑过。

752
00:19:18,160 --> 00:19:19,490
[sighs]

753
00:19:18,160 --> 00:19:19,490
[叹气]

754
00:19:28,000 --> 00:19:30,750
I don't think Mia LaPierre
killed Ryan Foster.

755
00:19:28,000 --> 00:19:30,750
我不认为 Mia LaPierre
杀死了瑞安·福斯特。

756
00:19:30,750 --> 00:19:32,460
You got the wrong person.

757
00:19:30,750 --> 00:19:32,460
你找错人了。

758
00:19:32,460 --> 00:19:34,630
We just talked through this.

759
00:19:32,460 --> 00:19:34,630
我们刚刚讨论过这个问题。

760
00:19:34,630 --> 00:19:36,420
Continue, Captain.

761
00:19:34,630 --> 00:19:36,420
继续，船长。

762
00:19:36,430 --> 00:19:38,180
As I told you before,

763
00:19:36,430 --> 00:19:38,180
正如我之前告诉你的，

764
00:19:38,180 --> 00:19:42,350
the Foster case reminded me
of a serial killer from Miami.

765
00:19:38,180 --> 00:19:42,350
福斯特案让我想起
一名来自迈阿密的连环杀手。

766
00:19:42,350 --> 00:19:46,180
A person I worked with.
The Bay Harbor Butcher.

767
00:19:42,350 --> 00:19:46,180
和我一起工作的一个人。
海湾港屠夫。

768
00:19:46,190 --> 00:19:47,310
James Doakes?

769
00:19:46,190 --> 00:19:47,310
詹姆斯·多克斯？

770
00:19:47,310 --> 00:19:48,690
Not exactly.

771
00:19:47,310 --> 00:19:48,690
不完全是。

772
00:19:48,690 --> 00:19:51,360
I mean, James Doakes
was named by the FBI

773
00:19:48,690 --> 00:19:51,360
我的意思是，詹姆斯·多克斯
被联邦调查局点名

774
00:19:51,360 --> 00:19:53,020
as the Bay Harbor Butcher.

775
00:19:51,360 --> 00:19:53,020
担任海湾港屠夫。

776
00:19:53,030 --> 00:19:55,900
But this last year,
I've learned new information

777
00:19:53,030 --> 00:19:55,900
但去年，
我学到了新的信息

778
00:19:55,900 --> 00:19:57,320
that makes me suspect

779
00:19:55,900 --> 00:19:57,320
这让我怀疑

780
00:19:57,320 --> 00:19:59,110
a different coworker
from back then.

781
00:19:57,320 --> 00:19:59,110
另一位同事
从那时起。

782
00:19:59,110 --> 00:20:01,870
A forensic analyst
for Miami Metro.

783
00:19:59,110 --> 00:20:01,870
法医分析师
迈阿密地铁。

784
00:20:05,910 --> 00:20:07,330
Dexter Morgan.

785
00:20:05,910 --> 00:20:07,330
德克斯特·摩根。

786
00:20:07,330 --> 00:20:10,170
Now, when I heard the details

787
00:20:07,330 --> 00:20:10,170
现在，当我听到细节

788
00:20:10,170 --> 00:20:13,130
of Ryan Foster's body being
chopped up into nine pieces,

789
00:20:10,170 --> 00:20:13,130
Ryan Foster 的尸体
切成九块，

790
00:20:13,130 --> 00:20:16,510
exactly the MO
of the Bay Harbor Butcher,

791
00:20:13,130 --> 00:20:16,510
正是 MO
海湾港屠夫，

792
00:20:16,510 --> 00:20:19,720
I had a hunch that it was
the work of the real killer.

793
00:20:16,510 --> 00:20:19,720
我有预感
真正的杀手所为。

794
00:20:19,720 --> 00:20:23,550
So you think this old
coworker killed Ryan Foster?

795
00:20:19,720 --> 00:20:23,550
所以你认为这个老
同事杀死了瑞安·福斯特？

796
00:20:23,560 --> 00:20:26,680
Uh, no. Um... he...

797
00:20:23,560 --> 00:20:26,680
呃，不。嗯……他……

798
00:20:26,680 --> 00:20:29,560
Dexter was in a coma
at the time of Ryan's death.

799
00:20:26,680 --> 00:20:29,560
德克斯特处于昏迷状态
瑞安去世时。

800
00:20:29,560 --> 00:20:31,850
- What?
- In a clinic upstate.

801
00:20:29,560 --> 00:20:31,850
- 什么？
- 在北部的一家诊所。

802
00:20:31,860 --> 00:20:33,560
Captain, I must inform you,

803
00:20:31,860 --> 00:20:33,560
船长，我必须告诉你，

804
00:20:33,570 --> 00:20:35,570
at this point,
you are not making any sense.

805
00:20:33,570 --> 00:20:35,570
在此刻，
你的话毫无意义。

806
00:20:36,530 --> 00:20:38,360
Dexter has a son.

807
00:20:36,530 --> 00:20:38,360
德克斯特有一个儿子。

808
00:20:38,360 --> 00:20:40,700
A young man by the name
of Harrison Morgan.

809
00:20:38,360 --> 00:20:40,700
一个名叫
哈里森·摩根 (Harrison Morgan) 的。

810
00:20:40,700 --> 00:20:41,950
- He's a bellman at--
- I'm familiar

811
00:20:40,700 --> 00:20:41,950
— 他是…的行李员
- 我很熟悉

812
00:20:41,950 --> 00:20:43,240
with Harrison Morgan.

813
00:20:41,950 --> 00:20:43,240
与哈里森·摩根一起。

814
00:20:43,240 --> 00:20:44,580
[Angel]
I believe Harrison Morgan

815
00:20:43,240 --> 00:20:44,580
[天使]
我相信哈里森·摩根

816
00:20:44,580 --> 00:20:46,080
killed Ryan Foster

817
00:20:44,580 --> 00:20:46,080
杀死了瑞安·福斯特

818
00:20:46,080 --> 00:20:49,210
using methods taught to him
by his father.

819
00:20:46,080 --> 00:20:49,210
使用他所学到的方法
他的父亲。

820
00:20:49,210 --> 00:20:53,080
And then Dexter Morgan
planted Ryan's watch

821
00:20:49,210 --> 00:20:53,080
然后是德克斯特·摩根
安放了瑞安的手表

822
00:20:53,090 --> 00:20:57,550
in Mia LaPierre's rental to
frame her and exonerate his son.

823
00:20:53,090 --> 00:20:57,550
在米娅·拉皮埃尔的出租屋里
陷害她并赦免他儿子的罪责。

824
00:20:58,340 --> 00:21:02,300
How would this Dexter Morgan
even find Lady Vengeance

825
00:20:58,340 --> 00:21:02,300
德克斯特·摩根 (Dexter Morgan) 会如何
甚至找到复仇女神

826
00:21:02,300 --> 00:21:04,760
to make this whole
elaborate plan possible?

827
00:21:02,300 --> 00:21:04,760
使这一切完整
可以制定详细计划吗？

828
00:21:04,760 --> 00:21:07,470
Simple.
The Bay Harbor Butcher was known

829
00:21:04,760 --> 00:21:07,470
简单的。
海湾港屠夫

830
00:21:07,470 --> 00:21:10,770
for hunting down and killing
other serial killers.

831
00:21:07,470 --> 00:21:10,770
用于追捕和杀戮
其他连环杀手。

832
00:21:10,770 --> 00:21:11,980
But he didn't kill her.

833
00:21:10,770 --> 00:21:11,980
但他没有杀她。

834
00:21:11,980 --> 00:21:13,600
Um, right, but--

835
00:21:11,980 --> 00:21:13,600
嗯，对，但是——

836
00:21:13,610 --> 00:21:15,770
What is it that you want,
Captain Batista?

837
00:21:13,610 --> 00:21:15,770
你想要什么？
巴蒂斯塔队长？

838
00:21:16,570 --> 00:21:18,610
I know you're on the list
to talk to Mia LaPierre

839
00:21:16,570 --> 00:21:18,610
我知道你在名单上
与 Mia LaPierre 交谈

840
00:21:18,610 --> 00:21:19,990
after the FBI.

841
00:21:18,610 --> 00:21:19,990
在联邦调查局之后。

842
00:21:19,990 --> 00:21:22,320
Yeah, us and a dozen
other homicide units

843
00:21:19,990 --> 00:21:22,320
是的，我们和十几个
其他凶杀组

844
00:21:22,320 --> 00:21:24,620
from across the country.
The line is long.

845
00:21:22,320 --> 00:21:24,620
来自全国各地。
队伍很长。

846
00:21:24,620 --> 00:21:27,490
Yeah. Let me tag along.

847
00:21:24,620 --> 00:21:27,490
是啊。让我也跟着去吧。

848
00:21:27,490 --> 00:21:30,500
All I need to do is show Mia
Dexter's photo.

849
00:21:27,490 --> 00:21:30,500
我只需要向米娅展示
德克斯特的照片。

850
00:21:30,500 --> 00:21:32,460
And if she recognizes him,

851
00:21:30,500 --> 00:21:32,460
如果她认出他，

852
00:21:32,460 --> 00:21:34,170
I'll know I'm on to something.

853
00:21:32,460 --> 00:21:34,170
我知道我正在做一些事情。

854
00:21:37,380 --> 00:21:41,760
We all have that one case
that haunts us.

855
00:21:37,380 --> 00:21:41,760
我们都有这种情况
这让我们困扰不已。

856
00:21:43,220 --> 00:21:46,220
The one we can't let go of
until we get it right.

857
00:21:43,220 --> 00:21:46,220
我们不能放弃的
直到我们做对为止。

858
00:21:48,220 --> 00:21:51,390
The Bay Harbor Butcher
is that case for me.

859
00:21:48,220 --> 00:21:51,390
海湾港屠夫
对我来说是这样的吗？

860
00:21:55,020 --> 00:21:57,230
We have an appointment with
Ms. LaPierre in the morning.

861
00:21:55,020 --> 00:21:57,230
我们有约
早上是拉皮埃尔女士。

862
00:21:57,230 --> 00:21:59,780
You may come along
and bring your photograph.

863
00:21:57,230 --> 00:21:59,780
你可以来
并带上你的照片。

864
00:22:00,570 --> 00:22:03,200
["Winter" from Vivaldi's
The Four Seasons playing]

865
00:22:00,570 --> 00:22:03,200
[维瓦尔第的《冬天》
四季正在演奏]

866
00:22:03,200 --> 00:22:06,530
Oh! Nobody told me
James Bond was gonna be here.

867
00:22:03,200 --> 00:22:06,530
哦！没人告诉我
詹姆斯·邦德将会来这里。

868
00:22:06,530 --> 00:22:07,990
You clean up good, Red.

869
00:22:06,530 --> 00:22:07,990
你打扫得很干净，雷德。

870
00:22:07,990 --> 00:22:09,870
Uh, Prater called me

871
00:22:07,990 --> 00:22:09,870
呃，普拉特打电话给我

872
00:22:09,870 --> 00:22:11,580
in the middle of a bike tour
of Central Park. It's...

873
00:22:09,870 --> 00:22:11,580
在骑行途中
中央公园。它是……

874
00:22:11,580 --> 00:22:13,620
I didn't have time to change.
That's why I'm sweaty.

875
00:22:11,580 --> 00:22:13,620
我没有时间去改变。
这就是我出汗的原因。

876
00:22:13,620 --> 00:22:15,040
Any clue what's so urgent?

877
00:22:13,620 --> 00:22:15,040
知道什么事情这么紧急吗？

878
00:22:15,040 --> 00:22:16,380
Isn't it obvious?

879
00:22:15,040 --> 00:22:16,380
这难道不明显吗？

880
00:22:17,040 --> 00:22:19,550
Shame what happened
to Mamma Mia. Arrested.

881
00:22:17,040 --> 00:22:19,550
发生了什么事真让人遗憾
妈妈咪呀。被捕了。

882
00:22:19,550 --> 00:22:21,090
Breaks my heart.

883
00:22:19,550 --> 00:22:21,090
令我心碎。

884
00:22:23,130 --> 00:22:25,800
[Prater] Everything is
going to be fine, boys.

885
00:22:23,130 --> 00:22:25,800
[普拉特] 一切都是
一切都会好起来的，孩子们。

886
00:22:25,800 --> 00:22:28,720
What happened to Mia
is unfortunate.

887
00:22:25,800 --> 00:22:28,720
米娅发生了什么事
很不幸。

888
00:22:28,720 --> 00:22:30,890
But it won't prevent us
from enjoying

889
00:22:28,720 --> 00:22:30,890
但这并不能阻止我们
从享受

890
00:22:30,890 --> 00:22:32,730
the rest of our time together.

891
00:22:30,890 --> 00:22:32,730
我们剩下的时间都在一起。

892
00:22:32,730 --> 00:22:34,390
Gimlets, anyone?

893
00:22:32,730 --> 00:22:34,390
有人要手钻吗？

894
00:22:34,390 --> 00:22:35,900
[Gareth] I'd like to know
what measures you're taking

895
00:22:34,390 --> 00:22:35,900
[Gareth] 我想知道
你们正在采取什么措施

896
00:22:35,900 --> 00:22:37,190
to ensure our safety.

897
00:22:35,900 --> 00:22:37,190
以确保我们的安全。

898
00:22:37,190 --> 00:22:39,190
Hey, wh-where's, uh,
where's Lowell?

899
00:22:37,190 --> 00:22:39,190
嘿，呃，你在哪里？
洛厄尔在哪儿？

900
00:22:39,190 --> 00:22:41,570
We are unable to locate him.

901
00:22:39,190 --> 00:22:41,570
我们无法找到他。

902
00:22:41,570 --> 00:22:43,280
The fuck does that mean?

903
00:22:41,570 --> 00:22:43,280
这他妈是什么意思？

904
00:22:43,280 --> 00:22:46,030
He's cut off communication.
Charley's looking into it.

905
00:22:43,280 --> 00:22:46,030
他已经切断了通讯。
查理正在调查此事。

906
00:22:46,030 --> 00:22:47,910
[Dexter] She's going to be
looking for a while.

907
00:22:46,030 --> 00:22:47,910
[Dexter]她将会

908
00:22:47,910 --> 00:22:49,200
[Gareth] Well, do we know that
Lowell wasn't arrested, too?

909
00:22:47,910 --> 00:22:49,200
[Gareth] 嗯，我们知道吗
洛厄尔也没有被捕吗？

910
00:22:49,200 --> 00:22:51,740
It was no secret
that Mia hated him.

911
00:22:49,200 --> 00:22:51,740
这不是什么秘密
米娅恨他。

912
00:22:51,750 --> 00:22:53,200
Maybe she ratted him out.

913
00:22:51,750 --> 00:22:53,200
也许她出卖了他。

914
00:22:53,210 --> 00:22:55,830
Maybe he got spooked
and skipped town.

915
00:22:53,210 --> 00:22:55,830
也许他被吓到了
然后逃离了小镇。

916
00:22:55,830 --> 00:22:57,960
Well, Lowell's
no shrinking violet.

917
00:22:55,830 --> 00:22:57,960
好吧，洛厄尔的
绝不畏缩。

918
00:22:57,960 --> 00:22:59,880
Hell, I live here.

919
00:22:57,960 --> 00:22:59,880
见鬼，我就住在这里。

920
00:22:59,880 --> 00:23:01,750
This makes me think
about leaving.

921
00:22:59,880 --> 00:23:01,750
这让我想到
关于离开。

922
00:23:01,760 --> 00:23:03,510
[Gareth]
Exactly. I, for one,

923
00:23:01,760 --> 00:23:03,510
[加雷斯]
确实如此。我，就我而言，

924
00:23:03,510 --> 00:23:05,050
do not trust her
to keep her mouth shut.

925
00:23:03,510 --> 00:23:05,050
不要相信她
让她闭嘴。

926
00:23:05,050 --> 00:23:07,260
What do you mean by that?

927
00:23:05,050 --> 00:23:07,260
你这是什么意思？

928
00:23:07,260 --> 00:23:11,430
I am at the top of the FBI's
Most Wanted list, Al.

929
00:23:07,260 --> 00:23:11,430
我是联邦调查局的高层
通缉名单，艾尔。

930
00:23:12,770 --> 00:23:14,430
Thank you.

931
00:23:12,770 --> 00:23:14,430
谢谢。

932
00:23:14,430 --> 00:23:18,650
Mia could trade on my notoriety
to make a deal.

933
00:23:14,430 --> 00:23:18,650
米娅可以利用我的名声
达成协议。

934
00:23:18,650 --> 00:23:20,400
[Dexter]
Someone's full of himself.

935
00:23:18,650 --> 00:23:20,400
[德克斯特]
有人太自以为是了。

936
00:23:20,400 --> 00:23:22,070
[Al]
She wouldn't do that.

937
00:23:20,400 --> 00:23:22,070
[铝]
她不会这么做。

938
00:23:22,070 --> 00:23:24,490
We promised not to turn
on each other.

939
00:23:22,070 --> 00:23:24,490
我们承诺不会转身
互相。

940
00:23:24,490 --> 00:23:26,990
Okay, no offense, but, uh,
Rapunzel hasn't exactly

941
00:23:24,490 --> 00:23:26,990
好吧，没有冒犯的意思，但是，呃，
长发公主并没有

942
00:23:26,990 --> 00:23:29,160
entered into the cultural
zeitgeist the same way

943
00:23:26,990 --> 00:23:29,160
进入文化
时代精神同样如此

944
00:23:29,160 --> 00:23:30,450
that Gemini has.

945
00:23:29,160 --> 00:23:30,450
双子座有。

946
00:23:30,450 --> 00:23:33,040
There are four
Gemini bestsellers,

947
00:23:30,450 --> 00:23:33,040
有四个
双子座畅销书，

948
00:23:33,040 --> 00:23:34,870
Fincher's making a Gemini movie.

949
00:23:33,040 --> 00:23:34,870
芬奇正在制作一部双子座电影。

950
00:23:34,870 --> 00:23:37,960
They're talking to one of
the Culkins about playing me.

951
00:23:34,870 --> 00:23:37,960
他们正在和其中一位
卡尔金斯兄弟扮演我。

952
00:23:37,960 --> 00:23:41,840
Offering up my name is
a one-way ticket to immunity.

953
00:23:37,960 --> 00:23:41,840
献上我的名字
获得豁免的单程票。

954
00:23:42,960 --> 00:23:45,130
[Dexter]
I mean, really?

955
00:23:42,960 --> 00:23:45,130
[德克斯特]
我是说，真的吗？

956
00:23:45,130 --> 00:23:47,430
Guess I didn't think of that.

957
00:23:45,130 --> 00:23:47,430
我猜我没想到这一点。

958
00:23:48,720 --> 00:23:50,390
Need I remind you gentlemen

959
00:23:48,720 --> 00:23:50,390
先生们，我需要提醒你们吗？

960
00:23:50,390 --> 00:23:53,470
that I have connections at every
level of law enforcement,

961
00:23:50,390 --> 00:23:53,470
我与各行各业都有联系
执法水平，

962
00:23:53,470 --> 00:23:55,680
including the FBI.

963
00:23:53,470 --> 00:23:55,680
包括联邦调查局。

964
00:23:55,680 --> 00:23:58,890
If Mia talks,
I'll know before anyone.

965
00:23:55,680 --> 00:23:58,890
如果米娅开口说话，
我会比任何人先知道。

966
00:23:58,900 --> 00:24:00,310
I don't think Mia
would do anything

967
00:23:58,900 --> 00:24:00,310
我不认为米娅
会做任何事

968
00:24:00,310 --> 00:24:02,150
to jeopardize
the rest of the group.

969
00:24:00,310 --> 00:24:02,150
危及
其余成员。

970
00:24:02,150 --> 00:24:03,860
If you're stupid enough
to get caught,

971
00:24:02,150 --> 00:24:03,860
如果你够蠢
被抓住，

972
00:24:03,860 --> 00:24:05,730
you're stupid enough to snitch.

973
00:24:03,860 --> 00:24:05,730
你太蠢了，竟然会告发别人。

974
00:24:05,740 --> 00:24:07,820
She knew the rules.
She's the one who told me.

975
00:24:05,740 --> 00:24:07,820
她知道规则。
是她告诉我的。

976
00:24:07,820 --> 00:24:09,490
[Gareth]
Knowing the rules

977
00:24:07,820 --> 00:24:09,490
[加雷斯]
了解规则

978
00:24:09,490 --> 00:24:11,660
and adhering to them are
two very different things.

979
00:24:09,490 --> 00:24:11,660
并遵守这些规定
两件截然不同的事情。

980
00:24:11,660 --> 00:24:14,330
This is why girls shouldn't be
allowed in the group.

981
00:24:11,660 --> 00:24:14,330
这就是为什么女孩不应该
允许进入该组。

982
00:24:15,910 --> 00:24:16,870
Maybe Gareth is right.

983
00:24:15,910 --> 00:24:16,870
也许加雷斯是对的。

984
00:24:17,660 --> 00:24:20,330
[Dexter] So much for
"like-minded individuals."

985
00:24:17,660 --> 00:24:20,330
[德克斯特]就这样吧

986
00:24:20,330 --> 00:24:22,880
As long as Mia's in custody,
none of us are safe.

987
00:24:20,330 --> 00:24:22,880
只要米娅还被拘留，
我们都不安全。

988
00:24:22,880 --> 00:24:25,300
Not even you. It's time
for extreme measures.

989
00:24:22,880 --> 00:24:25,300
甚至你也不行。是时候了
采取极端措施。

990
00:24:25,300 --> 00:24:26,710
[Dexter]
I'll be taking extreme measures

991
00:24:25,300 --> 00:24:26,710
[德克斯特]
我会采取极端措施

992
00:24:26,720 --> 00:24:28,420
with you, Mr. Zeitgeist.

993
00:24:26,720 --> 00:24:28,420
与您同在，时代精神先生。

994
00:24:28,430 --> 00:24:30,380
Prater promised
this was a safe space.

995
00:24:28,430 --> 00:24:30,380
普拉特承诺
这是一个安全的空间。

996
00:24:30,390 --> 00:24:33,220
I don't doubt he's
a man of his word. Do you?

997
00:24:30,390 --> 00:24:33,220
我毫不怀疑他
他是一个言而有信的人。你呢？

998
00:24:35,930 --> 00:24:39,730
I'm glad we could clear that up.

999
00:24:35,930 --> 00:24:39,730
我很高兴我们能够澄清这一点。

1000
00:24:39,730 --> 00:24:42,150
Now, in the meantime,

1001
00:24:39,730 --> 00:24:42,150
现在，与此同时，

1002
00:24:42,150 --> 00:24:45,520
I thought a little extra
spending money

1003
00:24:42,150 --> 00:24:45,520
我想了一点额外的
花钱

1004
00:24:45,530 --> 00:24:47,780
might ease this stressful time.

1005
00:24:45,530 --> 00:24:47,780
可能会缓解这段紧张的时光。

1006
00:24:49,200 --> 00:24:51,700
By next meeting, I promise,

1007
00:24:49,200 --> 00:24:51,700
我保证，到下次见面时，

1008
00:24:51,700 --> 00:24:54,580
everything will be
back to normal.

1009
00:24:51,700 --> 00:24:54,580
一切都会
恢復正常。

1010
00:24:56,540 --> 00:24:58,620
- [indistinct chatter]
- [sportscast playing on TV]

1011
00:24:56,540 --> 00:24:58,620
-[模糊的喋喋不休]
- [电视上正在播放体育赛事]

1012
00:25:02,960 --> 00:25:05,800
[clamoring, shouting]

1013
00:25:02,960 --> 00:25:05,800
[喧闹，喊叫]

1014
00:25:10,510 --> 00:25:12,680
[sportscaster]
He needs the line bad.

1015
00:25:10,510 --> 00:25:12,680
[体育解说员]
他非常需要这条线。

1016
00:25:12,680 --> 00:25:14,600
Here comes Gelato,
right over the top there

1017
00:25:12,680 --> 00:25:14,600
Gelato 来了，

1018
00:25:14,600 --> 00:25:16,180
as they race towards the line.

1019
00:25:14,600 --> 00:25:16,180
当他们冲向终点线时。

1020
00:25:16,180 --> 00:25:18,060
And Gelato's gonna
get him on the peg.

1021
00:25:16,180 --> 00:25:18,060
Gelato 将会

1022
00:25:18,060 --> 00:25:21,100
- [groaning, cheering]
- [man] Aw, come on!

1023
00:25:18,060 --> 00:25:21,100
-[呻吟声，欢呼声]
- [男人] 噢，来吧！

1024
00:25:21,100 --> 00:25:22,100
Come on, man!

1025
00:25:21,100 --> 00:25:22,100
加油，老兄！

1026
00:25:22,100 --> 00:25:24,610
[clamoring continues]

1027
00:25:22,100 --> 00:25:24,610
[喧闹声继续]

1028
00:25:24,610 --> 00:25:26,650
God! Come on!

1029
00:25:24,610 --> 00:25:26,650
上帝！加油！

1030
00:25:26,650 --> 00:25:29,780
♪ quiet, dramatic music ♪

1031
00:25:26,650 --> 00:25:29,780
♪ 安静而富有戏剧性的音乐 ♪

1032
00:25:32,280 --> 00:25:35,780
Hey. Need a friend?

1033
00:25:32,280 --> 00:25:35,780
嘿，需要朋友吗？

1034
00:25:51,550 --> 00:25:53,970
♪ mysterious music ♪

1035
00:25:51,550 --> 00:25:53,970
♪神秘的音乐♪

1036
00:26:03,980 --> 00:26:05,860
[Dexter]
He definitely fits the Code.

1037
00:26:03,980 --> 00:26:05,860
[德克斯特]
他绝对符合该准则。

1038
00:26:12,200 --> 00:26:14,070
A father and his teenage son.

1039
00:26:12,200 --> 00:26:14,070
一位父亲和他的十几岁的儿子。

1040
00:26:23,290 --> 00:26:26,630
♪ "I Can't Hear You"
by The Dead Weather playing ♪

1041
00:26:23,290 --> 00:26:26,630
♪“我听不见你的声音”
由 The Dead Weather 演奏 ♪

1042
00:26:47,190 --> 00:26:50,320
♪ I can't hear you ♪

1043
00:26:47,190 --> 00:26:50,320
♪ 我听不见你说话 ♪

1044
00:26:51,110 --> 00:26:53,990
♪ You're talking to yourself ♪

1045
00:26:51,110 --> 00:26:53,990
♪ 你在自言自语 ♪

1046
00:26:53,990 --> 00:26:57,360
♪ And what you're used to ♪

1047
00:26:53,990 --> 00:26:57,360
♪ 以及你所习惯的 ♪

1048
00:26:57,370 --> 00:27:00,330
♪ Don't work on no one else ♪

1049
00:26:57,370 --> 00:27:00,330
♪ 不要对别人下手 ♪

1050
00:27:00,330 --> 00:27:02,790
♪ I'm gonna teach you ♪

1051
00:27:00,330 --> 00:27:02,790
♪ 我要教你 ♪

1052
00:27:03,910 --> 00:27:06,370
♪ And keep you for myself ♪

1053
00:27:03,910 --> 00:27:06,370
♪ 把你留给我 ♪

1054
00:27:06,370 --> 00:27:09,670
♪ I'm gonna take you
by the hand ♪

1055
00:27:06,370 --> 00:27:09,670
♪ 我要带你去

1056
00:27:09,670 --> 00:27:12,380
♪ I'm gonna walk you
to my house ♪

1057
00:27:09,670 --> 00:27:12,380
♪ 我要陪你走

1058
00:27:12,380 --> 00:27:14,920
♪ So I can hear you ♪

1059
00:27:12,380 --> 00:27:14,920
♪ 这样我就能听到你的声音 ♪

1060
00:27:24,640 --> 00:27:27,350
♪ Look up, say so ♪

1061
00:27:24,640 --> 00:27:27,350
♪ 抬头，说出来 ♪

1062
00:27:28,650 --> 00:27:30,980
♪ Naive, be so naive ♪

1063
00:27:28,650 --> 00:27:30,980
♪ 天真，太天真了 ♪

1064
00:27:30,980 --> 00:27:33,110
♪ You're stashing money ♪

1065
00:27:30,980 --> 00:27:33,110
♪ 你在存钱 ♪

1066
00:27:35,070 --> 00:27:36,950
♪ And rubies up your sleeve ♪

1067
00:27:35,070 --> 00:27:36,950
♪ 袖子里还有红宝石 ♪

1068
00:27:36,950 --> 00:27:39,740
♪ I'm gonna teach you ♪

1069
00:27:36,950 --> 00:27:39,740
♪ 我要教你 ♪

1070
00:27:40,530 --> 00:27:43,040
♪ You're never gonna leave ♪

1071
00:27:40,530 --> 00:27:43,040
♪ 你永远不会离开 ♪

1072
00:27:43,040 --> 00:27:44,910
♪ I'm gonna
make you understand ♪

1073
00:27:43,040 --> 00:27:44,910
♪ 我要

1074
00:27:44,910 --> 00:27:48,080
[Dexter] Gareth came to
the bookstore with a bookmark?

1075
00:27:44,910 --> 00:27:48,080
[德克斯特]加雷斯来到

1076
00:27:48,080 --> 00:27:50,500
♪ There's nobody
you can trust but me ♪

1077
00:27:48,080 --> 00:27:50,500
♪ 没有人

1078
00:28:00,850 --> 00:28:03,520
♪ I can't hear you ♪

1079
00:28:00,850 --> 00:28:03,520
♪ 我听不见你说话 ♪

1080
00:28:04,600 --> 00:28:07,390
♪ You're talking to yourself ♪

1081
00:28:04,600 --> 00:28:07,390
♪ 你在自言自语 ♪

1082
00:28:07,390 --> 00:28:09,600
♪ And what you're used to ♪

1083
00:28:07,390 --> 00:28:09,600
♪ 以及你所习惯的 ♪

1084
00:28:10,440 --> 00:28:13,400
♪ Don't work on no one else ♪

1085
00:28:10,440 --> 00:28:13,400
♪ 不要对别人下手 ♪

1086
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
♪ I'm gonna teach you... ♪

1087
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
♪ 我要教你…… ♪

1088
00:28:16,150 --> 00:28:19,570
[Dexter] Oh, Gareth.
Checking out the competition.

1089
00:28:16,150 --> 00:28:19,570
[德克斯特]哦，加雷斯。

1090
00:28:19,570 --> 00:28:21,780
♪ I'm gonna take you
by the hand ♪

1091
00:28:19,570 --> 00:28:21,780
♪ 我要带你去

1092
00:28:21,780 --> 00:28:25,200
♪ I'm gonna walk you
to my house ♪

1093
00:28:21,780 --> 00:28:25,200
♪ 我要陪你走

1094
00:28:25,200 --> 00:28:28,120
♪ I wanna hear you ♪

1095
00:28:25,200 --> 00:28:28,120
♪ 我想听你说话 ♪

1096
00:28:28,120 --> 00:28:31,000
[sighs]
The ego on this guy.

1097
00:28:28,120 --> 00:28:31,000
[叹气]
这家伙太自负了。

1098
00:28:33,630 --> 00:28:36,260
A message for when
and where to meet someone?

1099
00:28:33,630 --> 00:28:36,260
何时发送消息
去哪里和某人见面？

1100
00:28:38,130 --> 00:28:40,340
What's the point
of all this spycraft?

1101
00:28:38,130 --> 00:28:40,340
重点是什么
所有这些间谍活动？

1102
00:28:40,340 --> 00:28:42,590
Who's he meeting
that requires a dead drop

1103
00:28:40,340 --> 00:28:42,590
他要见谁
需要一个死信箱

1104
00:28:42,600 --> 00:28:46,220
like he's in some Cold War
espionage movie?

1105
00:28:42,600 --> 00:28:46,220
就像他身处冷战之中
谍战片？

1106
00:28:47,810 --> 00:28:50,440
An accomplice? A victim?

1107
00:28:47,810 --> 00:28:50,440
同谋？受害者？

1108
00:28:51,230 --> 00:28:55,110
[sighs] Well, whoever it is
won't be getting the message.

1109
00:28:51,230 --> 00:28:55,110
[叹气] 好吧，不管是谁
收不到消息。

1110
00:28:59,990 --> 00:29:01,320
[Dexter] Did I make it
into the Mount Rushmore

1111
00:28:59,990 --> 00:29:01,320
[Dexter]我成功了吗

1112
00:29:01,320 --> 00:29:03,410
of serial killers, too?

1113
00:29:01,320 --> 00:29:03,410
还有连环杀手吗？

1114
00:29:11,460 --> 00:29:12,920
[chuckles softly]

1115
00:29:11,460 --> 00:29:12,920
[轻声笑着]

1116
00:29:15,670 --> 00:29:17,500
[sighs]

1117
00:29:15,670 --> 00:29:17,500
[叹气]

1118
00:29:17,510 --> 00:29:19,010
[Harry]
"Mission-oriented killer"?

1119
00:29:17,510 --> 00:29:19,010
[哈利]
“任务型杀手”？

1120
00:29:19,010 --> 00:29:20,470
Damn straight.

1121
00:29:19,010 --> 00:29:20,470
真直啊。

1122
00:29:20,470 --> 00:29:22,300
"Despite his
bloodthirsty moniker,

1123
00:29:20,470 --> 00:29:22,300
“尽管他
嗜血的绰号，

1124
00:29:22,300 --> 00:29:24,220
the Bay Harbor Butcher
was anything but ruthless

1125
00:29:22,300 --> 00:29:24,220
海湾港屠夫
绝不冷酷无情

1126
00:29:24,220 --> 00:29:26,680
in identifying his victims.

1127
00:29:24,220 --> 00:29:26,680
识别受害者。

1128
00:29:26,680 --> 00:29:29,020
A modern-day avenging angel."

1129
00:29:26,680 --> 00:29:29,020
现代复仇天使。”

1130
00:29:38,740 --> 00:29:41,360
♪ sentimental music ♪

1131
00:29:38,740 --> 00:29:41,360
♪ 感伤的音乐 ♪

1132
00:29:44,530 --> 00:29:47,740
[sighs]
Mom.

1133
00:29:44,530 --> 00:29:47,740
[叹气]
妈妈。

1134
00:29:50,080 --> 00:29:52,580
You wouldn't believe
what I had to do today.

1135
00:29:50,080 --> 00:29:52,580
你不会相信
我今天必须做什么。

1136
00:29:56,250 --> 00:29:58,050
I owe you big-time.

1137
00:29:56,250 --> 00:29:58,050
我欠你很多。

1138
00:29:58,050 --> 00:30:00,840
Stefan added extra shifts
'cause of the gala crowd.

1139
00:29:58,050 --> 00:30:00,840
Stefan 增加了额外班次
因为庆典人群众多。

1140
00:30:00,840 --> 00:30:02,510
If I work two more,

1141
00:30:00,840 --> 00:30:02,510
如果我再工作两个，

1142
00:30:02,510 --> 00:30:04,130
I'll complete my hours
for the program early.

1143
00:30:02,510 --> 00:30:04,130
我会完成我的工作时间
尽早参与该计划。

1144
00:30:04,140 --> 00:30:05,890
That's great.

1145
00:30:04,140 --> 00:30:05,890
那太棒了。

1146
00:30:05,890 --> 00:30:08,260
I-I was thinking of,
uh, applying myself.

1147
00:30:05,890 --> 00:30:08,260
我在想，
呃，尽力而为。

1148
00:30:08,260 --> 00:30:09,310
[chuckles]

1149
00:30:08,260 --> 00:30:09,310
[轻笑]

1150
00:30:10,600 --> 00:30:13,350
Oh, you're, uh, you're serious?

1151
00:30:10,600 --> 00:30:13,350
哦，你，呃，你是认真的吗？

1152
00:30:13,350 --> 00:30:14,730
Hey, maybe. Maybe.

1153
00:30:13,350 --> 00:30:14,730
嘿，也许吧。也许吧。

1154
00:30:14,730 --> 00:30:16,480
It's just, um...

1155
00:30:14,730 --> 00:30:16,480
只是，嗯...

1156
00:30:16,480 --> 00:30:20,530
You sure a career in customer
service is right for you?

1157
00:30:16,480 --> 00:30:20,530
你确定要从事客户职业吗
服务是否适合您？

1158
00:30:20,530 --> 00:30:24,030
Um, I'm not sure of anything...

1159
00:30:20,530 --> 00:30:24,030
嗯，我什么都不确定……

1160
00:30:24,030 --> 00:30:26,240
except that I'm gonna
smoke Dante

1161
00:30:24,030 --> 00:30:26,240
但我将会
吸烟但丁

1162
00:30:26,240 --> 00:30:28,080
in indoor basketball tonight.

1163
00:30:26,240 --> 00:30:28,080
今晚的室内篮球赛。

1164
00:30:29,740 --> 00:30:31,450
- [Elsa snorts]
- I'm definitely gonna win.

1165
00:30:29,740 --> 00:30:31,450
-[艾莎哼了一声]
——我一定会赢。

1166
00:30:31,450 --> 00:30:33,040
Homework first, then ball.

1167
00:30:31,450 --> 00:30:33,040
先做作业，然后打球。

1168
00:30:33,040 --> 00:30:34,750
There's pasta on the stove.

1169
00:30:33,040 --> 00:30:34,750
炉子上有意大利面。

1170
00:30:34,750 --> 00:30:36,580
And he needs his nebulizer
before bed.

1171
00:30:34,750 --> 00:30:36,580
他需要他的雾化器
睡前。

1172
00:30:36,580 --> 00:30:38,920
Still? The asthma's not better?

1173
00:30:36,580 --> 00:30:38,920
还好吗？哮喘还没好吗？

1174
00:30:38,920 --> 00:30:41,130
Shit. I-I didn't even tell you.

1175
00:30:38,920 --> 00:30:41,130
妈的。我甚至都没告诉你。

1176
00:30:41,130 --> 00:30:43,420
We found black mold
in his bedroom closet.

1177
00:30:41,130 --> 00:30:43,420
我们发现了黑霉菌
在他的卧室壁橱里。

1178
00:30:43,420 --> 00:30:45,720
That's what's been causing
the flare-up.

1179
00:30:43,420 --> 00:30:45,720
这就是导致
爆发。

1180
00:30:45,720 --> 00:30:48,680
So put him to bed in my room.

1181
00:30:45,720 --> 00:30:48,680
所以就把他放到我的房间里睡觉。

1182
00:30:48,680 --> 00:30:51,060
We can't get into his
until the problem's remediated.

1183
00:30:48,680 --> 00:30:51,060
我们无法进入他的
直到问题得到解决。

1184
00:30:51,060 --> 00:30:53,390
- When's that?
- Who knows?

1185
00:30:51,060 --> 00:30:53,390
- 那是什么时候？
- 谁知道呢？

1186
00:30:53,390 --> 00:30:55,350
The landlord's
ignoring my calls.

1187
00:30:53,390 --> 00:30:55,350
房东的
忽略我的电话。

1188
00:30:55,350 --> 00:30:57,060
That's messed up.

1189
00:30:55,350 --> 00:30:57,060
太乱了。

1190
00:30:57,060 --> 00:30:59,900
Yeah, well,
I emailed him yesterday

1191
00:30:57,060 --> 00:30:59,900
嗯，
我昨天给他发了邮件

1192
00:30:59,900 --> 00:31:01,780
to say I'm not paying rent
till he gets someone out here,

1193
00:30:59,900 --> 00:31:01,780
说我不付房租
直到他派人过来，

1194
00:31:01,780 --> 00:31:04,200
so hopefully that'll light
a fire under his ass.

1195
00:31:01,780 --> 00:31:04,200
希望它能点亮
他心里很着急。

1196
00:31:05,950 --> 00:31:07,410
Maybe you could just move.

1197
00:31:05,950 --> 00:31:07,410
也许你可以搬家。

1198
00:31:07,410 --> 00:31:09,450
[laughs]
If only that were an option.

1199
00:31:07,410 --> 00:31:09,450
[笑]
如果还有这个选择就好了。

1200
00:31:09,450 --> 00:31:12,790
You need first and last month's
rent and a security deposit.

1201
00:31:09,450 --> 00:31:12,790
你需要第一个月和最后一个月的
租金和押金。

1202
00:31:12,790 --> 00:31:14,790
I can't afford to move.

1203
00:31:12,790 --> 00:31:14,790
我负担不起搬家的费用。

1204
00:31:14,790 --> 00:31:16,960
Right. Sorry.

1205
00:31:14,790 --> 00:31:16,960
好的。抱歉。

1206
00:31:16,960 --> 00:31:19,130
Plus this is
a rent-controlled apartment.

1207
00:31:16,960 --> 00:31:19,130
另外这是
受租金管制的公寓。

1208
00:31:19,130 --> 00:31:23,800
Can't give that up.
So we're just... stuck here,

1209
00:31:19,130 --> 00:31:23,800
不能放弃。
所以我们只能……困在这里了。

1210
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
praying the landlord
eventually does his job.

1211
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
祈祷房东
最终完成了他的工作。

1212
00:31:25,800 --> 00:31:27,090
He shouldn't be able
to do that--

1213
00:31:25,800 --> 00:31:27,090
他不应该能够
做到这一点——

1214
00:31:27,090 --> 00:31:28,970
I got to go
or I'm gonna be late.

1215
00:31:27,090 --> 00:31:28,970
我得走了
不然我就要迟到了。

1216
00:31:28,970 --> 00:31:30,300
- Yeah.
- Uh, text me

1217
00:31:28,970 --> 00:31:30,300
- 是的。
- 呃，给我发短信

1218
00:31:30,310 --> 00:31:31,970
if something comes up.

1219
00:31:30,310 --> 00:31:31,970
如果发生什么事。

1220
00:31:31,970 --> 00:31:33,720
Love you, little man.
[smooches]

1221
00:31:31,970 --> 00:31:33,720
爱你，小家伙。
[亲吻]

1222
00:31:33,730 --> 00:31:34,930
Love you, Mama.

1223
00:31:33,730 --> 00:31:34,930
爱你，妈妈。

1224
00:31:34,930 --> 00:31:36,520
[chuckles]

1225
00:31:34,930 --> 00:31:36,520
[轻笑]

1226
00:31:39,110 --> 00:31:40,480
[door closes]

1227
00:31:39,110 --> 00:31:40,480
[门关上]

1228
00:31:49,740 --> 00:31:51,830
♪ suspenseful music ♪

1229
00:31:49,740 --> 00:31:51,830
♪ 悬疑音乐 ♪

1230
00:31:58,500 --> 00:32:01,250
Oh, man.
[groans]

1231
00:31:58,500 --> 00:32:01,250
哦，伙计。
[呻吟]

1232
00:32:03,000 --> 00:32:04,090
Shit.

1233
00:32:03,000 --> 00:32:04,090
拉屎。

1234
00:32:04,090 --> 00:32:05,630
[Dexter]
Need some help there, Sam?

1235
00:32:04,090 --> 00:32:05,630
[德克斯特]
需要帮忙吗，山姆？

1236
00:32:05,630 --> 00:32:07,010
Oh, yeah, thanks.

1237
00:32:05,630 --> 00:32:07,010
噢，是的，谢谢。

1238
00:32:07,010 --> 00:32:09,220
- Got it?
- Yeah, here.

1239
00:32:07,010 --> 00:32:09,220
- 知道了？
- 是的，在这里。

1240
00:32:09,220 --> 00:32:10,800
Great.

1241
00:32:09,220 --> 00:32:10,800
伟大的。

1242
00:32:10,800 --> 00:32:13,180
[grunts]
Man.

1243
00:32:10,800 --> 00:32:13,180
[咕哝声]
男人。

1244
00:32:13,180 --> 00:32:16,600
[lively music playing]

1245
00:32:13,180 --> 00:32:16,600
[轻快的音乐播放]

1246
00:32:20,730 --> 00:32:23,650
Hey, what's this?
Why'd you buy so many?

1247
00:32:20,730 --> 00:32:23,650
嘿，这是什么？
你买这么多干嘛？

1248
00:32:23,650 --> 00:32:24,820
There's still a lot
of people here.

1249
00:32:23,650 --> 00:32:24,820
还有很多
这里的人。

1250
00:32:24,820 --> 00:32:26,360
I thought we might need more.

1251
00:32:24,820 --> 00:32:26,360
我认为我们可能需要更多。

1252
00:32:26,360 --> 00:32:27,740
There's no room in
the freezer for all this.

1253
00:32:26,360 --> 00:32:27,740
没有空间
把这一切都放进冰箱里。

1254
00:32:27,740 --> 00:32:29,570
It's going to melt everywhere!

1255
00:32:27,740 --> 00:32:29,570
到处都会融化！

1256
00:32:29,570 --> 00:32:32,370
- I was trying to help.
- By flooding my kitchen?

1257
00:32:29,570 --> 00:32:32,370
- 我只是想帮忙。
- 淹没我的厨房？

1258
00:32:32,370 --> 00:32:34,200
My freezer's empty.
I'm happy to store this--

1259
00:32:32,370 --> 00:32:34,200
我的冰箱是空的。
我很乐意保存这个——

1260
00:32:34,200 --> 00:32:36,540
No! I told him one bag of ice.

1261
00:32:34,200 --> 00:32:36,540
不！我告诉他一袋冰。

1262
00:32:36,540 --> 00:32:38,580
He needs to fix it.

1263
00:32:36,540 --> 00:32:38,580
他需要修复它。

1264
00:32:40,380 --> 00:32:43,840
I can't trust anyone
to do anything!

1265
00:32:40,380 --> 00:32:43,840
我不能相信任何人
做任何事！

1266
00:32:44,800 --> 00:32:46,170
It's okay. I got this.

1267
00:32:44,800 --> 00:32:46,170
没关系，我明白了。

1268
00:32:46,170 --> 00:32:47,630
[bag of ice thuds]

1269
00:32:46,170 --> 00:32:47,630
[冰袋撞击声]

1270
00:32:53,140 --> 00:32:54,470
[groans]

1271
00:32:53,140 --> 00:32:54,470
[呻吟]

1272
00:32:58,310 --> 00:32:59,810
[sighs]

1273
00:32:58,310 --> 00:32:59,810
[叹气]

1274
00:33:01,520 --> 00:33:02,770
[Gareth]
Hello.

1275
00:33:01,520 --> 00:33:02,770
[加雷斯]
你好。

1276
00:33:03,230 --> 00:33:05,190
[panting]

1277
00:33:03,230 --> 00:33:05,190
[气喘吁吁]

1278
00:33:05,190 --> 00:33:07,030
Gareth. Hey.

1279
00:33:05,190 --> 00:33:07,030
加雷斯。嘿。

1280
00:33:07,030 --> 00:33:08,860
Welcome to my abode.

1281
00:33:07,030 --> 00:33:08,860
欢迎来到我的住所。

1282
00:33:08,860 --> 00:33:10,740
Why did you take my note, Red?

1283
00:33:08,860 --> 00:33:10,740
你为什么拿走我的笔记，雷德？

1284
00:33:11,740 --> 00:33:13,320
[sighs]
It's embarrassing.

1285
00:33:11,740 --> 00:33:13,320
[叹气]
真尴尬。

1286
00:33:16,240 --> 00:33:18,750
I'll just come out and say it.
I'm a fan.

1287
00:33:16,240 --> 00:33:18,750
我就直接说出来吧。
我是你的粉丝。

1288
00:33:18,750 --> 00:33:23,210
I've been a little starstruck in
the group settings, and I was...

1289
00:33:18,750 --> 00:33:23,210
我有点着迷于
小组设置，而我……

1290
00:33:23,210 --> 00:33:25,590
trying to find an excuse to get
to know you better.

1291
00:33:23,210 --> 00:33:25,590
试图找个借口
更好地了解你。

1292
00:33:25,590 --> 00:33:30,590
I thought... if we bumped
into each other, maybe...

1293
00:33:25,590 --> 00:33:30,590
我想...如果我们撞到
彼此，也许……

1294
00:33:30,590 --> 00:33:35,600
I should have anticipated this.
[sighs]

1295
00:33:30,590 --> 00:33:35,600
我早该预料到这一点。
[叹气]

1296
00:33:38,060 --> 00:33:40,430
The beheading?

1297
00:33:38,060 --> 00:33:40,430
斩首？

1298
00:33:40,440 --> 00:33:43,100
So derivative. Go ahead.

1299
00:33:40,440 --> 00:33:43,100
太衍生了。继续吧。

1300
00:33:43,100 --> 00:33:45,560
Thanks.

1301
00:33:43,100 --> 00:33:45,560
谢谢。

1302
00:33:45,570 --> 00:33:46,690
[scoffs]

1303
00:33:45,570 --> 00:33:46,690
[嘲笑]

1304
00:33:48,110 --> 00:33:52,610
I suspected my influence
on your work, of course.

1305
00:33:48,110 --> 00:33:52,610
我怀疑我的影响力
当然是在你的工作上。

1306
00:33:52,610 --> 00:33:54,910
Just didn't want
to embarrass you.

1307
00:33:52,610 --> 00:33:54,910
只是不想
讓你尷尬。

1308
00:33:54,910 --> 00:33:57,160
[sighs]

1309
00:33:54,910 --> 00:33:57,160
[叹气]

1310
00:33:57,160 --> 00:33:58,830
That's cool of you.

1311
00:33:57,160 --> 00:33:58,830
你真酷。

1312
00:34:00,250 --> 00:34:02,870
Hey, would you like
a gin and tonic?

1313
00:34:00,250 --> 00:34:02,870
嘿，你想
金汤力？

1314
00:34:05,130 --> 00:34:06,630
I'd love a G and T.

1315
00:34:05,130 --> 00:34:06,630
我想要一杯 G 和 T。

1316
00:34:06,630 --> 00:34:07,710
[snaps fingers]

1317
00:34:06,630 --> 00:34:07,710
[打响指]

1318
00:34:14,930 --> 00:34:17,760
This has happened before
in the group, you know?

1319
00:34:14,930 --> 00:34:17,760
以前也发生过这种情况
在群里，你知道吗？

1320
00:34:17,760 --> 00:34:20,140
It's my cross to bear.

1321
00:34:17,760 --> 00:34:20,140
这是我必须承受的。

1322
00:34:20,140 --> 00:34:22,350
Gemini's an icon
in the industry.

1323
00:34:20,140 --> 00:34:22,350
双子座是一个标志
在行业中。

1324
00:34:23,980 --> 00:34:25,610
You don't have to tell me.

1325
00:34:23,980 --> 00:34:25,610
你不必告诉我。

1326
00:34:26,980 --> 00:34:29,980
When you're the smartest person
in every room,

1327
00:34:26,980 --> 00:34:29,980
当你是最聪明的人
在每个房间里，

1328
00:34:29,980 --> 00:34:31,780
you get used to the attention.

1329
00:34:29,980 --> 00:34:31,780
你已经习惯了这种关注。

1330
00:34:36,070 --> 00:34:41,000
These gatherings of Prater's
started as a way to get to me.

1331
00:34:36,070 --> 00:34:41,000
普拉特的这些聚会
开始是为了接近我。

1332
00:34:43,750 --> 00:34:46,000
I thought he liked
bringing people together.

1333
00:34:43,750 --> 00:34:46,000
我以为他喜欢
让人们团结起来。

1334
00:34:46,000 --> 00:34:48,090
That's just his spiel.

1335
00:34:46,000 --> 00:34:48,090
这只是他的说辞。

1336
00:34:49,710 --> 00:34:51,920
Has he asked you
for a special trophy yet?

1337
00:34:49,710 --> 00:34:51,920
他问过你吗
已经获得特殊奖杯了吗？

1338
00:34:51,920 --> 00:34:53,880
[sighs]
Mm-mm.

1339
00:34:51,920 --> 00:34:53,880
[叹气]
嗯嗯。

1340
00:34:53,880 --> 00:34:59,300
Hmm. He pays me double
for preview photos.

1341
00:34:53,880 --> 00:34:59,300
嗯。他付给我双倍的钱
预览照片。

1342
00:34:59,310 --> 00:35:01,390
The moment before the kill.

1343
00:34:59,310 --> 00:35:01,390
杀戮前的一刻。

1344
00:35:02,310 --> 00:35:03,850
When they know.

1345
00:35:02,310 --> 00:35:03,850
当他们知道的时候。

1346
00:35:03,850 --> 00:35:07,690
Ask Prater to show you
the most recent snapshot.

1347
00:35:03,850 --> 00:35:07,690
让 Prater 向你展示
最新的快照。

1348
00:35:07,690 --> 00:35:09,820
A father and his teenage son.

1349
00:35:07,690 --> 00:35:09,820
一位父亲和他的十几岁的儿子。

1350
00:35:12,990 --> 00:35:15,030
It's some of my best work yet.

1351
00:35:12,990 --> 00:35:15,030
这是我迄今为止最好的作品之一。

1352
00:35:16,990 --> 00:35:18,620
One question.

1353
00:35:16,990 --> 00:35:18,620
一个问题。

1354
00:35:20,240 --> 00:35:22,200
Who was the note for?

1355
00:35:20,240 --> 00:35:22,200
这张便条是给谁的？

1356
00:35:25,920 --> 00:35:27,420
Me.

1357
00:35:25,920 --> 00:35:27,420
我。

1358
00:35:27,420 --> 00:35:32,510
Is it some kind
of Zodiac homage?

1359
00:35:27,420 --> 00:35:32,510
这是某种吗
向十二生肖致敬？

1360
00:35:33,510 --> 00:35:38,340
A way of leaving clues
for people to decipher later?

1361
00:35:33,510 --> 00:35:38,340
留下线索的方式
以便人们以后解读？

1362
00:35:38,340 --> 00:35:40,810
The Zodiac was an amateur.

1363
00:35:38,340 --> 00:35:40,810
Zodiac 是一名业余爱好者。

1364
00:35:41,930 --> 00:35:45,930
Huh. I figured you were a fan.

1365
00:35:41,930 --> 00:35:45,930
哈。我猜你是粉丝。

1366
00:35:45,940 --> 00:35:49,100
Yeah, 'cause of all
the astrological...

1367
00:35:45,940 --> 00:35:49,100
是的，因为所有
占星术...

1368
00:35:49,110 --> 00:35:51,190
Didn't you coin the name
Gemini yourself?

1369
00:35:49,110 --> 00:35:51,190
你不是创造了这个名字吗
你自己是双子座吗？

1370
00:35:51,190 --> 00:35:52,860
The name chose me.

1371
00:35:51,190 --> 00:35:52,860
这个名字选择了我。

1372
00:35:52,860 --> 00:35:56,610
Had nothing to do
with anyone else.

1373
00:35:52,860 --> 00:35:56,610
无事可做
和任何其他人一起。

1374
00:35:58,820 --> 00:36:00,660
[Dexter sighs]

1375
00:35:58,820 --> 00:36:00,660
[德克斯特叹了口气]

1376
00:36:04,120 --> 00:36:06,330
Indulge me with
one more question.

1377
00:36:04,120 --> 00:36:06,330
纵容我
还有一个问题。

1378
00:36:06,330 --> 00:36:08,620
Why kill in pairs?

1379
00:36:06,330 --> 00:36:08,620
为什么要成双成对地杀人？

1380
00:36:08,620 --> 00:36:10,960
This is my gift.

1381
00:36:08,620 --> 00:36:10,960
这是我的礼物。

1382
00:36:10,960 --> 00:36:12,710
They say that we enter
this life alone

1383
00:36:10,960 --> 00:36:12,710
他们说我们进入
今生独享

1384
00:36:12,710 --> 00:36:14,210
and that's how we leave it.

1385
00:36:12,710 --> 00:36:14,210
这就是我们的结局。

1386
00:36:14,210 --> 00:36:18,510
But to die together,
that's the ultimate bond.

1387
00:36:14,210 --> 00:36:18,510
但为了一起死去，
这是终极的纽带。

1388
00:36:18,510 --> 00:36:23,310
That father never loved his son
more than in the moment before.

1389
00:36:18,510 --> 00:36:23,310
那个父亲从不爱他的儿子
比之前更多。

1390
00:36:25,020 --> 00:36:26,310
Wow.

1391
00:36:25,020 --> 00:36:26,310
哇。

1392
00:36:27,980 --> 00:36:29,150
[chuckles]

1393
00:36:27,980 --> 00:36:29,150
[轻笑]

1394
00:36:31,690 --> 00:36:33,440
You really are smart.

1395
00:36:31,690 --> 00:36:33,440
你真的很聪明。

1396
00:36:35,230 --> 00:36:38,530
Number one in college,
number one in Mensa,

1397
00:36:35,230 --> 00:36:38,530
大学里排名第一，
门萨排名第一，

1398
00:36:38,530 --> 00:36:42,160
number one in grad school,
and now number one

1399
00:36:38,530 --> 00:36:42,160
研究生院第一名，
现在排名第一

1400
00:36:42,160 --> 00:36:44,910
on the FBI's serial killer list.

1401
00:36:42,160 --> 00:36:44,910
在联邦调查局的连环杀手名单上。

1402
00:36:44,910 --> 00:36:46,290
For now.

1403
00:36:44,910 --> 00:36:46,290
目前。

1404
00:36:46,290 --> 00:36:47,750
[laughs]

1405
00:36:46,290 --> 00:36:47,750
[笑]

1406
00:36:47,750 --> 00:36:51,170
You, Red,
are a number two at best.

1407
00:36:47,750 --> 00:36:51,170
你，红，
最多只能排在第二位。

1408
00:36:51,170 --> 00:36:52,540
[laughs]

1409
00:36:51,170 --> 00:36:52,540
[笑]

1410
00:37:05,010 --> 00:37:06,720
To meeting your heroes.

1411
00:37:05,010 --> 00:37:06,720
去见见你的英雄。

1412
00:37:21,030 --> 00:37:22,700
[Gareth sighs]

1413
00:37:21,030 --> 00:37:22,700
[加雷斯叹了口气]

1414
00:37:30,920 --> 00:37:32,330
[glass shatters]

1415
00:37:30,920 --> 00:37:32,330
[玻璃破碎]

1416
00:37:34,590 --> 00:37:38,840
[sighs heavily]

1417
00:37:34,590 --> 00:37:38,840
[重重叹气]

1418
00:37:38,840 --> 00:37:40,380
[chuckles]

1419
00:37:38,840 --> 00:37:40,380
[轻笑]

1420
00:37:40,380 --> 00:37:42,180
Who's number one now?

1421
00:37:40,380 --> 00:37:42,180
现在谁是第一？

1422
00:37:42,180 --> 00:37:43,390
You got no chance.

1423
00:37:42,180 --> 00:37:43,390
你没有机会了。

1424
00:37:43,390 --> 00:37:46,680
I'm double your size. Oh!

1425
00:37:43,390 --> 00:37:46,680
我的体型是你的两倍。哦！

1426
00:37:46,680 --> 00:37:48,310
All right, lucky shot.

1427
00:37:46,680 --> 00:37:48,310
好吧，幸运的一击。

1428
00:37:48,310 --> 00:37:50,560
- [wheezing]
- Hey, hey, hey, buddy.

1429
00:37:48,310 --> 00:37:50,560
-[喘息声]
- 嘿，嘿，嘿，伙计。

1430
00:37:50,560 --> 00:37:52,770
Hey, let's sit. We're gonna,
we're gonna take a break. Okay?

1431
00:37:50,560 --> 00:37:52,770
嘿，我们坐下吧。我们要……
我们要休息一下。好吗？

1432
00:37:52,770 --> 00:37:54,560
We're...
um, you're gonna be okay,

1433
00:37:52,770 --> 00:37:54,560
是...
嗯，你会没事的，

1434
00:37:54,560 --> 00:37:58,020
I-I'm gonna get the machine.
I'm gonna get the machine. Okay.

1435
00:37:54,560 --> 00:37:58,020
我要去拿机器。
我去拿机器。好的。

1436
00:37:58,030 --> 00:38:00,530
[wheezing continues]

1437
00:37:58,030 --> 00:38:00,530
[喘息声持续]

1438
00:38:00,530 --> 00:38:03,160
All right. You're good,
you're good, you're good.

1439
00:38:00,530 --> 00:38:03,160
好的。你很好，
你很好，你很好。

1440
00:38:05,120 --> 00:38:08,240
Let's sit forward for me. Okay.

1441
00:38:05,120 --> 00:38:08,240
我们坐到我前面一点吧。好的。

1442
00:38:08,240 --> 00:38:12,790
Okay. There. Okay?
Just breathe. [sighs]

1443
00:38:08,240 --> 00:38:12,790
好的。好了。好吗？
只是呼吸。[叹气]

1444
00:38:17,090 --> 00:38:19,590
"Your ninja have fallen,
Shredder!"

1445
00:38:17,090 --> 00:38:19,590
“你的忍者已经倒下了，
碎纸机！」

1446
00:38:19,590 --> 00:38:22,050
"So I see.

1447
00:38:19,590 --> 00:38:22,050
“我明白了。

1448
00:38:22,050 --> 00:38:25,390
They were good men. My best."

1449
00:38:22,050 --> 00:38:25,390
他们都是好人。我最敬佩的人。”

1450
00:38:26,220 --> 00:38:30,980
"I see, too, that they
have left their mark."

1451
00:38:26,220 --> 00:38:30,980
“我也看到他们
留下了他们的印记。”

1452
00:38:34,730 --> 00:38:36,980
Good night, buddy.

1453
00:38:34,730 --> 00:38:36,980
晚安，伙计。

1454
00:38:39,900 --> 00:38:41,400
[sighs]

1455
00:38:39,900 --> 00:38:41,400
[叹气]

1456
00:38:41,400 --> 00:38:43,950
[knocking on door]

1457
00:38:41,400 --> 00:38:43,950
[敲门声]

1458
00:38:47,950 --> 00:38:49,830
[knocking continues]

1459
00:38:47,950 --> 00:38:49,830
[敲门声继续]

1460
00:38:56,330 --> 00:38:57,830
[Vinny]
Elsa here?

1461
00:38:56,330 --> 00:38:57,830
[文尼]
艾尔莎在这儿吗？

1462
00:38:57,840 --> 00:39:01,380
Oh, she's at work.
Uh, who are you?

1463
00:38:57,840 --> 00:39:01,380
哦，她在上班。
呃，你是谁？

1464
00:39:01,380 --> 00:39:02,800
She's late on the rent.

1465
00:39:01,380 --> 00:39:02,800
她拖欠房租了。

1466
00:39:02,800 --> 00:39:04,670
I ain't running a charity here.

1467
00:39:02,800 --> 00:39:04,670
我在这里不是在做慈善事业。

1468
00:39:04,680 --> 00:39:05,970
Yeah, well, she's not gonna pay

1469
00:39:04,680 --> 00:39:05,970
是的，她不会付钱

1470
00:39:05,970 --> 00:39:07,430
until you fix the mold
in Dante's room.

1471
00:39:05,970 --> 00:39:07,430
直到你修复模具
在但丁的房间里。

1472
00:39:07,430 --> 00:39:09,640
And who the fuck are you?
Her boyfriend?

1473
00:39:07,430 --> 00:39:09,640
你他妈又是谁？
她的男朋友？

1474
00:39:09,640 --> 00:39:11,060
You living here, too?

1475
00:39:09,640 --> 00:39:11,060
你也住在这里吗？

1476
00:39:11,060 --> 00:39:12,520
No, no. I'm just a friend.

1477
00:39:11,060 --> 00:39:12,520
不不不，我只是个朋友。

1478
00:39:12,520 --> 00:39:14,140
Well, I ain't fixing shit
for a tenant

1479
00:39:12,520 --> 00:39:14,140
好吧，我不会修东西
对于租户

1480
00:39:14,140 --> 00:39:15,770
that don't pay their rent.

1481
00:39:14,140 --> 00:39:15,770
不付房租的人

1482
00:39:15,770 --> 00:39:17,940
Come on, man. She's-she's just
worried about her kid.

1483
00:39:15,770 --> 00:39:17,940
拜托，伙计。她只是
担心她的孩子。

1484
00:39:17,940 --> 00:39:20,770
She's so worried, she can move.

1485
00:39:17,940 --> 00:39:20,770
她太担心了，她可以动了。

1486
00:39:20,780 --> 00:39:22,940
Well, that's not fair.

1487
00:39:20,780 --> 00:39:22,940
嗯，这不公平。

1488
00:39:22,940 --> 00:39:24,940
All she needs is for you
to do your job

1489
00:39:22,940 --> 00:39:24,940
她需要的只是你
做好你的工作

1490
00:39:24,950 --> 00:39:26,280
and get rid of the mold.

1491
00:39:24,950 --> 00:39:26,280
并除去霉菌。

1492
00:39:26,280 --> 00:39:28,990
I'll get to it when I get to it.

1493
00:39:26,280 --> 00:39:28,990
当我到达时，我会去做的。

1494
00:39:28,990 --> 00:39:30,450
Yeah, well, that's not
fucking good enough!

1495
00:39:28,990 --> 00:39:30,450
是的，那不是
真他妈的好！

1496
00:39:30,450 --> 00:39:32,160
There's a kid here,
he's getting really sick.

1497
00:39:30,450 --> 00:39:32,160
这里有一个孩子，
他病得很严重。

1498
00:39:32,160 --> 00:39:34,000
He just had another
asthma attack tonight.

1499
00:39:32,160 --> 00:39:34,000
他刚刚又吃了一顿
今晚哮喘发作。

1500
00:39:34,000 --> 00:39:36,120
You want to be responsible
for him getting worse?

1501
00:39:34,000 --> 00:39:36,120
你想负责任
让他变得更糟吗？

1502
00:39:37,170 --> 00:39:38,790
She sounds like a bad mom to me.

1503
00:39:37,170 --> 00:39:38,790
在我看来，她是一个坏妈妈。

1504
00:39:38,790 --> 00:39:41,630
Doesn't pay her rent,
doesn't take care of her kid.

1505
00:39:38,790 --> 00:39:41,630
不付房租，
不照顾她的孩子。

1506
00:39:41,630 --> 00:39:43,130
Tell her to start taking
some goddamn respons--

1507
00:39:41,630 --> 00:39:43,130
告诉她开始服用
一些该死的回应——

1508
00:39:43,130 --> 00:39:45,090
- [yells]
- [groans]

1509
00:39:43,130 --> 00:39:45,090
-[大喊]
-[呻吟]

1510
00:39:45,090 --> 00:39:46,090
My fucking eye!

1511
00:39:45,090 --> 00:39:46,090
我他妈的眼睛！

1512
00:39:46,090 --> 00:39:48,010
You motherfucker!

1513
00:39:46,090 --> 00:39:48,010
你这个混蛋！

1514
00:39:48,010 --> 00:39:51,350
What did you do?!
You little fuck!

1515
00:39:48,010 --> 00:39:51,350
你做了什么？！
你这个小混蛋！

1516
00:39:51,350 --> 00:39:53,060
Are you fucking slow
or something?

1517
00:39:51,350 --> 00:39:53,060
你他妈太慢了
或者别的什么？

1518
00:39:55,850 --> 00:39:57,600
You tell Elsa to pay her rent

1519
00:39:55,850 --> 00:39:57,600
你告诉艾尔莎要付房租

1520
00:39:57,600 --> 00:39:59,270
or I'll take other measures.

1521
00:39:57,600 --> 00:39:59,270
或者我会采取其他措施。

1522
00:39:59,270 --> 00:40:00,820
¿Comprende?

1523
00:39:59,270 --> 00:40:00,820
懂了嗎？

1524
00:40:01,820 --> 00:40:03,650
Goddamn lowlifes.

1525
00:40:01,820 --> 00:40:03,650
该死的下流货色。

1526
00:40:10,160 --> 00:40:13,040
[lively chatter overhead]

1527
00:40:10,160 --> 00:40:13,040
[头顶上传来热烈的谈话声]

1528
00:40:14,750 --> 00:40:16,960
[Dexter] Sounds like
they're having fun up there.

1529
00:40:14,750 --> 00:40:16,960
[Dexter]听起来像

1530
00:40:19,580 --> 00:40:21,790
I'm having fun down here, too.

1531
00:40:19,580 --> 00:40:21,790
我在这里也玩得很开心。

1532
00:40:25,920 --> 00:40:29,840
Now, this is a view
I'm comfortable with.

1533
00:40:25,920 --> 00:40:29,840
现在，这是一个视图

1534
00:40:29,840 --> 00:40:31,930
♪ sinister music ♪

1535
00:40:29,840 --> 00:40:31,930
♪ 阴险的音乐 ♪

1536
00:40:43,770 --> 00:40:45,110
[scalpel clatters in pan]

1537
00:40:43,770 --> 00:40:45,110
[手术刀在锅里发出咔哒声]

1538
00:40:57,370 --> 00:40:59,290
[muffled groaning]

1539
00:40:57,370 --> 00:40:59,290
[低沉的呻吟声]

1540
00:41:06,340 --> 00:41:09,630
[muffled speaking]

1541
00:41:06,340 --> 00:41:09,630
[含糊不清的声音]

1542
00:41:11,680 --> 00:41:13,470
Red. Red?

1543
00:41:11,680 --> 00:41:13,470
红色。红色？

1544
00:41:13,470 --> 00:41:15,890
- [grunts] Red?
- [Dexter] You know what?

1545
00:41:13,470 --> 00:41:15,890
-[咕哝]红色？
-[德克斯特]你知道吗？

1546
00:41:15,890 --> 00:41:18,890
I don't need to hear any more
from Gareth tonight.

1547
00:41:15,890 --> 00:41:18,890
我不需要再听了

1548
00:41:18,890 --> 00:41:21,940
[frantic, muffled speaking]

1549
00:41:18,890 --> 00:41:21,940
[疯狂、低沉的说话声]

1550
00:41:21,940 --> 00:41:23,440
- [grunts]
- [groans]

1551
00:41:21,940 --> 00:41:23,440
-[咕哝声]
-[呻吟]

1552
00:41:23,440 --> 00:41:25,940
[crying]

1553
00:41:23,440 --> 00:41:25,940
[哭泣]

1554
00:41:25,940 --> 00:41:29,150
[Dexter] You're welcome,
FBI's Most Wanted list.

1555
00:41:25,940 --> 00:41:29,150
[Dexter]别客气，

1556
00:41:35,280 --> 00:41:36,950
- [knocking on door]
- [gasps softly]

1557
00:41:35,280 --> 00:41:36,950
—[敲门声]
-[轻轻喘息]

1558
00:41:36,950 --> 00:41:38,080
[Blessing]
Dexter?

1559
00:41:36,950 --> 00:41:38,080
[祝福]
德克斯特？

1560
00:41:38,080 --> 00:41:39,790
Can we talk?

1561
00:41:38,080 --> 00:41:39,790
我们可以谈谈吗？

1562
00:41:39,790 --> 00:41:41,620
Just a minute.

1563
00:41:39,790 --> 00:41:41,620
稍等一下。

1564
00:41:41,620 --> 00:41:43,210
♪ exciting music ♪

1565
00:41:41,620 --> 00:41:43,210
♪ 激动人心的音乐 ♪

1566
00:41:53,760 --> 00:41:55,180
Oh, shit.

1567
00:41:53,760 --> 00:41:55,180
妈的。

1568
00:42:01,060 --> 00:42:04,650
Sorry. Was in the john.

1569
00:42:01,060 --> 00:42:04,650
抱歉。我在厕所。

1570
00:42:04,650 --> 00:42:06,810
Did you come down for more ice?

1571
00:42:04,650 --> 00:42:06,810
你来这里是为了多买点冰吗？

1572
00:42:06,820 --> 00:42:09,280
[lively chatter overhead]

1573
00:42:06,820 --> 00:42:09,280
[头顶上传来热烈的谈话声]

1574
00:42:09,280 --> 00:42:11,070
I came to apologize.

1575
00:42:09,280 --> 00:42:11,070
我是来道歉的。

1576
00:42:12,820 --> 00:42:16,620
I feel terrible
for snapping at you.

1577
00:42:12,820 --> 00:42:16,620
我感觉很糟糕
对你厉声呵斥。

1578
00:42:16,620 --> 00:42:18,370
I was cruel.

1579
00:42:16,620 --> 00:42:18,370
我很残忍。

1580
00:42:18,370 --> 00:42:21,000
It's fine. Your mother died.

1581
00:42:18,370 --> 00:42:21,000
没事的，你妈妈去世了。

1582
00:42:21,000 --> 00:42:22,830
Of course you're not yourself.

1583
00:42:21,000 --> 00:42:22,830
你当然不是你自己。

1584
00:42:24,670 --> 00:42:28,460
Yes, but... it's more than that.

1585
00:42:24,670 --> 00:42:28,460
是的，但是...不仅仅如此。

1586
00:42:30,340 --> 00:42:33,510
My mother was more than...

1587
00:42:30,340 --> 00:42:33,510
我的母亲不仅仅是...

1588
00:42:36,180 --> 00:42:38,970
...the things she did for me.

1589
00:42:36,180 --> 00:42:38,970
...她为我做的事。

1590
00:42:41,230 --> 00:42:43,520
She was my North Star.

1591
00:42:41,230 --> 00:42:43,520
她是我的北极星。

1592
00:42:50,690 --> 00:42:53,200
Have you ever had someone
like that?

1593
00:42:50,690 --> 00:42:53,200
你曾经有过某人吗
像那樣嗎？

1594
00:42:57,320 --> 00:42:59,870
♪ somber music ♪

1595
00:42:57,320 --> 00:42:59,870
♪ 忧郁的音乐 ♪

1596
00:43:01,830 --> 00:43:05,040
When I say my mother
saved my life...

1597
00:43:01,830 --> 00:43:05,040
当我说我的母亲
救了我的命……

1598
00:43:06,000 --> 00:43:07,710
...I meant it.

1599
00:43:06,000 --> 00:43:07,710
...我是认真的。

1600
00:43:10,090 --> 00:43:12,670
I try not to talk about this...

1601
00:43:10,090 --> 00:43:12,670
我尽量不谈论这个...

1602
00:43:14,170 --> 00:43:19,100
...try not to even think
about it, but today...

1603
00:43:14,170 --> 00:43:19,100
...尽量不要去想
关于它，但是今天...

1604
00:43:19,100 --> 00:43:23,100
[smacks lips]
...it's impossible.

1605
00:43:19,100 --> 00:43:23,100
[咂嘴]
...这是不可能的。

1606
00:43:26,190 --> 00:43:27,940
[sighs]

1607
00:43:26,190 --> 00:43:27,940
[叹气]

1608
00:43:30,230 --> 00:43:32,400
When I was a child,

1609
00:43:30,230 --> 00:43:32,400
当我还是个孩子的时候，

1610
00:43:32,400 --> 00:43:36,860
I was a soldier in the
Revolutionary United Front.

1611
00:43:32,400 --> 00:43:36,860
我是一名士兵
革命统一战线。

1612
00:43:37,740 --> 00:43:39,950
I didn't want to be.

1613
00:43:37,740 --> 00:43:39,950
我不想这样。

1614
00:43:41,790 --> 00:43:44,460
Men came to my house one night.

1615
00:43:41,790 --> 00:43:44,460
一天晚上，有几个男人来到我家。

1616
00:43:47,540 --> 00:43:51,500
I was beaten, given drugs...

1617
00:43:47,540 --> 00:43:51,500
我被殴打，被灌毒……

1618
00:43:52,760 --> 00:43:58,300
...forced to do
unspeakable things.

1619
00:43:52,760 --> 00:43:58,300
...被迫做
不可言喻的事情。

1620
00:44:02,890 --> 00:44:05,310
I even killed one person.

1621
00:44:02,890 --> 00:44:05,310
我甚至杀了一个人。

1622
00:44:06,890 --> 00:44:08,770
Can you imagine?

1623
00:44:06,890 --> 00:44:08,770
你能想象吗？

1624
00:44:09,770 --> 00:44:11,230
God, no.

1625
00:44:09,770 --> 00:44:11,230
天啊，不。

1626
00:44:14,740 --> 00:44:17,450
But my story was not unique.

1627
00:44:14,740 --> 00:44:17,450
但我的故事并不是独一无二的。

1628
00:44:17,450 --> 00:44:20,990
There were hundreds of other
childrens across Sierra Leone

1629
00:44:17,450 --> 00:44:20,990
还有数百个
塞拉利昂各地的儿童

1630
00:44:20,990 --> 00:44:23,370
who had the same story.

1631
00:44:20,990 --> 00:44:23,370
他们也有同样的故事。

1632
00:44:23,370 --> 00:44:26,950
But those other children...

1633
00:44:23,370 --> 00:44:26,950
但是其他孩子……

1634
00:44:26,960 --> 00:44:29,420
didn't have a Prudence.

1635
00:44:26,960 --> 00:44:29,420
没有普鲁登斯。

1636
00:44:29,420 --> 00:44:32,750
Mother searched for me,
found and rescued me

1637
00:44:29,420 --> 00:44:32,750
母亲寻找我，
找到并拯救了我

1638
00:44:32,750 --> 00:44:35,380
on my birthday.

1639
00:44:32,750 --> 00:44:35,380
在我的生日那天。

1640
00:44:35,380 --> 00:44:38,800
Then she brought me
to the United States of America

1641
00:44:35,380 --> 00:44:38,800
然后她带我
前往美国

1642
00:44:38,800 --> 00:44:40,840
to start over.
[laughs]

1643
00:44:38,800 --> 00:44:40,840
重新开始。
[笑]

1644
00:44:42,810 --> 00:44:46,270
I didn't think I deserved it.

1645
00:44:42,810 --> 00:44:46,270
我认为我不值得受到这样的对待。

1646
00:44:46,270 --> 00:44:49,940
For the longest time,
I fought it.

1647
00:44:46,270 --> 00:44:49,940
长期以来，
我与之抗争。

1648
00:44:51,860 --> 00:44:54,360
But somehow...

1649
00:44:51,860 --> 00:44:54,360
但不知何故……

1650
00:44:56,740 --> 00:44:59,200
...she pulled me back together.

1651
00:44:56,740 --> 00:44:59,200
……她让我重新振作起来。

1652
00:45:00,240 --> 00:45:01,820
[sighs]

1653
00:45:00,240 --> 00:45:01,820
[叹气]

1654
00:45:02,740 --> 00:45:04,540
I had no idea.

1655
00:45:02,740 --> 00:45:04,540
我不知道。

1656
00:45:07,870 --> 00:45:10,870
How can I survive
without her strength?

1657
00:45:07,870 --> 00:45:10,870
我该如何生存
没有她的力量？

1658
00:45:12,920 --> 00:45:14,670
Her guidance?

1659
00:45:12,920 --> 00:45:14,670
她的指导？

1660
00:45:17,630 --> 00:45:19,430
I don't know...

1661
00:45:17,630 --> 00:45:19,430
我不知道...

1662
00:45:22,050 --> 00:45:24,680
...how to go on.

1663
00:45:22,050 --> 00:45:24,680
...如何继续下去。

1664
00:45:24,680 --> 00:45:27,020
How did you do it before?

1665
00:45:24,680 --> 00:45:27,020
之前你是怎么做到的？

1666
00:45:28,520 --> 00:45:30,020
What did she tell you?

1667
00:45:28,520 --> 00:45:30,020
她告诉你了什么？

1668
00:45:30,020 --> 00:45:34,480
She told me to leave
the past behind me.

1669
00:45:30,020 --> 00:45:34,480
她叫我离开
过去已在我身后。

1670
00:45:34,480 --> 00:45:36,190
Only move forward.

1671
00:45:34,480 --> 00:45:36,190
只能向前走。

1672
00:45:36,190 --> 00:45:38,990
And to never...

1673
00:45:36,190 --> 00:45:38,990
并且永远不会...

1674
00:45:38,990 --> 00:45:41,530
ever bring the darkness...

1675
00:45:38,990 --> 00:45:41,530
永远带来黑暗……

1676
00:45:42,570 --> 00:45:44,200
...into my home.

1677
00:45:42,570 --> 00:45:44,200
...进入我的家。

1678
00:45:44,200 --> 00:45:47,490
You must keep it separate
to survive.

1679
00:45:44,200 --> 00:45:47,490
你必须把它分开
生存下去。

1680
00:45:47,490 --> 00:45:49,330
Always.

1681
00:45:47,490 --> 00:45:49,330
总是。

1682
00:45:49,330 --> 00:45:51,210
[Dexter]
I need to be more careful.

1683
00:45:49,330 --> 00:45:51,210
[德克斯特]
我需要更加小心。

1684
00:45:51,210 --> 00:45:53,830
Keep this world separate
from Harrison.

1685
00:45:51,210 --> 00:45:53,830
让这个世界保持独立

1686
00:45:53,830 --> 00:45:57,590
I think the day has gotten
to me. My head...

1687
00:45:53,830 --> 00:45:57,590
我认为这一天已经
对我来说。我的头……

1688
00:45:58,590 --> 00:46:00,590
Do you have any Advil?

1689
00:45:58,590 --> 00:46:00,590
你有 Advil 吗？

1690
00:46:01,880 --> 00:46:03,010
In the medicine cabinet.

1691
00:46:01,880 --> 00:46:03,010
在药柜里。

1692
00:46:03,010 --> 00:46:04,550
[sighs]
Okay.

1693
00:46:03,010 --> 00:46:04,550
[叹气]
好的。

1694
00:46:05,510 --> 00:46:06,970
I can grab it.

1695
00:46:05,510 --> 00:46:06,970
我可以抓住它。

1696
00:46:06,970 --> 00:46:09,140
♪ tense music ♪

1697
00:46:06,970 --> 00:46:09,140
♪ 紧张的音乐 ♪

1698
00:46:11,690 --> 00:46:13,100
[Dexter inhales]

1699
00:46:11,690 --> 00:46:13,100
[德克斯特吸气]

1700
00:46:19,690 --> 00:46:23,400
What kind of shoddy landlord

1701
00:46:19,690 --> 00:46:23,400
什么样的劣质房东

1702
00:46:23,410 --> 00:46:26,200
set this curtain up?

1703
00:46:23,410 --> 00:46:26,200
把这个窗帘挂起来？

1704
00:46:28,950 --> 00:46:31,040
All fixed.

1705
00:46:28,950 --> 00:46:31,040
全部修复。

1706
00:46:34,880 --> 00:46:39,250
I apologize for unloading

1707
00:46:34,880 --> 00:46:39,250
我很抱歉卸货

1708
00:46:39,250 --> 00:46:42,130
the ugliness
of my childhood on you.

1709
00:46:39,250 --> 00:46:42,130
丑陋
我的童年都寄托在你身上。

1710
00:46:45,260 --> 00:46:48,430
I hope I haven't scared you.
[chuckles]

1711
00:46:45,260 --> 00:46:48,430
我希望我没有吓到你。
[轻笑]

1712
00:46:48,430 --> 00:46:50,180
Nope.

1713
00:46:48,430 --> 00:46:50,180
没有。

1714
00:46:50,180 --> 00:46:53,230
You're a good
and gentle person, Dexter.

1715
00:46:50,180 --> 00:46:53,230
你是个好人
温柔的人，德克斯特。

1716
00:46:53,230 --> 00:46:56,150
[Dexter] Tell that
to the dead man in my bathtub.

1717
00:46:53,230 --> 00:46:56,150
[Dexter]告诉我

1718
00:46:57,150 --> 00:46:59,440
Thank you for listening.

1719
00:46:57,150 --> 00:46:59,440
谢谢您的聆听。

1720
00:46:59,440 --> 00:47:01,490
I'd better go back up.

1721
00:46:59,440 --> 00:47:01,490
我最好还是回去吧。

1722
00:47:05,990 --> 00:47:08,280
[Harry]
I like your new friend Blessing.

1723
00:47:05,990 --> 00:47:08,280
[哈利]
我喜欢你的新朋友Blessing。

1724
00:47:08,280 --> 00:47:09,580
He's smart.

1725
00:47:08,280 --> 00:47:09,580
他很聪明。

1726
00:47:09,580 --> 00:47:11,160
Especially the part
where he said

1727
00:47:09,580 --> 00:47:11,160
尤其是
他说

1728
00:47:11,160 --> 00:47:13,250
he needed his parent
for strength and guidance.

1729
00:47:11,160 --> 00:47:13,250
他需要他的父母
寻求力量和指导。

1730
00:47:13,250 --> 00:47:15,210
[Dexter] Yeah.
Seems like we both had parents

1731
00:47:13,250 --> 00:47:15,210
[德克斯特] 是的。
好像我们都有父母

1732
00:47:15,210 --> 00:47:18,080
who saw their children
for who they were...

1733
00:47:15,210 --> 00:47:18,080
谁见过他们的孩子
因为他们是谁……

1734
00:47:18,090 --> 00:47:21,500
helped them become
the best versions of themselves.

1735
00:47:18,090 --> 00:47:21,500
帮助他们成为
展现出他们最好的一面。

1736
00:47:21,510 --> 00:47:24,010
Now you have that opportunity
with Harrison.

1737
00:47:21,510 --> 00:47:24,010
现在你有这个机会
和哈里森一起。

1738
00:47:27,590 --> 00:47:29,390
I certainly know
what he doesn't need.

1739
00:47:27,590 --> 00:47:29,390
我当然知道
他不需要什么。

1740
00:47:32,470 --> 00:47:35,020
Time to figure out what he does.

1741
00:47:32,470 --> 00:47:35,020
是时候弄清楚他做了什么。

1742
00:47:40,650 --> 00:47:42,690
[music playing faintly]

1743
00:47:40,650 --> 00:47:42,690
[音乐微弱地播放]

1744
00:47:52,040 --> 00:47:53,870
Everything okay?

1745
00:47:52,040 --> 00:47:53,870
一切都还好吗？

1746
00:47:55,660 --> 00:47:57,040
It happened again.

1747
00:47:55,660 --> 00:47:57,040
又发生了。

1748
00:47:58,330 --> 00:48:01,380
I-I was, I was just
trying to help Elsa,

1749
00:47:58,330 --> 00:48:01,380
我只是
试图帮助艾莎，

1750
00:48:01,380 --> 00:48:04,460
talk some sense
into her asshole landlord,

1751
00:48:01,380 --> 00:48:04,460
说点有道理的话
进入她混蛋房东，

1752
00:48:04,460 --> 00:48:06,670
and-and he wouldn't listen,

1753
00:48:04,460 --> 00:48:06,670
但他不听，

1754
00:48:06,680 --> 00:48:09,850
and... I...

1755
00:48:06,680 --> 00:48:09,850
并且...我...

1756
00:48:13,520 --> 00:48:14,520
What?

1757
00:48:13,520 --> 00:48:14,520
什么？

1758
00:48:14,520 --> 00:48:16,730
I-I saw it.

1759
00:48:14,520 --> 00:48:16,730
我看见了。

1760
00:48:17,690 --> 00:48:19,690
Me killing him.

1761
00:48:17,690 --> 00:48:19,690
我杀了他。

1762
00:48:19,690 --> 00:48:22,230
Just like with Ryan.

1763
00:48:19,690 --> 00:48:22,230
就像瑞安一样。

1764
00:48:22,230 --> 00:48:23,610
Did you?

1765
00:48:22,230 --> 00:48:23,610
是吗？

1766
00:48:23,610 --> 00:48:25,280
No.

1767
00:48:23,610 --> 00:48:25,280
不。

1768
00:48:27,910 --> 00:48:29,910
But in my head, I did.

1769
00:48:27,910 --> 00:48:29,910
但在我的脑海里，我确实这么做了。

1770
00:48:29,910 --> 00:48:33,240
It felt... real.

1771
00:48:29,910 --> 00:48:33,240
感觉……很真实。

1772
00:48:35,330 --> 00:48:38,040
Natural.
[sighs]

1773
00:48:35,330 --> 00:48:38,040
自然的。
[叹气]

1774
00:48:38,040 --> 00:48:39,830
[stammers] I don't know
what I'm doing, where...

1775
00:48:38,040 --> 00:48:39,830
[结巴] 我不知道
我在做什么，在哪里...

1776
00:48:39,830 --> 00:48:42,210
what I'm even good for,
and I-I...

1777
00:48:39,830 --> 00:48:42,210
我最擅长的是什么
和我……

1778
00:48:42,210 --> 00:48:43,420
Stop.

1779
00:48:42,210 --> 00:48:43,420
停止。

1780
00:48:44,550 --> 00:48:46,260
Don't go backwards.

1781
00:48:44,550 --> 00:48:46,260
别回头。

1782
00:48:49,680 --> 00:48:51,260
[sighs]

1783
00:48:49,680 --> 00:48:51,260
[叹气]

1784
00:48:52,220 --> 00:48:53,800
Did you want to hurt him?

1785
00:48:52,220 --> 00:48:53,800
你想伤害他吗？

1786
00:48:53,810 --> 00:48:56,970
- [sighs]
- Yes.

1787
00:48:53,810 --> 00:48:56,970
-[叹气]
- 是的。

1788
00:48:56,980 --> 00:48:59,390
You had an impulse.
You denied it.

1789
00:48:56,980 --> 00:48:59,390
你有一股冲动。
你否认了。

1790
00:48:59,390 --> 00:49:02,730
What that really was, was
the need to do the right thing.

1791
00:48:59,390 --> 00:49:02,730
事实是
需要做正确的事。

1792
00:49:02,730 --> 00:49:04,940
You know who that sounds like?

1793
00:49:02,730 --> 00:49:04,940
你知道这听起来像谁吗？

1794
00:49:04,940 --> 00:49:07,570
Your Aunt Deb.

1795
00:49:04,940 --> 00:49:07,570
你的黛布阿姨。

1796
00:49:07,570 --> 00:49:12,070
[chuckles] She also had a strong
sense of right and wrong

1797
00:49:07,570 --> 00:49:12,070
[笑] 她也有很强的
是非观念

1798
00:49:12,070 --> 00:49:13,740
and a hot temper.

1799
00:49:12,070 --> 00:49:13,740
并且脾气暴躁。

1800
00:49:13,740 --> 00:49:16,120
There's nothing wrong with you.

1801
00:49:13,740 --> 00:49:16,120
你没什么问题。

1802
00:49:17,080 --> 00:49:20,160
No, I'm-I'm nothing like Deb.

1803
00:49:17,080 --> 00:49:20,160
不，我和 Deb 一点也不像。

1804
00:49:20,170 --> 00:49:21,960
She-she wasn't a fuckup.

1805
00:49:20,170 --> 00:49:21,960
她，她不是一个混蛋。

1806
00:49:21,960 --> 00:49:24,090
[chuckles]
Oh, Deb made mistakes.

1807
00:49:21,960 --> 00:49:24,090
[轻笑]
哦，黛布犯了错误。

1808
00:49:24,090 --> 00:49:25,800
Big ones.

1809
00:49:24,090 --> 00:49:25,800
大的。

1810
00:49:26,800 --> 00:49:30,550
But she never let those mistakes
stop her from doing good.

1811
00:49:26,800 --> 00:49:30,550
但她从不让这些错误发生
阻止她做好事。

1812
00:49:30,550 --> 00:49:32,590
Helping others do good, too.

1813
00:49:30,550 --> 00:49:32,590
帮助别人做好事。

1814
00:49:32,590 --> 00:49:34,970
Just because you have
a hot temper

1815
00:49:32,590 --> 00:49:34,970
只是因为你有
脾气暴躁

1816
00:49:34,970 --> 00:49:37,850
doesn't mean you're a monster.
It makes you human.

1817
00:49:34,970 --> 00:49:37,850
并不意味着你是个怪物。
它使你成为人类。

1818
00:49:42,650 --> 00:49:43,650
I don't know.

1819
00:49:42,650 --> 00:49:43,650
我不知道。

1820
00:49:43,650 --> 00:49:45,060
I do.

1821
00:49:43,650 --> 00:49:45,060
我愿意。

1822
00:49:45,070 --> 00:49:47,730
You're going to take that Morgan
sense of justice

1823
00:49:45,070 --> 00:49:47,730
你要带走摩根
正义感

1824
00:49:47,730 --> 00:49:51,950
and use it...
to make things better.

1825
00:49:47,730 --> 00:49:51,950
并使用它...
让事情变得更好。

1826
00:49:53,780 --> 00:49:56,450
Find your own path.

1827
00:49:53,780 --> 00:49:56,450
找到自己的道路。

1828
00:49:56,450 --> 00:49:58,700
I'll be here to help you.

1829
00:49:56,450 --> 00:49:58,700
我会在这里帮助你。

1830
00:49:59,620 --> 00:50:02,330
Second chances are for taking.

1831
00:49:59,620 --> 00:50:02,330
第二次机会是可以抓住的。

1832
00:50:06,460 --> 00:50:08,630
[rock music playing faintly]

1833
00:50:06,460 --> 00:50:08,630
[隐隐约约的摇滚乐]

1834
00:50:11,050 --> 00:50:12,840
[phone buzzing]

1835
00:50:11,050 --> 00:50:12,840
[电话嗡嗡声]

1836
00:50:16,850 --> 00:50:18,560
[Dexter]
Yes?

1837
00:50:16,850 --> 00:50:18,560
[德克斯特]
是的？

1838
00:50:18,560 --> 00:50:20,680
Prater's got a surprise for you.

1839
00:50:18,560 --> 00:50:20,680
普拉特给你准备了一个惊喜。

1840
00:50:20,680 --> 00:50:22,390
What kind of surprise?

1841
00:50:20,680 --> 00:50:22,390
什么样的惊喜？

1842
00:50:22,390 --> 00:50:24,690
The kind that's a surprise.

1843
00:50:22,390 --> 00:50:24,690
令人惊喜的那种。

1844
00:50:24,690 --> 00:50:26,770
Be at Pier 6 in two hours.

1845
00:50:24,690 --> 00:50:26,770
两小时后到达 6 号码头。

1846
00:50:26,770 --> 00:50:28,730
Bring your trophies
and your tools.

1847
00:50:26,770 --> 00:50:28,730
带上你的奖杯
和你的工具。

1848
00:50:33,610 --> 00:50:36,160
- [indistinct chatter]
- [lock buzzes]

1849
00:50:33,610 --> 00:50:36,160
-[模糊的喋喋不休]
— [锁嗡嗡声]

1850
00:50:36,160 --> 00:50:38,370
All right, now,
I wouldn't get your hopes up.

1851
00:50:36,160 --> 00:50:38,370
好的，现在，
我不会让你抱有希望。

1852
00:50:38,370 --> 00:50:40,830
So far, Lady Vengeance
has stonewalled the FBI

1853
00:50:38,370 --> 00:50:40,830
到目前为止，《复仇女神》
阻挠了联邦调查局

1854
00:50:40,830 --> 00:50:43,250
and every other
visiting officer.

1855
00:50:40,830 --> 00:50:43,250
以及其他
来访官员。

1856
00:50:43,250 --> 00:50:45,460
She's, uh, one tough cookie.

1857
00:50:43,250 --> 00:50:45,460
呃，她真是个难对付的人。

1858
00:50:45,460 --> 00:50:47,170
I'm confident
she'll be interested

1859
00:50:45,460 --> 00:50:47,170
我有信心
她会感兴趣的

1860
00:50:47,170 --> 00:50:48,420
in what I have to say.

1861
00:50:47,170 --> 00:50:48,420
在我要说的话中。

1862
00:50:48,420 --> 00:50:51,170
Maybe.
So far, she's not talking.

1863
00:50:48,420 --> 00:50:51,170
或许。
到目前为止，她还没有说话。

1864
00:50:51,170 --> 00:50:53,130
Well, my guess is,
I'm the only one here

1865
00:50:51,170 --> 00:50:53,130
嗯，我的猜测是，
我是这里唯一的人

1866
00:50:53,130 --> 00:50:55,220
hoping to clear her of a charge.

1867
00:50:53,130 --> 00:50:55,220
希望能够洗清她的罪名。

1868
00:50:55,220 --> 00:50:56,680
[alarm sounding]

1869
00:50:55,220 --> 00:50:56,680
[警报响起]

1870
00:50:56,680 --> 00:50:58,470
Stay here.

1871
00:50:56,680 --> 00:50:58,470
留在这里。

1872
00:50:58,470 --> 00:51:00,890
- Shit.
- I am not staying here.

1873
00:50:58,470 --> 00:51:00,890
- 糟糕。
- 我不留在这里。

1874
00:51:03,230 --> 00:51:06,270
[indistinct shouting]

1875
00:51:03,230 --> 00:51:06,270
[模糊的喊叫声]

1876
00:51:10,940 --> 00:51:13,110
[officer]
Get her down, quick.

1877
00:51:10,940 --> 00:51:13,110
[官]
快把她放下来。

1878
00:51:13,110 --> 00:51:15,240
- Easy, easy.
- ♪ dramatic music ♪

1879
00:51:13,110 --> 00:51:15,240
- 放轻松，放轻松。
- ♪ 戏剧性的音乐 ♪

1880
00:51:15,240 --> 00:51:17,410
Sorry, ma'am.

1881
00:51:15,240 --> 00:51:17,410
抱歉，女士。

1882
00:51:27,420 --> 00:51:28,960
[guard]
She's gone, Warden.

1883
00:51:27,420 --> 00:51:28,960
[警卫]
她走了，典狱长。

1884
00:51:33,340 --> 00:51:35,090
I'm sorry, sir.

1885
00:51:33,340 --> 00:51:35,090
对不起，先生。

1886
00:51:40,310 --> 00:51:42,350
[radio DJ 1] The serial killer
known as Lady Vengeance

1887
00:51:40,310 --> 00:51:42,350
[电台 DJ 1]连环杀手

1888
00:51:42,350 --> 00:51:44,560
was found dead in
her prison cell this morning.

1889
00:51:42,350 --> 00:51:44,560
被发现死亡

1890
00:51:44,560 --> 00:51:48,190
Her death ruled
suicide by hanging.

1891
00:51:44,560 --> 00:51:48,190
她的死

1892
00:51:48,190 --> 00:51:49,650
[radio DJ 2]
Looks like the men of New York

1893
00:51:48,190 --> 00:51:49,650
[电台 DJ 2]
看起来像纽约的男人

1894
00:51:49,650 --> 00:51:52,070
can sleep safe tonight.

1895
00:51:49,650 --> 00:51:52,070
今晚可以安心睡觉了。

1896
00:51:52,070 --> 00:51:54,110
[radio DJ 1]
Coming up next, we have...

1897
00:51:52,070 --> 00:51:54,110
[电台 DJ 1]
接下来，我们有...

1898
00:51:55,990 --> 00:51:57,780
[Dexter]
Mia is dead.

1899
00:51:55,990 --> 00:51:57,780
[德克斯特]
米娅死了。

1900
00:51:57,780 --> 00:52:00,530
Would she really
take her own life?

1901
00:51:57,780 --> 00:52:00,530
她真的会

1902
00:52:00,530 --> 00:52:03,910
Or maybe they took Gemini's
warning to heart and handled it,

1903
00:52:00,530 --> 00:52:03,910
或者他们拿走了双子座的

1904
00:52:03,910 --> 00:52:07,540
silenced her before she could
implicate Prater and the group.

1905
00:52:03,910 --> 00:52:07,540
在她能够之前让她安静下来

1906
00:52:07,540 --> 00:52:09,880
Is this what they mean
by fight or flight?

1907
00:52:07,540 --> 00:52:09,880
这就是他们的意思吗

1908
00:52:11,130 --> 00:52:12,800
If those bastards
had Mia killed,

1909
00:52:11,130 --> 00:52:12,800
如果那些混蛋
如果米娅被杀了，

1910
00:52:12,800 --> 00:52:14,920
they won't hesitate
to do the same to you.

1911
00:52:12,800 --> 00:52:14,920
他们不会犹豫
对你做同样的事。

1912
00:52:14,920 --> 00:52:18,380
Hey! We're going
on a whirlybird!

1913
00:52:14,920 --> 00:52:18,380
嘿！我们要走了
在旋翼机上！

1914
00:52:18,390 --> 00:52:19,970
Woo-hoo!

1915
00:52:18,390 --> 00:52:19,970
哇噢！

1916
00:52:22,260 --> 00:52:23,510
[shifter clunks]

1917
00:52:22,260 --> 00:52:23,510
[变速器咔哒声]

1918
00:52:23,520 --> 00:52:25,060
[seat belt clicks]

1919
00:52:23,520 --> 00:52:25,060
[安全带咔哒声]

1920
00:52:26,140 --> 00:52:28,230
♪ suspenseful music ♪

1921
00:52:26,140 --> 00:52:28,230
♪ 悬疑音乐 ♪

1922
00:52:34,440 --> 00:52:37,200
I thought this would be
a nice change of pace.

1923
00:52:34,440 --> 00:52:37,200
我以为这会
一个很好的改变。

1924
00:52:40,200 --> 00:52:42,330
Just waiting on Gareth.

1925
00:52:40,200 --> 00:52:42,330
只是在等待加雷斯。

1926
00:52:43,620 --> 00:52:45,450
[Dexter]
Lowell is gone, Mia is dead,

1927
00:52:43,620 --> 00:52:45,450
[德克斯特]
洛厄尔走了，米娅死了，

1928
00:52:45,450 --> 00:52:49,620
and Gareth is nine piles of ash
in my favorite furnace.

1929
00:52:45,450 --> 00:52:49,620
加雷斯是九堆灰烬

1930
00:52:49,620 --> 00:52:51,630
I show up, and suddenly
these serial killers

1931
00:52:49,620 --> 00:52:51,630
我出现了，突然

1932
00:52:51,630 --> 00:52:53,920
start dropping like flies.

1933
00:52:51,630 --> 00:52:53,920
开始像苍蝇一样掉落。

1934
00:52:53,920 --> 00:52:56,170
They're gonna realize it's me.

1935
00:52:53,920 --> 00:52:56,170
他们会意识到那就是我。

1936
00:53:00,260 --> 00:53:01,840
After you.

1937
00:53:00,260 --> 00:53:01,840
您先请。

1938
00:53:01,850 --> 00:53:03,640
You're not afraid of flying,
are you, Red?

1939
00:53:01,850 --> 00:53:03,640
你不怕飞行，
你是 Red 吗？

1940
00:53:05,310 --> 00:53:06,600
[chuckles]

1941
00:53:05,310 --> 00:53:06,600
[轻笑]

1942
00:53:22,740 --> 00:53:24,200
Sir, we have clearance
from Control.

1943
00:53:22,740 --> 00:53:24,200
先生，我们已获准
来自控制。

1944
00:53:25,490 --> 00:53:27,620
Any word?

1945
00:53:25,490 --> 00:53:27,620
有消息吗？

1946
00:53:27,620 --> 00:53:29,330
Give us two minutes.

1947
00:53:27,620 --> 00:53:29,330
给我们两分钟。

1948
00:53:31,330 --> 00:53:33,460
♪ "Blood Makes Noise"
by Suzanne Vega playing ♪

1949
00:53:31,330 --> 00:53:33,460
♪“血液发出声音”
由 Suzanne Vega 演奏 ♪

1950
00:53:35,590 --> 00:53:37,710
[Dexter]
Who the hell is this?

1951
00:53:35,590 --> 00:53:37,710
[德克斯特]
这到底是谁？

1952
00:53:44,850 --> 00:53:47,390
♪ I'd like to help you, Doctor,
yes, I really, really would ♪

1953
00:53:44,850 --> 00:53:47,390
♪ 医生，我想帮助你，

1954
00:53:47,390 --> 00:53:49,020
♪ But the din in my head ♪

1955
00:53:47,390 --> 00:53:49,020
♪ 但我脑子里一片喧嚣 ♪

1956
00:53:49,020 --> 00:53:50,680
♪ It's too much,
and it's no good ♪

1957
00:53:49,020 --> 00:53:50,680
♪ 太多了，

1958
00:53:50,690 --> 00:53:52,350
♪ I'm standing
in a windy tunnel ♪

1959
00:53:50,690 --> 00:53:52,350
♪ 我站着

1960
00:53:52,350 --> 00:53:54,020
♪ Shouting through the roar ♪

1961
00:53:52,350 --> 00:53:54,020
♪ 在咆哮中呐喊 ♪

1962
00:53:54,020 --> 00:53:55,230
♪ And I'd like to
give the information ♪

1963
00:53:54,020 --> 00:53:55,230
♪ 我也想

1964
00:53:55,230 --> 00:53:56,480
♪ You're asking for ♪

1965
00:53:55,230 --> 00:53:56,480
♪ 你要求的是 ♪

1966
00:53:56,480 --> 00:53:59,400
♪ But blood makes noise ♪

1967
00:53:56,480 --> 00:53:59,400
♪ 但鲜血会发出声音 ♪

1968
00:53:59,400 --> 00:54:01,400
♪ It's a ringing in my ear... ♪

1969
00:53:59,400 --> 00:54:01,400
♪ 我的耳朵里响起了铃声……♪

1970
00:54:01,400 --> 00:54:05,200
[Dexter]
Holy shit. Gemini.

1971
00:54:01,400 --> 00:54:05,200
[德克斯特]
我的天，双子座。

1972
00:54:05,200 --> 00:54:07,910
How did I not see this coming?

1973
00:54:05,200 --> 00:54:07,910
我怎么没想到这一点呢？

1974
00:54:15,920 --> 00:54:17,710
- [Prater] Ah.
- I'm here. [grunts]

1975
00:54:15,920 --> 00:54:17,710
-[说话]啊。
-我在这里。[咕哝]

1976
00:54:17,710 --> 00:54:19,420
♪ The details and the facts ♪

1977
00:54:17,710 --> 00:54:19,420
♪ 细节与事实 ♪

1978
00:54:19,420 --> 00:54:21,050
♪ But there's something
in my blood ♪

1979
00:54:19,420 --> 00:54:21,050
♪ 但有件事

1980
00:54:21,050 --> 00:54:21,920
♪ Denies the memory
of the acts... ♪

1981
00:54:21,050 --> 00:54:21,920
♪ 否认记忆

1982
00:54:21,930 --> 00:54:24,430
We can go now.

1983
00:54:21,930 --> 00:54:24,430
我们现在可以走了。

1984
00:54:24,430 --> 00:54:26,050
Up, up and away.

1985
00:54:24,430 --> 00:54:26,050
向上，向上，飞走。

1986
00:54:26,050 --> 00:54:27,350
♪ After the silence
has returned ♪

1987
00:54:26,050 --> 00:54:27,350
♪ 沉默过后

1988
00:54:27,350 --> 00:54:30,890
♪ 'Cause blood makes noise ♪

1989
00:54:27,350 --> 00:54:30,890
♪ 因为血液会发出声音 ♪

1990
00:54:30,890 --> 00:54:35,190
[helicopter blades whirring]

1991
00:54:30,890 --> 00:54:35,190
[直升机桨叶旋转声]

1992
00:54:35,190 --> 00:54:37,860
[Dexter]
The Gemini Killers.

1993
00:54:35,190 --> 00:54:37,860
[德克斯特]
双子杀手。

1994
00:54:37,860 --> 00:54:39,980
Twins.

1995
00:54:37,860 --> 00:54:39,980
双胞胎。

1996
00:54:39,990 --> 00:54:41,610
Fuck me.

1997
00:54:39,990 --> 00:54:41,610
操我吧。

1998
00:54:42,650 --> 00:54:44,410
♪ atmospheric music ♪

1999
00:54:42,650 --> 00:54:44,410
♪ 氛围音乐 ♪

2000
00:54:44,410 --> 00:54:46,950
[indistinct radio transmission]

2001
00:54:44,410 --> 00:54:46,950
[模糊的无线电传输]

2002
00:54:46,950 --> 00:54:56,960
[sirens wailing]

2003
00:54:46,950 --> 00:54:56,960
[警笛长鸣]

