﻿1
00:01:45,240 --> 00:01:46,240
报告状态。

2
00:01:46,240 --> 00:01:49,570
船长，俄罗斯“阿库拉号”潜艇在400码处。

3
00:01:49,570 --> 00:01:53,670
-最佳方位0-3-5。 -我们还没被发现，长官。

4
00:01:53,670 --> 00:01:55,670
2小时45分了他们都没发现，船长。

5
00:01:55,670 --> 00:01:57,640
他们甚至不知道，我们已经摸到伊万们的屁股了。

6
00:01:57,640 --> 00:01:58,770
注意你的仪表板。

7
00:01:58,770 --> 00:02:03,510
我是指挥室船长。跟在她后面保持一定距离。

8
00:02:21,370 --> 00:02:22,640
船长，科尼克号发生爆炸。

9
00:02:22,640 --> 00:02:25,200
-报告方位。-是的，长官。

10
00:02:27,040 --> 00:02:28,300
他们正在处理紧急情况

11
00:02:28,300 --> 00:02:29,670
声呐

12
00:02:29,670 --> 00:02:31,270
发送两声有源脉冲信号。

13
00:02:31,270 --> 00:02:32,600
- 让他们知道我们在这里  - 稍等。

14
00:02:34,370 --> 00:02:35,840
那是什么？

15
00:02:39,070 --> 00:02:41,470
发现鱼雷600码处，方位3-3-5！

16
00:02:41,470 --> 00:02:44,270
躲避鱼雷。下潜至700英尺！

17
00:02:44,270 --> 00:02:45,500
- 鱼雷是<i>科尼克号</i>发射的吗？ - 不是，长官。

18
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
攻击来自我们上方。

19
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
-400码！前侧面！

20
00:02:48,600 --> 00:02:50,130
-船长，没时间了。200码！

21
00:02:50,140 --> 00:02:51,970
-右满舵！ - 末端制导！

22
00:03:06,040 --> 00:03:07,270
- 海军上将。 - 船长。

23
00:03:07,270 --> 00:03:09,470
<i>坦帕湾号</i> 在科拉半岛以北失踪了。

24
00:03:09,470 --> 00:03:11,230
NAVSEA报告最近没有进行维修，

25
00:03:11,240 --> 00:03:12,570
无线电没问题

26
00:03:12,570 --> 00:03:14,300
巴伦支海天气很好。

27
00:03:14,300 --> 00:03:16,230
离俄罗斯水域非常近。

28
00:03:16,240 --> 00:03:17,540
是的，长官。他们一直在和俄罗斯潜艇玩猫捉老鼠的游戏

29
00:03:17,540 --> 00:03:18,900
已经好几周了。

30
00:03:18,900 --> 00:03:20,900
希望只是这样。

31
00:03:22,240 --> 00:03:24,000
长官，他们晚了两个小时还没汇报。

32
00:03:25,570 --> 00:03:27,030
我们他妈的不能。

33
00:03:27,040 --> 00:03:30,500
我们得回到国会去，和某些人物掰手腕。

34
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
在北极进行军备竞赛，查尔斯？

35
00:03:32,500 --> 00:03:33,930
哦，拜托，这是抢地盘。

36
00:03:33,940 --> 00:03:37,000
俄罗斯总统只是在装腔作势，捶胸顿足。

37
00:03:37,000 --> 00:03:38,600
他在叙利亚让我们难堪。

38
00:03:38,600 --> 00:03:40,570
他还在克里米亚继续挑战我们。

39
00:03:40,570 --> 00:03:42,500
难道还要让他在波罗的海控制我们吗？

40
00:03:42,500 --> 00:03:44,070
接下来呢，欧洲？

41
00:03:44,070 --> 00:03:45,930
我们再也经不起冷战了，

42
00:03:45,940 --> 00:03:46,800
他们也经不起。

43
00:03:46,800 --> 00:03:48,630
我们目睹了俄罗斯历史上最具侵略性的军事集结，

44
00:03:48,640 --> 00:03:51,530
这难道不是真的吗？

45
00:03:51,540 --> 00:03:53,540
现在不是偷偷摸摸的时候。

46
00:04:05,540 --> 00:04:08,530
长官，<i>坦帕湾号</i>在巴伦支海失踪了。

47
00:04:08,540 --> 00:04:11,230
我们在科拉半岛以北收到求救信号。

48
00:04:12,640 --> 00:04:16,070
嗯，那里是俄罗斯的后院。

49
00:04:16,070 --> 00:04:18,500
那条船上有保密级的系统。

50
00:04:18,500 --> 00:04:20,970
还有110人，长官。

51
00:04:20,970 --> 00:04:23,630
当然。哦，你要行动迅速，

52
00:04:23,640 --> 00:04:26,430
你还要装备快速攻击潜艇。

53
00:04:26,440 --> 00:04:28,570
我告诉第六舰队你要猎杀者潜艇。

54
00:04:28,570 --> 00:04:30,400
在欧洲司令部我们没有那种潜艇，

55
00:04:30,400 --> 00:04:32,270
没有救援装置。

56
00:04:32,270 --> 00:04:34,330
我们有。我们还有一艘。

57
00:04:34,340 --> 00:04:38,270
不，孩子。<i>阿肯色号</i>刚刚失去了她的船长。

58
00:04:38,270 --> 00:04:40,170
我给她指派了一个新船长。

59
00:04:40,170 --> 00:04:42,500
他就在该地区，但从来没有当过船长。

60
00:04:43,540 --> 00:04:45,600
乔·格拉斯？

61
00:04:45,600 --> 00:04:47,330
你从哪里找来的他？

62
00:04:47,340 --> 00:04:49,230
他是什么学校的？

63
00:04:49,230 --> 00:04:51,030
他没上过安纳波利斯海军学院，长官。

64
00:05:44,930 --> 00:05:46,160
格拉斯.

65
00:05:46,170 --> 00:05:49,270
<i>准备从舰队司令部安全转移。</i>

66
00:06:26,300 --> 00:06:27,430
格拉斯 指挥官？

67
00:06:28,600 --> 00:06:30,300
副船长 布莱恩·爱德华兹。

68
00:06:30,300 --> 00:06:32,130
您从朴次茅斯过来的旅行怎么样，船长？

69
00:06:32,130 --> 00:06:35,130
很快。你拿的是什么？

70
00:06:35,130 --> 00:06:37,400
第六舰队的密封命令。

71
00:06:37,400 --> 00:06:39,170
快马加鞭送来的，长官。

72
00:06:48,270 --> 00:06:51,570
副船长，召集船员。

73
00:06:53,100 --> 00:06:54,400
我们要尽快启航。

74
00:06:55,930 --> 00:06:59,160
嗯，他们刚得到两天的假期，长官。

75
00:06:59,170 --> 00:07:00,430
不可能找的到他们。

76
00:07:01,600 --> 00:07:03,330
不可能？

77
00:07:03,330 --> 00:07:04,660
告诉我，副船长。

78
00:07:04,670 --> 00:07:07,100
法斯兰港有多少家酒吧?

79
00:07:07,330 --> 00:07:08,400
2家

80
00:07:08,400 --> 00:07:11,000
那么我们马上行动。

81
00:07:11,000 --> 00:07:13,400
你去找一家，我负责去找另一家。

82
00:07:15,470 --> 00:07:16,500
是的，长官。

83
00:07:29,300 --> 00:07:30,360
向下，向下。

84
00:07:33,130 --> 00:07:36,960
打开舱口，操作1-4号发射管。

85
00:07:36,960 --> 00:07:39,260
- 装填1号鱼雷发射管。装弹中！

86
00:07:39,270 --> 00:07:41,530
圣母啊，我们火力真强大。

87
00:07:41,530 --> 00:07:42,500
是啊，你觉得我们为什么需要这么强大的火力?

88
00:07:42,500 --> 00:07:44,260
船长的命令就是你想要知道的。

89
00:07:44,260 --> 00:07:45,560
我听说他在<i>巴吞鲁日号</i>上的时候.

90
00:07:45,560 --> 00:07:47,600
是做维护修理的。从来没有当过船长。

91
00:07:47,600 --> 00:07:49,960
我听说他揍了他的指挥官。

92
00:07:49,960 --> 00:07:52,030
是的，是的。我听说他没事。

93
00:07:52,030 --> 00:07:53,900
港口里尽是些脾气火爆的。

94
00:07:53,900 --> 00:07:55,030
从这里到萨摩亚。

95
00:07:55,030 --> 00:07:57,300
- 是吗？所以…所以他和我们一样。 - 什么？

96
00:07:57,300 --> 00:07:58,630
你到底什么时候

97
00:07:58,630 --> 00:08:00,530
火爆过，布里科夫斯基?

98
00:08:00,530 --> 00:08:02,330
你什么时候见过我们这样的能当船长？

99
00:08:02,330 --> 00:08:04,200
好了，大家安静。我们还有很多事要做。

100
00:08:29,430 --> 00:08:30,500
继续。

101
00:08:41,330 --> 00:08:42,490
船长接管控制室

102
00:08:42,500 --> 00:08:44,530
潜艇准备下潜，船长。不要停留在水面。

103
00:08:44,530 --> 00:08:46,460
我准备下潜。

104
00:08:46,460 --> 00:08:48,460
<i>阿肯色号</i> 已获准航行，长官。

105
00:08:56,130 --> 00:08:58,830
我是领航员 帕克。 我们要去哪里，船长？

106
00:09:06,500 --> 00:09:09,360
<i>阿肯色号潜艇, 我是船长，乔·格拉斯。</i>

107
00:09:11,530 --> 00:09:14,900
<i>现在，我想说我认识奥布赖恩指挥官，</i>

108
00:09:15,960 --> 00:09:17,530
<i>而且我知道他把你们训练得很好。</i>

109
00:09:19,230 --> 00:09:20,590
<i>现在，我听到很多人在聊。</i>

110
00:09:20,600 --> 00:09:22,090
<i>我是什么样的船长，</i>

111
00:09:22,100 --> 00:09:23,990
<i>那么我直接告诉你。</i>

112
00:09:24,000 --> 00:09:25,360
我没上过安纳波利斯海军学院，

113
00:09:25,360 --> 00:09:28,190
没什么学历也不是什么拔尖的。

114
00:09:28,200 --> 00:09:31,390
我做过你们的工作。操纵声纳，

115
00:09:31,400 --> 00:09:33,190
在核潜艇，打扫鱼雷管。

116
00:09:33,200 --> 00:09:35,160
如果你认为我比你以前的

117
00:09:35,160 --> 00:09:37,460
长官更了解你，那就对了。

118
00:09:38,530 --> 00:09:40,360
<i>我一生都在水下。</i>

119
00:09:40,360 --> 00:09:41,660
<i>我错过了五次选举，</i>

120
00:09:41,660 --> 00:09:43,530
<i>七次超级腕球赛，还有我姐姐的婚礼，</i>

121
00:09:43,530 --> 00:09:44,900
和我父亲的葬礼。

122
00:09:46,500 --> 00:09:47,990
我只知道这些。

123
00:09:49,230 --> 00:09:50,300
我和你一样。

124
00:09:52,590 --> 00:09:54,660
如果你认为这意味着
除了你见过的最牢固的船，

125
00:09:54,660 --> 00:09:56,930
我还在驾驶别的东西，那你们就大错特错了。

126
00:09:58,430 --> 00:10:00,560
这不是无聊的例行训练。

127
00:10:00,560 --> 00:10:03,930
你们的兄弟<i>坦帕湾号</i>在俄罗斯海域失踪。

128
00:10:03,930 --> 00:10:05,260
可能沉没了。

129
00:10:08,260 --> 00:10:10,930
你们每个人都认识那个潜艇上的人。

130
00:10:10,930 --> 00:10:13,060
现在，我们要找到他们。

131
00:10:14,930 --> 00:10:16,060
所以，服从命令。

132
00:10:17,090 --> 00:10:18,890
我希望你们尽最大努力。

133
00:10:21,190 --> 00:10:23,990
<i>我能比你更胜任你们的工作。但我不会去做。</i>

134
00:10:24,990 --> 00:10:26,030
工作是你们的，

135
00:10:27,930 --> 00:10:29,330
担责任是我的。

136
00:10:33,490 --> 00:10:34,890
继续，副船长。

137
00:10:35,990 --> 00:10:37,060
是，长官。

138
00:10:42,090 --> 00:10:45,530
菲斯克上将？菲斯克上将。

139
00:10:45,530 --> 00:10:47,120
我将在一小时内向总统汇报情况，

140
00:10:47,130 --> 00:10:49,430
而你的海军部下们不愿分享情报。

141
00:10:49,430 --> 00:10:51,230
我为参谋长联席会议主席工作，

142
00:10:51,230 --> 00:10:52,560
不是国家安全局，诺奎斯特小姐，

143
00:10:52,560 --> 00:10:54,490
还是我们现在是直呼其名？

144
00:10:56,360 --> 00:10:58,560
-我孩子学校的东西。-说的对。

145
00:10:58,560 --> 00:11:01,460
综合水下监视系统在科拉半岛附近发现了2次爆炸，

146
00:11:01,460 --> 00:11:03,630
就在<i>坦帕湾号</i>失踪的地方。

147
00:11:03,630 --> 00:11:07,360
- 2次？- 可能是他们1次，我们1次。

148
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
有可能相撞吗？

149
00:11:09,360 --> 00:11:10,920
不太可能。

150
00:11:10,930 --> 00:11:12,530
你与俄罗斯同行接触了吗？

151
00:11:12,530 --> 00:11:15,160
他们说什么？

152
00:11:15,160 --> 00:11:17,490
- 那是机密。   - 现在是谁不愿分享了？

153
00:11:19,490 --> 00:11:21,530
记录的爆炸发生在什么时候？

154
00:11:21,530 --> 00:11:24,130
格林尼治时间09:04和09:06。

155
00:11:27,490 --> 00:11:28,530
怎么了？

156
00:11:31,490 --> 00:11:32,960
自从俄国人开始

157
00:11:32,960 --> 00:11:34,320
在波利安尼建立舰队，

158
00:11:34,330 --> 00:11:36,590
我们一直在关注俄罗斯总统的动向。

159
00:11:36,590 --> 00:11:38,420
扎卡林带着他的贴身保镖离开克里姆林宫，

160
00:11:38,430 --> 00:11:40,220
他直接去了科拉半岛。

161
00:11:40,230 --> 00:11:42,090
- 当然，是因为这件事。 - 不是。

162
00:11:42,090 --> 00:11:44,420
他是在2次爆炸之前离开的。

163
00:11:44,430 --> 00:11:47,130
计划与他的国防部长杜洛夫的会面。

164
00:11:48,060 --> 00:11:49,390
我不喜欢巧合。

165
00:11:49,390 --> 00:11:50,890
嗯，我已经派了艘潜艇过去。

166
00:11:50,890 --> 00:11:52,190
很快就会有答案的。

167
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
海军上将。

168
00:12:04,430 --> 00:12:06,060
我将要告诉你的东西

169
00:12:06,060 --> 00:12:07,490
离你的肩章还差两颗星的距离。

170
00:12:07,490 --> 00:12:09,590
我一直在试图让国家安全局授权一个行动，

171
00:12:09,590 --> 00:12:10,990
他们一直在拖延时间，

172
00:12:10,990 --> 00:12:13,120
现在一切都发生的太快了。

173
00:12:13,130 --> 00:12:14,590
如果这是侵略行为，

174
00:12:14,590 --> 00:12:16,660
我们要知道扎卡林在那里做什么。

175
00:12:16,660 --> 00:12:18,620
如果你想驾驶无人机进入俄罗斯领空，

176
00:12:18,630 --> 00:12:20,020
空军会乐意效劳的……

177
00:12:20,020 --> 00:12:21,460
不是从6万英尺。

178
00:12:23,090 --> 00:12:25,420
我们需要有地面上的耳目。

179
00:12:25,430 --> 00:12:27,020
我相信你肯定能私下找到某些没有登记在册的人

180
00:12:27,020 --> 00:12:28,390
在接下来的48小时内。

181
00:12:32,120 --> 00:12:34,120
你想让我派一个小组去俄罗斯？

182
00:12:34,560 --> 00:12:35,860
是的。

183
00:12:43,020 --> 00:12:44,330
跟着我！

184
00:12:46,220 --> 00:12:48,360
移动！移动！移动！

185
00:12:57,290 --> 00:12:58,950
全部清除！

186
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
你有30秒，马丁内利！

187
00:13:00,960 --> 00:13:02,120
移动！

188
00:13:02,120 --> 00:13:04,420
移动！去吧！移动！移动！移动！

189
00:13:10,360 --> 00:13:12,120
20秒！

190
00:13:16,060 --> 00:13:17,090
10秒！

191
00:13:19,890 --> 00:13:20,950
Five!
5!

192
00:13:23,560 --> 00:13:24,990
时间到！

193
00:13:26,620 --> 00:13:27,820
嘿！

194
00:13:28,460 --> 00:13:30,360
恭喜你，马丁内利，

195
00:13:30,360 --> 00:13:32,460
你他妈害死了全队！

196
00:13:48,420 --> 00:13:50,360
把它们包起来，挂起来，堆起来，马丁内利。

197
00:13:52,990 --> 00:13:54,020
该死的！

198
00:13:54,020 --> 00:13:56,250
比曼不能控制自己的情绪。

199
00:13:56,260 --> 00:13:59,620
他只有三种情绪：恼怒、愤怒和爆怒。

200
00:13:59,620 --> 00:14:02,120
嘿，指挥官，你还没睡好吗？

201
00:14:03,490 --> 00:14:05,250
他为什么一直这么生气？

202
00:14:05,260 --> 00:14:07,590
也许是因为他来自伯明翰。去过那里吗？

203
00:14:07,590 --> 00:14:10,450
嘿，你知道，我要关闭东湖公园附近的一栋房子。

204
00:14:10,460 --> 00:14:12,960
我不认为你手里拿着的不只是文件吧。

205
00:14:14,520 --> 00:14:16,290
看来有我们好看的了。

206
00:14:16,990 --> 00:14:18,450
你怎么知道？

207
00:14:18,460 --> 00:14:20,890
看看比曼就知道。

208
00:14:20,890 --> 00:14:22,360
狗娘养的被逗乐了。

209
00:14:24,160 --> 00:14:26,220
是侦察任务，孩子们。

210
00:14:26,220 --> 00:14:28,320
放下你所有的弹药和训练装备。

211
00:14:28,320 --> 00:14:30,390
- 我们要去现场直播。  - 我们去哪儿，头儿？

212
00:14:38,590 --> 00:14:39,960
进来。

213
00:14:41,390 --> 00:14:43,320
船员都上船了，准备出发，长官。

214
00:14:44,520 --> 00:14:46,060
很好，科布。

215
00:14:48,950 --> 00:14:51,590
我有东西要送给你，船长。

216
00:14:51,590 --> 00:14:54,220
我知道供应都用完了，

217
00:14:54,220 --> 00:14:57,160
但我觉得在我们航行开始之前你应该有一个自己的。

218
00:14:59,950 --> 00:15:05,220
科布，我很感激你，但我不能拿你的硬币。

219
00:15:06,590 --> 00:15:09,590
我不想在这次航行中请任何人喝一杯。

220
00:15:09,590 --> 00:15:13,050
-你确定吗，长官？-是的。

221
00:15:13,060 --> 00:15:16,020
我口袋里只有一枚硬币的空间。

222
00:15:24,420 --> 00:15:26,190
你在<i>威奇托号</i>上待过。

223
00:15:26,920 --> 00:15:28,220
我的第一艘船。

224
00:15:30,090 --> 00:15:31,590
有他们说的那么糟吗，长官？

225
00:15:31,590 --> 00:15:36,160
我不知道他们怎么说，但情况可能更糟。

226
00:15:37,950 --> 00:15:42,450
那枚硬币，我的幸运符，我只带过一枚。

227
00:15:47,550 --> 00:15:49,050
我们开始航行吧。

228
00:15:50,390 --> 00:15:51,420
是的，船长。

229
00:16:20,120 --> 00:16:23,050
1号反应堆和2号反应堆准备好了，长官。

230
00:16:27,950 --> 00:16:30,280
最后一个人下来。舱口安全。

231
00:16:30,290 --> 00:16:32,020
船长接管控制室

232
00:16:32,020 --> 00:16:34,120
甲板军官，潜艇开始潜航。

233
00:16:34,120 --> 00:16:35,520
潜艇开始潜航。是的，船长。

234
00:16:35,520 --> 00:16:37,380
向下15度排出汽泡，全速前进。

235
00:16:37,390 --> 00:16:38,950
下潜到300英尺。

236
00:16:38,950 --> 00:16:40,020
是的，长官。

237
00:16:40,020 --> 00:16:41,220
深度设置为300英尺。

238
00:16:41,220 --> 00:16:42,990
向下15度排出汽泡。

239
00:16:46,120 --> 00:16:48,280
下潜！下潜！

240
00:18:08,950 --> 00:18:11,250
总统先生，欢迎光临宝利雅尼。

241
00:18:12,120 --> 00:18:13,450
很高兴见到你，德米特里。

242
00:18:17,280 --> 00:18:19,650
- 华盛顿有联系吗？ - 他们有。

243
00:18:19,650 --> 00:18:23,280
我们认为最好等你来了，然后再回复。

244
00:18:23,280 --> 00:18:25,280
对。让他们等一等。

245
00:18:43,580 --> 00:18:45,650
任务简单明了，先生们。

246
00:18:45,650 --> 00:18:48,950
我们将成为华盛顿特区内一些人的耳目。

247
00:18:48,950 --> 00:18:51,450
是啊，为了一帮喝着拿铁咖啡西装革履的人。

248
00:18:51,450 --> 00:18:53,950
也许吧，但是菲斯克为这次行动做了担保。

249
00:18:53,950 --> 00:18:56,110
- 别胡说八道。 - 活在梦里。

250
00:18:56,120 --> 00:18:58,080
如果不想卷入这次任务，我们可以退出。

251
00:18:58,080 --> 00:19:01,880
嘿，马丁内利，标签和私人物品。

252
00:19:02,920 --> 00:19:05,010
你告诉我这次行动是非官方的吗？

253
00:19:05,020 --> 00:19:08,580
如果我们被困在篱笆的另一边，那么国防部不会承认我们的存在。

254
00:19:10,080 --> 00:19:11,950
你是新来的，那就提点建议吧。

255
00:19:11,950 --> 00:19:13,010
别变成那样的人。

256
00:19:13,020 --> 00:19:14,120
什么人？

257
00:19:24,380 --> 00:19:28,450
你有一个漂亮的妹妹，马丁内利。她叫什么？

258
00:19:28,450 --> 00:19:30,510
她不是我的妹妹，长官。

259
00:19:30,520 --> 00:19:32,380
没关系 比曼是什么地方的人。

260
00:19:48,250 --> 00:19:50,580
- 联络报告。 - 不能立即联系。

261
00:19:51,450 --> 00:19:52,650
帕克。

262
00:19:52,650 --> 00:19:55,180
离俄罗斯海岸40英里，长官。

263
00:19:55,180 --> 00:19:57,150
我们应该就在她上面。

264
00:19:57,150 --> 00:19:58,850
我们可能不是第一个来到这里的人。

265
00:19:59,250 --> 00:20:00,320
船长？

266
00:20:01,580 --> 00:20:04,150
副船长，展开海底扫描。

267
00:20:04,150 --> 00:20:06,310
部署海底扫描器。是，船长。

268
00:20:06,320 --> 00:20:08,950
部署海底扫描器。把范围设设置为1000节。

269
00:20:25,880 --> 00:20:28,110
长官，发现了什么。

270
00:20:30,650 --> 00:20:32,150
可能是残骸碎片。

271
00:20:32,150 --> 00:20:34,080
可能是海底通风口。

272
00:20:34,080 --> 00:20:36,110
或者是深海礁石。

273
00:20:36,110 --> 00:20:37,980
它不会影响磁场。

274
00:20:43,310 --> 00:20:44,480
她在那里。

275
00:20:56,580 --> 00:20:58,010
天哪。

276
00:21:11,010 --> 00:21:14,950
希门尼斯，操纵海底扫描器朝船头扫描。

277
00:21:27,080 --> 00:21:28,610
她被鱼雷击中了。

278
00:21:28,610 --> 00:21:31,280
- 科布,进入战斗岗位。- 进入战斗岗位，明白。

279
00:21:31,280 --> 00:21:33,910
1号鱼雷管2号鱼雷管注水。打开2号鱼雷管外舱门。

280
00:21:33,910 --> 00:21:36,210
- 人员就位。- 人员就位。

281
00:21:37,410 --> 00:21:39,350
- 好的，打开鱼雷管舱门。- 向前推进！

282
00:21:41,310 --> 00:21:43,510
机舱，机舱，有人拿到这些……

283
00:21:44,410 --> 00:21:45,410
快点，快点，走吧！

284
00:21:48,050 --> 00:21:49,580
1，2，3，4号鱼雷管，注水。

285
00:21:49,580 --> 00:21:51,240
鱼雷管注水，明白。

286
00:21:51,250 --> 00:21:52,250
确保鱼雷无线电惯性制导系统安全。

287
00:21:53,410 --> 00:21:56,180
打开鱼雷管外舱门!走!走!走!

288
00:21:56,180 --> 00:21:57,940
为下一个通讯窗口起草一条消息。

289
00:21:57,950 --> 00:22:00,080
“美国 <i>坦帕湾号</i> 被敌人击沉。”

290
00:22:00,080 --> 00:22:01,380
是的，长官。

291
00:22:01,380 --> 00:22:03,310
1号和2号鱼雷管准备发射。

292
00:22:03,310 --> 00:22:06,150
机舱，发动机和螺旋桨，达到最大功率。

293
00:22:07,380 --> 00:22:09,950
船长?你应该听听这个。

294
00:22:21,050 --> 00:22:22,980
告诉我那是来自<i>坦帕湾号</i>的。

295
00:22:24,380 --> 00:22:26,340
给我一个方位。

296
00:22:26,350 --> 00:22:28,180
方位2-2-1，非常清楚。

297
00:22:28,180 --> 00:22:29,980
引导航向2-2-1。

298
00:22:29,980 --> 00:22:31,040
转向航向2-2-1。

299
00:22:31,050 --> 00:22:33,980
爱德华兹先生，让那个机器人尽快回到船上。

300
00:22:33,980 --> 00:22:35,510
回收海底扫描器。

301
00:22:51,480 --> 00:22:53,880
那是什么鬼东西？

302
00:22:53,880 --> 00:22:54,740
有情况，船长。

303
00:22:54,750 --> 00:22:56,340
检测头顶上的辅助噪声。

304
00:23:06,150 --> 00:23:07,910
有人在那儿捡冰块。

305
00:23:08,540 --> 00:23:10,140
他们就在我们上面。

306
00:23:19,010 --> 00:23:21,640
距离8 - 5 - 0。

307
00:23:21,640 --> 00:23:23,510
美国潜艇正在加速。

308
00:23:25,040 --> 00:23:26,880
发射鱼雷1和2。

309
00:23:28,040 --> 00:23:32,210
方位 0-4-5…04-6…

310
00:23:35,380 --> 00:23:37,510
- 发现鱼雷！- 他们向我们开火了？

311
00:23:39,440 --> 00:23:41,140
最佳方位 1-9-0 和关闭。

312
00:23:41,140 --> 00:23:42,210
领航员，手动控制潜艇。

313
00:23:42,210 --> 00:23:43,940
左满舵，全靠前翼。

314
00:23:43,940 --> 00:23:45,310
发射逃逸装置。

315
00:23:55,110 --> 00:23:57,370
船长，鱼雷正在追踪我们。

316
00:23:57,380 --> 00:23:58,440
给他们新的坐标。

317
00:23:59,940 --> 00:24:02,040
马上，发射一号管鱼雷

318
00:24:02,040 --> 00:24:03,910
对敌人进行反击。

319
00:24:03,910 --> 00:24:05,610
- 潜艇准备！- 方案准备！

320
00:24:05,610 --> 00:24:06,870
武器准备！

321
00:24:06,880 --> 00:24:09,310
匹配声纳方位，开火!

322
00:24:10,580 --> 00:24:13,080
正常发射！鱼雷航向 2-1-9！

323
00:24:20,910 --> 00:24:23,310
船长，鱼雷方位 3-0-0。

324
00:24:27,080 --> 00:24:30,040
-它从我们下面经过。-它不会在冰上找到我们的。

325
00:24:30,040 --> 00:24:32,040
水面上有很多干扰，船长。

326
00:24:32,040 --> 00:24:33,310
在背景噪声中很难找到她。

327
00:24:33,310 --> 00:24:36,540
拉起拖曳阵列通过过适当的测量。

328
00:24:36,540 --> 00:24:40,310
韦伯斯，把武器转180度。

329
00:24:40,310 --> 00:24:42,040
把搜索深度降低到40英尺。

330
00:24:42,040 --> 00:24:43,840
把深度降低到40英尺。是的，船长。

331
00:24:47,940 --> 00:24:49,980
平衡排气孔 7到10！

332
00:24:52,640 --> 00:24:54,440
- 她在那儿。- 天啊。

333
00:24:54,440 --> 00:24:56,210
注意敌人的动向。

334
00:25:06,440 --> 00:25:07,870
船长，击中了！

335
00:25:07,880 --> 00:25:09,340
戴上耳机，贝尔福德。

336
00:25:09,340 --> 00:25:12,310
领航员，零气泡，保持侧翼速度。

337
00:25:16,340 --> 00:25:19,110
船长，敌人的鱼雷还在活动，正在逼近!

338
00:25:19,110 --> 00:25:20,870
导航，报告<i>坦帕湾号.</i>方位。

339
00:25:20,870 --> 00:25:22,040
我们要直接冲向她。

340
00:25:22,040 --> 00:25:23,110
<i>坦帕湾号,</i> 长官?

341
00:25:23,110 --> 00:25:25,310
如果每次我都要说两遍，我们会死的。

342
00:25:25,310 --> 00:25:27,240
-方位报告! -是的，长官，0-1-0。

343
00:25:27,240 --> 00:25:30,610
领航员，稳定航向0-1-0，下降40度。

344
00:25:30,610 --> 00:25:32,210
0-1-0，下降40度。是的，船长。

345
00:25:32,210 --> 00:25:35,210
现在，等我命令再往上拉起。

346
00:25:44,240 --> 00:25:45,510
探测水深300英尺。

347
00:25:48,240 --> 00:25:49,440
Two-five-zero!
2-5-0!

348
00:25:51,210 --> 00:25:53,370
200英尺。红色警报。

349
00:25:53,370 --> 00:25:56,140
- 红色警报。- 1-5-0！

350
00:25:56,140 --> 00:25:58,270
100英尺！

351
00:26:01,910 --> 00:26:05,540
- 重复红色警报! - 75!  50英尺!

352
00:26:05,540 --> 00:26:07,000
- 40英尺! - 船长!

353
00:26:07,010 --> 00:26:09,640
30英尺! 25。20英尺!

354
00:26:09,640 --> 00:26:10,840
拉起来。零气泡。

355
00:26:17,540 --> 00:26:19,040
鱼雷，200英尺!

356
00:26:26,210 --> 00:26:29,470
- 船长，我们什么做…  - 稳住潜艇。趴在地板上。

357
00:26:35,410 --> 00:26:37,370
- 末端制导，船长!   - 右满舵！

358
00:26:37,370 --> 00:26:38,570
右满舵。是的,船长。

359
00:27:19,510 --> 00:27:22,040
- 大家没事吧?  - 没事。

360
00:27:22,610 --> 00:27:23,810
我很好。

361
00:27:27,540 --> 00:27:30,040
我们刚刚开战了吗?

362
00:27:30,040 --> 00:27:33,010
没有，但是我们已经经历了一次战斗了。

363
00:27:36,040 --> 00:27:37,070
船长？

364
00:27:40,100 --> 00:27:41,970
还有人在下面，船长。

365
00:28:06,510 --> 00:28:08,170
总统，杜洛夫部长。

366
00:28:09,200 --> 00:28:11,170
他们击沉了我们的潜艇，<i>沃尔科夫号.</i>

367
00:28:17,200 --> 00:28:19,440
美国人到底在干什么?

368
00:28:19,440 --> 00:28:20,900
我们必须立即作出反应

369
00:28:20,900 --> 00:28:22,640
保护俄罗斯的主权。

370
00:28:22,640 --> 00:28:25,040
长官，我建议我们派出<i>耶夫琴科号</i>驱逐舰

371
00:28:25,040 --> 00:28:26,570
清除美国潜艇。

372
00:28:28,370 --> 00:28:30,100
我想和美国总统通话。

373
00:28:34,900 --> 00:28:37,970
长官，从美国军舰<i>阿肯色号.</i>发来消息。

374
00:28:53,200 --> 00:28:57,000
我的海军少将没有足够的理智躲避大雨。

375
00:28:57,000 --> 00:28:59,040
长官，我们在冰下发生交火。

376
00:28:59,040 --> 00:29:01,540
三艘潜艇：两艘俄罗斯的，一艘美国的。

377
00:29:03,140 --> 00:29:05,030
莫斯科有什么反应？

378
00:29:05,040 --> 00:29:08,100
无关。和五角大楼或者国务院无关，长官。

379
00:29:08,100 --> 00:29:12,530
我们知道他们在过去的几周一直和北方舰队进行演习。

380
00:29:12,540 --> 00:29:14,430
演习个屁。

381
00:29:14,440 --> 00:29:17,070
扎卡林总统已经在波利阿尼了。

382
00:29:20,500 --> 00:29:24,100
将最近的航母战斗群调过去。

383
00:29:24,100 --> 00:29:29,900
是的，长官。你应该知道，我们有专门的特工确定扎卡林的意图。

384
00:29:29,900 --> 00:29:34,100
菲斯克上将，我不认为我需要向你这样的战争英雄解释，

385
00:29:34,100 --> 00:29:37,800
当有人向你开火时，你才知道他们的意图。

386
00:29:46,540 --> 00:29:48,400
准备好伙计们！

387
00:29:50,370 --> 00:29:52,570
妈的，那是闪电吗？

388
00:29:52,570 --> 00:29:55,440
嘿，马丁内利，别唠叨了！

389
00:29:57,040 --> 00:30:00,000
去吧！去吧！去吧！

390
00:30:44,200 --> 00:30:46,300
马丁内利！

391
00:31:06,370 --> 00:31:08,400
慢点。慢点，小兄弟。

392
00:31:09,630 --> 00:31:11,970
你叫什么？ 快点，你叫什么？

393
00:31:14,530 --> 00:31:15,930
星期四。

394
00:31:18,370 --> 00:31:19,430
他妈的。

395
00:31:49,530 --> 00:31:51,870
又是阿库拉级的，船长。

396
00:31:52,400 --> 00:31:54,100
船首受损。

397
00:31:54,100 --> 00:31:56,370
可能与海底撞击有关。

398
00:31:56,370 --> 00:31:58,400
<i>坦帕湾号</i> 击沉了它。

399
00:32:00,000 --> 00:32:02,070
<i>坦帕湾号</i>没有向任何人开火。

400
00:32:02,400 --> 00:32:03,400
船长？

401
00:32:04,370 --> 00:32:06,170
她的鱼雷舱门是关着的。

402
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
天哪。

403
00:32:10,530 --> 00:32:13,030
有谁能活着熬过这一关？

404
00:32:14,530 --> 00:32:17,030
你见过这样的爆炸现场吗，副船长？

405
00:32:18,400 --> 00:32:21,360
直到今天，我还没有见过任何被鱼雷击中的潜艇。

406
00:32:21,370 --> 00:32:22,870
你没看见这里就有一个。

407
00:32:24,070 --> 00:32:26,030
看看船体外壳的洞。

408
00:32:26,030 --> 00:32:28,200
弹片爆炸痕迹指出。

409
00:32:29,530 --> 00:32:32,330
你小时候常点樱桃炸弹玩，对吧？

410
00:32:34,200 --> 00:32:36,900
你和我的童年非常不同。

411
00:32:36,900 --> 00:32:40,100
我们过去常常在汽车排气管里引爆它们。

412
00:32:40,100 --> 00:32:42,400
和这样的爆炸痕迹一样。

413
00:32:42,400 --> 00:32:44,900
爆炸来自潜艇内部。

414
00:32:45,530 --> 00:32:47,200
她的鱼雷爆炸了？

415
00:32:47,200 --> 00:32:49,960
爆炸的位置远离鱼雷舱。甚至在阿库拉号上也不可能。

416
00:33:04,100 --> 00:33:06,070
导航员，报告底部深度。

417
00:33:06,560 --> 00:33:07,800
我们能把它们救出来吗？

418
00:33:12,460 --> 00:33:15,160
762英尺，船长。

419
00:33:15,160 --> 00:33:16,470
可以救行动要迅速，船长。

420
00:33:18,160 --> 00:33:21,360
他们击毁了<i>坦帕湾号.</i> 他们不值得救。

421
00:33:21,360 --> 00:33:24,100
他们也是服从命令，里德。

422
00:33:24,100 --> 00:33:26,900
船长，我们刚刚在他们的水域用鱼雷击沉了一艘潜艇。

423
00:33:26,900 --> 00:33:29,360
俄国人将以高度戒备的搜索队作为回应。

424
00:33:29,360 --> 00:33:31,530
这符合逻辑，是啊。

425
00:33:31,530 --> 00:33:35,360
但如果他们的行为符合逻辑，他们本应尝试自己营救，

426
00:33:35,360 --> 00:33:36,960
而不是向我们开火。

427
00:33:40,030 --> 00:33:42,330
看，没人跟着剧本演。

428
00:33:42,330 --> 00:33:44,400
我们不知道上面发生了什么。

429
00:33:44,400 --> 00:33:48,230
唯一可能有线索的人就在海底。

430
00:33:48,230 --> 00:33:50,600
是的，俄罗斯人，长官，

431
00:33:50,600 --> 00:33:52,430
谁，就我们所知，它们击沉了<i>坦帕湾号</i>！

432
00:33:52,430 --> 00:33:53,600
这正是我的观点。

433
00:33:53,600 --> 00:33:56,200
我们不知道，副船长，但他们可能知道。

434
00:33:56,200 --> 00:33:57,530
不知什么原因，

435
00:33:57,530 --> 00:33:59,630
他们的同志们把他们当作死人。

436
00:33:59,630 --> 00:34:01,860
这直接违反了我们的任务目标。

437
00:34:01,860 --> 00:34:03,060
我知道。

438
00:34:03,060 --> 00:34:04,300
科布，启动<i>神秘号救援装置。</i>

439
00:34:04,300 --> 00:34:05,860
启动<i>神秘号。</i> 是的，船长。

440
00:34:05,860 --> 00:34:08,230
让她和前面的逃生舱对接。

441
00:34:08,230 --> 00:34:10,130
我要那些俄国水手离开那里。

442
00:34:10,130 --> 00:34:12,300
长官，至少我们需要联系第六舰队。

443
00:34:12,300 --> 00:34:14,430
等我们得到答付时，他们早就死了！

444
00:34:17,060 --> 00:34:21,500
请发送一份信息，但我不会等待答复。

445
00:34:23,360 --> 00:34:24,560
是的，船长。

446
00:34:28,630 --> 00:34:30,360
<i>阿肯色号，神秘号。 </i>

447
00:34:30,360 --> 00:34:33,160
平衡船身准备脱离潜艇。

448
00:34:33,160 --> 00:34:35,530
匹配闩锁...释放。

449
00:34:50,200 --> 00:34:51,330
再深几英尺，

450
00:34:51,330 --> 00:34:53,200
我们会像啤酒罐一样被压碎。

451
00:35:10,600 --> 00:35:12,190
水流很强，<i>卡伯隆.</i>

452
00:35:12,200 --> 00:35:14,190
4节，1-5-0。

453
00:35:14,200 --> 00:35:15,530
收到

454
00:35:21,900 --> 00:35:23,560
速度2点。

455
00:35:30,900 --> 00:35:32,190
5英尺。

456
00:35:34,030 --> 00:35:35,330
该死的。

457
00:35:37,560 --> 00:35:39,330
- 2英尺。 -我们陷入了激流！

458
00:35:51,230 --> 00:35:52,460
锁定。

459
00:37:14,190 --> 00:37:17,060
我是美国<i>阿肯色号.</i>号的格拉斯指挥官。

460
00:37:25,960 --> 00:37:31,120
副船长，让医生给这些人治疗体温过低，

461
00:37:31,130 --> 00:37:33,060
但要看守好他们。

462
00:37:34,360 --> 00:37:36,220
除非我们听到上级的指示，

463
00:37:36,230 --> 00:37:38,130
否则这些都人是战俘。

464
00:37:56,190 --> 00:37:57,360
科布。

465
00:37:58,530 --> 00:38:01,290
把船长和他的手下分开。

466
00:38:01,290 --> 00:38:02,990
我要把他们隔离起来。

467
00:38:03,530 --> 00:38:04,990
是的，船长。

468
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
内莉离开了。

469
00:39:52,620 --> 00:39:55,160
<i>嘿，头儿，你那有什么情况？</i>

470
00:39:57,460 --> 00:39:59,090
下面有一些重型武器。

471
00:39:59,920 --> 00:40:01,520
他们在往驱逐舰上装。

472
00:40:01,520 --> 00:40:03,560
现在把摄像机拉过去。

473
00:40:09,860 --> 00:40:11,120
嗯，看起来不错。

474
00:40:11,120 --> 00:40:12,590
这些图像将直播到华盛顿。

475
00:40:12,590 --> 00:40:14,520
哦，是的，这下我们出名了。

476
00:40:19,320 --> 00:40:20,950
我们为什么没有清晰画面呢？

477
00:40:20,960 --> 00:40:22,620
有些装置干扰了我们。

478
00:40:22,620 --> 00:40:25,090
我们在连接上有困难，女士。

479
00:40:25,090 --> 00:40:27,050
-嗯，我可以用电脑吗？-可以，女士。

480
00:40:27,060 --> 00:40:28,950
他们在用信号干扰器。

481
00:40:33,490 --> 00:40:37,020
先生。先生。

482
00:40:37,020 --> 00:40:38,960
所有的通讯通道都被阻断了。

483
00:40:41,420 --> 00:40:44,050
我无法联系到华盛顿或莫斯科。

484
00:40:45,560 --> 00:40:46,890
发生什么事？

485
00:40:52,160 --> 00:40:56,150
告诉他们用频率2-2-8-2.5兆赫。

486
00:40:56,150 --> 00:40:58,390
- 女士？ -2-2-8-2.5兆赫。

487
00:41:00,120 --> 00:41:01,620
美国国家安全局有几个卫星频率

488
00:41:01,620 --> 00:41:03,150
我们通常不会共享。

489
00:41:03,160 --> 00:41:05,320
但是我们都属于同一个团队，对吧？

490
00:41:05,320 --> 00:41:08,190
是啊。很好。

491
00:41:13,390 --> 00:41:14,890
可以了！

492
00:41:21,620 --> 00:41:22,850
那些伙计很棒。

493
00:41:43,990 --> 00:41:45,990
那是谁？请你能放大画面，好吗？

494
00:41:50,150 --> 00:41:52,250
-我们要失去他们的画面了。 -在无人机上。

495
00:41:55,450 --> 00:41:57,950
那是杜洛夫。

496
00:41:57,950 --> 00:41:59,790
俄罗斯国防部长。

497
00:42:02,150 --> 00:42:03,880
我看见总统直升机了。

498
00:42:03,890 --> 00:42:05,450
我没看到扎卡林。

499
00:42:05,450 --> 00:42:06,550
他在那上面。

500
00:42:07,950 --> 00:42:09,020
我们能近点看一下吗？

501
00:42:15,320 --> 00:42:16,820
你在忙什么呢？

502
00:42:35,320 --> 00:42:37,320
他们为什么要派出驱逐舰？

503
00:42:41,450 --> 00:42:44,050
这是暴行，部长。

504
00:42:44,050 --> 00:42:46,250
我在莫斯科的所有指挥机构都被切断了。

505
00:42:48,450 --> 00:42:51,150
我需要立即建立一个安全紧急的线路！

506
00:42:51,150 --> 00:42:55,450
先生，我们可能正受到即将发生的袭击的威胁。

507
00:42:55,450 --> 00:42:57,150
我已经封锁了基地

508
00:42:57,150 --> 00:42:59,320
关闭所有通信

509
00:42:59,320 --> 00:43:00,920
作为安全预防措施。

510
00:43:03,320 --> 00:43:05,080
这样的决定不能由你来做。

511
00:43:09,220 --> 00:43:11,380
我必须通知我的部长们，我的议会，

512
00:43:11,390 --> 00:43:13,520
还有我的将军们。

513
00:43:13,520 --> 00:43:18,050
我已经和他们谈过了，我告诉他们

514
00:43:18,050 --> 00:43:21,880
你病了，由我照顾。

515
00:43:28,150 --> 00:43:29,520
这已经够了。

516
00:43:51,150 --> 00:43:53,450
- 德米特里？-从现在开始，

517
00:43:53,450 --> 00:43:55,620
所有的军事命令都由我发布。

518
00:43:55,620 --> 00:43:57,350
军方不会听从你的命令。

519
00:43:57,350 --> 00:43:58,520
他们别无选择。

520
00:43:58,520 --> 00:44:00,280
对他们而言，

521
00:44:00,280 --> 00:44:03,820
我的每条命令都来自你。

522
00:44:04,520 --> 00:44:07,450
我是你们的国防部长，

523
00:44:07,450 --> 00:44:11,250
我打算捍卫我们的利益和我们的国家

524
00:44:11,250 --> 00:44:13,550
不受任何威胁，无论是内部还是外部。

525
00:44:13,550 --> 00:44:17,320
即使是来自软弱领袖的。

526
00:44:17,320 --> 00:44:18,320
真的吗？

527
00:44:27,980 --> 00:44:30,220
-你会为此被处死的。-不，尼古拉。

528
00:44:31,620 --> 00:44:34,250
等到人们明白发生了什么事的时候，

529
00:44:35,320 --> 00:44:37,980
这个国家正处于战争之中，

530
00:44:37,980 --> 00:44:40,420
人们只关心胜利。

531
00:44:40,420 --> 00:44:42,320
其他一切都会被遗忘。

532
00:45:00,080 --> 00:45:01,980
嘿，伙计，你看见了吗？

533
00:45:03,320 --> 00:45:04,850
给我一些音频。

534
00:45:14,180 --> 00:45:15,380
海军上将。

535
00:45:17,520 --> 00:45:19,950
我们收到声音了？你能把音量调大一点吗？

536
00:45:29,450 --> 00:45:31,050
哦，我的上帝。

537
00:45:36,420 --> 00:45:37,880
妈的。

538
00:45:42,320 --> 00:45:43,880
这是一次政变。

539
00:45:43,880 --> 00:45:45,380
我需要向总统作简报。

540
00:45:50,980 --> 00:45:53,510
他会建议把舰队调到位，不是吗？

541
00:45:53,520 --> 00:45:55,110
他在尽自己的本分。

542
00:45:55,120 --> 00:45:56,450
你知道这意味着什么。

543
00:46:00,980 --> 00:46:02,880
你对地面上的人了解多少？

544
00:46:15,210 --> 00:46:17,880
直接与俄罗斯军方联系怎么样？

545
00:46:17,880 --> 00:46:19,510
无论下面发生了什么，总统女士，

546
00:46:19,510 --> 00:46:21,310
杜洛夫使我们看起来像个侵略者。

547
00:46:21,320 --> 00:46:23,410
让他的人民和世界其他国家。

548
00:46:23,410 --> 00:46:26,150
-我们能证明这是一场政变吗？ -事实很简单。

549
00:46:26,150 --> 00:46:28,280
杜洛夫正让他的舰队转入到战争状态。

550
00:46:28,280 --> 00:46:30,510
现在他们正获得战术优势，

551
00:46:30,520 --> 00:46:33,180
没人会记得是谁开的第一枪。

552
00:46:33,180 --> 00:46:35,980
我建议我们部署航母战斗群，

553
00:46:35,980 --> 00:46:38,610
并把我们的等级提高到二级戒备状态。

554
00:46:38,610 --> 00:46:41,450
对不起，海军上将。我很抱歉。

555
00:46:41,450 --> 00:46:43,880
我们的行动可能正是杜洛夫希望的。

556
00:46:43,880 --> 00:46:46,450
我想他想让我们的舰队参与进来。

557
00:46:46,450 --> 00:46:49,980
你说什么，他想要一场全面战争？

558
00:46:49,980 --> 00:46:52,910
我是说，我认为这一切都是精心策划好的。

559
00:46:52,910 --> 00:46:55,010
俄罗斯宪法规定

560
00:46:55,010 --> 00:46:57,980
如果在敌对时期，总统出现问题

561
00:46:57,980 --> 00:47:00,110
一切权力都落在俄罗斯部长手中。

562
00:47:00,110 --> 00:47:02,880
任何人都可以发动第三次世界大战只是为了夺取权力……

563
00:47:02,880 --> 00:47:04,310
这就是我的观点。

564
00:47:04,310 --> 00:47:05,980
这不是与俄罗斯的对峙。

565
00:47:05,980 --> 00:47:08,440
我们要对付的是一个流氓部长。

566
00:47:08,450 --> 00:47:11,850
因此，这可能是一场没有军方大力支持的政变。

567
00:47:11,850 --> 00:47:13,980
我们可以直接斩首杜洛夫吗？用地堡杀手炸弹如何？

568
00:47:13,980 --> 00:47:15,410
那可能会杀死扎卡林。

569
00:47:15,410 --> 00:47:18,080
我想这就是杜洛夫让他活着的原因。

570
00:47:18,080 --> 00:47:21,310
诺奎斯特小姐，这听起来这像对历史书的极好分析，

571
00:47:21,310 --> 00:47:23,340
但我们不会是写那本书的人，

572
00:47:23,350 --> 00:47:25,310
除非我们现在做出回应！

573
00:47:25,310 --> 00:47:29,080
他们袭击我们，杀害了110名美国人！

574
00:47:29,080 --> 00:47:31,440
他们和我们一样不想要一场全面战争。

575
00:47:31,450 --> 00:47:36,080
总统女士，当有人在棋盘上做手脚时，你必须回应！

576
00:47:40,450 --> 00:47:42,080
也许我们别无选择。

577
00:47:46,150 --> 00:47:48,210
如果我们能解救扎卡林总统呢？

578
00:47:49,450 --> 00:47:50,910
总统女士，我们没有……

579
00:47:50,910 --> 00:47:52,380
不，让他说吧。

580
00:47:52,380 --> 00:47:54,440
谢谢您，女士。

581
00:47:54,450 --> 00:47:57,480
我们在波利安尼基地外有一支小队。

582
00:47:57,480 --> 00:47:59,410
海岸附近还有一艘潜艇。

583
00:47:59,410 --> 00:48:02,110
等时机成熟，就可以准备进行营救和撤离。

584
00:48:02,110 --> 00:48:03,610
我认识与行动相关的这些人。

585
00:48:03,610 --> 00:48:06,080
如果我们能把扎卡林送到莫斯科，

586
00:48:06,080 --> 00:48:07,510
他就可以制止危机。

587
00:48:07,510 --> 00:48:10,210
我们去营救俄罗斯总统？

588
00:48:10,210 --> 00:48:13,010
我们可能不喜欢扎卡林，但他比杜洛夫强。

589
00:48:13,010 --> 00:48:14,150
我们会兵戎相见的。

590
00:48:20,310 --> 00:48:22,280
上将，启动二级戒备状态

591
00:48:24,450 --> 00:48:27,240
把航母战斗群调动到位。

592
00:48:27,250 --> 00:48:30,050
我们需要做好面对杜洛夫的准备。

593
00:48:31,980 --> 00:48:36,450
但我想尽一切可能避免这种情况。

594
00:48:38,180 --> 00:48:40,780
你的营救尝试也有我的授权。

595
00:49:01,940 --> 00:49:04,410
伙计们，我们已经接到命令去波利安尼基地。

596
00:49:08,440 --> 00:49:11,910
莫曼斯克海湾？我们要走多远？

597
00:49:11,910 --> 00:49:13,180
就在俄罗斯门口。

598
00:49:13,180 --> 00:49:15,140
它被驱逐舰严密防守。

599
00:49:17,210 --> 00:49:18,910
半个俄罗斯舰队都在那里。

600
00:49:18,910 --> 00:49:20,910
是最高命令，副船长。

601
00:49:20,910 --> 00:49:23,940
杜洛夫上将正在发动政变。

602
00:49:23,940 --> 00:49:26,970
我们进去找四个我们的人

603
00:49:26,980 --> 00:49:28,340
还有一位俄罗斯总统。

604
00:49:33,140 --> 00:49:36,510
导航员，给我那些雷区的最新海图和情报。

605
00:49:36,510 --> 00:49:37,970
是的，船长。

606
00:49:37,980 --> 00:49:40,940
韦伯斯，复检鱼雷和消防系统。

607
00:49:40,940 --> 00:49:42,010
复检鱼雷和消防系统。

608
00:49:42,010 --> 00:49:43,010
让你的深度达到400英尺，领航员。

609
00:49:43,010 --> 00:49:45,040
深度400英尺。 是的，船长。

610
00:49:50,940 --> 00:49:52,440
长官，那个峡湾有水雷，

611
00:49:52,440 --> 00:49:54,840
它遍布传感器和声纳装置。

612
00:49:56,310 --> 00:49:58,010
不管我们采取多少预防措施，

613
00:49:58,010 --> 00:49:59,780
这不足以让我们通过而不被发现。

614
00:50:00,980 --> 00:50:02,080
你说得对，副船长。

615
00:50:03,310 --> 00:50:05,180
这就是为什么我们需要当地导航员

616
00:50:19,610 --> 00:50:21,040
他知道他在哪里吗？

617
00:50:21,040 --> 00:50:23,440
他有用。只是不能完全相信他。

618
00:50:24,380 --> 00:50:25,510
好吧,出去吧。

619
00:50:36,140 --> 00:50:37,510
我很抱歉关于你们的人。

620
00:50:43,440 --> 00:50:45,170
我们以前打过照面，你和我。

621
00:50:46,610 --> 00:50:50,010
我当时在<i>巴吞鲁日</i>号上在格陵兰岛从你身边擦身而过。

622
00:50:53,140 --> 00:50:55,340
船长，我看过你的档案。我知道你会说英语。

623
00:50:55,980 --> 00:50:57,110
你妈的。

624
00:50:57,110 --> 00:50:59,310
好。很好，现在我们还能说上话。

625
00:50:59,310 --> 00:51:00,840
我没什么可说的。

626
00:51:02,440 --> 00:51:05,040
我们没有向你的潜艇开火，船长。

627
00:51:06,440 --> 00:51:07,910
没人那么做。

628
00:51:10,010 --> 00:51:11,170
你不相信我？

629
00:51:12,540 --> 00:51:14,010
这里，看看这个。

630
00:51:25,010 --> 00:51:26,480
你的船是从里面往外炸的。

631
00:51:27,280 --> 00:51:28,470
你的船是被破坏的。

632
00:51:44,540 --> 00:51:46,110
你为什么拿这个给我看？

633
00:51:50,240 --> 00:51:53,140
我不与敌人合作。我不是叛徒。

634
00:51:53,140 --> 00:51:57,310
不，我没说你是叛徒。

635
00:51:57,310 --> 00:51:59,970
叛徒是炸毁你潜艇的人。

636
00:51:59,970 --> 00:52:02,010
叛徒是应该为此事负责的人

637
00:52:02,010 --> 00:52:05,010
叛徒是让所有年轻水兵丧生的罪魁祸首：杜洛夫上将。

638
00:52:07,940 --> 00:52:10,870
杜洛夫在波利阿尼把你们的总统扣为人质，

639
00:52:10,870 --> 00:52:13,810
我们奉命通过默曼斯克峡湾去救他。

640
00:52:15,610 --> 00:52:18,440
没有你的帮助，我办不到。

641
00:52:18,440 --> 00:52:20,140
我在波利安尼训练这些人。

642
00:52:21,610 --> 00:52:23,310
我不会帮你杀了他们。

643
00:52:23,310 --> 00:52:25,070
我们不是想杀你们的人。

644
00:52:26,970 --> 00:52:29,370
我们只是想挽救你们的总统，

645
00:52:29,370 --> 00:52:30,910
也许能阻止这一切。

646
00:52:34,370 --> 00:52:36,140
你知道，我们没什么不同，你和我。

647
00:52:39,610 --> 00:52:42,840
我们整个职业生涯都在这里。

648
00:52:44,140 --> 00:52:45,170
从头到脚。

649
00:52:47,440 --> 00:52:49,070
我们不是敌人，我们是兄弟。

650
00:52:53,140 --> 00:52:55,900
还有谁能理解我们正在经历什么？

651
00:52:55,910 --> 00:52:58,540
孤独，恐惧。

652
00:52:58,540 --> 00:53:02,370
在海底骑着一颗炸弹待几个月。

653
00:53:04,970 --> 00:53:07,410
但我们就是这样。这是我们的工作。

654
00:53:08,370 --> 00:53:13,240
所以你知道我是怎么把你救出潜艇的。

655
00:53:13,240 --> 00:53:16,140
我拿我的人冒险，拿我的船冒险。

656
00:53:17,440 --> 00:53:19,010
冒着上军事法庭的危险。

657
00:53:20,970 --> 00:53:22,540
因为这样做是对的。

658
00:53:33,440 --> 00:53:35,440
这不关你的事也不关我的事。

659
00:53:38,110 --> 00:53:39,240
这关系到我们的未来。

660
00:53:56,440 --> 00:53:59,870
长官，我们发现一个未经授权的传输信号。

661
00:53:59,870 --> 00:54:01,970
2-2-8-2.5 兆赫.

662
00:54:01,970 --> 00:54:03,400
它从基地附近发出。

663
00:54:05,610 --> 00:54:06,900
找到它。

664
00:54:29,440 --> 00:54:31,440
所以，怎么回事，头儿？

665
00:54:31,440 --> 00:54:32,900
我刚接到华盛顿的命令。

666
00:54:32,900 --> 00:54:34,270
有人来了。十点钟方向。

667
00:54:37,440 --> 00:54:40,000
- 妈的。 - 我们得走了。

668
00:54:59,400 --> 00:55:00,540
这是什么？

669
00:56:55,400 --> 00:56:58,130
呃。

670
00:56:58,130 --> 00:57:00,330
我们抓到你了。我们抓到你了，快点。

671
00:57:02,300 --> 00:57:03,870
子弹没打到骨头，

672
00:57:03,870 --> 00:57:06,200
但是他跑不了马拉松了。

673
00:57:07,030 --> 00:57:09,130
好的，听着。

674
00:57:09,130 --> 00:57:11,430
我有一些好消息和坏消息。

675
00:57:11,430 --> 00:57:14,500
好消息是，我们不必徒步前往挪威。

676
00:57:14,500 --> 00:57:18,570
美国海军正在向我们派遣核潜艇让我们去兜风。

677
00:57:18,570 --> 00:57:22,170
- 美国潜艇？来这里？ - 是的。这里是一个陷阱。

678
00:57:23,430 --> 00:57:26,300
我们得救出俄罗斯总统，把他带走。

679
00:57:27,430 --> 00:57:29,200
妈的。

680
00:57:29,200 --> 00:57:33,130
扎卡林？我以为我们讨厌那家伙。

681
00:57:33,130 --> 00:57:35,300
是的，嗯，我想情况变了。

682
00:57:36,600 --> 00:57:38,330
听着，我知道这是个很大的要求，

683
00:57:40,300 --> 00:57:42,530
但我觉得如果我们不做到这一点，

684
00:57:43,600 --> 00:57:46,000
事情会变得很糟。

685
00:57:46,000 --> 00:57:48,900
- 真的很糟. - 是啊，他妈的。.

686
00:57:48,900 --> 00:57:51,030
我宁愿被人踢屁股，也不愿坐在这儿。

687
00:57:51,030 --> 00:57:52,430
至少不会把我的坚果冻掉了。

688
00:57:55,600 --> 00:57:57,100
那马丁内利怎么办？

689
00:58:00,470 --> 00:58:02,200
我有其他的计划给你。

690
00:58:06,030 --> 00:58:08,600
船长，我们在峡湾外停泊，

691
00:58:08,600 --> 00:58:09,970
等待你的命令。

692
00:58:10,470 --> 00:58:11,530
很好。

693
00:58:13,870 --> 00:58:15,300
执行最后的准备，副船长。

694
00:58:15,600 --> 00:58:16,870
是的，长官。

695
00:58:23,200 --> 00:58:24,330
船员们怎么样？

696
00:58:25,330 --> 00:58:27,600
他们不会说的，长官，

697
00:58:27,600 --> 00:58:29,370
但是我和这些人在一起已经很久了。

698
00:58:30,030 --> 00:58:31,300
他们都很害怕。

699
00:58:31,300 --> 00:58:32,860
嗯。

700
00:58:32,870 --> 00:58:34,100
那你呢？

701
00:58:36,200 --> 00:58:37,970
我已经干了22年了。

702
00:58:39,200 --> 00:58:40,500
我从来没有被攻中过。

703
00:58:41,500 --> 00:58:43,060
我不能说我喜欢它。

704
00:58:46,330 --> 00:58:48,770
我也是。就在我们之间。

705
00:58:50,330 --> 00:58:52,400
恕我直言，长官。

706
00:58:52,400 --> 00:58:55,900
你只要保持清醒，任务就让我们来操心吧。

707
00:58:59,330 --> 00:59:02,930
好的。我们让船员们准备好。

708
00:59:06,570 --> 00:59:08,270
船长接管控制室。

709
00:59:19,230 --> 00:59:21,960
战舰<i>阿肯色号,</i>我是船长。

710
00:59:21,960 --> 00:59:24,030
<i>我们要去默曼斯克海湾</i>

711
00:59:24,030 --> 00:59:26,100
<i>转为船上的发电机驱动</i>

712
00:59:26,100 --> 00:59:28,400
<i>以及降低船上的噪音信号。</i>

713
00:59:28,400 --> 00:59:31,000
<i>我要这个宝贝安静得连鱼都会撞到她。</i>

714
00:59:34,130 --> 00:59:36,300
- 哦-拉，<i>阿肯色号.</i> -哦-拉！

715
00:59:43,830 --> 00:59:45,900
副船长，带她慢慢的开。

716
00:59:48,900 --> 00:59:52,060
领航员，稳定航线1-7-0。

717
00:59:52,060 --> 00:59:53,400
三分之二速度。

718
00:59:53,400 --> 00:59:55,400
方位 1-7-0...

719
00:59:55,400 --> 00:59:59,530
声纳，开放声音传感器。

720
00:59:59,530 --> 01:00:02,430
是的，船长。三分之二速度。

721
01:00:20,300 --> 01:00:22,160
航向 1-4-6.

722
01:00:22,160 --> 01:00:23,500
1-4-6.

723
01:00:24,160 --> 01:00:25,360
1-4-4.

724
01:00:28,200 --> 01:00:29,530
- 船长。 - 记下你的深度...

725
01:00:31,560 --> 01:00:34,060
-全部停止。 -停止所有引擎。

726
01:00:34,060 --> 01:00:36,230
所有引擎关闭。

727
01:00:40,500 --> 01:00:45,390
伙计们，这位是俄罗斯联邦海军潜艇<i>科尼克号</i>的安德罗波夫船长。

728
01:00:45,400 --> 01:00:47,860
他是我们的客人。

729
01:00:52,300 --> 01:00:53,300
副船长

730
01:00:55,000 --> 01:00:56,100
请他过来。

731
01:01:03,830 --> 01:01:05,360
怎么啦？

732
01:01:05,360 --> 01:01:07,330
你以前从没见过俄罗斯船长吗？

733
01:01:09,360 --> 01:01:13,030
- 注意你的位置。- 长官。

734
01:01:13,030 --> 01:01:16,290
- 这些系统是保密的。 - 我知道。

735
01:01:18,260 --> 01:01:19,360
你会说俄语，帕克？

736
01:01:20,360 --> 01:01:24,190
问他是否认识击沉<i>坦帕湾号</i>的船长。

737
01:01:24,200 --> 01:01:27,090
是他的学生，这是他的本职工作，里德。现在，你做好你的工作。

738
01:01:27,100 --> 01:01:29,190
这是我见过的最鲁莽的事了。

739
01:01:29,200 --> 01:01:32,960
船长，建议我们把俄罗斯船长关起来，直到我们回到法斯兰。

740
01:01:32,960 --> 01:01:35,130
让我告诉你们一些事情。

741
01:01:35,130 --> 01:01:39,400
我们被命令跨过从来没有美国潜艇通过的未知海域。

742
01:01:41,360 --> 01:01:46,460
当你看着他时，除了自家后院的水手知道这里有什么，别的东西我们都看不到。

743
01:01:49,600 --> 01:01:51,030
现在，我们救了他的命。

744
01:01:53,200 --> 01:01:56,830
我想至少他也能救我们的命。

745
01:01:58,160 --> 01:02:00,890
- 船长… - 这太荒谬了！

746
01:02:00,890 --> 01:02:03,230
你这种自大，让你把他带到这里来！

747
01:02:03,230 --> 01:02:04,590
你会被送上军事法庭的！

748
01:02:04,600 --> 01:02:08,090
那我的工作就是让你活足够长时间，这样你就可以作证了。

749
01:02:12,360 --> 01:02:13,490
船长。

750
01:02:30,030 --> 01:02:32,790
领航员，三分之一速度。

751
01:02:34,190 --> 01:02:36,260
航向 1-6-0.

752
01:02:36,260 --> 01:02:38,430
是的，船长。三分之一速度。

753
01:02:56,530 --> 01:02:58,320
左舷船头附近有一座悬崖，船长，

754
01:02:58,330 --> 01:03:00,520
在400码处方位1-1-0。

755
01:03:00,530 --> 01:03:04,960
导航员，尽量靠近岩石别刮到船身油漆。

756
01:03:04,960 --> 01:03:06,060
是的，船长。

757
01:03:08,190 --> 01:03:11,530
- 领航员，航线1-5-2. - 航线1-5-2.

758
01:03:39,830 --> 01:03:41,490
副船长, 带我们沿海底走。

759
01:03:42,960 --> 01:03:44,460
把你的高度设定在20英尺。

760
01:03:46,290 --> 01:03:47,430
是的，船长。

761
01:03:50,360 --> 01:03:53,030
领航员，下降15度排出水箱空气。

762
01:04:16,820 --> 01:04:17,820
这里。

763
01:04:20,490 --> 01:04:24,860
-声音传感器。 -安静，伙计们。屏住呼吸。

764
01:04:24,860 --> 01:04:28,260
所有舱室保持安静。设置条件超安静。

765
01:05:51,090 --> 01:05:52,420
<i>米诺波尔,</i> 这里.

766
01:05:54,520 --> 01:05:56,220
声爆水雷。

767
01:05:57,920 --> 01:05:59,760
我们该如何躲过这些呢？

768
01:06:00,560 --> 01:06:02,020
还有另一种方法。

769
01:06:05,020 --> 01:06:05,890
在这里。

770
01:06:08,020 --> 01:06:09,550
他把我们带入了死胡同，船长。

771
01:06:09,560 --> 01:06:10,850
看航海图。

772
01:06:12,890 --> 01:06:14,220
你的航海图错了。

773
01:06:17,360 --> 01:06:18,520
那里有通道。

774
01:06:24,290 --> 01:06:25,820
这条通道在哪里？

775
01:06:38,360 --> 01:06:40,060
<i>斯莱瓦,</i>左.

776
01:06:42,460 --> 01:06:45,020
0-7-0.

777
01:06:47,520 --> 01:06:48,890
现在。

778
01:06:48,890 --> 01:06:51,990
- 左满舵，0-7-0。- 0-7-0。

779
01:07:25,890 --> 01:07:27,550
没有通道迹象，船长。

780
01:07:27,550 --> 01:07:29,350
没有办法通过。

781
01:07:29,350 --> 01:07:31,220
我们要直接撞墙了。

782
01:07:31,220 --> 01:07:33,020
船长，我们必须倒车。

783
01:07:33,020 --> 01:07:35,350
副船长, 如果你不能接受，就控制好自己。

784
01:07:51,350 --> 01:07:52,490
坚持。

785
01:07:57,450 --> 01:07:58,950
就在那里。有个开口。

786
01:08:29,950 --> 01:08:31,350
通过障碍点。

787
01:08:31,350 --> 01:08:33,120
前方是公海。

788
01:08:53,890 --> 01:08:59,850
副船长, 有什么更好的，是做正确的事还是活着的？

789
01:09:01,350 --> 01:09:03,490
是的，长官。准备好接受命令了。

790
01:09:05,520 --> 01:09:07,120
副船长 由你指挥。

791
01:09:24,250 --> 01:09:28,180
好的，孩子们。我们进去，抢出俄罗斯总统，

792
01:09:28,180 --> 01:09:29,380
快速地游泳，

793
01:09:29,390 --> 01:09:33,050
然后和美国的潜艇会合。

794
01:09:33,050 --> 01:09:35,820
- 听起来像是在公园散步，头儿。- 是的。

795
01:09:35,820 --> 01:09:37,350
我们对马丁内利怎么处理？

796
01:09:39,350 --> 01:09:41,250
当我们完成任务的时候，如果我还活着，

797
01:09:42,280 --> 01:09:43,380
我会回来找他的。

798
01:09:47,120 --> 01:09:49,150
我们要掉进一场该死的政变，不是吗?

799
01:09:53,080 --> 01:09:55,120
别问我。

800
01:09:55,120 --> 01:09:56,920
我对狗屁政治一窍不通。

801
01:09:58,380 --> 01:10:00,050
我们去游泳吧。

802
01:11:27,180 --> 01:11:28,850
哇,哇,哇。

803
01:11:28,850 --> 01:11:30,980
别紧张，伙计。
别紧张。

804
01:11:36,820 --> 01:11:39,280
- 你是谁？ - 搜救队。

805
01:11:39,280 --> 01:11:41,980
远离电网。三个幽灵。

806
01:11:44,880 --> 01:11:47,450
- 你为什么在这里？ - 你知道的比我们多。

807
01:11:50,050 --> 01:11:53,350
如果我们能找到你的总统，我们就能帮他摆脱麻烦。

808
01:11:55,180 --> 01:11:57,250
再过几个小时，

809
01:11:57,250 --> 01:11:59,280
我们两国的海军就要面对面对峙了，

810
01:11:59,280 --> 01:12:00,410
而且场面会变得很难看。

811
01:12:02,580 --> 01:12:04,850
我们只是两个冷酷无情的混蛋。

812
01:12:06,180 --> 01:12:08,210
这一切都要靠我们了。

813
01:12:13,350 --> 01:12:15,380
我可以帮你找到他。

814
01:12:21,050 --> 01:12:22,180
把他安排好。

815
01:12:52,350 --> 01:12:54,880
部长先生，舰队正在等待您的命令。

816
01:13:39,210 --> 01:13:40,280
那里。

817
01:14:02,850 --> 01:14:03,910
注意爆炸。

818
01:14:12,850 --> 01:14:13,880
把他抱起来!

819
01:14:23,210 --> 01:14:24,810
请把手给我，先生。

820
01:14:24,810 --> 01:14:26,880
请把手给我。

821
01:14:33,140 --> 01:14:35,080
- 稳住！- 他是美国人？

822
01:14:35,080 --> 01:14:36,240
他是来救我们的。

823
01:14:36,250 --> 01:14:38,510
是的，我也不喜欢，先生。快点，走吧！

824
01:14:43,840 --> 01:14:44,840
有人倒下！

825
01:14:46,340 --> 01:14:47,510
有人倒下！

826
01:14:48,080 --> 01:14:49,210
掩护我!

827
01:15:01,180 --> 01:15:03,510
- 安全！- 跟我来！

828
01:15:03,510 --> 01:15:05,910
- 快点！快点！跟着我！- 奥列格！

829
01:15:08,540 --> 01:15:10,810
- 快点！ - 走！走！

830
01:15:12,880 --> 01:15:14,910
- 等一下，长官。 - 霍尔！

831
01:15:36,010 --> 01:15:37,380
站窗台上，先生。站窗台上。

832
01:15:54,210 --> 01:15:55,510
走，先生！快走！

833
01:16:15,140 --> 01:16:17,310
给我武器，士兵。 妈的。

834
01:16:18,880 --> 01:16:19,940
我们得走了。

835
01:16:22,980 --> 01:16:24,010
去你妈的。

836
01:16:31,110 --> 01:16:32,810
上帝啊! 约翰斯通!

837
01:16:37,410 --> 01:16:38,410
啊！

838
01:16:40,010 --> 01:16:41,180
走！快走！快走！

839
01:16:42,410 --> 01:16:43,870
移动！

840
01:16:50,280 --> 01:16:52,310
快点！不！

841
01:16:52,310 --> 01:16:55,840
该死，霍尔！ 霍尔！快点！

842
01:16:59,180 --> 01:17:01,840
比利，我们他死了。

843
01:17:06,280 --> 01:17:08,240
该死的。

844
01:17:08,240 --> 01:17:09,340
他们来了。

845
01:17:10,170 --> 01:17:11,440
我们必须游泳。快点！

846
01:17:21,870 --> 01:17:24,070
命令是接四个美国人

847
01:17:24,070 --> 01:17:26,440
和一个俄罗斯平民的。

848
01:17:26,440 --> 01:17:28,970
对于这个，没有太多的训练模拟。

849
01:17:29,870 --> 01:17:32,270
- 收到。  - 好的。走。

850
01:17:40,570 --> 01:17:42,370
检查所有系统。

851
01:17:42,380 --> 01:17:43,970
准备断开连接。

852
01:17:43,970 --> 01:17:46,140
神秘号,<i>船归你们控制了。</i>

853
01:17:51,440 --> 01:17:54,500
移动！移动！快点，移动！

854
01:17:54,510 --> 01:17:56,570
快点！走！走！走！

855
01:18:01,410 --> 01:18:04,070
快点！走！

856
01:18:20,210 --> 01:18:21,510
快点，我们走吧！

857
01:18:22,040 --> 01:18:23,140
快点！

858
01:18:26,110 --> 01:18:27,270
潜水！

859
01:18:31,170 --> 01:18:32,170
蹲下！

860
01:18:33,870 --> 01:18:35,500
蹲下！

861
01:18:35,510 --> 01:18:39,210
- 蹲下！他中弹了！他中弹了！

862
01:19:07,410 --> 01:19:08,410
快点，我们走吧！

863
01:19:21,910 --> 01:19:23,370
走！走！

864
01:19:40,370 --> 01:19:42,340
继续往前走，长官！快点!

865
01:19:45,540 --> 01:19:47,970
快点,我们走吧！走！

866
01:19:47,970 --> 01:19:49,000
快点!

867
01:19:59,500 --> 01:20:01,140
继续往前走，总统先生。

868
01:20:04,570 --> 01:20:06,900
- 快点! - 快点。

869
01:20:11,500 --> 01:20:14,370
- 快点！ - 她到底在哪里？

870
01:20:22,540 --> 01:20:24,540
她在那儿！

871
01:20:24,540 --> 01:20:26,370
好的，总统先生……

872
01:20:27,370 --> 01:20:28,540
快点！

873
01:20:38,170 --> 01:20:39,870
下来。我们开始吧。

874
01:20:49,040 --> 01:20:51,370
快来，约翰斯通！跳水！

875
01:20:53,240 --> 01:20:54,870
深呼吸，先生。

876
01:21:45,400 --> 01:21:46,500
太久了。他们花了太久时间。

877
01:21:46,500 --> 01:21:48,340
他妈的不会来的，兄弟。他不会来的。

878
01:21:53,070 --> 01:21:54,130
妈的！

879
01:21:54,130 --> 01:21:55,930
抓住他的胳膊！

880
01:21:57,400 --> 01:21:59,100
快点，把他拉上来！

881
01:21:59,100 --> 01:22:00,730
快点，把他弄出来！

882
01:22:04,000 --> 01:22:05,370
嘿。嘿，其他人在哪儿？

883
01:22:08,870 --> 01:22:10,170
把舱口封好！我们得走了，快点！

884
01:22:13,240 --> 01:22:14,500
你把它密封起来。

885
01:22:44,570 --> 01:22:46,130
<i>杜洛夫部长,</i>

886
01:22:46,130 --> 01:22:47,930
<i>美国人逃走了。</i>

887
01:22:47,930 --> 01:22:50,570
- 总统呢？ - <i>美国人接走了他。</i>

888
01:22:50,570 --> 01:22:53,430
<i>如果他还活着，他就在他们的潜艇里。</i>

889
01:22:59,930 --> 01:23:01,800
封锁峡湾！

890
01:23:01,800 --> 01:23:04,270
在美国潜艇逃跑之前击沉它!

891
01:23:05,830 --> 01:23:07,970
船长，我们接收到一个300兆赫微弱音调。

892
01:23:07,970 --> 01:23:09,170
沉重的螺旋桨节拍。

893
01:23:09,170 --> 01:23:10,400
是国内的吗？

894
01:23:10,400 --> 01:23:11,900
不，长官。听起来像是个辅助设备。

895
01:23:11,900 --> 01:23:12,970
它在水面上。

896
01:23:18,830 --> 01:23:20,100
那是一艘军舰。

897
01:23:37,230 --> 01:23:41,430
那是<i>耶夫琴科号,</i>驱逐舰

898
01:23:41,430 --> 01:23:44,900
我自己训练了这些人。他们不会失手的。

899
01:23:47,030 --> 01:23:48,400
压力正在迅速增加。

900
01:23:52,400 --> 01:23:54,770
我们走得越深，水漏的就越多。

901
01:23:56,100 --> 01:23:58,200
我拿到信标了！真的很弱。

902
01:23:58,200 --> 01:24:01,160
设置方位 0-3-1与<i>阿肯色号</i>会和。

903
01:24:01,170 --> 01:24:04,230
妈妈，这是宝宝。稳住你们的信号。

904
01:24:04,230 --> 01:24:07,830
深度 1-7-0。现在就过去。

905
01:24:14,030 --> 01:24:17,400
船长，港口控制中心报告了磁传感器有发现。

906
01:24:17,400 --> 01:24:21,170
那是她！向指定的方位发射火箭炮！

907
01:24:32,170 --> 01:24:34,900
用不了多久。我们就快到家了。

908
01:24:34,900 --> 01:24:36,460
神秘号,<i>指挥室。我们看到情况。</i>

909
01:24:36,470 --> 01:24:38,430
哦，那景色真美。

910
01:24:43,400 --> 01:24:44,800
- 神秘号, <i>指挥室。</i> - 妈的！

911
01:24:44,800 --> 01:24:46,000
<i>配对舱口准备对接。</i>

912
01:24:46,000 --> 01:24:47,300
快点！

913
01:24:57,200 --> 01:24:58,300
宝贝，对接成功！

914
01:24:58,300 --> 01:25:00,800
接合闩锁！现在排掉舱口内的水！

915
01:25:02,830 --> 01:25:06,800
去吧！快点！移动！给我从这里滚出去！去吧！

916
01:25:14,130 --> 01:25:15,860
火箭炮进距离入水！

917
01:25:15,860 --> 01:25:17,160
发出撞击警报！把它锁起来！

918
01:25:17,160 --> 01:25:18,260
侧翼全部向前！

919
01:25:18,260 --> 01:25:19,330
侧翼全部向前。是的，船长。

920
01:25:22,060 --> 01:25:24,000
我们走吧！继续前进！继续前进！继续前进！

921
01:25:24,000 --> 01:25:25,900
准备治疗室。

922
01:25:25,900 --> 01:25:28,030
病人有枪伤。

923
01:25:28,030 --> 01:25:28,930
10秒后中弹！

924
01:25:28,930 --> 01:25:30,460
船长，<i>神秘号</i>不安全。

925
01:25:30,460 --> 01:25:31,500
我们要丢掉她。

926
01:25:31,500 --> 01:25:33,460
点燃爆炸螺栓！就现在扔掉神秘号！

927
01:25:33,460 --> 01:25:35,130
抛弃<i>神秘号。</i> 是的，船长。

928
01:25:35,130 --> 01:25:37,000
15秒后火箭炮弹击中我们！

929
01:25:39,460 --> 01:25:40,860
舱口安全！

930
01:25:43,000 --> 01:25:44,790
20秒后火箭炮弹击中我们！

931
01:25:44,800 --> 01:25:46,100
准备撞击！

932
01:25:46,100 --> 01:25:47,360
船体准备撞击!

933
01:26:01,830 --> 01:26:03,360
导航员，稳住船！

934
01:26:28,000 --> 01:26:30,530
左满舵！稳定航向 0-1-0。

935
01:26:30,530 --> 01:26:33,160
左满舵！是的，船长！航向 0-1-0!

936
01:26:52,300 --> 01:26:53,330
我们漏水了！

937
01:26:54,930 --> 01:26:57,430
马上开始吧！

938
01:27:07,460 --> 01:27:10,260
帕克，你没事吧？快点，伙计，站起来。

939
01:27:10,260 --> 01:27:12,090
起来。你很好。

940
01:27:12,100 --> 01:27:13,230
贝尔福德，那艘驱逐舰到底在哪里？

941
01:27:13,230 --> 01:27:14,360
我找不到她，长官。

942
01:27:14,360 --> 01:27:15,360
冲击波要一分钟才会逐渐消失。

943
01:27:15,360 --> 01:27:17,460
如果我们听不见她的话，长官，她也听不见我们。

944
01:27:17,460 --> 01:27:19,560
好吧，那我们看看能不能从这里溜出去。

945
01:27:19,560 --> 01:27:21,430
领航员，全部提前三分之一，最低电流。

946
01:27:21,430 --> 01:27:23,190
科布，损坏报告。

947
01:27:23,200 --> 01:27:24,860
主配电盘失火。

948
01:27:24,860 --> 01:27:27,330
鱼雷舱进水。我们要喝水了。

949
01:27:35,100 --> 01:27:38,090
船长？联系对方。

950
01:27:38,090 --> 01:27:41,090
方位 2-2-1.它们很浅。

951
01:27:41,090 --> 01:27:43,990
全部向前！我要那艘潜艇趴在海底！

952
01:27:56,460 --> 01:27:57,760
他们来了。

953
01:28:00,090 --> 01:28:02,030
准备好全速潜水。

954
01:28:09,160 --> 01:28:11,360
它们开火了！它们发射了鱼雷！

955
01:28:11,360 --> 01:28:14,360
发射逃避装置！下潜60度排出空气！

956
01:28:14,360 --> 01:28:16,130
60度排出空气。是的，长官。

957
01:28:20,560 --> 01:28:22,890
底部深度 7-9-5！

958
01:28:22,890 --> 01:28:24,830
底部深度7-9-5！谢谢你，船长。

959
01:28:24,830 --> 01:28:26,030
联系驱逐舰！

960
01:28:27,460 --> 01:28:30,790
<i>耶夫琴科号驱逐舰</i> 方位 0-2-1!他们快速接近。

961
01:28:30,790 --> 01:28:32,120
启动端口程序。

962
01:28:32,130 --> 01:28:35,460
准备在方位0-2-1上发射1号鱼雷管。

963
01:28:35,460 --> 01:28:36,890
准备开火。是的，船长。

964
01:28:36,890 --> 01:28:38,060
方位 0-2-1。

965
01:28:38,060 --> 01:28:39,820
- 战舰准备就绪！ - 弹药准备就绪！

966
01:28:39,830 --> 01:28:41,260
武器准备！

967
01:28:45,390 --> 01:28:48,090
- 拿稳你的发射按钮。 -拿稳开火按钮，是的。

968
01:28:53,190 --> 01:28:56,060
还有一个，方位3-5-5，接近!

969
01:28:56,060 --> 01:28:57,120
我们要完蛋了！

970
01:28:57,130 --> 01:28:58,920
主发动机过热！

971
01:28:58,930 --> 01:29:01,090
- 长官，我们是否还击？ - 我说，拿稳你的开火按钮。

972
01:29:02,290 --> 01:29:03,430
到海底的深度是多少?

973
01:29:03,430 --> 01:29:05,330
深度1-5-0英尺在龙骨下面。

974
01:29:05,330 --> 01:29:07,520
-拉回到零气泡！-向前修正。

975
01:29:07,530 --> 01:29:09,920
船长？海底软吗？

976
01:29:09,930 --> 01:29:11,860
是的，船长。只有泥浆。

977
01:29:13,830 --> 01:29:15,930
好吧，带潜艇下去，快点。

978
01:29:24,860 --> 01:29:27,320
我们要像鲶鱼一样躺在海底。

979
01:29:27,330 --> 01:29:29,360
100英尺！

980
01:29:29,360 --> 01:29:31,290
75！

981
01:29:31,290 --> 01:29:33,460
- 50英尺！全速紧急倒车！

982
01:29:33,460 --> 01:29:34,790
准备撞击！

983
01:29:34,790 --> 01:29:37,290
25英尺！15英尺！

984
01:29:38,060 --> 01:29:40,160
5英尺！撞击！

985
01:29:52,860 --> 01:29:54,520
天哪。把它拿起来。

986
01:29:54,530 --> 01:29:58,190
综合水下监视系统在波利阿尼外探测到爆炸。

987
01:29:59,330 --> 01:30:00,760
是她沉没了？

988
01:30:04,230 --> 01:30:06,260
-她下沉了吗？-不能确认，长官。

989
01:30:06,260 --> 01:30:07,860
该死的！

990
01:30:07,860 --> 01:30:09,960
让舰队做好战斗准备。

991
01:30:09,960 --> 01:30:12,160
我们进入一级戒备状态。

992
01:30:12,160 --> 01:30:15,460
菲斯克，总统会打电话给我们的北约盟友，

993
01:30:15,460 --> 01:30:19,890
她必须解释扎卡林是如何死在我们手中的！

994
01:30:19,890 --> 01:30:21,890
你明白你做了什么吗？

995
01:30:21,890 --> 01:30:24,390
如果杜洛夫以前没有全部俄罗斯人支持他，

996
01:30:24,390 --> 01:30:26,860
他现在肯定会像狗屎一样，还有地球上的其他人！

997
01:30:27,460 --> 01:30:29,160
据他们所了解的，

998
01:30:29,160 --> 01:30:31,960
是我们绑架了俄罗斯总统，并杀了他！

999
01:30:34,290 --> 01:30:36,820
你今天不仅发动了一场战争，

1000
01:30:39,020 --> 01:30:40,190
你也输掉了战争。

1001
01:31:24,290 --> 01:31:26,520
部长，我们的军舰

1002
01:31:26,520 --> 01:31:27,950
马上就能看到美国人。

1003
01:31:27,960 --> 01:31:30,890
很好。让他们参与进来。

1004
01:31:31,820 --> 01:31:32,820
是的，长官。

1005
01:31:52,990 --> 01:31:54,490
那是什么鬼东西？

1006
01:31:54,490 --> 01:31:56,790
俄罗斯舰队的其他军舰已经进入站位。

1007
01:31:56,790 --> 01:31:59,090
他们在对我们的行动作出反应。

1008
01:31:59,090 --> 01:32:01,120
我们正在引领他们进入战斗。

1009
01:32:39,160 --> 01:32:40,420
我们已经俘虏了美国人。

1010
01:32:41,850 --> 01:32:43,290
等待我们的命令。

1011
01:32:43,290 --> 01:32:44,420
<i>杀了它。</i>

1012
01:32:58,950 --> 01:33:02,220
- 你回来了。 - 是的，我需要锻炼。

1013
01:33:07,120 --> 01:33:09,250
嘿！嘿！

1014
01:33:09,250 --> 01:33:13,390
你做得很好，孩子。你做得很好。

1015
01:33:13,390 --> 01:33:15,520
你觉得我们离开这里怎么样？快点！

1016
01:33:47,450 --> 01:33:49,120
驱逐舰离开了，船长。

1017
01:33:49,120 --> 01:33:51,850
好的，大家检查一下你的设备是否正常。

1018
01:33:51,850 --> 01:33:54,820
- 是的，船长。 - 声纳仍然有效。

1019
01:33:54,820 --> 01:33:56,790
副船长, 你来指挥。

1020
01:33:57,550 --> 01:33:59,020
我来指挥。是的，船长。

1021
01:34:11,820 --> 01:34:13,150
总统先生。

1022
01:34:21,850 --> 01:34:23,280
安德罗波夫船长说

1023
01:34:23,290 --> 01:34:24,850
你是我可以信任的人。

1024
01:34:32,450 --> 01:34:34,150
我必须和我的将军们谈谈。

1025
01:34:35,890 --> 01:34:38,350
一旦他们发现了真相，他们就会阻止杜洛夫。

1026
01:34:38,350 --> 01:34:40,550
我明白，先生。

1027
01:34:40,550 --> 01:34:43,250
但是一旦我们达到沟通的深度，

1028
01:34:43,250 --> 01:34:45,050
你不会活着讲那个故事的。

1029
01:34:53,050 --> 01:34:54,980
- 损失报告。 - 火势被控制。

1030
01:34:54,990 --> 01:34:57,150
水进的很慢，但是我们还是在进水。

1031
01:34:57,150 --> 01:34:59,550
韦伯斯，鱼雷舱情况如何？

1032
01:34:59,550 --> 01:35:01,820
- 糟透了，船长。 - 那就下去。

1033
01:35:01,820 --> 01:35:02,820
是的，长官。

1034
01:35:03,820 --> 01:35:06,280
妈的！麦考恩，给我一份状态报告！

1035
01:35:06,280 --> 01:35:08,020
1号发射管损毁。

1036
01:35:08,020 --> 01:35:09,520
我们正在漏水，但我们正在努力抢修！

1037
01:35:09,520 --> 01:35:12,290
该死的！ 好的，你去忙吧。

1038
01:35:13,820 --> 01:35:15,480
科布，鱼雷舱。

1039
01:35:15,480 --> 01:35:17,820
离甲板上方两英尺处，船长。

1040
01:35:17,820 --> 01:35:20,150
<i>1号发射管的损坏。</i>

1041
01:35:20,150 --> 01:35:22,380
- 准备2号发射管。- 是的，长官！

1042
01:35:22,380 --> 01:35:24,220
在2号发射管装载鱼雷4号。去吧!

1043
01:35:24,220 --> 01:35:26,450
好了，来吧，伙计们。让我们把这件事做好吧！

1044
01:35:32,450 --> 01:35:35,750
- 有人倒下了！有人倒下了！ - 有人倒下了！

1045
01:35:37,520 --> 01:35:39,880
快点！移动它！快点！

1046
01:35:44,820 --> 01:35:46,350
船长。

1047
01:35:51,980 --> 01:35:53,820
驱逐舰绕回来了，正在接近，舰长。

1048
01:35:54,280 --> 01:35:55,920
什么范围?

1049
01:35:55,920 --> 01:35:57,480
她速度很快。500码外。

1050
01:36:25,980 --> 01:36:27,480
卡普兰！你还好吧？

1051
01:36:32,280 --> 01:36:33,180
船长。

1052
01:36:33,180 --> 01:36:36,180
指挥室，鱼雷舱！二号发射管损坏了！

1053
01:36:36,180 --> 01:36:38,880
- 还有发射管能用吗？ - 已经没有了，船长！

1054
01:36:38,880 --> 01:36:40,420
<i>所有发射管都不能用了。</i>

1055
01:36:48,980 --> 01:36:49,980
船长。

1056
01:36:51,380 --> 01:36:52,780
他们已经锁定了。

1057
01:37:01,820 --> 01:37:02,850
我们只能坐以待毙。

1058
01:37:09,850 --> 01:37:12,150
你是说你在那艘驱逐舰上训练了那些人，船长？

1059
01:37:12,150 --> 01:37:14,420
是的。是每个人。

1060
01:37:15,420 --> 01:37:16,750
所以，你很了解他们？

1061
01:37:17,220 --> 01:37:18,280
非常熟悉。

1062
01:37:19,820 --> 01:37:21,150
他们会忠于你吗

1063
01:37:24,450 --> 01:37:25,780
当然。

1064
01:37:28,150 --> 01:37:29,150
让我看看。

1065
01:37:46,550 --> 01:37:47,810
<i>费奥多·杜巴索夫.</i>

1066
01:38:05,420 --> 01:38:08,050
<i>米哈伊尔·贝克林.</i>

1067
01:38:09,180 --> 01:38:10,350
<i>伊万·达什科夫.</i>

1068
01:38:11,380 --> 01:38:13,710
<i>谢门·图奇金.</i>

1069
01:38:14,550 --> 01:38:16,780
<i>阿列克谢·莫斯塔科夫.</i>

1070
01:38:18,250 --> 01:38:19,880
<i>米哈伊尔·卡扎克.</i>

1071
01:38:22,050 --> 01:38:23,850
<i>伊万·萨科夫.</i>

1072
01:38:25,280 --> 01:38:27,210
<i>费奥多·茨韦特科夫.</i>

1073
01:38:28,010 --> 01:38:29,850
<i>维克托·贝日科夫.</i>

1074
01:38:30,980 --> 01:38:33,750
<i>格里戈里·巴金斯基</i>

1075
01:38:35,810 --> 01:38:38,250
<i>我是安德罗波夫船长。</i>

1076
01:38:38,250 --> 01:38:43,480
<i>我在美国潜艇阿肯色号上，</i>

1077
01:38:43,480 --> 01:38:45,380
<i>这是我自愿的。</i>

1078
01:38:46,450 --> 01:38:48,780
不要开火。

1079
01:39:42,080 --> 01:39:44,040
是<i>阿肯色号,</i> 长官，她还活着。

1080
01:39:44,050 --> 01:39:45,950
它们就在<i>耶夫琴科号驱逐舰</i>旁浮出水面。

1081
01:39:47,150 --> 01:39:48,980
那个船长到底在干什么？

1082
01:39:56,350 --> 01:39:58,880
在潜艇上发射一枚导弹。

1083
01:39:59,910 --> 01:40:01,840
向潜艇发射一枚导弹！

1084
01:40:15,780 --> 01:40:17,810
现在开火！

1085
01:40:22,410 --> 01:40:24,980
他不再是你们的指挥官了。

1086
01:40:26,550 --> 01:40:28,010
现在，开火。

1087
01:40:35,810 --> 01:40:39,210
<i>阿肯色号</i> 正在直接向<i>耶夫琴科号驱逐舰</i>广播。

1088
01:40:39,210 --> 01:40:40,940
<i>我是你们的总统。</i>

1089
01:40:42,410 --> 01:40:46,480
<i>我是带着完全的权威和你说话的。。</i>

1090
01:40:46,480 --> 01:40:49,480
<i>任何针对美国船只的武力行为</i>

1091
01:40:51,280 --> 01:40:52,480
<i>都是叛国行为。</i>

1092
01:40:54,380 --> 01:40:56,310
- 他还活着。 - 这就是他浮出水面的原因。

1093
01:40:56,310 --> 01:40:58,240
杰恩，把这个消息告诉其他俄罗斯将军。

1094
01:40:58,240 --> 01:40:59,910
我现在需要一个关于这个的音频文件。

1095
01:41:03,280 --> 01:41:06,880
杜洛夫部长，我的船员

1096
01:41:06,880 --> 01:41:09,210
不会向美国潜艇开火。

1097
01:41:09,210 --> 01:41:12,040
很好，船长。我自己做。

1098
01:41:12,040 --> 01:41:14,270
准备 KH35 地对海导弹。

1099
01:41:14,280 --> 01:41:15,480
是的长官

1100
01:41:25,340 --> 01:41:26,540
我们有卫星探测到

1101
01:41:26,540 --> 01:41:29,870
KH35 地对海导弹车在移动。

1102
01:41:29,880 --> 01:41:31,240
他们的目标是我们的舰队吗？

1103
01:41:39,110 --> 01:41:41,240
他们的目标是 <i>阿肯色号,</i>长官

1104
01:41:41,240 --> 01:41:43,310
告诉格拉斯俄罗斯人要先动手了。

1105
01:41:44,240 --> 01:41:46,870
他被授权开火。

1106
01:41:46,880 --> 01:41:49,410
长官，如果他向俄罗斯领土开火，

1107
01:41:49,410 --> 01:41:51,070
就会和俄罗斯爆发全面战争。

1108
01:41:51,080 --> 01:41:53,010
你会触发核战。

1109
01:41:53,010 --> 01:41:55,140
如果那艘潜艇和总统一起沉没，

1110
01:41:55,140 --> 01:41:57,240
我们的结果都一样。

1111
01:41:57,240 --> 01:42:00,340
船长。来自华盛顿的消息。

1112
01:42:00,340 --> 01:42:01,480
连接到潜艇指挥室。

1113
01:42:03,240 --> 01:42:04,440
格拉斯指挥官。

1114
01:42:04,440 --> 01:42:06,840
船长，我是菲斯克上将。

1115
01:42:06,840 --> 01:42:09,970
你有权保护<i>阿肯色号</i>和你的船员。

1116
01:42:09,980 --> 01:42:13,240
海军上将，我需要知道。我们已经交战了吗？

1117
01:42:13,240 --> 01:42:14,370
俄罗斯导弹系统

1118
01:42:14,380 --> 01:42:16,070
准备发射，船长。

1119
01:42:16,080 --> 01:42:20,110
长官，如果我们在水面上打响第一枪，

1120
01:42:20,110 --> 01:42:21,840
全世界都会看到是我们的。

1121
01:42:21,840 --> 01:42:24,540
格拉斯船长，我是查尔斯·唐尼根，

1122
01:42:24,540 --> 01:42:27,210
参谋长联席会议主席。

1123
01:42:27,210 --> 01:42:30,210
你手上有个疯子。

1124
01:42:31,180 --> 01:42:33,310
<i>我已经授权你开火了!</i>

1125
01:42:36,540 --> 01:42:39,140
我们还有战斧导弹，船长。

1126
01:42:44,380 --> 01:42:46,970
科布，进入战斗岗位。

1127
01:42:46,980 --> 01:42:48,910
人员进入战斗岗位，明白。

1128
01:42:50,540 --> 01:42:53,110
部长，发射程序正在进行中。

1129
01:42:53,110 --> 01:42:54,180
30秒。

1130
01:43:03,480 --> 01:43:05,240
旋转导弹1号和2号。

1131
01:43:05,240 --> 01:43:07,810
传输目标包 3-CHARLIE-24。

1132
01:43:07,810 --> 01:43:10,410
是的，船长。传输 24-A...

1133
01:43:10,410 --> 01:43:12,940
目标注入战斧导弹1号和2号。

1134
01:43:12,940 --> 01:43:14,510
现在就在军舰上解决问题。

1135
01:43:27,840 --> 01:43:31,310
船长，美国潜艇已经打开了导弹发射管。

1136
01:43:42,870 --> 01:43:45,410
战斧导弹1号和2号准备发射。

1137
01:43:57,170 --> 01:43:58,170
船长。

1138
01:44:00,140 --> 01:44:02,010
你以前打过这样的电话吗，船长?

1139
01:44:04,240 --> 01:44:05,270
没有。

1140
01:44:07,110 --> 01:44:10,140
船长… 杜洛夫会向你开火的。

1141
01:44:11,540 --> 01:44:12,810
不，先生，

1142
01:44:14,240 --> 01:44:15,940
他会向你开火的。

1143
01:44:29,540 --> 01:44:32,240
导弹已经加满燃料，准备好了，长官。

1144
01:44:33,410 --> 01:44:34,410
开火！

1145
01:44:42,110 --> 01:44:43,840
导弹发射来自波利阿尼。

1146
01:44:44,540 --> 01:44:46,800
他到底在干什么？

1147
01:44:46,810 --> 01:44:48,770
检测到导弹发射，30秒。

1148
01:44:59,070 --> 01:45:00,470
检测到导弹发射。

1149
01:45:00,470 --> 01:45:02,340
华盛顿报道 15秒后击中，长官。

1150
01:45:02,340 --> 01:45:04,770
锁定敌方导弹，长官。

1151
01:45:04,770 --> 01:45:06,770
船长，我们准备发射反导弹系统。

1152
01:45:10,310 --> 01:45:11,410
关闭保险装置。

1153
01:45:12,100 --> 01:45:13,210
关闭所有保险。

1154
01:45:18,410 --> 01:45:21,140
- 5秒，船长。-我们现在要开火了，船长！

1155
01:45:21,140 --> 01:45:23,440
船长！

1156
01:45:23,440 --> 01:45:24,710
3秒。

1157
01:45:28,070 --> 01:45:30,070
- 拦截窗口关闭！ - 准备撞击！

1158
01:46:05,870 --> 01:46:07,270
刚才发生了什么事？

1159
01:46:51,400 --> 01:46:53,530
长官，我们确认了俄罗斯国土遭到攻击。

1160
01:46:53,540 --> 01:46:55,370
- 谁开的火？ - 不是我们。

1161
01:47:11,900 --> 01:47:14,270
波利安尼指挥中心已经被摧毁。

1162
01:47:15,540 --> 01:47:17,740
导弹来自<i>耶夫琴科号驱逐舰</i>.

1163
01:47:19,870 --> 01:47:21,870
嘿，干得不错。

1164
01:47:23,900 --> 01:47:25,440
- 干得好，- 船长。

1165
01:47:26,470 --> 01:47:27,470
副船长。

1166
01:47:29,170 --> 01:47:31,000
很接近。干得好。

1167
01:47:50,970 --> 01:47:52,040
谢谢你。

1168
01:47:53,140 --> 01:47:54,240
你怎么知道的？

1169
01:47:55,900 --> 01:47:56,900
我不知道。

1170
01:47:58,170 --> 01:47:59,340
我希望如此。

1171
01:48:04,270 --> 01:48:06,100
俄罗斯舰队正在离开。

1172
01:48:06,100 --> 01:48:08,900
她们在后退。杰恩,你在听什么？

1173
01:48:08,900 --> 01:48:10,330
俄罗斯舰队正在接受命令

1174
01:48:10,340 --> 01:48:13,130
直接从扎卡林乘坐的<i>阿肯色号</i>上发出。

1175
01:48:13,140 --> 01:48:15,370
他命令空军保护波利阿尼。

1176
01:48:53,270 --> 01:48:54,830
慢点走。

1177
01:48:54,830 --> 01:48:56,270
是的，小心脚下，总统先生。

1178
01:48:56,270 --> 01:48:58,170
欢迎登船，先生。

1179
01:49:00,530 --> 01:49:02,070
船长。

1180
01:49:02,400 --> 01:49:03,470
船长。

1181
01:49:06,930 --> 01:49:08,270
我得去工作。

1182
01:49:10,300 --> 01:49:11,370
我也是。

1183
01:49:12,400 --> 01:49:15,530
我想不出哪个船长

1184
01:49:15,530 --> 01:49:17,800
能像你这么做，

1185
01:49:17,800 --> 01:49:19,900
在我这边或你那边。

1186
01:49:19,900 --> 01:49:22,930
我可以。我正看着他。

1187
01:50:10,000 --> 01:50:11,200
起来。

1188
01:50:11,200 --> 01:50:12,330
小心，他受伤了。

1189
01:50:16,900 --> 01:50:18,460
你的人怎么样？

1190
01:50:18,470 --> 01:50:20,530
他会没事的。几处刮伤。

1191
01:50:20,530 --> 01:50:24,360
- 乔·格拉斯  - 比尔·比曼。

1192
01:50:24,370 --> 01:50:27,060
所以，是你这个疯子救了俄罗斯总统。

1193
01:50:27,070 --> 01:50:28,460
是你个疯狂的狗娘养的

1194
01:50:28,470 --> 01:50:30,230
开着潜艇穿越了雷区。

1195
01:50:30,230 --> 01:50:32,400
- 回去要做一个很长的报告。 - 是的。

1196
01:50:32,400 --> 01:50:33,430
一个地狱般的故事

1197
01:50:33,430 --> 01:50:35,760
我们永远也不能告诉我们的子孙。

1198
01:50:39,200 --> 01:50:42,930
在我们潜水之前我想呼最后一口气

1199
01:50:42,930 --> 01:50:45,030
你永远不会知道当你浮出海面的时候会是什么样子。

1200
01:50:47,060 --> 01:50:48,370
可能会变得很丑。

1201
01:50:50,230 --> 01:50:52,330
相反，这只是一个美丽的下午。

1202
01:50:54,000 --> 01:50:55,230
你说我们离开这里怎么样？

1203
01:50:57,060 --> 01:50:59,260
坐过猎杀者潜艇吗，比曼？

1204
01:50:59,260 --> 01:51:02,860
那是我最不想去的地方。幽闭的恐惧的。

1205
01:51:02,860 --> 01:51:05,930
你会没事的，只要你这次不跳下去。

