﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,540
之前在《狩猎妻子》中
Previously on The Hunting Wives

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,100
索菲·奥尼尔？你的枪
Sophie O'Neil? Your gun

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,430
被用来杀害了阿比·杰克逊。
was used to kill Abby Jackson.

4
00:00:06,460 --> 00:00:07,720
我没做。
I didn't do it.

5
00:00:07,750 --> 00:00:09,350
我整晚都和玛戈·班克斯在一起。
I was with Margo Banks all night.

6
00:00:09,380 --> 00:00:11,230
玛戈·班克斯晚上10:30离开了湖边的房子
Miss Margo left the lake house at 10:30

7
00:00:11,260 --> 00:00:13,270
因为家庭医疗紧急情况。
for a family medical emergency.

8
00:00:13,300 --> 00:00:14,810
你见过玛戈在7月18日吗？
Did you see Margo on July 18th?

9
00:00:14,840 --> 00:00:16,940
那天晚上我死了。
That was the night I died.

10
00:00:16,970 --> 00:00:18,480
我不确定凯尔能不能挺过来。
I wasn't sure Kyle was gonna make it.

11
00:00:18,510 --> 00:00:20,940
- 所以我打了电话给曼迪。
- 所以你见到她了？
- So I called Mandy.
- So you saw her?

12
00:00:20,970 --> 00:00:22,610
是的，夫人。坐了好几个小时。
Yes, ma'am. Sat for hours.

13
00:00:22,640 --> 00:00:24,530
- 你有纸巾吗？
- 我有卫生棉条。
- Do you have a pad?
- I have a tampon.

14
00:00:24,560 --> 00:00:25,820
我不能用这个。
I can't use that.

15
00:00:25,850 --> 00:00:28,080
我爸爸……嗯，我甚至不知道他。
My daddy... Well, I didn't even know him.

16
00:00:28,110 --> 00:00:30,950
他只是我妈出轨的对象。
He was just some guy
that my mom had an affair with.

17
00:00:30,980 --> 00:00:33,870
等我把我生活理顺了，我就回来。保证。
As soon as I fix my life,
I'll come back. Promise.

18
00:00:33,900 --> 00:00:36,460
那个独眼男人又在跟踪我。
That guy with one eye
is following me again.

19
00:00:36,490 --> 00:00:38,420
有人把这些放在我车里
Someone left these in my car

20
00:00:38,450 --> 00:00:40,260
还附了一张字条，写着‘我看到你了’。
with a note sayin', "I see you."

21
00:00:40,290 --> 00:00:41,510
在问题解决之前，
Until this is resolved,

22
00:00:41,540 --> 00:00:43,090
我觉得你不应该待在这栋房子里。
I don't think you should be in the house.

23
00:00:43,120 --> 00:00:45,760
艾比，我知道。布拉德告诉了我一切。
Abby, I know. Brad told me everything.

24
00:00:45,790 --> 00:00:47,390
关于你做的事。
About what you did.

25
00:00:47,420 --> 00:00:49,010
艾比做过流产？
她告诉你这个了？
Abby had an abortion?
She told you that?

26
00:00:49,040 --> 00:00:50,060
她的男朋友做的。
Her boyfriend did.

27
00:00:50,090 --> 00:00:52,020
如果吉尔知道了这件事，
If Jill found out about it,

28
00:00:52,050 --> 00:00:53,600
我想她会非常生气。
I'd say she'd be pretty pissed.

29
00:00:53,630 --> 00:00:55,440
吉莉，你有什么要隐瞒的吗？
Got something to hide, Jilly?

30
00:00:55,470 --> 00:00:57,310
没有。你有吗？
No. Do you?

31
00:00:57,340 --> 00:00:58,690
我找到了动机。
I found a motive.

32
00:00:58,720 --> 00:01:00,860
我认为阿比怀孕了。
I think that Abby had gotten pregnant.

33
00:01:00,890 --> 00:01:03,610
吉尔发现了，显然，她很不喜欢。
Jill found out, and obviously,
she didn't like it.

34
00:01:03,640 --> 00:01:05,240
奥尼尔小姐，你被逮捕了
Miss O'Neil, you're under arrest

35
00:01:05,270 --> 00:01:07,660
- 因谋杀阿比·杰克逊。
- 什么？等等！
- for the murder of Abby Jackson.
- What?! Wait!

36
00:01:07,690 --> 00:01:11,190
- 真的是你，吉尔？！
- 一次安静吧！
- What the fuck, Jill?!
- Shut up for once in your life!

37
00:01:57,200 --> 00:01:59,420
好啊，坏女孩！
Okay, bad girl!

38
00:01:59,450 --> 00:02:00,710
你从哪儿弄来的？
Where'd you get that?

39
00:02:00,740 --> 00:02:02,590
服务员罗比。
The busboy, Robbie.

40
00:02:02,620 --> 00:02:04,370
- 太棒了！
- 给。
- Nice!
- Here.

41
00:02:09,500 --> 00:02:11,330
- 很好。
- 我们今晚出去吗？
- Nice.
- Are we goin' out tonight?

42
00:02:12,090 --> 00:02:14,430
当然。不过首先，
Definitely. But first,

43
00:02:14,460 --> 00:02:16,130
我们的Netflix到了。
our Netflix came.

44
00:02:17,050 --> 00:02:18,520
- 是什么？
- 《消失的爱人》。
- What is it?
- Gone Girl.

45
00:02:18,550 --> 00:02:19,800
对！
Yes!

46
00:02:49,040 --> 00:02:50,680
我完全觉得我可以。
I totally think I could.

47
00:02:50,710 --> 00:02:53,140
- 我完全觉得我可以。
- 你考虑过这个？
- I totally think I could.
- You've thought about this?

48
00:02:53,170 --> 00:02:55,600
嗯，是啊，有时候！
Well, yeah, sometimes!

49
00:02:55,630 --> 00:02:57,520
我会用毒药，第一选择。
I would use poison, number one, totally.

50
00:02:57,550 --> 00:02:58,810
我会在浴缸里做
I'd do the bathtub

51
00:02:58,840 --> 00:03:00,520
所以身体会完全分解。
so the body
would completely disintegrate.

52
00:03:00,550 --> 00:03:02,440
- 没有证据。
- 你不知道吗
- No evidence.
- Don't you know

53
00:03:02,470 --> 00:03:04,750
如果你这么做，浴缸会掉到地板下面的吧？
the bathtub's gonna fall through
the floor if you do that?

54
00:03:07,770 --> 00:03:10,270
那是什么意思？
What the fuck does that mean?

55
00:03:18,690 --> 00:03:21,460
- 糟糕。
- 不，不，没事的。
- Shit.
- No, no, it's cool.

56
00:03:21,490 --> 00:03:24,290
我只是想，你知道，像
I just thought, you know, like

57
00:03:24,320 --> 00:03:27,540
一起聚会然后待在屋里看电影，这……
partying and staying in
to watch a movie together, it...

58
00:03:28,910 --> 00:03:32,830
对，这就是室友做的事。
Yeah, that's what roommates do.

59
00:03:35,040 --> 00:03:37,040
对，管他呢。
Yeah. Fuck it.

60
00:03:38,920 --> 00:03:41,260
我们能不能谈谈上周末发生的事？
Can we please talk about
what happened last weekend?

61
00:03:47,430 --> 00:03:49,570
是的，如果你想的话，我们可以，
Yeah, if you want to, we can,

62
00:03:49,600 --> 00:03:51,140
但是
but

63
00:03:51,850 --> 00:03:54,780
就我而言，这有点像一个错误，
on my end, it was kind of, a mistake,

64
00:03:54,810 --> 00:03:58,480
就像一次...喝醉后的事情。
just like a one-time... drunken thing.

65
00:03:58,980 --> 00:04:00,710
真的吗？
Really?

66
00:04:00,740 --> 00:04:04,030
因为你告诉我你爱我。
Because you told me that you loved me.

67
00:04:10,040 --> 00:04:11,550
嘿，听着...
Hey, look...

68
00:04:11,580 --> 00:04:13,050
你知道的，忘了我说过的话吧。
You know, forget that I said anything.

69
00:04:13,080 --> 00:04:14,720
好吧，我们继续看完电影吧。
All right, let's just finish
watching the movie.

70
00:04:14,750 --> 00:04:16,680
是的，完全没问题。不，我要出去了
Yeah, totally. No, I'm just gonna go out

71
00:04:16,710 --> 00:04:18,750
然后快速抽根烟。
and have a quick smoke really fast.

72
00:04:23,930 --> 00:04:25,770
所以。
So.

73
00:04:25,800 --> 00:04:27,900
这是杰德的生日。
It's Jed's birthday.

74
00:04:27,930 --> 00:04:30,150
这是他的礼物。
This is his present.

75
00:04:30,180 --> 00:04:31,390
三人行。
Menage a trois.

76
00:04:32,140 --> 00:04:33,770
生日快乐。
Happy birthday.

77
00:04:36,400 --> 00:04:38,120
这是我第一次。
This is my first time.

78
00:04:38,150 --> 00:04:41,070
嗯，我觉得这不会是你的最后一次。
Well, I have a feelin'
it won't be your last.

79
00:04:45,070 --> 00:04:46,660
你真漂亮。
You're so pretty.

80
00:04:49,030 --> 00:04:50,790
他让你这么说的？
He tell you to say that?

81
00:04:51,370 --> 00:04:52,760
亲爱的，
Honey,

82
00:04:52,790 --> 00:04:54,750
没人能告诉我该怎么做。
nobody tells me what to do.

83
00:05:01,380 --> 00:05:02,670
过来一下。
Come here.

84
00:05:26,490 --> 00:05:28,030
嘿，你还好吗？
Hey, you all right?

85
00:05:31,370 --> 00:05:33,580
嗯，我没事，谢谢。
Yeah, I'm fine. Thanks.

86
00:05:37,460 --> 00:05:38,890
那么...
So...

87
00:05:38,920 --> 00:05:41,140
我...我也住这儿，我只是...
I-I live... I live here too, and I'm just,

88
00:05:41,170 --> 00:05:42,930
我今晚要开个
I'm havin' a

89
00:05:42,960 --> 00:05:44,930
小聚会。
a little get-together tonight.

90
00:05:44,960 --> 00:05:47,130
就一些奶酪和饼干。
Just cheese and crackers.

91
00:05:48,090 --> 00:05:51,140
你可能想顺便来一下吗？
Would you maybe want to stop by?

92
00:05:52,180 --> 00:05:54,030
我其实有计划，
I actually have plans,

93
00:05:54,060 --> 00:05:55,730
但谢谢你。
but thank you.

94
00:05:57,440 --> 00:05:58,850
嗯，当然。
Yeah, sure.

95
00:06:01,060 --> 00:06:02,690
我叫索菲亚。
I'm Sophie, by the way.

96
00:06:03,400 --> 00:06:05,500
我知道，我知道。
I know. I know.

97
00:06:05,530 --> 00:06:06,900
索菲亚·皮亚特科夫斯基。
Sophie Piatkowski.

98
00:06:07,990 --> 00:06:09,880
- 对。
- 对。我们的信箱
- Yeah.
- Yeah. Our mailboxes

99
00:06:09,910 --> 00:06:11,250
就在隔壁。
are right next to each other.

100
00:06:11,280 --> 00:06:14,090
我……我是格雷厄姆·奥尼尔。
I'm-I'm Graham O'Neil.

101
00:06:14,120 --> 00:06:15,700
嗨，格雷厄姆·奥尼尔。
Hi, Graham O'Neil.

102
00:06:17,210 --> 00:06:18,970
不管怎样，很高兴见到你。
Anyway, nice to meet you.

103
00:06:19,000 --> 00:06:21,390
我要去准备我的派对了。
I'm gonna go get ready for my party.

104
00:06:21,420 --> 00:06:22,880
好的。
Okay.

105
00:06:25,380 --> 00:06:26,920
笨蛋。
Idiot.

106
00:06:27,510 --> 00:06:29,470
其实。
Actually.

107
00:06:30,680 --> 00:06:32,010
我改变主意了。
I changed my mind.

108
00:06:32,930 --> 00:06:34,550
我想吃奶酪和饼干。
I'd love a cheese and cracker.

109
00:06:51,950 --> 00:06:53,880
亲爱的，替我让他保持温暖。
Keep him warm for me, honey.

110
00:06:53,910 --> 00:06:56,080
好的。
Okay.

111
00:07:08,760 --> 00:07:11,180
她对你就像鱼离不开水。
She took to you like a fish to water.

112
00:07:12,260 --> 00:07:14,890
嗯，我确实经常湿漉漉的。
Well, I do get so wet.

113
00:07:16,430 --> 00:07:18,110
你从哪儿来的？
Where did you come from?

114
00:07:18,140 --> 00:07:19,950
- 德克萨斯。
- 德克萨斯！
- Texas.
- Texas!

115
00:07:19,980 --> 00:07:22,200
- 在那儿出生长大。
- 天哪。
- Born and raised.
- My goodness.

116
00:07:22,230 --> 00:07:24,150
这解释了为什么。
That explains it.

117
00:07:25,440 --> 00:07:28,150
我想我找到我的另一半了。
Think I found myself a keeper.

118
00:07:32,450 --> 00:07:33,870
真是太糟糕了。
It's just awful.

119
00:07:34,450 --> 00:07:36,590
你知道，吉尔是
You know, Jill is

120
00:07:36,620 --> 00:07:38,550
我最好的朋友之一，
was one of my best friends,

121
00:07:38,580 --> 00:07:41,930
但她在最近表现得有点奇怪。
but she'd been acting off lately.

122
00:07:41,960 --> 00:07:44,010
我爱我妈妈，但是
I love my mom, but

123
00:07:44,040 --> 00:07:45,970
她撒谎说给艾比打过电话，
she lied about callin' Abby,

124
00:07:46,000 --> 00:07:47,680
她改了手机的密码，
she changed the passwords
on her phone,

125
00:07:47,710 --> 00:07:49,430
她删除了GPS历史记录。
she deleted her GPS history.

126
00:07:49,460 --> 00:07:52,350
我的意思是，如果她没什么可隐瞒的，她为什么要这么做呢？
I mean, why would she do that
if she had nothin' to hide?

127
00:07:52,380 --> 00:07:54,340
吉尔讨厌艾比。
Jill hated Abby.

128
00:07:55,510 --> 00:07:57,280
她觉得艾比配不上布拉德。
Thought she wasn't good enough
for Brad.

129
00:07:57,310 --> 00:07:59,610
我们只是想去那里把事情说清楚，你知道的。
We were just goin' over there
to clear the air, you know?

130
00:07:59,640 --> 00:08:01,570
当然，我们当时一点都不知道。
Of course, we had no idea.

131
00:08:01,600 --> 00:08:04,410
斯塔尔真的在储藏室里流血。
Starr was literally bleedin' out
in the pantry.

132
00:08:04,440 --> 00:08:06,190
斯塔尔小姐不值得这样。
Miss Starr didn't deserve that.

133
00:08:06,860 --> 00:08:08,240
她是个好女人。
She was a good lady.

134
00:08:08,270 --> 00:08:10,290
最后有什么想说的吗？
Any final thoughts?

135
00:08:10,320 --> 00:08:11,910
听着，吉尔
Look, Jill

136
00:08:11,940 --> 00:08:13,710
吉尔是朋友，
Jill was a friend,

137
00:08:13,740 --> 00:08:15,410
但她夺走了两条生命。
but she took two lives.

138
00:08:16,620 --> 00:08:19,130
愿她安息。
Bless her heart.

139
00:08:19,160 --> 00:08:20,510
去他的。
Fuck her.

140
00:08:20,540 --> 00:08:22,290
她本来要杀我的。
She was gonna kill me.

141
00:08:27,540 --> 00:08:29,720
好消息，好消息！
Good news, good news!

142
00:08:29,750 --> 00:08:31,680
我刚和检察官通了电话，
I just got off the phone with the DA,

143
00:08:31,710 --> 00:08:33,560
他说我们应该结案，
and he recommends that we close

144
00:08:33,590 --> 00:08:35,690
阿比·杰克逊的案子，宝贝！
the Abby Jackson case, baby!

145
00:08:35,720 --> 00:08:37,050
没错！
That's right!

146
00:08:39,010 --> 00:08:41,360
哦，吉尔·汤普森。谁能想到呢？
Well, Jill Thompson. Who'da thunk it?

147
00:08:41,390 --> 00:08:42,950
我们确定这样吗？
And we're sure about this?

148
00:08:42,980 --> 00:08:44,360
我的意思是，我见过那个女人。
I mean, I met the woman.

149
00:08:44,390 --> 00:08:46,070
没想到她会这么冷血。
Didn't have her pegged as cold-blooded.

150
00:08:46,100 --> 00:08:47,330
天哪，基督啊。
Jesus H. Christ.

151
00:08:47,360 --> 00:08:48,990
你为什么总是
像个吱呀作响的轮子？
Why you always gotta be
the squeaky wheel?

152
00:08:49,020 --> 00:08:51,410
只是，你的妻子
枪杀了我们的嫌疑人。
It's just, your wife shot
and killed our suspect.

153
00:08:51,440 --> 00:08:53,570
这会引起关注，
所以我认为……
There's gonna be scrutiny,
and so I think...

154
00:08:56,030 --> 00:08:58,090
我们所有人都必须非常谨慎。
We all need to be really 100 on this.

155
00:08:58,120 --> 00:09:00,420
你甚至没看过那些采访吗？
Were you even watchin'
those interviews?

156
00:09:00,450 --> 00:09:02,170
弗林，你能不能
Flynn, would you

157
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
请你处理一下这件事？
would you please handle this?

158
00:09:05,120 --> 00:09:08,050
我们从吉尔·汤普森的GPS中
恢复了数据
Look, we recovered data
from Jill Thompson's GPS

159
00:09:08,080 --> 00:09:10,100
显示她在谋杀案发生的那晚
距离阿比的尸体四分之一英里处
that put her a quarter mile
away from Abby's body

160
00:09:10,130 --> 00:09:11,600
那晚。
the night of the murder.

161
00:09:11,630 --> 00:09:14,310
我的意思是，天啊，她把阿比的电话
放在床头柜里，
I mean, hell, she had
Abby's phone in her nightstand,

162
00:09:14,340 --> 00:09:16,700
更不用说和切斯特‘查威’安德森的关系了。
not to mention the connection
with Chester "Chewy" Anderson.

163
00:09:18,050 --> 00:09:20,110
谁是切斯特‘查威’安德森？
Who the heck is
Chester "Chewy" Anderson?

164
00:09:20,140 --> 00:09:21,900
他是那个在宾尼杂货店抢劫案中
用索菲·奥尼尔的枪的人，
He's the guy that used
Sophie O'Neil's gun

165
00:09:21,930 --> 00:09:24,530
发生在温斯博罗的时候，对吧？
on the Penny Pantry robbery
back in Winnsboro, right?

166
00:09:24,560 --> 00:09:26,610
以前在圣霍利奥文工作，是园艺工。
Used to work at Holy Horizon
as a landscaper.

167
00:09:26,640 --> 00:09:28,070
吉尔可能把凶器给他
Jill probably gave him
the murder weapon

168
00:09:28,100 --> 00:09:29,440
只是为了摆脱它。
just to get rid of it.

169
00:09:30,150 --> 00:09:32,290
你还要什么，旺达？
What more do you want, Wanda?

170
00:09:32,320 --> 00:09:34,150
嗯，当你这么说是……
Well, when you put it like that

171
00:09:35,570 --> 00:09:37,030
嗯，我想她确实做了。
sure, I guess she did it.

172
00:09:37,780 --> 00:09:39,170
好吧，谢谢你，副队长。
Well, thank you, Deputy.

173
00:09:39,200 --> 00:09:41,750
你知道吗，我不明白
我们没有你是怎么熬过去的
You know, I don't know how
we got along without you

174
00:09:41,780 --> 00:09:43,620
那些个月！
all those months!

175
00:09:48,580 --> 00:09:51,060
我的天，到底发生了什么？
My God. What the fuck is happening?

176
00:09:51,090 --> 00:09:52,470
我以为我要被调走了。
I thought I was gonna be transferred.

177
00:09:52,500 --> 00:09:53,930
我以为我要去见
我的律师。
I thought I was gonna meet
with my lawyer.

178
00:09:53,960 --> 00:09:56,060
- 发生什么事了？
- 我们有其他人了
- What is going on?
- We got someone else

179
00:09:56,090 --> 00:09:57,810
负责阿比·杰克逊谋杀案。
for the Abby Jackson murder.

180
00:09:57,840 --> 00:09:59,440
什么？
What?

181
00:09:59,470 --> 00:10:00,520
谁？
Who?

182
00:10:00,550 --> 00:10:02,050
吉尔·汤普森。
Jill Thompson.

183
00:10:05,850 --> 00:10:07,890
很好。这太好了。这太棒了。
Good. That's good. That's amazing.

184
00:10:08,890 --> 00:10:11,370
所以你弄明白了。那个……布拉德……
So you figured it out. The-The Brad...

185
00:10:11,400 --> 00:10:13,160
哦，哦，哦，
Whoa, whoa, whoa,
I don't know who you think

186
00:10:13,190 --> 00:10:15,440
我不知道你以为你在跟谁说话，不过对，
you're talkin' to, missy, but yeah,

187
00:10:15,940 --> 00:10:17,490
我弄明白了。
I figured it out.

188
00:10:19,030 --> 00:10:20,160
好。
Good.

189
00:10:20,990 --> 00:10:21,990
那我可以走了吗？
Am I free to go?

190
00:10:23,280 --> 00:10:24,490
有一个条件。
One condition.

191
00:10:27,040 --> 00:10:28,830
我再也不想见到你了。
I never want to see you again.

192
00:10:29,870 --> 00:10:31,220
- 好吧。
- 从你来到这里之后，
- Okay.
- Been nothin' but trouble

193
00:10:31,250 --> 00:10:32,680
就没安分过
since you got here,

194
00:10:32,710 --> 00:10:34,590
而且你觉得你比我们高人一等。
and you think you're better than us.

195
00:10:35,460 --> 00:10:37,050
所以下次你遇到麻烦的时候，
So the next time you're in trouble,

196
00:10:38,010 --> 00:10:40,260
我会变得非常不友善。
I get a whole lot less friendly.

197
00:10:40,970 --> 00:10:42,390
听懂了吗？
You got that?

198
00:10:43,220 --> 00:10:44,600
清楚明白了。
Loud and clear.

199
00:10:49,690 --> 00:10:52,120
一位牧师的妻子开始连环杀人，
A pastor's wife goes on a murder spree,

200
00:10:52,150 --> 00:10:53,870
首先杀害了她儿子的女朋友
starting with her son's girlfriend

201
00:10:53,900 --> 00:10:56,540
以及以这个女孩的母亲结束。
and ending with the poor girl's mother.

202
00:10:56,570 --> 00:10:58,160
今晚我们与这位女性坐下来聊聊
Tonight we sit down with the woman

203
00:10:58,190 --> 00:11:00,630
她结束了这场连环杀人案。
who brought this murder spree
to an end.

204
00:11:00,660 --> 00:11:02,210
三，南希。
On three, Nancy.

205
00:11:02,240 --> 00:11:03,840
三，二...
Three, two...

206
00:11:03,870 --> 00:11:06,800
哇，这个故事太疯狂了。
Wow, this story is crazy.

207
00:11:06,830 --> 00:11:09,630
我的意思是，它确实什么都有。
I mean, it certainly has got it all.

208
00:11:09,660 --> 00:11:11,140
让我弄清楚这一点，卡莉。
Let me understand this, Callie.

209
00:11:11,170 --> 00:11:15,470
你最终开枪打死了你的一位“最好的朋友”。
You end up shooting one
of your "best friends" dead.

210
00:11:15,500 --> 00:11:17,680
很遗憾，是的。我确实这样做了。
Sadly, yes. Yes, I did.

211
00:11:17,710 --> 00:11:20,060
这让你有什么感觉？
How does that make you feel?

212
00:11:20,090 --> 00:11:21,600
显然，这是一场悲剧。
Obviously, it was a tragedy.

213
00:11:21,630 --> 00:11:23,720
任何生命的丧失都是一场悲剧。
Any loss of life is a tragedy.

214
00:11:24,600 --> 00:11:26,820
但我真的很感激
But I'm just so grateful

215
00:11:26,850 --> 00:11:28,360
我的训练
that my training kicked in

216
00:11:28,390 --> 00:11:30,240
让我能够迅速反应。
and I was able to react quickly.

217
00:11:30,270 --> 00:11:32,870
你刚才说‘训练’了吗？什么训练？
Did I hear you say "training"?
What training?

218
00:11:32,900 --> 00:11:34,200
- 嗯，我……
- 好吧，
- Well, I-I...
- Well,

219
00:11:34,230 --> 00:11:35,950
卡莉不喜欢自夸，
Callie doesn't like to brag,

220
00:11:35,980 --> 00:11:37,950
所以我来替她说。
so I will.

221
00:11:37,980 --> 00:11:39,290
她获得了铜牌
She took bronze

222
00:11:39,320 --> 00:11:42,880
在2018年全国射击锦标赛上...
at the 2018 National
Shootin' Championship...

223
00:11:42,910 --> 00:11:44,460
- 女子组。
- 女子组。
- Women's Division.
- Women's Division.

224
00:11:44,490 --> 00:11:46,500
- 停。
- 停？怎么回事？
- Cut.
- Cut? What the hey?

225
00:11:46,530 --> 00:11:48,510
抱歉，南希，我们遇到了技术问题。
Sorry, Nancy. We have a technical.

226
00:11:48,540 --> 00:11:49,970
什么是技术问题？
What's a technical?

227
00:11:50,000 --> 00:11:51,720
我不知道，宝贝，但你做得很好。
I don't know, baby, but you're doin' great.

228
00:11:51,750 --> 00:11:53,510
- 卡莉？
- 在吗？
- Callie?
- Yeah?

229
00:11:53,540 --> 00:11:55,100
过来一下。
Come here.

230
00:11:55,130 --> 00:11:57,770
你真的是一颗明星。你就是。
You really are a star. You are.

231
00:11:57,800 --> 00:12:00,180
你得想想
And you need to be thinking

232
00:12:00,210 --> 00:12:04,300
接下来你想发生什么。
about what you want to happen next.

233
00:12:06,510 --> 00:12:08,350
那么，南希·格雷斯怎么样？
So, how was Nancy Grace?

234
00:12:09,060 --> 00:12:10,770
实际上，她本人看起来更漂亮。
Better-lookin' in person, actually.

235
00:12:13,140 --> 00:12:15,240
你绝对想不到。
你肯定不会相信的。
And get this.
You're never gonna believe this.

236
00:12:15,270 --> 00:12:17,490
所以，乔尼和我昨天接到一个电话
So, Jonny and I got a call yesterday

237
00:12:17,520 --> 00:12:19,910
关于一档真人秀节目
about a reality show

238
00:12:19,940 --> 00:12:21,580
叫《婚姻正义》。
called Married Justice.

239
00:12:21,610 --> 00:12:23,420
- 天啊。
- 我知道！
- My God.
- I know!

240
00:12:23,450 --> 00:12:26,160
制片人会给我们发一份项目介绍或者类似的东西。
The producer is sending us
a pitch deck or somethin'.

241
00:12:27,160 --> 00:12:28,500
我想我们可能能做到。
I think we might do it.

242
00:12:28,530 --> 00:12:29,880
好啊，女孩！
Okay, girl!

243
00:12:29,910 --> 00:12:32,040
我知道，对吧？
I know, right?

244
00:12:33,540 --> 00:12:35,250
你对这些事情感觉怎么样？
And how you feelin' about

245
00:12:35,920 --> 00:12:38,290
你知道，关于Jilly的事情。
you know, everything with Jilly?

246
00:12:39,170 --> 00:12:40,460
我没事。
I'm okay.

247
00:12:41,380 --> 00:12:43,390
你知道，这件事让我意识到
You know, this whole thing
has made me realize

248
00:12:43,420 --> 00:12:44,810
生命是多么珍贵。
just how precious life is.

249
00:12:44,840 --> 00:12:46,690
我想充分利用
I want to make the most

250
00:12:46,720 --> 00:12:49,470
我在地球上拥有的时间。
of the time that I have here on this Earth.

251
00:12:50,140 --> 00:12:52,450
我想用它和我最爱的人一起度过。
I want to spend it
with the people I love the most.

252
00:12:52,480 --> 00:12:54,390
- 当然可以。
- 而且就是你。
- Of course.
- And that's you.

253
00:12:57,560 --> 00:12:58,990
我的意思是，不是说
I don't mean like

254
00:12:59,020 --> 00:13:00,290
离婚或者别的什么。
get divorced or nothin'.

255
00:13:00,320 --> 00:13:01,440
我...我...我...
I-I-I'm.

256
00:13:04,900 --> 00:13:07,040
我知道我们不能在一起了，
I know we can't be together together,

257
00:13:07,070 --> 00:13:10,120
但为什么我们不能像以前那样在一起呢？
but why can't we be together
like we used to?

258
00:13:11,080 --> 00:13:14,080
亲爱的，我们之前已经谈过这个了。
Honey, we've had
this conversation before.

259
00:13:14,790 --> 00:13:17,260
你知道，现在有竞选活动，	这可不是合适的时候...
You know, now with the campaign,
it's just not the right ti...

260
00:13:17,290 --> 00:13:19,050
嘿，你能别再跟我说话了吗
Hey, can you please stop talkin' to me

261
00:13:19,080 --> 00:13:20,560
用那种该死的政客语气吗？
in that bullshit politician voice?

262
00:13:20,590 --> 00:13:22,920
直接他妈的告诉我真相吧。
Just fuckin' tell me the truth.

263
00:13:25,260 --> 00:13:27,340
真相就是结束了。
The truth is it's over.

264
00:13:28,390 --> 00:13:32,100
我...我对你已经没有那种感觉了。
I... I just don't feel that way
about you anymore.

265
00:13:33,310 --> 00:13:34,850
对不起。
I'm sorry.

266
00:13:36,640 --> 00:13:37,900
是因为索菲吗？
Is this about Sophie?

267
00:13:38,730 --> 00:13:40,200
索菲？不是。
Sophie? No.

268
00:13:40,230 --> 00:13:42,150
那你就对我实话实说吧。
Well, then just be real with me.

269
00:13:42,690 --> 00:13:45,120
就像你筑起了这些墙，
It's like you put up these walls,

270
00:13:45,150 --> 00:13:47,370
这些墙。
these just walls,

271
00:13:47,400 --> 00:13:49,590
你必须完美。
like you gotta be perfect.

272
00:13:49,620 --> 00:13:52,990
但你本来的样子就已经很完美了。
But you are perfect just the way you are.

273
00:13:54,410 --> 00:13:55,750
我看到你了。
I see you.

274
00:14:03,800 --> 00:14:05,010
就是你。
It was you.

275
00:14:06,050 --> 00:14:07,230
什么？
What?

276
00:14:07,260 --> 00:14:08,900
那些照片。
The pictures.

277
00:14:08,930 --> 00:14:11,360
你发了我和布拉德的照片。
You sent the pictures of me and Brad.

278
00:14:11,390 --> 00:14:12,690
该死。
Shit.

279
00:14:12,720 --> 00:14:14,860
你他妈怎么了？
What the fuck is wrong with you?

280
00:14:14,890 --> 00:14:18,410
对不起，对不起。
那是个低谷时刻，行吗？
I'm sorry. I'm sorry.
That was a low moment, okay?

281
00:14:18,440 --> 00:14:21,120
我那时只是想让你也尝尝被伤害的滋味。
I was tryin' to hurt you like you hurt me.

282
00:14:21,150 --> 00:14:23,040
天啊，卡莉。
Jesus Christ, Callie.

283
00:14:23,070 --> 00:14:26,250
但看到你和布拉德在一起？
But also, seein' you with Brad?

284
00:14:26,280 --> 00:14:28,040
操，连我都明白这有多愚蠢
Fuck, like, even I know how stupid

285
00:14:28,070 --> 00:14:29,950
和自我毁灭。
and self-destructive that is.

286
00:14:30,570 --> 00:14:32,880
玛戈，如果我能查到，别人也能。
Margo, if I could find out, anyone could.

287
00:14:32,910 --> 00:14:34,340
我只是想吓唬你一下，让你清醒点。
I was just tryin' to scare you straight.

288
00:14:34,370 --> 00:14:35,540
等一下，你要去哪儿？
Wait, where are you goin'?

289
00:14:36,120 --> 00:14:38,050
不，我没...嘿，嘿，我没跟他们有什么关系。
No, I didn't... Hey, hey, hey,
I didn't do anything with 'em.

290
00:14:38,080 --> 00:14:39,890
我把它们从手机里删掉了。
I deleted 'em off of my phone.

291
00:14:39,920 --> 00:14:41,710
我只是想保护你。
I was just tryin' to protect you.

292
00:14:42,420 --> 00:14:44,680
我是玛戈·班克斯。
I am Margo fucking Banks.

293
00:14:44,710 --> 00:14:46,250
我不需要保护。
I don't need protection.

294
00:15:03,980 --> 00:15:07,040
嘿，我以为
你你会在工作。
Hey. I thought
you-you were gonna be at work.

295
00:15:07,070 --> 00:15:09,150
是的，嘿，让我接一下。
Yeah. Hey, let me take this.

296
00:15:10,070 --> 00:15:11,630
好的。
Okay.

297
00:15:11,660 --> 00:15:13,460
- 谢谢。
- 对。
- Thanks.
- Yeah.

298
00:15:13,490 --> 00:15:15,800
不，只是我们
几乎没有机会聊过天，
No, it's just that we've
barely had a chance to talk,

299
00:15:15,830 --> 00:15:17,300
你知道的，自从你，
you know, since you,

300
00:15:17,330 --> 00:15:20,000
回家之后，我就是……
got home, and I just, I...

301
00:15:23,130 --> 00:15:25,380
嗯，我们现在有机会了，所以。
Well, we have a chance now, so.

302
00:15:31,010 --> 00:15:33,970
你能……你能过来和我坐在一起吗？
Could you, could you come...
could you come sit with me?

303
00:15:47,650 --> 00:15:49,990
你过去一周不在这里，
You being gone this past week,

304
00:15:50,950 --> 00:15:52,570
让我明白了很多。
it opened my eyes.

305
00:15:53,200 --> 00:15:54,420
我爱你，
I love you,

306
00:15:54,450 --> 00:15:57,620
对不起，我不相信你说的关于阿比的事情，
and I'm sorry
I didn't believe you about Abby,

307
00:15:58,450 --> 00:16:01,210
我也为抛弃你而感到非常抱歉。
and I am so sorry that I abandoned you.

308
00:16:01,870 --> 00:16:03,300
我也对不起，
I'm sorry too,

309
00:16:03,330 --> 00:16:05,670
但我明白了一些事情。
but I realized some things.

310
00:16:06,420 --> 00:16:07,960
喝酒这件事，
The drinking,

311
00:16:08,880 --> 00:16:10,640
那些秘密，
the secrets,

312
00:16:10,670 --> 00:16:12,300
和阿比的一切。
the whole thing with Abby.

313
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
那其实都是症状。
It was all just symptoms.

314
00:16:18,640 --> 00:16:22,030
自从子宫切除后，我们就没再一样过。
We haven't really been the same
since the hysterectomy.

315
00:16:22,060 --> 00:16:24,370
你要知道，我并不怪你。
You have to know
that I don't blame you for that.

316
00:16:24,400 --> 00:16:27,400
我知道，但我觉得我。
I know, but I think I.

317
00:16:30,400 --> 00:16:33,570
我觉得那时候我失去了自己的一部分。
I think I lost a piece of myself back then.

318
00:16:35,160 --> 00:16:37,740
从那以后我就一直在寻找它。
And I've been trying to find it ever since.

319
00:16:40,410 --> 00:16:43,330
我不知道我能不能在这儿找到它
And I don't know if I'm gonna
be able to find it

320
00:16:44,210 --> 00:16:45,330
这里
here

321
00:16:46,790 --> 00:16:48,180
和你在一起。
with you.

322
00:16:48,210 --> 00:16:50,060
等一下，你是说
Wait, so, you're saying

323
00:16:50,090 --> 00:16:53,220
你不想再结婚了？
that you don't want
to be married anymore?

324
00:16:55,300 --> 00:16:56,720
我不知道。
I don't know.

325
00:16:57,680 --> 00:17:00,110
我只知道
我已经不是
All I know is that
I'm-I'm not the same girl

326
00:17:00,140 --> 00:17:02,190
当初和你在一起时的我了。
that I was when we first got together.

327
00:17:02,220 --> 00:17:04,690
索菲，我是愿意的。
Sophie, I am willing.

328
00:17:05,640 --> 00:17:08,870
我愿意做任何事情
让这段关系继续下去。
I'm willing to do whatever
it takes to make this work.

329
00:17:08,900 --> 00:17:12,360
我的意思是，我们可以去...
我们可以去做婚姻咨询。
I mean, we can do...
we can do counseling.

330
00:17:12,940 --> 00:17:14,830
或者，或者，我们可以搬回家里住
Or fu-fuck, we can move back home

331
00:17:14,860 --> 00:17:16,360
如果你想要的话。
if that's what you want.

332
00:17:19,320 --> 00:17:20,450
不。
No.

333
00:17:21,370 --> 00:17:22,800
我不想要那个。
I don't want that.

334
00:17:22,830 --> 00:17:24,460
你想要什么？
What do you want?

335
00:17:25,750 --> 00:17:28,580
我...我觉得我只是需要一点时间
I-I think I just need time

336
00:17:30,000 --> 00:17:31,500
来弄清楚这件事。
to figure this out.

337
00:17:33,300 --> 00:17:34,760
你能给我这个吗？
Can you give me that?

338
00:17:36,590 --> 00:17:37,840
好的。
Okay.

339
00:17:57,030 --> 00:17:59,280
我告诉过你会回来的。
I told you I'd be back.

340
00:19:05,930 --> 00:19:08,060
我不知道你抽烟。
I didn't know you smoked.

341
00:19:09,980 --> 00:19:11,310
以前是这样。
Used to.

342
00:19:13,190 --> 00:19:15,150
现在只有在特殊场合才这样。
Now only on special occasions.

343
00:19:16,070 --> 00:19:17,900
你知道这些会要你的命。
You know those things will kill you.

344
00:19:19,820 --> 00:19:21,700
所有美好的东西都会。
All the best things will.

345
00:19:29,370 --> 00:19:31,300
我可能会习惯这样的。
I could get used to this.

346
00:19:31,330 --> 00:19:32,930
嗯，很好。
Well, good.

347
00:19:32,960 --> 00:19:35,170
你最好习惯它，宝贝，
You better get used to it, baby,

348
00:19:35,880 --> 00:19:37,630
因为你现在是我的了。
'cause you're mine now.

349
00:19:46,470 --> 00:19:49,100
我该怎么办那个格雷厄姆？
What the fuck am I supposed
to do about Graham?

350
00:19:51,100 --> 00:19:52,850
嗯，你想怎么做？
Well, what do you wanna do?

351
00:19:56,110 --> 00:19:57,730
我想和你在一起。
I want to be with you.

352
00:20:00,570 --> 00:20:03,280
但我真的真的
不想伤害他。
But I really, really
don't want to hurt him.

353
00:20:04,240 --> 00:20:06,250
那就好办了。
Well, then, it's easy.

354
00:20:06,280 --> 00:20:08,510
格雷厄姆不知道的
就不会伤害他。
What Graham doesn't know
won't hurt him.

355
00:20:08,540 --> 00:20:09,910
问题终于解决了。
Problem fuckin' solved.

356
00:20:14,170 --> 00:20:15,710
该死。等一下。
Shit. Hang on.

357
00:20:20,090 --> 00:20:22,020
我让化妆团队半小时后就到。
I've got the glam squad comin'
in 30 minutes.

358
00:20:22,050 --> 00:20:23,940
我们今晚还有另一个该死的
慈善晚宴。
We have another fuckin'
fundraiser tonight.

359
00:20:23,970 --> 00:20:25,520
没关系。
It's okay.

360
00:20:25,550 --> 00:20:26,970
我 anyway 得走了。
I have to go anyway.

361
00:20:28,470 --> 00:20:30,100
- 对不起。
- 没关系。
- I'm sorry.
- It's okay.

362
00:20:30,930 --> 00:20:32,110
我会很快的。
I'll be quick.

363
00:20:32,140 --> 00:20:33,390
没关系，慢慢来。
It's all right. Take your time.

364
00:20:33,980 --> 00:20:35,320
我喜欢你穿着我的东西。
I like you wearin' my things.

365
00:20:35,350 --> 00:20:38,070
我喜欢这个。
I like this.

366
00:20:49,830 --> 00:20:52,010
嘿，我能用一下你的日霜吗？
Hey, can I use one of your day creams?

367
00:20:52,040 --> 00:20:54,000
当然，你想用就用吧。
Yeah, whatever you want.

368
00:21:06,220 --> 00:21:08,720
我以为你说过
你不能用卫生棉条。
I thought you said
you couldn't use tampons.

369
00:21:11,680 --> 00:21:13,060
不，我没说过。
No, I didn't.

370
00:21:16,270 --> 00:21:17,280
是的，你说过。
Yes, you did.

371
00:21:17,310 --> 00:21:19,030
我们第一次见面的时候。
The first time we met.

372
00:21:19,060 --> 00:21:20,700
我为什么这么说？
Why would I say that?

373
00:21:20,730 --> 00:21:23,490
我不知道，我以为那是某种奇怪的共和党人做法。
I don't know. I thought it was
some weird Republican thing.

374
00:21:24,900 --> 00:21:26,240
你还好吗？
Are you okay?

375
00:21:28,450 --> 00:21:29,530
嗯。
Yeah.

376
00:21:30,330 --> 00:21:31,450
没事。
Fine.

377
00:21:32,040 --> 00:21:33,910
那就好，来跟我道别吧。
Well, then come say goodbye to me.

378
00:21:40,750 --> 00:21:41,960
再见。
Goodbye.

379
00:23:08,760 --> 00:23:10,420
是索菲。
It's Sophie.

380
00:23:20,350 --> 00:23:22,060
我真的很，真的很抱歉你妈妈的事。
I'm so, so sorry about your mom.

381
00:23:24,310 --> 00:23:26,160
听着，我现在真的很不想这样，
Listen, I really hate to do this right now,

382
00:23:26,190 --> 00:23:28,360
但我必须问你一个问题。
but I just have to ask you one question.

383
00:23:30,650 --> 00:23:32,330
你告诉彼得牧师
Did you tell Pastor Pete

384
00:23:32,360 --> 00:23:34,410
艾比
that Abby had

385
00:23:35,280 --> 00:23:36,910
做过流产吗？
a-an abortion?

386
00:23:39,290 --> 00:23:40,590
什么？
What?

387
00:23:40,620 --> 00:23:42,760
很久以前，
Way back when,

388
00:23:42,790 --> 00:23:45,210
你告诉彼得牧师
did you tell Pastor Pete that

389
00:23:45,920 --> 00:23:47,350
艾比做过流产吗？
Abby had an abortion?

390
00:23:47,380 --> 00:23:49,730
没有，她没做过。
你在说什么啊？
No, she didn't.
What are you talkin' about?

391
00:23:49,760 --> 00:23:52,150
什么...你是说她
Wha... So you're saying that she

392
00:23:52,180 --> 00:23:53,770
艾比从来都没有怀孕，
Abby was never pregnant,

393
00:23:53,800 --> 00:23:55,860
而你从来没有告诉他
and you never told him

394
00:23:55,890 --> 00:23:57,140
她怀孕了吗？
that she was?

395
00:23:57,810 --> 00:24:00,730
我告诉过他
I told him that

396
00:24:01,940 --> 00:24:05,610
我女朋友有件事，你知道的，但是。
my girlfriend had, you know, a thing, but.

397
00:24:07,610 --> 00:24:09,070
我没说的是艾比。
I didn't mean Abby.

398
00:24:13,860 --> 00:24:14,860
谢谢。
Thanks.

399
00:24:18,660 --> 00:24:19,840
等一下。为什么？
Wait. Why?

400
00:24:19,870 --> 00:24:21,580
怎么回事？
What's goin' on?

401
00:24:39,180 --> 00:24:40,640
我们需要谈谈。
We need to talk.

402
00:24:54,700 --> 00:24:57,120
你好，可以给我一杯苏打水
加青柠吗？
Hi, can I get a club soda
with lime, please?

403
00:24:59,910 --> 00:25:01,240
嘿，索菲。
Hey, Sophie.

404
00:25:02,830 --> 00:25:04,330
你是谁？
Who are you?

405
00:25:04,920 --> 00:25:06,790
- 你怎么知道我的名字？
- 你叫我了。
- How do you know my name?
- You called me.

406
00:25:07,380 --> 00:25:08,880
你说你需要谈谈。
You said you needed to talk.

407
00:25:10,840 --> 00:25:12,100
那个家伙怎么了，
What happened to the other guy,

408
00:25:12,130 --> 00:25:13,520
戴眼罩的那个？
the guy with the eye patch?

409
00:25:13,550 --> 00:25:15,720
从现在开始，你会和我打交道。
You'll be dealin' with me from now on.

410
00:25:16,300 --> 00:25:17,690
天啊。
Jesus Christ.

411
00:25:17,720 --> 00:25:20,400
所以你是私家侦探吗？
你为民主党工作吗？
So are you like a PI?
Do you work for the Democrats?

412
00:25:20,430 --> 00:25:23,270
我不问你
谁给你发工资，好吗？
I don't ask you
who cuts your check, okay?

413
00:25:23,980 --> 00:25:27,400
现在，你可以粗鲁地
滥用主的名，
Now, you can be rude and take
the Lord's name in vain,

414
00:25:28,190 --> 00:25:30,690
或者你可以问我
你想知道什么。
or you can ask me
what you want to know.

415
00:25:33,360 --> 00:25:36,750
我想知道你关于玛戈·班克斯学到的一切。
I want to know everything you've
learned about Margo Banks.

416
00:25:36,780 --> 00:25:38,380
我觉得我们可以达成一致，
I think we can make that work,

417
00:25:38,410 --> 00:25:39,710
但作为交换，
but in exchange,

418
00:25:39,740 --> 00:25:41,380
我想知道你关于
玛戈·班克斯知道的一切。
I want to know everything you know

419
00:25:41,410 --> 00:25:42,950
我有个大消息，
about Margo Banks.

420
00:25:44,700 --> 00:25:46,890
I have something huge,

421
00:25:46,920 --> 00:25:49,580
可能结束杰德竞选的事情。
something that could end
Jed's campaign.

422
00:25:50,840 --> 00:25:52,800
不过我现在就说到这。
But that's all I'm gonna say right now.

423
00:25:53,920 --> 00:25:55,300
轮到你了。
Your turn.

424
00:25:56,470 --> 00:25:58,440
传言说
The rumor goin' around

425
00:25:58,470 --> 00:26:01,430
玛戈·班克斯曾经是个陪酒女郎。
is that Margo Banks
used to be an escort.

426
00:26:03,640 --> 00:26:05,110
明白了。
Got it.

427
00:26:05,140 --> 00:26:06,400
酷。
Cool.

428
00:26:06,430 --> 00:26:07,820
不过除了这个之外，
But, other than that,

429
00:26:07,850 --> 00:26:09,240
没什么别的了。
not much.

430
00:26:09,270 --> 00:26:10,700
吸毒的哥哥，
Drug-addicted brother,

431
00:26:10,730 --> 00:26:12,160
去世的母亲，
dead mom,

432
00:26:12,190 --> 00:26:14,830
父亲一直和他护士结婚。
father who was married
to his nurse the whole time.

433
00:26:14,860 --> 00:26:17,000
护士？就像，
A nurse? Like,

434
00:26:17,030 --> 00:26:19,330
因为他生病了？
'cause he was sick?

435
00:26:19,360 --> 00:26:20,960
他年纪很大吗？
Was he old?

436
00:26:20,990 --> 00:26:23,170
像安妮·海瑟薇那样的事？
Like an Anna Nicole Smith thing?

437
00:26:23,200 --> 00:26:25,420
这很有趣，但不是。
That's funny, but no.

438
00:26:25,450 --> 00:26:27,000
他是个医生。我的意思是
He was a doctor. I mean

439
00:26:27,580 --> 00:26:28,750
他现在还是。
still is.

440
00:26:30,920 --> 00:26:32,600
在阿尔巴？
In Alba?

441
00:26:32,630 --> 00:26:33,960
嗯。
Yeah.

442
00:26:34,550 --> 00:26:35,710
为什么？
Why?

443
00:26:37,090 --> 00:26:38,060
我得走了。
I have to go.

444
00:26:38,090 --> 00:26:39,350
嘿，这还只是交易的一半。
Hey, that was only half the deal.

445
00:26:39,380 --> 00:26:41,190
我得走了。
我明天会给你打电话。
I have to go.
I'm gonna call you tomorrow.

446
00:26:41,220 --> 00:26:42,220
我发誓。
I swear.

447
00:26:42,930 --> 00:26:46,310
明天是从现在开始的24小时后。
Tomorrow is 24 hours from right now.

448
00:26:47,060 --> 00:26:49,070
不是在杰克午睡之后。
Not after Jack goes down for his nap.

449
00:26:49,100 --> 00:26:51,940
不是在你给格雷厄姆做晚饭之后。
Not after you make Graham's dinner.

450
00:26:53,320 --> 00:26:54,770
你明白吗？
Do you understand?

451
00:26:57,110 --> 00:26:58,400
我明白。
I understand.

452
00:26:59,950 --> 00:27:01,160
很好。
Good.

453
00:27:31,600 --> 00:27:33,780
- 我们关门了。
- 不，我需要看医生。
- We're closed.
- No, I need to see a doctor.

454
00:27:33,810 --> 00:27:35,660
天啊，亲爱的，怎么了？
Goodness, honey, what is it?

455
00:27:35,690 --> 00:27:37,120
我...我怀孕了，而且...我正在出血
I-I'm pregnant and-and I'm bleeding

456
00:27:37,150 --> 00:27:38,500
我不知道该怎么办。
and I don't know what to do.

457
00:27:38,530 --> 00:27:40,820
好的，往这边走。
我们会照顾你的。
All right, come this way.
We'll take care of you.

458
00:27:45,410 --> 00:27:47,510
请坐这里。
Have a seat here.

459
00:27:47,540 --> 00:27:50,050
我先给你量一下
血压，好吗？
I'm just gonna take
your blood pressure, okay?

460
00:27:50,080 --> 00:27:51,630
好的。
Okay.

461
00:27:51,660 --> 00:27:53,830
- 谢谢你，多蒂。
- 我来接手。
- Thanks, Dottie.
- I'll take it from here.

462
00:27:57,710 --> 00:27:59,210
有什么问题吗？
What seems to be the trouble?

463
00:28:01,760 --> 00:28:04,010
那天晚上她根本没在这里，对吧？
She was never here that night, was she?

464
00:28:04,760 --> 00:28:06,470
凯尔真的在这里吗？
Was Kyle even here?

465
00:28:10,060 --> 00:28:12,450
我说过我不能谈论我的病人。
I said I can't discuss my patients.

466
00:28:12,480 --> 00:28:15,370
除非你已经
Except you did discuss your patients

467
00:28:15,400 --> 00:28:16,740
和我讨论过你的病人
with me,

468
00:28:16,770 --> 00:28:18,160
因为你是他们的不在场证明
because you're their alibi.

469
00:28:18,190 --> 00:28:20,570
够了。我想让你离开。
That's enough. I want you to leave.

470
00:28:21,360 --> 00:28:22,460
不。
No.

471
00:28:22,490 --> 00:28:24,000
那我这就报警。
Then I'll call the police.

472
00:28:24,030 --> 00:28:25,460
不，你不会。
No, you won't,

473
00:28:25,490 --> 00:28:27,700
因为你不想让他们知道。
because you don't want them to know.

474
00:28:28,200 --> 00:28:30,410
而且你肯定不想让你的……妻子
And you definitely don't want your... wife

475
00:28:31,000 --> 00:28:32,050
知道
to know

476
00:28:32,080 --> 00:28:34,800
你为了隐瞒你的私生子撒谎，
that you lied for your secret kids,

477
00:28:34,830 --> 00:28:36,880
掩盖一起谋杀案。
to cover up a murder.

478
00:28:41,760 --> 00:28:44,220
天啊。你是不是也给玛戈
做了流产？
Jesus. Did you give Margo
the abortion too?

479
00:28:47,430 --> 00:28:49,350
我是说，这太恶心了。
I mean, that's just gross.

480
00:28:49,930 --> 00:28:53,560
我什么都没做错。什么都没做！
I have done nothing wrong. Nothing!

481
00:28:54,140 --> 00:28:57,610
我一生都在帮助别人。
I've dedicated my life to helping people.

482
00:28:58,610 --> 00:29:01,660
我不知道你对我的了解有多少，
And I don't know what
you think you know about me,

483
00:29:01,690 --> 00:29:03,540
但你是错的，
but you are wrong,

484
00:29:03,570 --> 00:29:05,070
我想让你离开。
and I'd like you to leave.

485
00:29:05,820 --> 00:29:06,950
现在。
Now.

486
00:29:21,500 --> 00:29:22,760
曼迪，
Mandy,

487
00:29:23,380 --> 00:29:25,090
我觉得你有问题。
I think you've got a problem.

488
00:29:30,560 --> 00:29:32,190
比如伊利诺伊州。
Look at Illinois, for example.

489
00:29:32,220 --> 00:29:34,360
结尾的'S'是什么意思？
What's with the "S" at the end?

490
00:29:34,390 --> 00:29:37,030
或者阿肯色州。谁需要那个多余的'S'？
Or Arkansas. Who needs the extra "S"?

491
00:29:37,060 --> 00:29:39,080
你一说出口就只有一瞬间...
You only have one when you say it...

492
00:29:39,110 --> 00:29:40,870
这些都是你在想的事情吗？
Are these the things you think about?

493
00:29:40,900 --> 00:29:43,900
我就是这样。我整天整夜都在想得克萨斯。
I do. I think about Texas
all day and all night.

494
00:29:45,280 --> 00:29:47,460
索菲，你能来真好。
Sophie. Good you could come.

495
00:29:47,490 --> 00:29:49,290
这位是罗娜·贾珀。
Meet Rhonda Jasper.

496
00:29:49,320 --> 00:29:50,580
我需要和你谈谈。
I need to talk to you.

497
00:29:51,700 --> 00:29:53,380
嗯，当然可以。
Yeah, of course.

498
00:29:53,410 --> 00:29:55,370
- 杰德，我马上回来。
- 好的。
- Jed, I'll be right back.
- Okay.

499
00:29:57,170 --> 00:29:59,180
嗨，威尔。嗨，很高兴见到你。
Hi, Will. Hi. Nice to see you.

500
00:29:59,210 --> 00:30:01,430
这件裙子很好看。
Great dress.

501
00:30:01,460 --> 00:30:02,770
嘿，
Hey,

502
00:30:02,800 --> 00:30:04,730
怎么了？你为什么在这里？
what's happening? Why are you here?

503
00:30:04,760 --> 00:30:05,970
我知道。
I know.

504
00:30:06,550 --> 00:30:07,600
你知道什么？
You know what?

505
00:30:07,630 --> 00:30:09,230
全部都知道。
All of it.

506
00:30:09,260 --> 00:30:10,980
当布拉德说
他的女朋友做了流产，
When Brad said
his girlfriend had an abortion,

507
00:30:11,010 --> 00:30:12,570
他不是在说阿比。
he wasn't talking about Abby.

508
00:30:12,600 --> 00:30:15,350
他是在说你。
He was talking about you.

509
00:30:15,980 --> 00:30:18,530
- 好吧，什么...
- 天啊，我真是他妈的太傻了。
- Okay, what...
- God, I'm so fucking stupid.

510
00:30:18,560 --> 00:30:20,450
这太明显了。
It's so obvious.

511
00:30:20,480 --> 00:30:21,910
阿比发现了。
Abby found out.

512
00:30:21,940 --> 00:30:23,790
这就是她那天晚上
在树林里的原因。
That's why she was
in the woods that night.

513
00:30:23,820 --> 00:30:25,330
她要去你家。
She was going to your house.

514
00:30:25,360 --> 00:30:27,370
她打算当面质问你，
揭穿你。
She was going to confront you,
to out you,

515
00:30:27,400 --> 00:30:29,630
第一夫人，该死的德克萨斯州
婊子
Miss First Lady of fucking Texas

516
00:30:29,660 --> 00:30:32,090
连自己的鸡巴都管不住，还被
一个高中生搞大了肚子
who can't keep her dick
in her pants and got knocked up

517
00:30:32,120 --> 00:30:33,840
所以你杀了她。
by a high school student.

518
00:30:33,870 --> 00:30:35,380
你让哥哥
处理了现场。
So you killed her.

519
00:30:35,410 --> 00:30:37,180
你还从那个该死的
镇上医生那里弄到了不在场证明
You had your brother
handle the cleanup,

520
00:30:37,210 --> 00:30:39,140
you got an alibi
from the town fucking doctor

521
00:30:39,170 --> 00:30:41,550
刚好就是你他妈的爸爸。
who happens to be your fucking father.

522
00:30:41,580 --> 00:30:43,890
这些话你听懂了吗？
Is any of this making any sense to you?

523
00:30:43,920 --> 00:30:45,670
我是不是说对了？
Am I in the fucking ballpark?

524
00:31:18,200 --> 00:31:20,410
我从没想过会发生这些事。
I never meant for any of that to happen.

525
00:31:24,000 --> 00:31:25,810
你不是故意陷害我的吗？
You didn't mean to frame me?

526
00:31:25,840 --> 00:31:27,600
我没有陷害你，索菲。
I didn't frame you, Sophie.

527
00:31:27,630 --> 00:31:29,560
住口！别撒谎了！
Stop! Stop lying!

528
00:31:29,590 --> 00:31:31,770
索菲，你晕倒了，然后
走进了树林
Sophie, you blacked out and you
went wandering in the woods

529
00:31:31,800 --> 00:31:34,440
被摄像头拍到了。
那-那不是我。
and you got caught on camera.
That-That wasn't me.

530
00:31:34,470 --> 00:31:36,190
我从没想过你会惹上麻烦。
I never meant for you to get in trouble.

531
00:31:36,220 --> 00:31:38,110
你用了我的该死的枪！
You used my fucking gun!

532
00:31:38,140 --> 00:31:41,200
我当时喝醉了。
那是最近的，行吗？
I was drunk.
It was the closest one, okay?

533
00:31:41,230 --> 00:31:42,990
凯尔应该把它扔到湖里，
Kyle was supposed to get rid
of it in the lake,

534
00:31:43,020 --> 00:31:44,910
而不是卖给他的混蛋朋友
not sell it to his jerk-off friend

535
00:31:44,940 --> 00:31:47,190
然后他居然去抢了一家商店。
who then went and robbed
a fuckin' store.

536
00:31:47,690 --> 00:31:49,580
但听着，现在一切都好了，行吗？
But listen, everything's fine now, okay?

537
00:31:49,610 --> 00:31:52,030
那已经是过去的事了，一切都好。
That's in the past, and everything's fine.

538
00:31:52,780 --> 00:31:54,750
索菲，我站在你这边。
Sophie, I'm on your side.

539
00:31:54,780 --> 00:31:56,170
好了，听我说，
Okay, listen,

540
00:31:56,200 --> 00:31:58,720
你觉得艾比的手机是怎么进吉尔家的？
how do you think Abby's phone
got in Jill's house?

541
00:31:58,750 --> 00:32:00,550
是我，好吗？
It was me, okay?

542
00:32:00,580 --> 00:32:02,510
是我，因为我爱你。
I was the one because I love you.

543
00:32:02,540 --> 00:32:04,470
索菲，我他妈的就是爱你，
Sophie, I fucking love you,

544
00:32:04,500 --> 00:32:05,810
而且我解决了它
and I fixed it

545
00:32:05,840 --> 00:32:08,020
因为我说过
我会保护你，我做到了。
'cause I said
I would protect you, and I did.

546
00:32:08,050 --> 00:32:09,630
你听到自己在说什么了吗？
Are you hearing yourself?

547
00:32:10,130 --> 00:32:11,630
你是个精神病患者。
You are a psychopath.

548
00:32:12,220 --> 00:32:14,810
- 拜托，别这么说。
- 你是。
- Please don't say that.
- You are.

549
00:32:14,840 --> 00:32:16,230
那你也一样
Well, then so are you

550
00:32:16,260 --> 00:32:18,360
因为你从一开始就知道我是谁。
'cause you knew what I was all along.

551
00:32:18,390 --> 00:32:21,030
你感觉到了，却还是想和我在一起，
You sensed it and you still
wanted to be with me,

552
00:32:21,060 --> 00:32:23,490
你还去找了其他人，
and you looked for anyone else,

553
00:32:23,520 --> 00:32:25,370
找其他人来责怪。
anyone else to blame.

554
00:32:25,400 --> 00:32:27,150
猜猜看，这奏效了。
And guess what, it worked.

555
00:32:27,940 --> 00:32:30,870
奏效了，索菲。结束了。
It worked, Sophie. It's over.

556
00:32:30,900 --> 00:32:33,670
所有人都认为是吉尔做的，她已经走了。
Everyone thinks Jill did it,
and she's gone.

557
00:32:33,700 --> 00:32:35,080
她走了。
She's gone.

558
00:32:35,110 --> 00:32:36,790
我们可以把她埋葬，一起埋葬这一切。
We can bury it all with her.

559
00:32:36,820 --> 00:32:39,010
我们可以继续过我们的生活
We can just move on with our lives

560
00:32:39,040 --> 00:32:40,630
然后然后然后重新开始。
and-and-and start over.

561
00:32:40,660 --> 00:32:42,830
只有你和我，
就像我们说过的那样。
Just you and me,
just what we talked about.

562
00:32:45,750 --> 00:32:47,710
不然我就去报警。
Or I go to the police.

563
00:32:48,250 --> 00:32:49,930
求你了，你不能这么做，索菲。
Please, you can't do that, Sophie.

564
00:32:49,960 --> 00:32:51,940
好啦，求你了。求你，听我说。
Okay, please. Please, listen to me.

565
00:32:51,970 --> 00:32:54,560
听我说，阿比疯了，知道吗？
Listen to me. Abby was crazy, okay?

566
00:32:54,590 --> 00:32:56,110
她疯了。
She was crazy.

567
00:32:56,140 --> 00:32:58,360
她嫉妒我，
还威胁要把我建立的一切都毁掉。
She was jealous of me
and she threatened to take

568
00:32:58,390 --> 00:33:01,530
把她烧个精光。
everything that I've built and
burn it to the fucking ground.

569
00:33:01,560 --> 00:33:02,650
所以你杀了她。
So you killed her.

570
00:33:02,680 --> 00:33:04,860
听着，我犯了一个该死的错误，行吗？
Listen, I made a fuckin' mistake, okay?

571
00:33:04,890 --> 00:33:06,160
我犯了一个错误。
I made a mistake.

572
00:33:06,190 --> 00:33:07,780
我当时喝醉了，搞砸了。
I was drunk and I made
a fuckin' mistake.

573
00:33:07,810 --> 00:33:09,120
我知道你明白这一点
I know you understand that

574
00:33:09,150 --> 00:33:11,330
因为你也犯过错误，对吧？
'cause you've made mistakes too, right?

575
00:33:11,360 --> 00:33:13,250
我不能进监狱。求你了。
I can't go to jail. Please.

576
00:33:13,280 --> 00:33:15,500
我不能进监狱，好吗？
I can't go to jail, okay?

577
00:33:15,530 --> 00:33:17,210
我们谈的是我的人生。
This is my life we're talkin' about.

578
00:33:17,240 --> 00:33:18,340
我的该死的人生。
My fuckin' life.

579
00:33:18,370 --> 00:33:20,090
索菲！
Sophie!

580
00:33:20,120 --> 00:33:23,120
求你了。索菲，求你回来。
Please. Sophie, please, come back.

581
00:34:03,080 --> 00:34:05,120
你回来了。
You came back.

582
00:34:07,120 --> 00:34:08,500
我回来了。
I came back.

583
00:34:10,790 --> 00:34:12,670
我好爱你。
I love you so much.

584
00:34:15,920 --> 00:34:17,300
我也爱你。
I love you too.

585
00:34:20,760 --> 00:34:23,140
一切都会好起来的。
Everything's gonna be okay now.

586
00:34:24,680 --> 00:34:26,520
这是新的开始。
It's a fresh start.

587
00:34:27,810 --> 00:34:29,560
不再有秘密了。
No more secrets.

588
00:34:38,200 --> 00:34:39,360
格雷厄姆。
Graham.

589
00:34:41,530 --> 00:34:43,280
我和别人上床了。
I slept with someone else.

590
00:34:46,790 --> 00:34:49,250
什么鬼？
What the fuck?

591
00:34:50,790 --> 00:34:52,250
他是谁？
Who is he?

592
00:34:54,340 --> 00:34:55,550
玛戈。
Margo.

593
00:34:58,420 --> 00:35:00,180
天啊。
My God.

594
00:35:01,970 --> 00:35:03,430
天啊。
My God.

595
00:35:08,230 --> 00:35:09,480
对不起。
I'm sorry.

596
00:35:10,060 --> 00:35:11,240
这持续多久了？
How long has this been going on?

597
00:35:11,270 --> 00:35:12,830
没持续很久。现在已经结束了。
It's not been going on long. It's over now.

598
00:35:12,860 --> 00:35:14,690
- 我保证。我保证。
- 是吗？
- I promise. I promise.
- Is it?

599
00:35:15,270 --> 00:35:16,700
那是一个巨大的错误。
It was a huge, huge mistake.

600
00:35:16,730 --> 00:35:18,330
- 对吧。
- 而且她是个可怕的人。
- Yeah.
- And she's a terrible person.

601
00:35:18,360 --> 00:35:20,500
- 她是个糟糕的人。
- 她做过可怕的事情
- She's a terrible person.
- She's done horrible things

602
00:35:20,530 --> 00:35:22,090
她对我撒了所有谎。
and she lied to me
about fucking everything.

603
00:35:22,120 --> 00:35:23,960
别说了。真的别说了。
Just stop. Just fucking stop.

604
00:35:23,990 --> 00:35:26,670
- 听着，我...
- 我不能这样下去了。天啊。
- Listen, I...
- I can't do this. Jesus Christ.

605
00:35:26,700 --> 00:35:28,470
- 我需要你相信我。
- 天哪。
- I need you to believe me.
- My God.

606
00:35:28,500 --> 00:35:30,380
- 我需要你相信我。
- 你知道吗，
- I need you to believe me.
- You know what,

607
00:35:30,410 --> 00:35:33,350
索菲，这可能很难听进去，
Sophie, this might be hard
for you to hear,

608
00:35:33,380 --> 00:35:36,170
但你并不总是受害者。
but you are not always the victim.

609
00:35:40,590 --> 00:35:41,940
你能告诉我你要去哪吗？
Can you tell me where you're going?

610
00:35:41,970 --> 00:35:43,610
你能告诉我一声
你要去哪吗？
Can you please just tell me
where you're going?

611
00:35:43,640 --> 00:35:45,900
你刚刚告诉我
你正在搞破鞋
You just told me
you are having a fuckin' affair

612
00:35:45,930 --> 00:35:47,240
和我老板的妻子，
with my boss's wife,

613
00:35:47,270 --> 00:35:49,430
所以我只需要一分钟，好吗？
so I just need a fuckin' minute, all right?

614
00:36:01,150 --> 00:36:03,080
嗯，我得到了握手背书
Well, I got a handshake endorsement

615
00:36:03,110 --> 00:36:05,170
来自舒格兰代表
from that rep out of Sugar Land.

616
00:36:05,200 --> 00:36:06,840
那边有很多富有的捐款人。
Big donors down there.

617
00:36:06,870 --> 00:36:08,970
- 这很好。
- 对。
- That's great.
- Yeah.

618
00:36:09,000 --> 00:36:11,340
而且他只向我提了一个疑问。
And he only asked one thing from me.

619
00:36:11,370 --> 00:36:13,550
他想知道为什么我的妻子
He wanted to know why my wife
was in the corner

620
00:36:13,580 --> 00:36:15,170
在角落里和一个疯女人吵架。
arguing with a crazy woman.

621
00:36:18,210 --> 00:36:21,300
那没什么。
只是索菲在做她自己。
That was nothin'.
It was just Sophie bein' Sophie.

622
00:36:21,970 --> 00:36:24,720
是啊，但你自从那以后就白得像张纸。
Yeah, except you've been white
as a sheet ever since.

623
00:36:26,390 --> 00:36:27,850
发生什么事了吗？
Somethin' happen?

624
00:36:28,560 --> 00:36:30,020
你遇到什么麻烦了吗？
In some sort of trouble?

625
00:36:31,270 --> 00:36:32,390
不。
No.

626
00:36:33,190 --> 00:36:34,690
一切都好。
Everything's fine.

627
00:36:35,730 --> 00:36:37,230
我没那么傻。
I'm not an idiot.

628
00:36:37,860 --> 00:36:39,610
我能看出来你在受伤。
I can tell when you're hurtin'.

629
00:36:40,740 --> 00:36:43,320
你知道你可以告诉我任何事。
You know you can tell me anything.

630
00:36:46,740 --> 00:36:48,490
我不确定。
I don't know about that.

631
00:36:50,950 --> 00:36:53,210
嗯，如果你不跟我说话，我帮不了你。
Well, I can't help you
if you don't talk to me.

632
00:36:55,170 --> 00:36:58,180
我知道苏菲在阿比·杰克逊这件事上没问题，
I know Sophie's off the hook
on the whole Abby Jackson thing,

633
00:36:58,210 --> 00:37:00,680
但如果和那有关的话，
but if it has to do with that,

634
00:37:00,710 --> 00:37:02,020
我有人。
I have people.

635
00:37:02,050 --> 00:37:03,880
资源。
Resources.

636
00:37:06,550 --> 00:37:10,180
你知道我迟早会查出来的，所以让大杰德帮你吧。
You know I'm gonna find out
anyway, so let Big Jed help you.

637
00:37:13,100 --> 00:37:14,770
宝贝。
Baby.

638
00:37:16,400 --> 00:37:18,490
我打破了我们的规矩，杰德。
I broke our rule, Jed.

639
00:37:18,520 --> 00:37:19,940
我和一个男人上床了。
I slept with a man.

640
00:37:23,610 --> 00:37:25,530
吉尔的儿子布拉德。
Jill's son, Brad.

641
00:37:29,830 --> 00:37:31,870
调皮的女孩。
Naughty girl.

642
00:37:32,790 --> 00:37:35,080
现在结束了，我保证，但是……
And it's over now, I promise, but...

643
00:37:38,000 --> 00:37:39,340
我
I

644
00:37:41,460 --> 00:37:42,710
我怀孕了。
I got pregnant.

645
00:37:45,010 --> 00:37:48,180
我把它弄掉了。但有人发现了。
I got rid of it. But someone found out.

646
00:37:49,180 --> 00:37:50,600
阿比，然后……嗯……
Abby, and-and then, well...

647
00:37:52,350 --> 00:37:54,270
现在又轮到索菲亚了。
And now Sophie.

648
00:37:54,980 --> 00:37:57,100
我不想再听任何该死的话了。
I don't want to hear another fuckin' word.

649
00:37:57,690 --> 00:37:59,110
关于这些事的任何话。
About any of it.

650
00:37:59,810 --> 00:38:01,770
- 对不起。
- 你到底……
- I'm sorry.
- What are you...

651
00:38:02,280 --> 00:38:04,740
看看我给你的一切。
Look around at everything I've given you.

652
00:38:06,150 --> 00:38:07,630
你是来让我的生活变得更好的，
You're here to make my life better,

653
00:38:07,660 --> 00:38:10,130
而不是到处乱跑，做你一直在做的事。
not run around and do whatever
the fuck you've been doin'.

654
00:38:10,160 --> 00:38:11,500
不，宝贝。
No, baby.

655
00:38:11,530 --> 00:38:14,700
- 我不是故意的……
- 不，别再说一个字了。
- I didn't mean for any...
- No, not another word.

656
00:38:15,580 --> 00:38:17,340
我想让你离开这里。
I want you outta here.

657
00:38:17,370 --> 00:38:19,510
- 不，杰德，你不是真的这么想。
- 走吧。
- No, Jed, you don't mean it.
- Go on.

658
00:38:19,540 --> 00:38:21,380
快他妈滚出去！
Get the fuck out!

659
00:38:23,300 --> 00:38:24,630
好的。
Okay.

660
00:38:52,240 --> 00:38:53,450
凯尔？
Kyle?

661
00:38:57,160 --> 00:38:58,250
Kyle？
Kyle?

662
00:38:59,790 --> 00:39:02,010
我把一切都搞砸了，凯尔
I fucked it all up, Kyle.

663
00:39:02,040 --> 00:39:03,790
我把一切都搞砸了
I fucked it all up.

664
00:39:04,800 --> 00:39:06,390
一切都会好的
It's gonna be okay.

665
00:39:06,420 --> 00:39:09,400
一切都会好的
不，不会好的
- It's gonna be okay.
- No, it's not gonna be okay.

666
00:39:09,430 --> 00:39:12,570
苏菲知道
他会告诉警察
Sophie knows
and she's gonna tell the police.

667
00:39:12,600 --> 00:39:15,600
杰德把我赶出去，我完蛋了
Jed kicked me out and I'm fucked.

668
00:39:16,600 --> 00:39:17,990
有我呢，宝贝
I got you, baby girl.

669
00:39:18,020 --> 00:39:19,520
我们避一避雨吧
Let's get you out of the rain.

670
00:40:15,370 --> 00:40:17,210
- Wanda Salazar.
- Wanda Salazar.
- Leave a message.
- 有一条留言

671
00:40:17,240 --> 00:40:20,010
你好，我是索菲·奥尼尔。
Hi, this is Sophie O'Neil.

672
00:40:20,040 --> 00:40:22,010
抱歉打扰你了。
I'm sorry to bother you.

673
00:40:22,040 --> 00:40:24,710
你有空的时候能给我回个电话吗？
Could you just give me a call
back when you get a chance?

674
00:40:25,420 --> 00:40:26,500
谢谢。
Thanks.

675
00:40:40,220 --> 00:40:41,600
你睡过觉吗？
You sleep at all?

676
00:40:42,810 --> 00:40:43,980
没有。
No.

677
00:40:47,400 --> 00:40:49,360
我正想着要找律师谈谈，然后
I'm thinkin' of callin' a lawyer and then

678
00:40:50,230 --> 00:40:52,000
自己去自首。
turnin' myself in.

679
00:40:52,030 --> 00:40:53,790
什么鬼？为什么？
What the fuck? Why?

680
00:40:53,820 --> 00:40:55,570
还能做什么呢？
'Cause what else is there to do?

681
00:40:56,240 --> 00:40:57,950
冲向该死的边境？
Run for the fuckin' border?

682
00:41:00,370 --> 00:41:02,370
结束了。我杀了那个女孩。
It's over. I killed that girl.

683
00:41:12,800 --> 00:41:15,220
在结束之前，什么都还没完。
Ain't nothin' over 'til it's over.

684
00:41:18,720 --> 00:41:20,510
你是我认识的最聪明的女人。
You're the smartest bitch I know.

685
00:41:22,810 --> 00:41:24,310
看看这让你到了什么地步。
Look where that got me.

686
00:41:27,650 --> 00:41:29,740
你想为自己的处境感到难过吗？
You wanna feel sorry for yourself?

687
00:41:29,770 --> 00:41:30,860
好啊。
Fine.

688
00:41:32,070 --> 00:41:33,870
但我也卷入其中了，
But I'm in this too,

689
00:41:33,900 --> 00:41:35,740
我不会那样离开的。
and I ain't goin' out like that.

690
00:41:36,990 --> 00:41:39,280
现在，我会像往常一样帮你，
Now, I'll help you like I always do,

691
00:41:40,030 --> 00:41:43,220
但你想...你想去报警，
but you wanna...
you wanna go to the cops,

692
00:41:43,250 --> 00:41:45,040
那你得先过我这一关。
you're gonna have to go through me.

693
00:41:46,750 --> 00:41:48,130
这是威胁吗？
Is that a threat?

694
00:41:48,710 --> 00:41:50,670
只是一点严厉的爱罢了。
It's just a little tough love.

695
00:41:51,710 --> 00:41:53,800
所以赶紧把你的破事收拾好。
So get your fuckin' shit together.

696
00:42:12,360 --> 00:42:14,250
你好。怎么了，
Hi. What-What

697
00:42:14,280 --> 00:42:16,040
我犯了一个大错，
I made a huge mistake,

698
00:42:16,070 --> 00:42:17,580
我道歉。
and I'm sorry.

699
00:42:17,610 --> 00:42:19,500
- 我真的他妈的对不起。
- 不，不，玛戈。
- I'm so fucking sorry.
- No, no, Margo.

700
00:42:19,530 --> 00:42:21,250
我...我真的对不起。
I'm-I'm so sorry.

701
00:42:21,280 --> 00:42:23,130
我当时太傻了。我真是个白痴。
I was so stupid. I was an idiot.

702
00:42:23,160 --> 00:42:24,920
我根本不应该发那些照片。
I never should've sent those photos.

703
00:42:24,950 --> 00:42:27,290
不，我才不在乎呢，行吗？
No, I don't care about that, okay?

704
00:42:28,580 --> 00:42:29,680
乔尼在家吗？
Is Jonny home?

705
00:42:29,710 --> 00:42:31,260
不在，乔尼在警局。
No, Jonny's at the station.

706
00:42:31,290 --> 00:42:32,550
很好。
Good.

707
00:42:48,270 --> 00:42:50,570
我想念这一切。
I missed this.

708
00:42:50,600 --> 00:42:52,570
我也想念。
I missed this too.

709
00:42:59,150 --> 00:43:00,910
但为什么现在？
But why now?

710
00:43:02,450 --> 00:43:03,840
你一定很讨厌我。
You must hate me.

711
00:43:03,870 --> 00:43:05,790
我永远不可能恨你。
I could never hate you.

712
00:43:06,870 --> 00:43:08,120
你是我的生死之交。
You're my ride-or-die.

713
00:43:10,790 --> 00:43:12,760
好了，别装了。
Okay. Cut the shit.

714
00:43:12,790 --> 00:43:14,140
- 什么？
- 马戈·班克斯，
- What?
- Margo Banks,

715
00:43:14,170 --> 00:43:17,100
我可能为你是个傻瓜，但我不是白痴。
I may be a fool for you, but I am no idiot.

716
00:43:17,130 --> 00:43:18,760
好吧，算你对。
Okay, fine.

717
00:43:21,890 --> 00:43:23,010
你说得对。
You're right.

718
00:43:24,260 --> 00:43:26,310
我和索菲确实有过一段。
I did have a thing with Sophie.

719
00:43:27,020 --> 00:43:29,690
- 好吧。
- 但我已经结束了。
- Okay.
- But I ended it.

720
00:43:31,560 --> 00:43:33,370
因为就像你说的，她疯了。
'Cause like you said, she's crazy.

721
00:43:33,400 --> 00:43:35,080
她威胁要报警
She's threatened to go to the police

722
00:43:35,110 --> 00:43:36,620
并告诉他们我杀了阿比。
and tell them that I killed Abby.

723
00:43:36,650 --> 00:43:39,120
什么？怎么做到的？吉尔杀了阿比。
What? How? Jill killed Abby.

724
00:43:39,150 --> 00:43:40,370
我知道。
I know.

725
00:43:40,400 --> 00:43:41,740
这太疯狂了。
It's insane.

726
00:43:43,490 --> 00:43:45,030
但事情变得更奇怪了。
But it gets weirder.

727
00:43:45,910 --> 00:43:48,420
你知道她对怀孕有这种痴迷吗？
You know that she has
this obsession with pregnancy?

728
00:43:48,450 --> 00:43:50,840
可能是因为她不能再生孩子了。
I think 'cause she can't have
any more kids.

729
00:43:50,870 --> 00:43:52,760
所以她在脑子里编造了
So she made it up in her mind

730
00:43:52,790 --> 00:43:54,670
我……
that-that I

731
00:43:55,380 --> 00:43:57,180
我做过流产。
that I had an abortion.

732
00:43:57,210 --> 00:43:58,930
这太疯狂了！你和杰德
That is nuts! You and Jed

733
00:43:58,960 --> 00:44:00,730
多年来一直努力想要孩子。
were tryin' to get pregnant for years.

734
00:44:00,760 --> 00:44:02,550
我知道。她疯了。
I know. She's cuckoo.

735
00:44:03,050 --> 00:44:04,050
我跟你说真的。
I'm tellin' you.

736
00:44:04,930 --> 00:44:06,150
我的意思是，
I mean,

737
00:44:06,180 --> 00:44:08,190
乔尼会告诉你
如果她去找他，对吧？
Jonny would tell you
if she came to him, right?

738
00:44:08,220 --> 00:44:09,700
当然会。
Of course he would.

739
00:44:09,730 --> 00:44:12,410
但不管怎样都没关系。
检察官已经结案了。
But it doesn't matter anyway.
The DA closed the case.

740
00:44:12,440 --> 00:44:15,560
所以，这事就到此为止了。
So, that is the end of that.

741
00:44:17,270 --> 00:44:18,450
我希望如此。
I hope so.

742
00:44:18,480 --> 00:44:20,460
嘿，嘿，嘿，亲爱的，别担心。
Hey, hey, hey, honey,
don't worry about it.

743
00:44:20,490 --> 00:44:22,070
那个扬基人婊子
That Yankee bitch

744
00:44:24,160 --> 00:44:25,740
她不敢招惹你。
she wouldn't dare fuck with you.

745
00:44:26,330 --> 00:44:28,300
你现在是我的了。
You're mine now.

746
00:44:28,330 --> 00:44:29,870
你可能说得对。
You're probably right.

747
00:44:30,750 --> 00:44:33,620
她只是在跟我玩权力游戏。
She's just playin'
some power game with me.

748
00:44:34,630 --> 00:44:36,680
嘿，你们想让我和乔尼盯着她吗？
Hey, you want me and Jonny
to keep eyes on her?

749
00:44:36,710 --> 00:44:39,640
好的，麻烦你们了。
Yes, please.

750
00:44:39,670 --> 00:44:41,090
好的。
Okay.

751
00:44:43,470 --> 00:44:45,260
感谢你。
Thank God for you.

752
00:44:52,520 --> 00:44:53,730
好了，该睡觉了。
All right, bedtime.

753
00:44:55,440 --> 00:44:57,150
爸爸什么时候回来？
When is Daddy coming home?

754
00:44:59,400 --> 00:45:01,540
几天后。
A few days.

755
00:45:01,570 --> 00:45:02,540
好吗？
Okay?

756
00:45:02,570 --> 00:45:04,250
他在参加一个工作会议。
He's at a work conference.

757
00:45:04,280 --> 00:45:06,450
你们俩都在的时候我最喜欢了。
I like it when you're both here.

758
00:45:08,410 --> 00:45:09,630
我也是，宝贝。
Me too, baby.

759
00:45:09,660 --> 00:45:11,160
很快就好，对吧？
Soon, okay?

760
00:45:12,750 --> 00:45:14,010
我爱你。
I love you.

761
00:45:14,040 --> 00:45:15,390
好好睡一觉吧。
Get some good sleep.

762
00:45:15,420 --> 00:45:16,920
我爱你，妈妈。
Love you, Mommy.

763
00:46:11,470 --> 00:46:12,970
见鬼。
Fuck.

764
00:46:18,350 --> 00:46:20,450
特蕾莎，你好，我是隔壁的索菲·奥尼尔。
Teresa, hi, it's Sophie O'Neil next door.

765
00:46:20,480 --> 00:46:23,080
我得出去办个急事。
I just have to run out for a quick errand.

766
00:46:23,110 --> 00:46:25,860
你能不能过来帮我照看一下杰克？
Is there any way you can come
over and watch Jack for me?

767
00:46:26,860 --> 00:46:28,320
太好了，谢谢。
Awesome. Thanks.

768
00:47:07,690 --> 00:47:09,460
你好。
Hi.

769
00:47:09,490 --> 00:47:11,610
还有这包万宝路香烟。
And a pack of Marlboro Lights, please.

770
00:47:20,370 --> 00:47:22,580
还有这些。
And these too.

771
00:47:42,810 --> 00:47:44,020
嘿！
Hey!

772
00:47:49,440 --> 00:47:50,490
该死。该死。
Fuck. Fuck.

773
00:48:05,710 --> 00:48:07,130
出来吧，索菲亚。
Come on out, Sophie.

774
00:48:09,050 --> 00:48:10,590
我只是想谈谈。
I just want to talk.

775
00:48:17,390 --> 00:48:18,600
好的。
Okay.

776
00:48:19,810 --> 00:48:21,850
也许我刚才有点咄咄逼人。
Maybe I came off a little strong.

777
00:48:25,480 --> 00:48:27,690
玛戈告诉我你们聊了什么。
Margo told me what y'all talked about.

778
00:48:28,980 --> 00:48:30,120
她让我来告诉你
She wanted me to come let you know

779
00:48:30,150 --> 00:48:31,370
一切都会好起来的。
that everything's gonna be okay.

780
00:48:31,400 --> 00:48:32,920
对，一切都好。
Right, it's all good.

781
00:48:32,950 --> 00:48:34,360
你不需要惊慌。
You don't need to freak.

782
00:48:35,120 --> 00:48:36,410
明白吗？
All right?

783
00:48:37,830 --> 00:48:39,840
但你确实需要
从车里出来，明白吗，
But you do need to get
out of the car, all right,

784
00:48:39,870 --> 00:48:40,910
然后和我说话。
and talk to me.

785
00:48:42,250 --> 00:48:44,460
快从该死的车里出来！
Get out of the fucking car!

786
00:48:46,790 --> 00:48:48,840
这不是该死的游戏！
It's not a fucking game!

787
00:48:56,090 --> 00:48:57,640
索菲！
Sophie!

788
00:49:46,600 --> 00:49:47,870
凯尔？
Kyle?

789
00:49:47,900 --> 00:49:49,530
我回来了。
I'm back.

790
00:49:49,560 --> 00:49:51,650
我按照你说的把事情想清楚了。
I got my head straight like you said.

791
00:49:53,610 --> 00:49:54,740
凯尔？
Kyle?

792
00:50:13,800 --> 00:50:15,560
今天我们哀悼
We mourn today

793
00:50:15,590 --> 00:50:17,470
不是为了逝者，
not for the dead,

794
00:50:18,800 --> 00:50:20,390
而是为了我们自己。
but for ourselves.

795
00:50:22,180 --> 00:50:23,640
我们哀悼
We mourn

796
00:50:25,930 --> 00:50:27,990
因为我们想要答案。
because we want answers.

797
00:50:28,020 --> 00:50:31,160
但经文告诉我们
所有我们寻求的答案
But the Scripture tells us
that all the answers we seek

798
00:50:31,190 --> 00:50:34,250
都将找到
will be found in and be found by

799
00:50:34,280 --> 00:50:36,330
通过我们伟大的上帝。
our awesome God.

800
00:50:36,360 --> 00:50:39,210
传道书12章7-14节：
Ecclesiastes 12, 7-14:

801
00:50:39,240 --> 00:50:42,460
被选中的人回到他们永恒的家园，
"The chosen return
to their eternal home,

802
00:50:42,490 --> 00:50:45,260
哀悼者回到街道上，
and the mourners return to the streets,

803
00:50:45,290 --> 00:50:49,120
尘土回到它来自的泥土中，
and the dust returns
to the ground it came from,

804
00:50:49,790 --> 00:50:53,770
灵魂回到赐予它的上帝那里。
and the spirit returns to God who gave it.

805
00:50:53,800 --> 00:50:56,560
'虚妄的虚妄，' 主说。
'Vanity of vanities, ' saith the Lord.

806
00:50:56,590 --> 00:50:58,840
'一切都是虚妄。'
"'All is vanity.'"

807
00:50:59,720 --> 00:51:01,690
现在记载着上帝的教导，
Now, it is written that God's lessons

808
00:51:01,720 --> 00:51:03,070
就像一根拐杖，
are like a staff,

809
00:51:03,100 --> 00:51:05,890
被牧羊人用尖刺贯穿。
driven through with spikes
by a shepherd.

810
00:51:07,310 --> 00:51:09,100
对羊群来说是痛苦的，
Painful to the flock,

811
00:51:09,810 --> 00:51:11,310
但它们是必要的。
but they are necessary.

812
00:51:12,650 --> 00:51:16,080
对于这些课程之外的任何事物，我们应该警惕。
Of anything beyond these
lessons, we should beware.

813
00:51:16,110 --> 00:51:19,990
以免主的殿摇动，
壮士倒下。
Lest the Lord's house tremble,
strong men fall.

814
00:51:20,610 --> 00:51:22,700
白天变成永恒的黑夜。
Day becomes eternal night.

815
00:51:23,620 --> 00:51:26,450
“如今，事情的结局
已经听到了。”
"And now the end of the matter
has all been heard."

816
00:51:27,370 --> 00:51:28,790
敬畏上帝！
Fear God!

817
00:51:29,500 --> 00:51:31,470
并遵守上帝的诫命，
And keep God's commandments,

818
00:51:31,500 --> 00:51:34,750
“因为上帝必将
每一个行为带到审判中”
"for God will bring
every deed into judgment"

819
00:51:35,750 --> 00:51:37,250
“无论是善的，”
"whether it is good,"

820
00:51:39,050 --> 00:51:40,380
“还是恶的。”
"or evil."

821
00:52:19,670 --> 00:52:21,550
好吧，你终于接了。
Well, finally, you picked up.

822
00:52:22,550 --> 00:52:23,770
凯尔？
Kyle?

823
00:52:23,800 --> 00:52:25,320
你能听到我吗？
Can you hear me?

824
00:52:25,350 --> 00:52:26,820
凯尔？
Kyle?

825
00:52:26,850 --> 00:52:29,030
你到底在哪儿？
你吓到我了。
Where the hell are you?
You're freakin' me out.

826
00:52:29,060 --> 00:52:30,310
凯尔？
Kyle?

827
00:52:31,480 --> 00:52:33,310
你最好不是在跟索菲玩弄她。
You better not be fuckin' with Sophie.

828
00:52:33,900 --> 00:52:35,900
我告诉过你不要这么做。
I told you not to do that.

829
00:52:39,860 --> 00:52:40,990
你是谁？
Who is this?

830
00:52:42,400 --> 00:52:43,740
喂？
Hello?

831
00:52:44,950 --> 00:52:45,990
喂？
Hello?

832
00:52:52,750 --> 00:52:53,910
喂？
Hello?

