﻿1
00:00:16,934 --> 00:00:19,186
《研究所》之前情提要

2
00:00:19,270 --> 00:00:20,730
-这他妈是什么？-没人知道。

3
00:00:20,813 --> 00:00:22,606
大概每周都会发生。

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,400
红阶梯惨案？

5
00:00:24,483 --> 00:00:27,194
是啊。安妮对它很着迷。

6
00:00:27,278 --> 00:00:31,073
“我们的面包。”这是他们之间一个奇怪的内部笑话。

7
00:00:31,157 --> 00:00:32,825
我们一直都不明白。

8
00:00:32,908 --> 00:00:35,202
离10号公路远点。

9
00:00:35,286 --> 00:00:37,246
什么？研究中心？

10
00:00:37,329 --> 00:00:40,332
传染病，不管它是什么？

11
00:00:40,416 --> 00:00:42,293
-哈利！-闭嘴！

12
00:00:42,376 --> 00:00:46,255
哈利·克罗斯和威尔科克斯姐妹

13
00:00:46,338 --> 00:00:48,257
正在舒适地休息

14
00:00:48,340 --> 00:00:51,385
预计会完全康复。

15
00:00:51,469 --> 00:00:54,180
我们都是他妈的孩子。

16
00:00:54,263 --> 00:00:57,099
我什么也做不了。

17
00:00:57,183 --> 00:01:00,519
我是个光荣的清洁工。

18
00:01:00,603 --> 00:01:02,438
你比你想象的要坚强，莫琳。

19
00:01:02,521 --> 00:01:04,440
你的一些考试成绩

20
00:01:04,522 --> 00:01:08,778
与你的进步不符……

21
00:01:08,861 --> 00:01:10,571
你显然在进步。

22
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
也许是因为那些测试都是胡扯，

23
00:01:12,698 --> 00:01:14,617
这里也是，你也是，

24
00:01:14,700 --> 00:01:16,327
恕我直言。

25
00:01:16,410 --> 00:01:18,287
我不是敌人，卢克。

26
00:01:18,370 --> 00:01:20,623
你一直在和卢克·埃利斯私下合作。

27
00:01:20,706 --> 00:01:22,625
这是斯塔克豪斯的主意。

28
00:01:22,708 --> 00:01:24,668
是他告诉我要坚持下去的。

29
00:01:24,752 --> 00:01:26,295
埃利斯怎么办？

30
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
他怎么办？

31
00:01:28,214 --> 00:01:32,259
我们还需要找到办法证明他是TP。

32
00:01:32,343 --> 00:01:34,845
交给我吧。

33
00:01:34,929 --> 00:01:38,348
是啊，他们基本上就是把我们聚在一起过电影之夜。

34
00:01:38,432 --> 00:01:43,229
昨晚，我们刷了牙，然后开车，

35
00:01:43,312 --> 00:01:44,521
然后我们做了一些“医生该做的事情”，

36
00:01:44,604 --> 00:01:46,440
比如检查病人，

37
00:01:46,524 --> 00:01:48,651
注射之类的。

38
00:01:50,277 --> 00:01:52,696
她脑子有点问题。

39
00:01:52,780 --> 00:01:54,657
电影之夜真是让人头疼。

40
00:01:54,740 --> 00:01:56,783
首先，他们会让她主持一场“火花之夜”。

41
00:01:56,866 --> 00:02:01,497
然后，他们会把她转到康复中心。

42
00:02:01,580 --> 00:02:04,166
这就是嗡嗡声的由来。

43
00:02:06,502 --> 00:02:10,464
好的，我得走了。

44
00:02:10,548 --> 00:02:12,842
卢克，我知道那扇门后面是什么，

45
00:02:12,925 --> 00:02:14,635
就是莎给我们看的那扇。

46
00:02:14,718 --> 00:02:16,470
我在莫琳的脑子里看到了。

47
00:04:44,534 --> 00:04:46,537
她是昨晚那件事的幸存者？

48
00:04:46,620 --> 00:04:49,748
亨德里克斯说，呃，她昏迷得很早。

49
00:04:50,749 --> 00:04:53,544
关于，呃，她和她姐姐之间的心灵感应

50
00:04:53,627 --> 00:04:55,838
被暴力切断。

51
00:04:55,921 --> 00:04:58,090
这又是一个新问题。

52
00:04:58,173 --> 00:04:59,591
呃，总之，

53
00:04:59,675 --> 00:05:02,511
嗯，西格斯比认为

54
00:05:02,594 --> 00:05:04,513
还有一些潜力值得挖掘。

55
00:05:04,596 --> 00:05:05,848
嗯。

56
00:05:07,474 --> 00:05:11,395
呃，有什么我可以帮您的吗？

57
00:05:12,312 --> 00:05:16,066
既然你提到了，能帮我倒垃圾吗？

58
00:05:17,109 --> 00:05:19,403
我们这里人手不够，希望能帮上忙。

59
00:05:19,486 --> 00:05:20,612
好的。

60
00:05:20,696 --> 00:05:22,448
我们没想到他会

61
00:05:22,531 --> 00:05:24,700
至少还要再待一天左右。

62
00:05:24,783 --> 00:05:27,536
丹尼已经在里面了，正在准备。

63
00:05:27,619 --> 00:05:28,954
他会帮你装车。

64
00:05:39,965 --> 00:05:41,091
把门打开。

65
00:06:04,531 --> 00:06:06,450
好吗？

66
00:06:06,533 --> 00:06:08,410
-好的。-好的，三点。

67
00:06:08,494 --> 00:06:09,995
好的。一，二，三。

68
00:06:12,623 --> 00:06:14,124
注意你的手腕。

69
00:07:14,726 --> 00:07:17,855
我们都从烟囱爬上来。

70
00:07:23,777 --> 00:07:25,195
不。

71
00:07:27,072 --> 00:07:29,032
因为我不会让这种事发生。

72
00:07:35,747 --> 00:07:38,000
把埃利斯那小子送过来。

73
00:07:42,588 --> 00:07:44,631
卢克。

74
00:07:47,759 --> 00:07:53,891
你听过这句话吗？“真相会解放你。”

75
00:07:53,974 --> 00:07:55,851
“真相会让你自由。”

76
00:07:55,933 --> 00:07:58,187
嗯。

77
00:07:58,270 --> 00:08:02,900
那么，你，嗯，终于要让我自由了吗？

78
00:08:04,943 --> 00:08:08,030
像你这样的智力可能是……

79
00:08:08,113 --> 00:08:11,116
是福还是祸。

80
00:08:11,200 --> 00:08:16,121
对你来说，这只会让一切变得更加困难。

81
00:08:16,205 --> 00:08:18,207
亨德里克斯博士，我相信你是TP。

82
00:08:18,290 --> 00:08:22,544
我希望如此。因为我越早回去，就能越早回家。

83
00:08:22,628 --> 00:08:23,921
对吧？

84
00:08:25,339 --> 00:08:28,717
这-这里不是撒谎的地方。

85
00:08:28,800 --> 00:08:30,928
卢克，记住，你来这里是为了服务，

86
00:08:31,011 --> 00:08:33,304
不只是你的国家，而是全世界。

87
00:08:33,388 --> 00:08:37,017
你觉得这听起来有点夸张吗？

88
00:08:37,100 --> 00:08:39,686
我的意思是，这到底是什么意思？

89
00:08:39,770 --> 00:08:42,231
服务全世界？

90
00:08:42,313 --> 00:08:44,608
你得相信我。

91
00:08:44,691 --> 00:08:46,735
信任是靠努力赢得的。

92
00:08:47,861 --> 00:08:49,154
确实如此。

93
00:09:19,268 --> 00:09:21,979
终于说出真相了。

94
00:09:26,358 --> 00:09:29,111
你做了什么？你杀了他们！

95
00:09:29,194 --> 00:09:31,863
-嘿，快放开她！-你为什么要这么做？

96
00:09:31,947 --> 00:09:33,991
你做了什么？

97
00:09:40,330 --> 00:09:42,374
哦，你会后悔自己没这么做的。

98
00:09:42,457 --> 00:09:43,959
放开我！

99
00:09:44,042 --> 00:09:46,878
放开我！

100
00:09:46,962 --> 00:09:48,964
-茱莉亚。-等一下。

101
00:09:49,047 --> 00:09:49,965
放开我！

102
00:09:50,048 --> 00:09:51,675
这是一个教训人的时刻。

103
00:09:51,758 --> 00:09:56,305
茱莉亚，我们遇到麻烦了。

104
00:09:56,388 --> 00:09:57,806
放开我！

105
00:09:57,889 --> 00:10:00,267
西格斯比！西格斯比！

106
00:10:05,480 --> 00:10:06,857
先生，有什么可以帮您的吗？

107
00:10:06,940 --> 00:10:08,859
希望如此。

108
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
我是丹尼森新来的夜班女服务员。

109
00:10:10,277 --> 00:10:12,154
-你好吗？-嗯。夜班女服务员，嗯？

110
00:10:12,237 --> 00:10:13,822
嗯，这对我来说是新情况。

111
00:10:13,905 --> 00:10:16,199
其实就是个守夜人。

112
00:10:16,283 --> 00:10:19,286
你知道的，“两点钟一切安好”。

113
00:10:19,369 --> 00:10:22,289
嗯。所以你从丹尼森一路赶来

114
00:10:22,372 --> 00:10:24,207
就是为了确保一切安好？

115
00:10:24,291 --> 00:10:27,002
哦，不。我相信你们都安排好了。

116
00:10:27,085 --> 00:10:29,338
明天日落前才能回来上班。

117
00:10:29,421 --> 00:10:32,007
就像我说的，我刚来这里不久。

118
00:10:32,090 --> 00:10:34,009
我以为天气不错，适合徒步旅行，

119
00:10:34,092 --> 00:10:37,262
但我想我肯定是在这里转了个弯。

120
00:10:37,346 --> 00:10:40,349
所以门口有个男人。那又怎么样？

121
00:10:40,432 --> 00:10:42,351
他是丹尼森新来的夜班敲门人，

122
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
就是我跟你说的那个。

123
00:10:43,977 --> 00:10:45,062
就是那个跟疯女人说话的。

124
00:10:45,145 --> 00:10:46,980
是的。

125
00:10:47,064 --> 00:10:50,734
这就是上面的研究所吗？

126
00:10:50,817 --> 00:10:53,028
镇上的人都说起这里，就像说起旺卡工厂一样。

127
00:10:53,111 --> 00:10:55,405
伙计，里面到底在搞什么鬼？

128
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
传染病研究。

129
00:10:57,282 --> 00:10:58,700
真的吗？

130
00:11:00,869 --> 00:11:04,039
你不会总是在栅栏内侧看到带刺铁丝网。

131
00:11:04,122 --> 00:11:05,540
嗯，你知道，我们有实验动物。

132
00:11:05,624 --> 00:11:08,043
现在人们对安全协议非常严格，

133
00:11:08,126 --> 00:11:10,754
实验室泄漏，诸如此类。

134
00:11:10,837 --> 00:11:12,881
我们也应该把他带出去。

135
00:11:12,964 --> 00:11:16,134
你同意了，除非她提到我们，否则这不是问题。

136
00:11:16,218 --> 00:11:19,346
嗯，显然，这是个问题。

137
00:11:19,429 --> 00:11:22,724
对于一个实验室来说，这安保措施太严格了。

138
00:11:22,808 --> 00:11:23,934
嗯，这就是现在的世界状况。

139
00:11:24,017 --> 00:11:26,061
篱笆和墙，

140
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
好人挡住了坏人。

141
00:11:30,190 --> 00:11:31,817
我想象着……

142
00:11:31,900 --> 00:11:35,362
难的是分不清谁是谁。

143
00:11:35,445 --> 00:11:37,364
他消失了。

144
00:11:37,447 --> 00:11:41,326
警察会认为你雇了一个流浪汉。

145
00:11:41,410 --> 00:11:43,745
迟早，他会继续流浪。

146
00:11:43,829 --> 00:11:44,871
尸体会引起注意。

147
00:11:46,373 --> 00:11:48,083
你扣动扳机的速度真快。

148
00:11:48,165 --> 00:11:49,793
-安全总比后悔好。-没错。

149
00:11:49,876 --> 00:11:52,421
-意思是？-他是个身体素质好，

150
00:11:52,504 --> 00:11:54,506
适龄服役男性。

151
00:11:54,589 --> 00:11:55,882
他符合条件。

152
00:11:55,966 --> 00:11:57,384
他可能是任何人。

153
00:11:57,467 --> 00:11:59,928
调查记者。

154
00:12:00,011 --> 00:12:02,347
FBI卧底。

155
00:12:02,431 --> 00:12:06,435
杀了他带来的麻烦可能比解决的麻烦还要多。

156
00:12:06,518 --> 00:12:11,231
他可能是楼上派来考验我们的。

157
00:12:11,314 --> 00:12:12,190
妈的。

158
00:12:14,025 --> 00:12:15,527
先生，您有车回城吗？

159
00:12:15,610 --> 00:12:17,279
您知道吗？

160
00:12:17,362 --> 00:12:18,989
其实，我想我可能就停在那条路的尽头。

161
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
好的，先生，祝您今天愉快。

162
00:12:21,366 --> 00:12:23,201
是的。

163
00:12:23,285 --> 00:12:24,744
你也是。

164
00:12:29,541 --> 00:12:31,293
我们得查出他到底是谁。

165
00:12:31,376 --> 00:12:34,838
是的。然后我们就杀了他。

166
00:13:11,166 --> 00:13:13,084
所以，阿维斯特告诉了我们你父母的事。

167
00:13:14,419 --> 00:13:16,254
卢克，我很抱歉。

168
00:13:16,338 --> 00:13:18,089
我也是。完蛋了。

169
00:13:18,173 --> 00:13:19,883
我想让你尝尝这个，好吗？

170
00:13:19,966 --> 00:13:21,885
-不。-哦，拜托。

171
00:13:30,519 --> 00:13:33,980
不能让这些混蛋得逞，卢克。

172
00:13:34,064 --> 00:13:36,858
他们已经搞定了。一切都结束了。

173
00:13:36,942 --> 00:13:38,985
没办法。我们还能出去。

174
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
出去，去哪儿？

175
00:13:41,279 --> 00:13:44,032
我已经没地方可去了。

176
00:13:44,115 --> 00:13:45,867
欢迎加入我们的俱乐部，兄弟。

177
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
我从来没地方可去，

178
00:13:47,244 --> 00:13:48,620
但任何地方都比这里好。

179
00:13:48,703 --> 00:13:52,040
如果你知道自己赢不了，战斗还有什么意义？

180
00:13:52,123 --> 00:13:53,375
有时候，你只要向他们展示

181
00:13:53,458 --> 00:13:55,001
你仍然愿意战斗。

182
00:13:55,085 --> 00:13:58,255
是吗？看看你是怎么了。嗯？

183
00:13:58,338 --> 00:14:00,423
有机会。你永远不知道会发生什么。

184
00:14:00,507 --> 00:14:02,968
我们需要你。卡莉莎需要你。

185
00:14:03,051 --> 00:14:05,971
我帮不了你。我们都只是孩子。

186
00:14:06,054 --> 00:14:08,557
我们他妈的该怎么办？

187
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
我们可以找到办法报复西格斯比那个混蛋，

188
00:14:11,017 --> 00:14:12,561
伙计，报复这整个地方。

189
00:14:12,644 --> 00:14:14,646
求你了，卢克。求你了。

190
00:14:14,729 --> 00:14:16,356
听着，我一直在想你说的

191
00:14:16,439 --> 00:14:18,066
关于走廊里那些运动摄像头，

192
00:14:18,149 --> 00:14:19,109
它们如何探测你的体温-

193
00:14:19,192 --> 00:14:20,569
我不在乎，尼基。

194
00:14:20,652 --> 00:14:22,571
我想如果我们能进空调房的话，

195
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
也许我们可以找到办法把温度提高到足够高，

196
00:14:24,614 --> 00:14:26,074
来达到那种效果，你知道的，

197
00:14:26,157 --> 00:14:27,576
你说的“运动白化”效果。

198
00:14:27,659 --> 00:14:29,619
这都是胡扯，老兄。

199
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
就连那个衣柜

200
00:14:31,329 --> 00:14:34,165
都装了电子感应锁，所以……

201
00:14:36,334 --> 00:14:38,420
摄像头已经对准了它，所以……不会发生这种事。

202
00:14:41,089 --> 00:14:44,342
注意，前半部分！

203
00:14:44,426 --> 00:14:49,472
欢迎来餐厅参加Nicky的毕业派对。

204
00:14:49,556 --> 00:14:51,558
耶。

205
00:14:51,641 --> 00:14:56,062
道格大厨做了一个特别的胡萝卜蛋糕。

206
00:14:56,146 --> 00:14:58,064
我们听说这是尼基的最爱。

207
00:15:01,192 --> 00:15:04,988
好了，我们的暗示到此为止。

208
00:15:05,071 --> 00:15:06,239
来吗？

209
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
你应该来。

210
00:15:15,123 --> 00:15:17,500
我正在计划一件事。你会喜欢的。

211
00:15:38,104 --> 00:15:39,731
哇！

212
00:15:53,119 --> 00:15:56,498
蛋糕真好吃。你应该吃一些。

213
00:15:56,581 --> 00:15:58,333
我什么都不想吃。

214
00:16:01,461 --> 00:16:05,423
我只是一直觉得我快要……醒了。

215
00:16:07,175 --> 00:16:09,427
卢克。

216
00:16:09,511 --> 00:16:10,595
别死在这里。

217
00:16:10,679 --> 00:16:14,140
别让我死在这里。我们还太年轻。

218
00:16:18,812 --> 00:16:21,523
年轻漂亮，对吧？

219
00:16:21,606 --> 00:16:24,150
我可不想说这话。

220
00:16:24,234 --> 00:16:27,153
好吧。

221
00:16:27,237 --> 00:16:30,031
威廉姆先生，恭喜你！

222
00:16:31,449 --> 00:16:32,659
该走了。

223
00:16:39,624 --> 00:16:41,793
你为什么不告诉他们关于这个地方的真相？

224
00:16:41,876 --> 00:16:44,045
你为什么不告诉他们

225
00:16:44,129 --> 00:16:47,382
我们谁也别想活着离开这里？

226
00:16:48,800 --> 00:16:52,387
尼基的更多阴谋。

227
00:16:52,470 --> 00:16:54,639
我们知道烟囱的事。

228
00:16:58,601 --> 00:17:02,272
我们知道后半段会发生什么。

229
00:17:02,355 --> 00:17:04,566
走开。

230
00:17:04,648 --> 00:17:07,819
你到底想去哪儿？别再干这种事了！

231
00:17:14,367 --> 00:17:16,661
做好你的工作！

232
00:17:17,412 --> 00:17:19,247
你这个小混蛋！

233
00:17:25,170 --> 00:17:26,503
住手！别烦他！

234
00:17:26,588 --> 00:17:28,423
尼基！

235
00:17:28,506 --> 00:17:30,341
不！

236
00:17:36,306 --> 00:17:39,476
操你们！操你们所有人！你们这群该死的懦夫！

237
00:17:41,770 --> 00:17:43,188
住手。

238
00:17:43,271 --> 00:17:44,397
停！

239
00:17:49,319 --> 00:17:53,448
哇。要多少个男人才能制服一个十几岁的男孩？

240
00:18:03,833 --> 00:18:07,253
但他根本没那么生气。

241
00:18:07,337 --> 00:18:09,422
尼基没那么生气吗？

242
00:18:09,506 --> 00:18:11,341
嘘，嘘，嘘，嘘，嘘。

243
00:18:15,720 --> 00:18:17,847
是的。他是为了你……

244
00:18:19,390 --> 00:18:22,393
也是为了乔治和莎。

245
00:19:02,267 --> 00:19:03,768
你还好吗？

246
00:19:03,852 --> 00:19:06,521
他们很快就要把我送去后半部了。

247
00:19:06,604 --> 00:19:08,773
我以为你的TP测试还没有结果。

248
00:19:08,857 --> 00:19:10,692
不，不再是了。

249
00:19:10,775 --> 00:19:13,528
所以，如果你还愿意帮我离开这里，

250
00:19:13,611 --> 00:19:15,196
现在是时候了。

251
00:19:17,657 --> 00:19:22,871
你知道吗……他们谋杀了我的父母？

252
00:19:22,954 --> 00:19:24,622
你凭什么这么想？

253
00:19:24,706 --> 00:19:27,333
我不这么认为。我知道。

254
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
而且我了解你，莫琳。

255
00:19:29,669 --> 00:19:31,588
你比这更好。

256
00:19:31,671 --> 00:19:35,466
你和我们一样讨厌它。

257
00:19:35,550 --> 00:19:38,845
我不能。他们会杀了我的。

258
00:19:38,928 --> 00:19:41,723
如果里面是你儿子呢？

259
00:19:41,806 --> 00:19:44,309
别再说了，卢克，求你了。

260
00:19:44,392 --> 00:19:46,269
如果杰克在这里，你会袖手旁观，让他死吗？

261
00:20:13,922 --> 00:20:15,840
嗨。

262
00:20:15,924 --> 00:20:17,842
你找到我要的东西了吗？

263
00:20:17,926 --> 00:20:20,929
我的车怎么样？你加完油了吗？

264
00:20:21,012 --> 00:20:22,388
什么？

265
00:20:22,472 --> 00:20:24,682
呃，没有。抱歉。

266
00:20:24,766 --> 00:20:26,768
我，呃……

267
00:20:26,851 --> 00:20:28,770
再次感谢你借我。

268
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
很高兴你信任我。

269
00:20:31,022 --> 00:20:33,316
我还是有点犹豫吧。

270
00:20:33,399 --> 00:20:36,361
不过我似乎确实在你的直觉上冒了很大的风险。

271
00:20:36,444 --> 00:20:38,863
你知道如果酋长发现我拿了这些会怎么办吗？

272
00:20:38,947 --> 00:20:42,492
任何东西都不能离开档案室。

273
00:20:42,575 --> 00:20:46,037
我知道，呃，谢谢你，

274
00:20:46,120 --> 00:20:47,997
真的。

275
00:20:53,753 --> 00:20:56,965
这-这不仅仅是一种预感。

276
00:20:57,048 --> 00:20:59,550
安妮的死肯定有问题，

277
00:20:59,634 --> 00:21:01,302
我一定要查明真相。

278
00:21:01,386 --> 00:21:03,680
不想引用局长的话，但这已经不是你的工作了。

279
00:21:03,763 --> 00:21:05,348
有人逃脱了惩罚，

280
00:21:05,431 --> 00:21:09,560
也许只是安妮的问题，但也许还有其他原因。

281
00:21:09,644 --> 00:21:11,020
而我只是……

282
00:21:11,104 --> 00:21:14,482
你看，不管有没有工作，我想……

283
00:21:14,565 --> 00:21:18,277
我不是那种会视而不见的人。

284
00:21:20,029 --> 00:21:22,490
看来你至少在自我认知方面得了分。

285
00:21:24,033 --> 00:21:26,077
主要是建筑许可证。

286
00:21:26,160 --> 00:21:29,497
说实话，我还以为会有更多呢。

287
00:21:29,580 --> 00:21:32,542
这部分你得告诉我为什么我们需要这些东西。

288
00:21:32,625 --> 00:21:34,335
你在那里发现了什么？

289
00:21:34,419 --> 00:21:35,753
我们的面包。

290
00:21:35,837 --> 00:21:38,464
像年鉴里那样？

291
00:21:38,548 --> 00:21:39,882
嗯。

292
00:21:39,966 --> 00:21:41,968
没人能弄清楚

293
00:21:42,051 --> 00:21:43,678
佐伊·斯隆和其他孩子在做什么

294
00:21:43,761 --> 00:21:45,680
在红阶梯，对吧？

295
00:21:45,763 --> 00:21:48,016
我的意思是，他们知道那里很危险。

296
00:21:48,099 --> 00:21:50,351
他们知道那里有很多人溺水身亡。

297
00:21:50,435 --> 00:21:51,728
嗯，他们喝醉了。

298
00:21:51,811 --> 00:21:53,021
我们猜想他们肯定是来挑战什么的。

299
00:21:53,104 --> 00:21:55,440
那么，如果他们那天晚上根本没在那里呢？

300
00:21:55,523 --> 00:21:57,775
如果他们没死在那里呢？如果那只是-

301
00:21:58,776 --> 00:22:01,029
如果他们就是在那里发现尸体呢？

302
00:22:01,112 --> 00:22:03,656
谁会想……

303
00:22:03,740 --> 00:22:06,909
有人真的认真调查过这个研究所吗？

304
00:22:06,993 --> 00:22:09,495
我是说，比如局长或者检查员什么的？

305
00:22:09,579 --> 00:22:11,748
很确定这是联邦机构。我们没有管辖权。

306
00:22:16,127 --> 00:22:20,089
好的，嗯，对，就是这里，

307
00:22:20,173 --> 00:22:22,425
旧篱笆就是在那里倒塌的。

308
00:22:22,508 --> 00:22:24,427
我上去的时候，四处张望，

309
00:22:24,510 --> 00:22:26,512
我看到一个很大的“禁止擅入”的标志，

310
00:22:26,596 --> 00:22:28,556
上面有几个字母缺失了。

311
00:22:28,639 --> 00:22:29,640
猜猜现在上面写着什么。

312
00:22:29,724 --> 00:22:31,059
“我们的面包”？

313
00:22:31,142 --> 00:22:33,394
-嗯。-你觉得呢？

314
00:22:33,478 --> 00:22:35,521
佐伊·斯隆和她的朋友们那天晚上就是去那里的。

315
00:22:35,605 --> 00:22:36,856
我不知道。

316
00:22:36,939 --> 00:22:38,107
但它……

317
00:22:40,234 --> 00:22:41,986
我不知道。

318
00:22:42,070 --> 00:22:43,780
我不知道。

319
00:22:45,698 --> 00:22:47,784
我不确定要不要给你看这个。

320
00:22:49,202 --> 00:22:52,663
红台阶孩子们去世两周后，

321
00:22:52,747 --> 00:22:55,416
研究所破土动工，修建了新的围栏。

322
00:22:55,500 --> 00:22:57,585
这不仅仅是一道新围栏，而是一条全新的防火道。

323
00:22:57,668 --> 00:22:59,170
在新围栏建起来之前，

324
00:22:59,253 --> 00:23:02,006
他们一路都能畅通无阻地到达研究所。

325
00:23:02,090 --> 00:23:06,594
在这里当青少年真是无聊透顶。

326
00:23:10,807 --> 00:23:12,934
就算这是真的，

327
00:23:13,017 --> 00:23:15,144
也不会再有任何证据了，所以……

328
00:23:17,063 --> 00:23:19,565
我们不是想找证据。

329
00:23:21,025 --> 00:23:23,444
不是吗？这根本不是

330
00:23:23,528 --> 00:23:25,154
大城市警察需要担心的事？

331
00:23:26,864 --> 00:23:29,200
有时候我们会担心。

332
00:23:29,283 --> 00:23:32,120
有时候我们只是……惹毛了

333
00:23:32,203 --> 00:23:33,621
直到事情反过来对我们不利。

334
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
你做了什么？

335
00:23:38,251 --> 00:23:40,461
但愿如此，

336
00:23:40,545 --> 00:23:42,547
我引起了他们的注意。

337
00:23:57,603 --> 00:24:01,482
我……我很抱歉刚才的事，莫琳。

338
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
我不应该让你这么做。

339
00:24:02,859 --> 00:24:04,902
你会怎么做？离开这里吗？

340
00:24:04,986 --> 00:24:06,654
你有什么计划吗？

341
00:24:09,282 --> 00:24:13,828
后院里那个铁链环，呃，

342
00:24:13,911 --> 00:24:16,873
有一块铁链从地基上掉了下来。

343
00:24:16,956 --> 00:24:19,458
我实在没办法去那里，所以……

344
00:24:21,294 --> 00:24:25,673
你能不被发现地去洗衣房吗？

345
00:24:25,756 --> 00:24:28,968
我需要一张电梯门卡。

346
00:24:29,051 --> 00:24:31,554
我给你弄了一张。摄像头怎么办？

347
00:24:32,763 --> 00:24:35,516
我们认为我们有办法绕过它。

348
00:24:35,600 --> 00:24:37,685
好的。

349
00:24:37,768 --> 00:24:39,145
我不能把你一路送到围栏那里，

350
00:24:39,228 --> 00:24:41,189
但我可以让你靠近。

351
00:24:41,272 --> 00:24:43,858
11:30 前到洗衣房，一分钟都不能晚。

352
00:24:43,941 --> 00:24:46,152
好的，好的。

353
00:24:49,363 --> 00:24:51,699
一定要让我把它拿回来。

354
00:24:51,782 --> 00:24:53,951
他们因为一张丢失的卡而抓狂不已。

355
00:24:54,035 --> 00:24:55,745
全面封锁。

356
00:24:59,123 --> 00:25:01,876
还有，嗯，那个……

357
00:25:01,959 --> 00:25:03,085
哦。

358
00:25:10,176 --> 00:25:13,721
抱歉。我只能找到这些了。

359
00:25:38,913 --> 00:25:39,872
把莫琳叫过来。

360
00:25:44,669 --> 00:25:46,963
过来。给你。

361
00:25:47,046 --> 00:25:50,591
给你一小块甜瓜。来吧。这是你最爱的。

362
00:25:50,675 --> 00:25:52,301
哦，耶。给你。给你。

363
00:25:52,385 --> 00:25:55,346
哦，蒂姆·杰米森，说到魔鬼。

364
00:25:55,429 --> 00:25:56,931
霍利斯特先生，今天我休息，所以我……

365
00:25:57,014 --> 00:25:58,808
伙计，我来找你。

366
00:26:00,393 --> 00:26:02,645
特雷弗·斯塔克豪斯。

367
00:26:04,188 --> 00:26:06,274
蒂姆·杰米森。

368
00:26:06,357 --> 00:26:08,943
斯塔克豪斯先生，有什么可以帮您的吗？

369
00:26:09,026 --> 00:26:11,112
我负责这里的安保。

370
00:26:11,195 --> 00:26:14,031
你今天下午一直在四处打探。

371
00:26:14,115 --> 00:26:16,200
啊，研究所。

372
00:26:16,284 --> 00:26:20,830
就是这里。我们能谈谈吗？

373
00:26:21,747 --> 00:26:24,625
妈，对，但是流程图上哪里……

374
00:26:24,709 --> 00:26:26,335
……第一扇门在后面。

375
00:26:26,419 --> 00:26:28,004
你们真是没用。

376
00:26:28,087 --> 00:26:29,839
看看这个。如果你仔细看，

377
00:26:29,922 --> 00:26:32,174
你一看就明白。

378
00:26:32,258 --> 00:26:35,136
先画出鸟，再画出花……

379
00:26:35,219 --> 00:26:37,972
嘿，搞什么鬼？我正在看那个。

380
00:26:38,055 --> 00:26:40,933
-我想看动画片！-等着你！

381
00:26:41,017 --> 00:26:43,728
我想看动画片！

382
00:26:43,811 --> 00:26:45,855
嘿！

383
00:26:45,938 --> 00:26:48,941
啊！我想看动画片！

384
00:26:49,025 --> 00:26:52,278
嘿！快点分开！现在！

385
00:26:52,361 --> 00:26:54,405
够了！够了！

386
00:26:54,488 --> 00:26:56,699
我想看动画片！快点分开！

387
00:26:56,782 --> 00:26:57,867
快点分开！

388
00:26:57,950 --> 00:27:00,119
不！动画片！

389
00:27:00,202 --> 00:27:03,372
动画片！

390
00:27:03,456 --> 00:27:05,333
-我想看动画片！-分手吧！

391
00:27:14,091 --> 00:27:15,176
-动画片！-你抢了我的位置！

392
00:27:15,259 --> 00:27:17,303
-够了！-我要看动画片！

393
00:27:20,181 --> 00:27:22,850
够了！

394
00:27:33,152 --> 00:27:35,821
你在波士顿警局待了多久？

395
00:27:37,782 --> 00:27:39,116
十五年。

396
00:27:39,200 --> 00:27:41,243
好长的一段时间。

397
00:27:43,204 --> 00:27:45,998
你不想活到20岁吗？

398
00:27:46,082 --> 00:27:48,125
有资格领取全额养老金吗？

399
00:27:48,209 --> 00:27:50,836
是时候做出改变了。

400
00:27:50,920 --> 00:27:52,713
是的。

401
00:27:52,797 --> 00:27:57,259
真让我纳闷，像你这样的家伙怎么会变成夜猫子？

402
00:27:57,343 --> 00:27:59,261
在这样的小镇？

403
00:27:59,345 --> 00:28:01,222
我读过韦斯特菲尔德购物中心的事件。

404
00:28:01,305 --> 00:28:04,225
对一个男人来说，这压力一定很大。

405
00:28:04,308 --> 00:28:06,060
枪杀一个那么小的男孩。

406
00:28:08,813 --> 00:28:12,441
看来你让我吃亏了。

407
00:28:12,525 --> 00:28:16,737
我的一个教练曾经说过：

408
00:28:16,821 --> 00:28:20,491
“总是要付出代价去了解别人，而不是让他了解你。”

409
00:28:20,574 --> 00:28:22,243
什么教练？

410
00:28:22,326 --> 00:28:25,496
你今天下午怎么会跑到我们家外面来了？

411
00:28:25,579 --> 00:28:27,832
你家？

412
00:28:27,915 --> 00:28:29,125
嗯，就像我对你的男朋友说的，我当时-

413
00:28:29,208 --> 00:28:31,460
徒步旅行。对。

414
00:28:33,170 --> 00:28:34,755
探索你的新环境。

415
00:28:34,839 --> 00:28:36,424
没错。

416
00:28:36,507 --> 00:28:40,344
另外，我一直在快速了解当地的历史。

417
00:28:40,428 --> 00:28:42,847
你不会碰巧在

418
00:28:42,930 --> 00:28:45,099
08年那些孩子溺水的时候在那里工作吧？

419
00:28:45,182 --> 00:28:46,934
我当时在那里。

420
00:28:48,269 --> 00:28:51,272
- 真糟糕。- 嗯。

421
00:28:51,355 --> 00:28:54,108
我的朋友对那些孩子有个看法，

422
00:28:54,191 --> 00:28:56,277
说他们那天晚上根本没去游泳，

423
00:28:56,360 --> 00:28:59,447
说他们实际上是因为闯入你家而被抓了。

424
00:28:59,530 --> 00:29:03,993
你知道，一群无聊的小镇孩子，正在寻找冒险。

425
00:29:04,076 --> 00:29:06,537
你朋友说接下来发生了什么？

426
00:29:06,620 --> 00:29:09,999
我紧张极了。

427
00:29:10,082 --> 00:29:14,879
斯塔克豪斯先生，你会采访所有出现在门口的人吗？

428
00:29:14,962 --> 00:29:18,340
尤其是那些有军方背景的人。

429
00:29:20,509 --> 00:29:24,972
我们是阴谋论者的热门目标。

430
00:29:25,055 --> 00:29:27,141
以前，我们会忽略他们，

431
00:29:27,224 --> 00:29:30,102
但在社交媒体时代，这只会让他们愈演愈烈。

432
00:29:30,186 --> 00:29:35,483
我们决定最好直接面对他们。

433
00:29:35,566 --> 00:29:40,112
说到这，我很乐意和你的朋友谈谈，

434
00:29:40,196 --> 00:29:42,865
看看我能不能让她安心。

435
00:29:46,076 --> 00:29:49,497
嗯，你不能。

436
00:29:49,580 --> 00:29:50,915
她死了。

437
00:29:50,998 --> 00:29:52,333
哦。

438
00:29:52,416 --> 00:29:55,169
真可惜。

439
00:29:55,252 --> 00:29:59,089
好吧，杰米森先生，如果您以后对我们的运营有任何疑问，

440
00:29:59,173 --> 00:30:02,343
请随时联系我们。

441
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
谢谢。

442
00:30:06,347 --> 00:30:07,431
谢谢。

443
00:30:12,436 --> 00:30:14,438
我不会。

444
00:30:17,274 --> 00:30:20,361
你有什么事要告诉我？

445
00:30:20,444 --> 00:30:21,987
嗯，嗯，显然……

446
00:30:22,071 --> 00:30:25,157
哈利和双胞胎把大家都弄得措手不及……

447
00:30:25,241 --> 00:30:28,202
然后是尼基离开带来的不愉快-

448
00:30:28,285 --> 00:30:29,954
莫琳，莫琳！

449
00:30:30,037 --> 00:30:33,415
卢克·埃利斯。你有什么事要告诉我？

450
00:30:33,499 --> 00:30:35,459
尼基毕业后，他说了一些

451
00:30:35,543 --> 00:30:38,921
让你心烦意乱的话，你就离开了……

452
00:30:41,423 --> 00:30:43,592
他认为是我们害死了他的父母。

453
00:30:45,219 --> 00:30:48,097
我以为我们不会那样做。

454
00:30:48,180 --> 00:30:53,018
我们尽量不去想。我们真的会这么做。

455
00:30:53,102 --> 00:30:55,396
但他妈妈在抢夺过程中醒了，

456
00:30:55,479 --> 00:30:57,898
所以……

457
00:30:57,982 --> 00:30:59,567
附带损害。

458
00:31:03,028 --> 00:31:05,239
你对他产生了感情吗？

459
00:31:07,032 --> 00:31:10,160
当然没有。

460
00:31:10,244 --> 00:31:11,495
你有过吗？

461
00:31:11,579 --> 00:31:13,998
没有。

462
00:31:15,708 --> 00:31:17,626
我很自豪地说我没有。

463
00:31:17,710 --> 00:31:20,504
你知道不当依恋的规程：

464
00:31:20,588 --> 00:31:25,301
在卢克毕业之前，离前半部远点，然后，

465
00:31:25,384 --> 00:31:29,179
与此同时，回家。

466
00:31:29,263 --> 00:31:33,434
但今天是“火花之夜”，我应该帮忙。

467
00:31:33,517 --> 00:31:34,685
然后，我需要换后半部分-

468
00:31:34,768 --> 00:31:36,228
好的。完成你的值班。

469
00:31:36,312 --> 00:31:38,272
不过，为了卢克·埃利斯，你得保持清醒。

470
00:31:38,355 --> 00:31:39,982
收到。

471
00:32:20,189 --> 00:32:21,315
你到底……

472
00:32:21,398 --> 00:32:23,984
22克蛋白质。

473
00:32:24,068 --> 00:32:26,028
你会需要它的。

474
00:32:35,621 --> 00:32:38,499
好了，先生们，女士们，你们知道该怎么做。

475
00:32:38,582 --> 00:32:40,042
请各就各位。

476
00:32:50,135 --> 00:32:52,680
所以今天是电影之夜，嗯？

477
00:32:52,763 --> 00:32:55,099
看起来不太像。

478
00:32:56,350 --> 00:32:58,060
拜托，老兄。

479
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
事实上，威廉姆先生，

480
00:33:00,270 --> 00:33:01,689
您很幸运能加入我们，

481
00:33:01,772 --> 00:33:04,108
在“火花之夜”。

482
00:33:04,191 --> 00:33:05,693
好的。有什么区别？

483
00:33:05,776 --> 00:33:08,070
电影之夜的训练。这是真的。

484
00:33:08,153 --> 00:33:11,115
这就是你来这里的原因。这是你的使命。

485
00:33:11,198 --> 00:33:14,618
你所做的一切都是为了这个。

486
00:33:14,702 --> 00:33:16,453
太好了。

487
00:33:16,537 --> 00:33:18,539
我真不想认为这一切都是徒劳的。

488
00:33:18,622 --> 00:33:21,041
你知道吗，我以前从来没见过你离开办公室。

489
00:33:21,125 --> 00:33:22,751
除了毕业典礼。

490
00:33:22,835 --> 00:33:26,672
我猜你也许不想看香肠是怎么做的。

491
00:33:26,755 --> 00:33:28,340
嗯。

492
00:33:28,424 --> 00:33:30,718
看来今晚真是个大日子，对吧？

493
00:33:30,801 --> 00:33:33,303
鉴于你还没来得及适应，

494
00:33:33,387 --> 00:33:37,224
我们今晚就不指望你费劲了。

495
00:33:37,307 --> 00:33:42,563
就像人们常说的，安安静静地坐着，顺势而为就好。

496
00:33:42,646 --> 00:33:45,232
我相信本森女士会很乐意和你详细讨论的。

497
00:33:45,315 --> 00:33:46,775
别担心。

498
00:33:46,859 --> 00:33:48,610
你只会……我只是觉得你……

499
00:33:48,694 --> 00:33:50,696
被我们其他人拉着走。

500
00:33:50,779 --> 00:33:52,239
被拉到哪里？

501
00:33:52,322 --> 00:33:54,616
今晚斯坦霍普女士将担任我们的指挥。

502
00:33:54,700 --> 00:33:57,745
列车长。就像火车上那样？

503
00:33:57,828 --> 00:34:00,080
是的。或者像管弦乐队那样。

504
00:34:00,164 --> 00:34:03,459
或者可能是电线。

505
00:34:03,542 --> 00:34:07,713
这意味着我是个幸运的女孩，可以保持清醒。

506
00:34:07,796 --> 00:34:10,299
抱歉。醒着？

507
00:34:10,382 --> 00:34:13,635
不像睡觉。虽然你会昏过去，然后……

508
00:34:13,719 --> 00:34:17,139
之后你会感觉好些。头痛会减轻一些。

509
00:34:17,222 --> 00:34:20,100
- 暂时。- 总结：

510
00:34:20,184 --> 00:34:21,601
说再见吧。

511
00:34:21,685 --> 00:34:25,606
今晚过后，艾瑞斯就要回家了。

512
00:34:25,688 --> 00:34:26,774
恢复后。

513
00:34:26,857 --> 00:34:31,820
当然。恭喜你。

514
00:34:31,904 --> 00:34:33,197
我准备好了。

515
00:34:35,282 --> 00:34:36,742
无论发生什么，都不用担心了。

516
00:34:36,824 --> 00:34:39,828
所以你成功了，

517
00:34:39,911 --> 00:34:42,206
真棒。

518
00:34:43,623 --> 00:34:44,750
真棒。

519
00:34:58,680 --> 00:35:03,393
女士们，先生们，现在开始吧。

520
00:36:32,941 --> 00:36:35,277
开始吧。

521
00:36:35,360 --> 00:36:36,904
好了，各位，你们知道该怎么做了。

522
00:36:36,987 --> 00:36:40,490
是时候尽情释放自己了。

523
00:36:40,574 --> 00:36:44,661
威廉姆先生，这意味着你要倾注于“嗡嗡声”，

524
00:36:44,745 --> 00:36:46,914
别无其他。让它带你走。

525
00:36:46,997 --> 00:36:50,667
只有指挥家会一直陪伴左右。

526
00:36:50,751 --> 00:36:53,587
我从来没有想过要放弃自己。

527
00:36:53,670 --> 00:36:56,590
好吧，既然如此，我劝你三思，

528
00:36:56,673 --> 00:36:58,258
为了你自己的安全。

529
00:36:58,342 --> 00:36:59,635
闭上眼睛。

530
00:37:41,635 --> 00:37:42,803
斯坦霍普女士，

531
00:37:42,886 --> 00:37:44,680
你还在吗？

532
00:37:46,848 --> 00:37:49,017
你控制得住吗？

533
00:37:49,101 --> 00:37:51,561
我想是的。我能感觉到他的呼吸。

534
00:37:51,645 --> 00:37:55,649
你要找的瓶子上标着“柠檬酸芬太尼”。

535
00:37:55,732 --> 00:37:57,693
所有瓶子上都标有俄文。

536
00:37:57,776 --> 00:38:01,071
医生能读懂。也就是说你也能读懂。

537
00:38:01,154 --> 00:38:03,615
好的。

538
00:38:11,748 --> 00:38:13,500
是的。

539
00:38:15,627 --> 00:38:19,548
托尼，你能确认它们在流水线上吗？

540
00:38:23,760 --> 00:38:25,721
已确认。

541
00:40:02,192 --> 00:40:03,527
你在哪里？

542
00:40:03,610 --> 00:40:06,780
你……在开车吗？

543
00:40:06,863 --> 00:40:07,989
我知道我说过就几个小时……

544
00:40:08,073 --> 00:40:09,449
哦，太好了。

545
00:40:09,533 --> 00:40:11,076
所以，你他妈的要偷我的车？

546
00:40:11,159 --> 00:40:12,786
-我没有。求你了--妈妈总是说我被

547
00:40:12,869 --> 00:40:14,663
不靠谱的男人吸引。她怪我爸。

548
00:40:14,746 --> 00:40:16,998
温迪，你能听我说完吗？

549
00:40:18,708 --> 00:40:20,460
听着，我明白为什么

550
00:40:20,544 --> 00:40:23,463
你仍然会对这一切感到不确定-

551
00:40:23,547 --> 00:40:25,132
安妮，红台阶的事，还有我。

552
00:40:26,883 --> 00:40:28,593
但我知道他们杀了安妮。

553
00:40:28,677 --> 00:40:31,429
哦，天哪。发生什么事了？

554
00:40:32,889 --> 00:40:34,724
这家伙来找我，

555
00:40:34,808 --> 00:40:36,476
说他是他们的安保主管。

556
00:40:36,560 --> 00:40:37,811
嗯，他想干什么？

557
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
警告我离开。

558
00:40:41,106 --> 00:40:42,858
嗯，也许这主意不错。

559
00:40:44,985 --> 00:40:46,611
是啊，嗯，车的事我很抱歉。

560
00:40:46,695 --> 00:40:48,989
我明天早上会还给你。

561
00:40:49,072 --> 00:40:50,782
我以前在哪里听过这句话？

562
00:40:50,866 --> 00:40:52,159
你要去哪里？

563
00:40:52,242 --> 00:40:54,870
我猜是去红阶梯吧。

564
00:40:54,953 --> 00:40:56,705
-回诺特佩恩。-你知道酋长会怎么做吗？

565
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
他已经很生气了。

566
00:40:58,081 --> 00:41:01,918
我明白了，温迪。别担心，好吗？

567
00:41:02,002 --> 00:41:03,170
我会没事的。

568
00:41:03,253 --> 00:41:06,798
只是，呃，小心点。

569
00:41:06,882 --> 00:41:08,717
我会的。

570
00:41:25,233 --> 00:41:26,526
艾瑞丝。

571
00:41:26,610 --> 00:41:29,029
艾瑞丝？

572
00:41:39,623 --> 00:41:42,834
天哪，你表现得好像以前从来没见过这种事似的。

573
00:41:48,215 --> 00:41:50,217
这地方全是胡扯。

574
00:41:50,300 --> 00:41:54,054
我们……还是设法让火车继续运行。

575
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
无论如何都行。

576
00:41:57,224 --> 00:41:58,975
你。

577
00:41:59,059 --> 00:42:01,019
拜托。

578
00:42:01,102 --> 00:42:02,938
不，真的。

579
00:42:03,021 --> 00:42:06,608
我希望楼上的朋友们能意识到拥有你是多么幸运。

580
00:42:11,905 --> 00:42:13,740
我知道你还在生我的气，

581
00:42:13,823 --> 00:42:17,160
你完全有理由生气。

582
00:42:17,244 --> 00:42:19,579
我只是……

583
00:42:19,663 --> 00:42:21,915
我希望我们能庆祝一下，

584
00:42:21,998 --> 00:42:24,626
像往常一样。

585
00:42:34,678 --> 00:42:35,929
所有应征入伍者都稳定了。

586
00:42:36,012 --> 00:42:37,305
好的。

587
00:42:37,389 --> 00:42:39,766
把这些孩子们收拾干净。让他们上床睡觉。

588
00:42:39,849 --> 00:42:42,978
- 大家干得好。- 是啊。

589
00:42:43,061 --> 00:42:45,105
前半部分储藏室。

590
00:42:45,188 --> 00:42:46,773
十分钟。

591
00:42:51,444 --> 00:42:53,154
你的……

592
00:42:55,740 --> 00:42:58,201
你的父母读过圣经吗？

593
00:42:58,285 --> 00:43:01,997
哦，是的，很多。但他们总是感觉

594
00:43:02,080 --> 00:43:04,624
很多其他的东西，

595
00:43:04,708 --> 00:43:07,752
一些他们不习惯的东西。

596
00:43:07,836 --> 00:43:09,629
你知道参孙是谁吗？

597
00:43:09,713 --> 00:43:11,131
是啊，还有他的头发？

598
00:43:11,214 --> 00:43:13,216
非利士人贿赂了他的女朋友，让她割断他的脖子。

599
00:43:13,300 --> 00:43:15,093
以此夺走他的力气。

600
00:43:15,176 --> 00:43:16,970
没错。

601
00:43:17,053 --> 00:43:21,141
非利士人俘虏他之后，

602
00:43:21,224 --> 00:43:24,311
参孙祈祷……

603
00:43:24,394 --> 00:43:26,146
这是他生平第一次祈祷。

604
00:43:28,440 --> 00:43:32,402
他祈祷自己能够恢复足够的力量，

605
00:43:32,485 --> 00:43:34,904
去复仇。

606
00:43:36,406 --> 00:43:38,908
当他们把他带到他们的神庙时，

607
00:43:38,992 --> 00:43:43,747
为了表明他们已经征服了他，

608
00:43:43,830 --> 00:43:46,166
他把整个神庙都夷为平地，压在他们身上。

609
00:43:46,249 --> 00:43:49,419
他把神庙拆掉的时候还在里面吗？

610
00:43:49,502 --> 00:43:53,131
是的。但是……

611
00:43:53,214 --> 00:43:54,632
他还是赢了。

612
00:43:57,927 --> 00:43:59,846
“有时候，你赢了，

613
00:43:59,929 --> 00:44:02,057
只要表明你仍然愿意战斗。”

614
00:44:04,934 --> 00:44:06,436
我们要做更多。

615
00:44:06,519 --> 00:44:09,898
我们要摧毁这整个地方。

616
00:44:12,400 --> 00:44:13,818
差不多了。

617
00:44:19,532 --> 00:44:20,867
希望温度够高。

618
00:45:35,483 --> 00:45:38,111
好的。莫琳回去了。

619
00:45:38,194 --> 00:45:41,072
西格斯比和斯塔克豪斯正在前往仓库的路上。

620
00:45:41,156 --> 00:45:43,825
敌人会找到打败自己的方法，对吧？

621
00:45:43,908 --> 00:45:45,535
我不知道这是什么意思。

622
00:45:45,618 --> 00:45:47,829
这意味着……

623
00:45:47,912 --> 00:45:50,915
我们必须把他们的优势转化为劣势。

624
00:45:53,585 --> 00:45:54,961
好的。

625
00:45:56,546 --> 00:45:57,964
好的。

626
00:46:00,049 --> 00:46:01,217
是时候了。我们开始吧。

627
00:46:10,268 --> 00:46:11,478
就这样。

628
00:46:20,653 --> 00:46:22,822
来吧。

629
00:46:22,906 --> 00:46:24,574
哦，天哪。哦，天哪。

630
00:46:24,657 --> 00:46:26,326
嘿。

631
00:46:26,409 --> 00:46:28,244
我要拉长耳垂。

632
00:46:28,328 --> 00:46:31,164
你打开剪刀，把它们放到位。

633
00:46:33,666 --> 00:46:35,168
哦天哪。

634
00:46:35,251 --> 00:46:36,461
来吧，艾弗里。

635
00:46:36,544 --> 00:46:39,547
我……只是……

636
00:46:39,631 --> 00:46:41,174
-我做不到。-艾弗里，你必须得这么做。

637
00:46:41,257 --> 00:46:42,842
拜托。抱歉。
没办法。

638
00:46:42,926 --> 00:46:44,302
好吧，我们没时间了。

639
00:46:45,553 --> 00:46:46,804
不。

640
00:46:49,474 --> 00:46:51,184
哦，天哪。哦，天哪。

641
00:46:51,267 --> 00:46:52,352
哦，天哪。

642
00:47:01,611 --> 00:47:03,363
在这儿。

643
00:47:03,446 --> 00:47:05,990
哦，天哪。哦，天哪。

644
00:47:32,100 --> 00:47:34,978
我真希望你能带我一起去。我真希望如此。

645
00:47:35,061 --> 00:47:37,438
我知道。我也是。

646
00:47:38,648 --> 00:47:40,525
别忘了我们。

647
00:47:40,608 --> 00:47:42,944
永远不会。

648
00:47:44,320 --> 00:47:46,489
好吧。哦，我的天。

649
00:47:50,493 --> 00:47:52,579
西格斯比女士，快起来。

650
00:47:59,002 --> 00:48:01,421
别错过乐趣。

651
00:48:10,138 --> 00:48:11,472
嗯，那天之后，我还担心我们会……

652
00:48:13,516 --> 00:48:15,184
总之，呃……

653
00:48:15,268 --> 00:48:18,271
我很高兴我们终于把不愉快的事情抛在了身后。

654
00:48:18,354 --> 00:48:20,940
慢点。我们只是在这里。

655
00:48:21,024 --> 00:48:23,484
这样如果Stackhouse查看他的动态，

656
00:48:23,568 --> 00:48:26,279
他就会知道我们按部就班。

657
00:48:26,362 --> 00:48:29,198
哦。

658
00:48:29,282 --> 00:48:30,366
嗯，你还好吗？

659
00:48:30,450 --> 00:48:32,702
-你需要冰块吗？-我没事。

660
00:48:32,785 --> 00:48:35,955
卢克·埃利斯，你的得意门生，干的这事。

661
00:48:36,039 --> 00:48:38,124
我明天就把他送去后半部。

662
00:48:38,207 --> 00:48:41,419
不，朱莉娅。我需要多陪陪他。

663
00:48:50,219 --> 00:48:51,971
一切平安。

664
00:48:52,055 --> 00:48:53,306
祝你好运，卢克。

665
00:48:53,389 --> 00:48:55,975
谢谢，阿维斯特。你也一样。

666
00:49:08,404 --> 00:49:10,156
坚持住。有人来了。

667
00:49:10,239 --> 00:49:11,532
往后退。躲到角落后面。

668
00:49:22,752 --> 00:49:24,420
谢谢。好险。

669
00:49:24,504 --> 00:49:26,381
再等两秒钟。

670
00:49:31,761 --> 00:49:33,680
好的。他在自助餐厅。

671
00:49:51,322 --> 00:49:53,574
餐厅里一切看起来都很好。

672
00:49:56,369 --> 00:49:59,205
你在哪里？我看不到你。

673
00:49:59,288 --> 00:50:02,208
是的，我就在房间中央。

674
00:50:02,291 --> 00:50:03,793
你能在镜头前挥挥手吗？

675
00:50:03,876 --> 00:50:06,170
什么也没发生。

676
00:50:08,339 --> 00:50:09,716
这些该死的摄像头需要彻底检修了。

677
00:50:09,799 --> 00:50:11,551
它们检测不到运动。

678
00:50:11,634 --> 00:50:12,802
一定是太热了。

679
00:50:12,885 --> 00:50:14,470
该死的桑拿。

680
00:50:14,554 --> 00:50:16,305
坚持住。

681
00:50:16,389 --> 00:50:18,391
安全了就告诉你。

682
00:50:19,809 --> 00:50:21,436
好的，你可以走了。

683
00:50:34,490 --> 00:50:37,577
你知道这对项目有多重要吗？

684
00:50:37,660 --> 00:50:42,373
自昨晚以来，该项目已损失了三名新兵。

685
00:50:42,457 --> 00:50:43,833
后半段需要人手。

686
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
你的雄心壮志必须暂时搁置。

687
00:50:46,586 --> 00:50:47,795
朱莉娅。

688
00:51:08,232 --> 00:51:10,109
时间应该够了。

689
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
如果他一直在注意你的话，

690
00:51:12,278 --> 00:51:14,197
他应该知道你撑不了那么久。

691
00:51:14,280 --> 00:51:16,199
哦，不！

692
00:51:16,282 --> 00:51:18,284
不，不，不，不，不，不，不！

693
00:51:20,828 --> 00:51:23,122
朱莉娅，等等。

694
00:51:23,206 --> 00:51:25,124
关于楼上，我之前说过，

695
00:51:25,208 --> 00:51:26,292
我不是在胡说八道。

696
00:51:26,375 --> 00:51:29,796
他们真的很幸运有你。

697
00:51:29,879 --> 00:51:31,839
我只是……

698
00:51:31,923 --> 00:51:34,133
你迟到了一分半钟。

699
00:51:34,217 --> 00:51:36,511
嗯，我、我会-

700
00:51:36,594 --> 00:51:38,638
不，但是-

701
00:51:38,721 --> 00:51:40,223
好的。

702
00:51:40,306 --> 00:51:41,766
你可以去洗衣房了。

703
00:51:41,849 --> 00:51:43,601
你可以去洗衣房了。

704
00:52:10,336 --> 00:52:11,921
西格斯比女士。

705
00:52:12,004 --> 00:52:13,756
莫琳。

706
00:52:13,840 --> 00:52:16,259
—没事吧？—是的，女士。

707
00:52:16,342 --> 00:52:17,510
很高兴听到这个消息。

708
00:52:28,437 --> 00:52:29,772
—卢克？—莫琳。

709
00:52:31,607 --> 00:52:34,485
推车。你进来吧。我们时间不多了。

710
00:52:36,529 --> 00:52:38,406
他们知道我的日程安排。

711
00:53:00,803 --> 00:53:02,471
永不停歇，嗯？

712
00:53:02,555 --> 00:53:04,807
呃，Gork 确实会把事情弄得一团糟。

713
00:53:04,891 --> 00:53:06,976
是啊，跟我说说吧。嘿，听着，

714
00:53:07,059 --> 00:53:09,228
我得拿条毛巾。出门前需要洗个澡。

715
00:53:09,312 --> 00:53:10,980
去看看洗衣房。

716
00:53:11,063 --> 00:53:12,690
快点，我着急。

717
00:53:12,773 --> 00:53:14,233
我和Zeke获得了自由。

718
00:53:14,317 --> 00:53:15,735
我要去116号公路上的卡车停靠站，

719
00:53:15,818 --> 00:53:19,488
给我们自己买几只蜥蜴。

720
00:53:19,572 --> 00:53:21,449
他们那边已经快用完了。

721
00:53:21,532 --> 00:53:24,410
如果Sigsby问他们为什么比

722
00:53:24,493 --> 00:53:27,413
应该的还要低，我一定要告诉她原因。

723
00:53:27,496 --> 00:53:28,623
一条该死的毛巾而已。

724
00:53:30,333 --> 00:53:32,335
去你丫的，莫琳。

725
00:53:54,398 --> 00:53:55,983
好的，卢克，到此为止。

726
00:53:59,695 --> 00:54:00,947
给。

727
00:54:01,030 --> 00:54:02,740
好的。

728
00:54:02,823 --> 00:54:05,368
我刚刚把门打开了。

729
00:54:05,451 --> 00:54:08,496
下一个也没有锁。

730
00:54:08,579 --> 00:54:09,830
这样你就能到后院了。

731
00:54:09,914 --> 00:54:12,333
过了栅栏后，

732
00:54:12,416 --> 00:54:14,627
沿着山坡一直走到河边。

733
00:54:14,710 --> 00:54:16,796
你得过那条河。

734
00:54:16,879 --> 00:54:19,298
然后顺流而下，直到到达红色台阶。

735
00:54:19,382 --> 00:54:20,800
这是个野餐地点。

736
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
我下班后会来接你。

737
00:54:22,551 --> 00:54:24,053
那我们去哪里？

738
00:54:24,136 --> 00:54:27,473
我、我认识一个记者。

739
00:54:27,556 --> 00:54:30,768
他们会报道你的故事。

740
00:54:36,857 --> 00:54:37,984
这是什么？

741
00:54:38,067 --> 00:54:39,527
向世界展示这里发生的一切。

742
00:54:41,487 --> 00:54:42,822
我们要一起向世界展示。

743
00:54:42,905 --> 00:54:44,448
别担心我。

744
00:54:47,702 --> 00:54:50,037
我只希望我从未见过这个地方。

745
00:54:52,081 --> 00:54:54,834
谢谢你，莫琳，真的。

746
00:54:54,917 --> 00:54:57,503
好的。祝你好运，卢克。

747
00:55:01,882 --> 00:55:04,677
好的。

748
00:55:04,760 --> 00:55:06,887
好的，你-你最好走了。

749
00:55:24,989 --> 00:55:25,906
艾瑞斯？

750
00:55:31,662 --> 00:55:32,788
艾瑞丝？

751
00:55:34,040 --> 00:55:35,833
我的天哪。

752
00:55:35,916 --> 00:55:39,462
嘿，嘿，嘿，嘿。艾瑞丝，没事的。

753
00:55:39,545 --> 00:55:41,964
不，不，不，不，不，不。我们会救你出去的。

754
00:55:42,048 --> 00:55:44,050
好吗？

755
00:55:44,133 --> 00:55:45,092
艾瑞斯，谢谢。

756
00:55:55,811 --> 00:55:57,605
对不起。
