﻿1
00:00:16,100 --> 00:00:17,393
妈的?
是联邦警察。

2
00:00:17,560 --> 00:00:18,644
[Meech]
太好了，来打架吧。

3
00:00:18,811 --> 00:00:20,938
没有地方可以逃。
没有地方可以隐藏。

4
00:00:23,607 --> 00:00:25,443
[Purdy] 中弹
让我精神失常。

5
00:00:25,609 --> 00:00:26,736
我说不出正确的话。

6
00:00:26,902 --> 00:00:28,154
[Tina]
那玩意儿帮不了你。

7
00:00:28,320 --> 00:00:29,905
而且你不能把它
和你的药混在一起！

8
00:00:30,072 --> 00:00:31,741
这会帮我写作。

9
00:00:31,907 --> 00:00:34,160
回家去
好好整理一下思绪。

10
00:00:34,285 --> 00:00:36,203
[Marjorie] 你的奉献
不是我们期望的

11
00:00:36,370 --> 00:00:39,457
-来自一名教会领导的。
-我会办妥的。

12
00:00:39,582 --> 00:00:40,666
[Terry]
为什么Loco在这里？

13
00:00:40,833 --> 00:00:42,626
他是来告诉我
我们将如何扩展到加州。

14
00:00:42,793 --> 00:00:43,961
没有事先跟我说一声？

15
00:00:44,086 --> 00:00:45,296
在卢那里发生的所有事情，

16
00:00:45,463 --> 00:00:47,089
我不得不继续赌博，才能让大家有饭吃。

17
00:00:47,256 --> 00:00:50,593
你至少应该对我给你婴儿洗礼的现金礼物表示感激。

19
00:00:50,760 --> 00:00:52,011
[Nicole]
什么现金？

20
00:00:52,178 --> 00:00:53,387
[Charles] 我在考虑去亚特兰大

21
00:00:53,554 --> 00:00:56,515
帮助Tee和Meech
处理录音室和唱片公司。

22
00:00:56,682 --> 00:00:58,768
- 我觉得这是个好主意。
- 情况在好转。

23
00:00:58,934 --> 00:01:02,521
我只是想让你知道
自从你打了Boom之后我就没听说过他的消息。

25  
00:01:02,688 --> 00:01:04,857  
我只是想得到他的联系方式，帮助我们拓展业务。  

26  
00:01:05,024 --> 00:01:06,317  
[Terry] 你是他的妻子。  

27  
00:01:06,484 --> 00:01:08,444  
但我才是帮你制定计划，去赚钱的人。  

28  
00:01:08,611 --> 00:01:10,070  
-发生了什么事？  
-Purdy OD了。  

29  
00:01:10,237 --> 00:01:11,530  
我把她送进了康复中心。  

30  
00:01:11,697 --> 00:01:13,115  
我来这儿是为了见维多利亚·帕杜。  

31  
00:01:13,282 --> 00:01:14,575  
哦，帕杜小姐不在这里了。  

32  
00:01:14,700 --> 00:01:16,869  
-她自己退院了。  
-一定是搞错了。  

33  
00:01:17,036 --> 00:01:18,579  
[Bryant] 你会因这些东西坐二十年牢。  

34  
00:01:18,704 --> 00:01:20,664  
而我们会把奶奶牵扯进  
贩毒阴谋中。  

35  
00:01:20,789 --> 00:01:22,917  
-但她什么都没做。  

36  
00:01:23,083 --> 00:01:24,752  
我可以让你们的刑期减轻，  

37  
00:01:25,461 --> 00:01:26,879  
甚至可能让奶奶的案件消失。  

38
00:01:27,004 --> 00:01:28,923
但是你得帮我。那么你打算怎么做？

39
00:01:29,089 --> 00:01:30,466
你的血还是Meech？

40
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
[B-Mickie] 拉马尔已经走了。Tee上钩了。

41
00:01:32,968 --> 00:01:34,804
剩下的就是兄弟们。

42
00:01:53,447 --> 00:01:55,574
-[引擎轰鸣声]
-[Terry] 嘿，Meech。

43
00:01:55,741 --> 00:01:56,700
如果我这次活不下来—

44
00:01:56,866 --> 00:01:58,035
别失去希望，Tee。

45
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
听着，只要告诉Terry Jr.和Alexis

46
00:01:59,912 --> 00:02:00,996
他们是我一生中做过的最好的事。

47
00:02:01,163 --> 00:02:02,623
兄弟，你自己去告诉他们。

48
00:02:02,790 --> 00:02:03,958
[Loco]
嘿。嘿。嘿。嘿。

49
00:02:08,838 --> 00:02:12,591
[说西班牙语]

50
00:02:42,829 --> 00:02:46,208
嘿，我们——我们是把Loco从监狱里救出来的。

51
00:03:00,347 --> 00:03:03,767
什么？不，不！我是他在美国的
顶级盈利者之一！

52
00:03:05,102 --> 00:03:06,061
德梅特里…

53
00:03:07,021 --> 00:03:08,731
不！去他妈的！
我可不想被落下。

54
00:03:08,856 --> 00:03:11,233
洛科，不能丢下
我兄弟，老兄。

55
00:03:37,885 --> 00:03:39,845
[米奇]
告诉你不要失去希望，Tee。

56
00:03:41,263 --> 00:03:43,265
[年长的米奇]
我弟弟失去了信心，

57
00:03:44,224 --> 00:03:48,812
但我知道我能够赢得
上帝给我安排的任何状况

58
00:03:48,978 --> 00:03:52,358
因为…我也是个神。

59
00:03:52,733 --> 00:03:59,114
♪♪♪

60
00:03:59,281 --> 00:04:00,866
♪ 我把一切都压在这一线上 ♪

61
00:04:01,033 --> 00:04:03,744
♪ 在这里我在奋斗，
努力得到我的份 ♪

62
00:04:03,869 --> 00:04:05,287
♪ 至少你可以
祝我好运 ♪

63
00:04:05,454 --> 00:04:07,790
♪ 一个家伙在搬重物，
努力获得蛋糕 ♪

64
00:04:07,957 --> 00:04:09,291
♪ 我在州内外穿梭 ♪

65
00:04:09,458 --> 00:04:10,793
♪ 至少你可以
祝我好运 ♪

66
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
♪ 太多人假冒，
很难识别蛇 ♪

67
00:04:13,337 --> 00:04:14,755
♪ 再翻一次
我就没事了 ♪

68
00:04:14,922 --> 00:04:16,173
♪ 至少你可以
祝我好运 ♪

69
00:04:16,339 --> 00:04:19,009
♪ 我不玩近身，
一克接一克 ♪

70
00:04:19,176 --> 00:04:20,344
♪ 是的，跟我说话，兄弟 ♪

71
00:04:20,511 --> 00:04:21,845
♪ 至少你可以
祝我好运 ♪

72
00:04:22,012 --> 00:04:24,306
♪ 太多人假冒，
很难识别蛇 ♪

73
00:04:24,473 --> 00:04:25,808
♪ 再翻一次
我就没事了 ♪

74
00:04:25,975 --> 00:04:27,351
♪ 至少你可以
祝我好运 ♪

75
00:04:27,518 --> 00:04:29,853
♪ 警方的手段不好，
这些家伙在告密 ♪

76
00:04:30,020 --> 00:04:31,146
♪ 他们告诉他们
发生了什么 ♪

77
00:04:31,313 --> 00:04:32,690
♪ 这就是他们知道
发生了什么的方式 ♪

78
00:04:32,815 --> 00:04:35,484
♪ 我开着敞篷车，后备厢装满了药物 ♪

79
00:04:35,651 --> 00:04:38,195
♪ 街头药品，我卖着可乐 ♪

80
00:04:38,362 --> 00:04:40,823
♪ 成千克的纯货，我和怪人们在一起 ♪

81
00:04:40,990 --> 00:04:43,659
♪ 他们吸走痛苦，把毒打进静脉 ♪

82
00:04:43,826 --> 00:04:45,077
♪ 小女孩哭着，圣诞节不会来 ♪

83
00:04:45,244 --> 00:04:47,329
♪ 她的老爹被关起来，最痛的时候 ♪

84
00:04:47,454 --> 00:04:49,039
♪ 你的小伙伴发现她怀孕了 ♪

85
00:04:49,206 --> 00:04:51,792
♪ 当警察来敲门，救济金不是选择 ♪

86
00:04:51,959 --> 00:04:54,878
♪ 一切都糟透了，祝我好运吧 ♪

87
00:04:55,045 --> 00:04:57,464
♪ 一个哥们在搬货，努力挣钱 ♪

88
00:04:57,631 --> 00:04:58,799
♪ 我在州与州之间来回奔波 ♪

89
00:04:58,924 --> 00:05:00,300
♪ 至少你可以祝我好运 ♪

90
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
♪太多的人都在虚假，
很难识别出蛇♪ 

91
00:05:03,095 --> 00:05:04,304
♪再翻一次我就直了♪

92
00:05:04,471 --> 00:05:05,764
♪至少你可以祝我好运♪

93
00:05:05,931 --> 00:05:08,559
♪我不搞面对面交易，
一克接一克♪

94
00:05:08,726 --> 00:05:10,185
♪对，找我聊聊，兄弟♪

95
00:05:10,352 --> 00:05:11,687
♪至少你可以祝我好运♪

96
00:05:11,854 --> 00:05:14,189
♪太多的人都在虚假，
很难识别出蛇♪

97
00:05:14,356 --> 00:05:15,566
♪再翻一次我就直了♪

98
00:05:15,733 --> 00:05:18,360
♪至少你可以祝我好运♪

99
00:05:18,527 --> 00:05:21,030
♪至少你可以祝我好运♪

100
00:05:21,196 --> 00:05:25,743
♪哦，是的，祝我好运♪

101
00:05:25,909 --> 00:05:30,122
♪你所要做的就是祝我好运，是的♪

102
00:05:30,706 --> 00:05:32,041
[狗叫声]

103
00:05:32,207 --> 00:05:33,876
嘿，你们确定Purdy在这边没有家人什么的吗？

104
00:05:34,043 --> 00:05:36,462
不，她说Trell把她从寄养家庭带走了。

105
00:05:36,628 --> 00:05:39,256
等一下。你们不会觉得她回去找Trell了吧？

106
00:05:39,423 --> 00:05:40,674
不，不会的。

107
00:05:40,841 --> 00:05:42,760
我相信她脑子里足够健康，不会回去的。

108
00:05:42,926 --> 00:05:45,179
他是个施虐者，让她依赖他。

109
00:05:45,345 --> 00:05:47,222
这是一种循环。
相信我，我知道。

110
00:05:47,389 --> 00:05:48,724
[玛丽亚]
蒂娜说得有道理。

111
00:05:48,891 --> 00:05:51,185
Trell让她依赖他，以便她能表现。

112
00:05:51,351 --> 00:05:54,021
你知道吗？
Tee，我们要去Trell家。

113
00:05:54,188 --> 00:05:56,315
-别担心。
-不，去他妈的，Meech！

114
00:05:57,608 --> 00:06:01,153
好吧，嗯，当你们在谈话时，我们会继续找的。

115
00:06:01,320 --> 00:06:03,197
-好吧？
-[Meech] 谢谢。

116
00:06:04,031 --> 00:06:05,449
你们保重。

117
00:06:05,616 --> 00:06:09,995
♪♪♪

118
00:06:10,162 --> 00:06:12,581
[门打开，关上]

119
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
嘿，Meech，
这小小的说唱实验

120
00:06:14,958 --> 00:06:15,918
已经走得太远了。

121
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
兄弟，她出错了，Tee。

122
00:06:17,920 --> 00:06:18,879
出错？

123
00:06:19,004 --> 00:06:21,006
Meech，她已经跌倒了，
她起不来了。

124
00:06:21,173 --> 00:06:23,759
我们进入音乐圈是为了
获取投资回报，

125
00:06:23,926 --> 00:06:25,511
而不是为了追着一个吸毒者
在亚特兰大到处跑

126
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
并把她变成一些
她永远不可能成为的东西。

127
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
Tee，我向那个女孩承诺过，
兄弟。

128
00:06:30,182 --> 00:06:32,768
我告诉她，无论如何我都不会放弃
她。

129
00:06:32,935 --> 00:06:34,436
梅奇，即使你找到了她，好吧？

130
00:06:34,603 --> 00:06:35,479
假设你找到了她。

131
00:06:36,021 --> 00:06:37,648
她的成瘾可不会就这样消失，

132
00:06:38,065 --> 00:06:39,817
尤其是我们只是不断地投入资金

133
00:06:39,942 --> 00:06:41,276
到这个处于沉没状态的生意中。

134
00:06:41,443 --> 00:06:43,987
我说还是专注于一个

135
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
实际上能给我们带来利润的生意吧。

136
00:06:46,448 --> 00:06:47,699
我会找到那个女孩的。

137
00:06:48,158 --> 00:06:51,036
而且我已经安排好和DJ Double Q的面试。

138
00:06:51,203 --> 00:06:52,496
我们没有时间折腾这些事。

139
00:06:52,996 --> 00:06:54,289
路易斯的管道已经启动并运行。

140
00:06:54,456 --> 00:06:55,707
我们有一大堆工作要来了。

141
00:06:55,874 --> 00:06:57,918
好吧。既然你这个懒蛋今天竟然来这里

142  
00:06:58,085 --> 00:06:59,795  
别跑回去找D了，  

143  
00:06:59,962 --> 00:07:02,005  
你和Laz在这里处理事情。  

144  
00:07:02,172 --> 00:07:03,090  
是啊，得有人去做。  

145  
00:07:03,674 --> 00:07:06,260  
而你在外面当什么拯救者。  

146  
00:07:07,594 --> 00:07:10,556  
[听不清的谈话]  

147  
00:07:10,722 --> 00:07:12,349  
[Bryant] 你们看到的  
是BMF毒品贮藏屋的地址  

148  
00:07:12,474 --> 00:07:14,643  
。  

149  
00:07:14,810 --> 00:07:17,104  
天呐。  
这些分布在整座城市。  

150  
00:07:17,271 --> 00:07:18,897  
这正是我们需要的原因，  

151  
00:07:19,064 --> 00:07:21,817  
在每一个地址进行全天候监视。  

152  
00:07:22,276 --> 00:07:25,070  
我说的是每一个面孔、  
每一辆车、快递员，  

153  
00:07:25,237 --> 00:07:26,655  
以及进出的人，  

154  
00:07:26,822 --> 00:07:28,699  
我们需要把这些记录和存档。  
明白了吗？  

155
00:07:28,866 --> 00:07:30,409
一旦我们看到我们需要的，

156
00:07:30,993 --> 00:07:32,995
我们就要以协调统一的行动
把他们全部击倒。

157
00:07:33,120 --> 00:07:35,372
红犬们！
让我们去狩猎吧！

158
00:07:35,539 --> 00:07:40,878
♪♪♪

159
00:07:41,003 --> 00:07:42,462
[Nicole]
我会想你，老爸。

160
00:07:42,921 --> 00:07:43,797
想我？

161
00:07:44,423 --> 00:07:46,133
你老爸不会消失太久的。

162
00:07:46,675 --> 00:07:47,551
我只是去南方

163
00:07:47,718 --> 00:07:48,677
帮Tee和Meech
处理工作室的事。

164
00:07:48,844 --> 00:07:49,887
好吧，我也需要你的帮助。

165
00:07:50,053 --> 00:07:51,680
我会准时回来
给你装修婴儿房。

166
00:07:52,264 --> 00:07:53,765
等宝宝出生时，
我会给他

167
00:07:53,932 --> 00:07:55,851
千万个吻，
让他都厌烦我。

168
00:07:56,018 --> 00:07:57,895
我说的不是这种帮助。

169  
00:07:58,520 --> 00:08:01,023  
老爸，你要把我留在这里和她一起。

170  
00:08:04,401 --> 00:08:05,694  
你妈妈爱你，妮可。

171  
00:08:06,403 --> 00:08:08,322  
她真的有些奇怪的表现方式，老爸。

172  
00:08:08,739 --> 00:08:10,449  
她过得很艰难，  
说实话，

173  
00:08:10,616 --> 00:08:14,494  
我也没有让她的生活更轻松，所以……  
给她点宽容，好吗？

174  
00:08:17,039 --> 00:08:18,373  
请快点回来。

175  
00:08:18,540 --> 00:08:20,626  
你知道我不能离开我的宝贝们。

176  
00:08:20,751 --> 00:08:26,089  
♪♪♪

177  
00:08:27,507 --> 00:08:30,219  
-[ grunt ]  
-[ splash ]

178  
00:08:30,344 --> 00:08:34,640  
♪♪♪

179  
00:08:38,809 --> 00:08:40,102  
[ Purdy ]  
特雷尔？

180  
00:08:45,484 --> 00:08:46,818  
你想干什么？

181  
00:08:47,903 --> 00:08:51,740  
离开你我错了，  
没有你我什么都不是。

182  
00:08:55,160 --> 00:08:56,954  
他们想让我去戒毒所。

183
00:08:59,539 --> 00:09:02,334
但就算这样也无法让我
远离你。

184
00:09:05,504 --> 00:09:08,131
请，你只需给我
我需要的。

185
00:09:08,757 --> 00:09:10,801
只要一次机会
让我能继续做音乐。

186
00:09:13,262 --> 00:09:15,013
你知道，没有什么是免费的，
宝贝。

187
00:09:18,058 --> 00:09:19,977
你得先给我
我需要的。

188
00:09:23,939 --> 00:09:25,148
继续吧，现在。

189
00:09:25,607 --> 00:09:31,280
♪♪♪

190
00:09:32,030 --> 00:09:33,740
[深吸一口气，抽泣]

191
00:09:33,907 --> 00:09:39,288
♪♪♪

192
00:09:39,454 --> 00:09:40,038
[拉链打开]

193
00:09:40,163 --> 00:09:41,498
你能原谅我吗？

194
00:09:41,665 --> 00:09:45,294
♪♪♪

195
00:09:48,380 --> 00:09:49,756
[Trell] 就这样，宝贝。

196
00:09:50,090 --> 00:09:53,802
♪♪♪

197
00:09:57,097 --> 00:09:58,515
[Meech]
醒醒，贱人。

198
00:09:59,057 --> 00:10:00,350
[Trell] 哟，你他妈的
怎么进我这里的？

199
00:10:00,517 --> 00:10:02,519
你看，你的兄弟Kano被抓了，兄弟。

200
00:10:02,686 --> 00:10:04,146
Meech，拜托别伤害他！

201
00:10:04,313 --> 00:10:08,066
- Purdy，他是敌人，不是我。
- 我需要他。

202
00:10:08,233 --> 00:10:09,735
你根本不需要他。

203
00:10:10,152 --> 00:10:11,903
那些毒品让你觉得
你需要他。

204
00:10:12,029 --> 00:10:12,904
你不需要这个家伙。

205
00:10:13,030 --> 00:10:14,573
Purdy，他不爱你
像我爱你那样！

206
00:10:14,740 --> 00:10:15,866
[Meech]
那不是爱！

207
00:10:16,033 --> 00:10:17,951
Purdy，你太聪明了，
不要相信这些废话。

208
00:10:18,118 --> 00:10:19,036
我知道你不相信这个！

209
00:10:19,202 --> 00:10:20,454
他根本不知道
什么是爱。

210
00:10:20,620 --> 00:10:21,496
拜托！
你能—

211
00:10:21,663 --> 00:10:23,457
你们俩能不能闭嘴？！

212
00:10:24,082 --> 00:10:25,167
听我说。

213
00:10:26,293 --> 00:10:27,794
你值得更好的。

214
00:10:28,837 --> 00:10:31,256
这个世界需要知道
你到底是谁—

215
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
一个有话要说的
嘻哈艺术家。

216
00:10:36,178 --> 00:10:37,387
但只有你…

217
00:10:38,638 --> 00:10:43,268
只有你可以决定
你想让世界怎么看到你。

218
00:10:44,061 --> 00:10:48,440
♪♪♪

219
00:10:48,607 --> 00:10:50,692
[背景喧哗声]

220
00:10:50,859 --> 00:10:54,112
♪♪♪

221
00:10:54,279 --> 00:10:55,364
嗨，宝贝。

222
00:10:55,739 --> 00:10:56,990
我为你感到自豪。

223
00:11:01,870 --> 00:11:04,998
在你给我之前
我从未接触过毒品。

224
00:11:06,041 --> 00:11:07,084
Meech是对的。

225
00:11:08,210 --> 00:11:11,338
只有我能决定
我在这个世界上要成为什么样的人。

226
00:11:12,005 --> 00:11:13,799
所以我选择离开
你这个有毒的家伙。

227
00:11:13,965 --> 00:11:18,387
♪♪♪

228
00:11:18,553 --> 00:11:20,305
你这家伙会他妈后悔的。

229
00:11:20,889 --> 00:11:22,557
踩踏场即将被踩爆。

230
00:11:22,724 --> 00:11:24,017
男人，闭嘴。

231
00:11:25,060 --> 00:11:29,398
[饶舌音乐播放]

232
00:11:29,523 --> 00:11:31,983
- 嘿，Tee。
- [Terry] Laz他妈在哪里？

233
00:11:32,150 --> 00:11:33,527
[Bingo] 别担心Laz。

234
00:11:34,277 --> 00:11:36,279
他总是掌握一切，我会和他谈的。

235
00:11:37,030 --> 00:11:39,408
是啊，但他现在为什么不在这里？这家伙早该到这里了。

236
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
他总是很在行的，兄弟。

237
00:11:41,118 --> 00:11:42,828
他可能和其他人一样在找Purdy。

238
00:11:44,079 --> 00:11:45,288
[Terry]
好吧。

239
00:11:46,206 --> 00:11:47,249
我们走吧。
我和你，一对一。

240
00:11:47,415 --> 00:11:48,417
好吧。
我们走吧。

241
00:11:48,542 --> 00:11:50,043
我只想确保你准备好了。

242
00:11:50,210 --> 00:11:51,753
为了我们即将到来的所有工作，好吧？

243
00:11:51,878 --> 00:11:55,132
-[宾戈] 我们随时准备好。
-[特里] 好的。

244
00:11:55,632 --> 00:11:57,884
听着，我给底特律的司机们发了规程，

245
00:11:58,301 --> 00:12:00,095
我只想确保你们遵守这些规定。

246
00:12:00,262 --> 00:12:02,347
[宾戈] 我们没你也能运转得很好。

247
00:12:05,308 --> 00:12:07,769
我没问你这些。
米奇让我来负责。

248
00:12:07,936 --> 00:12:09,479
所以负责就是我该做的。

249
00:12:09,646 --> 00:12:11,606
我说的是有附带车库的房子，

250
00:12:12,149 --> 00:12:14,025
司机们不能嗨得太过
也不要像傻瓜一样表现，

251
00:12:14,192 --> 00:12:16,820
最重要的是，没有人像 sore thumb 一样凸显出来。

252
00:12:16,987 --> 00:12:17,946
[咕哝]

253
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
-好样的。
-[宾戈] 我们的管理非常严谨。

254
00:12:22,159 --> 00:12:23,452
我们真的没问题，Tee。

255
00:12:23,869 --> 00:12:24,828
我真希望如此。

256
00:12:26,079 --> 00:12:27,205
这就是游戏。

257
00:12:27,622 --> 00:12:30,750
♪♪♪

258
00:12:30,876 --> 00:12:34,254
好吧。我走了。
让Laz给我打电话。

259
00:12:36,006 --> 00:12:37,340
[B-Mickie] 嘿，我们得谈谈。

260
00:12:38,175 --> 00:12:39,801
我要去亚特兰大。
Meech和Tee在那里。

261
00:12:39,968 --> 00:12:41,052
而我还有工作要做。

262
00:12:41,845 --> 00:12:43,680
你还打算再继续多久？

263
00:12:44,431 --> 00:12:46,850
- 到最后。
- Brian，Vee活下来了。

264
00:12:47,267 --> 00:12:49,769
好人进入了我们的生活。

265
00:12:50,687 --> 00:12:52,439
你正在恢复工作。

266
00:12:52,606 --> 00:12:55,859
♪♪♪

267
00:12:56,026 --> 00:12:59,905
我们不能再陷入仇恨和复仇之中。

268
00:13:00,614 --> 00:13:02,741
这会淹没我们的灵魂。

269
00:13:02,908 --> 00:13:04,951
♪♪♪

270
00:13:05,076 --> 00:13:07,704
我听到你了，亲爱的。
我明白。

271
00:13:08,121 --> 00:13:13,168
♪♪♪

272
00:13:13,335 --> 00:13:15,170
但我得完成
我开始的事。

273
00:13:15,337 --> 00:13:18,965
♪♪♪

274
00:13:19,090 --> 00:13:22,010
只...只要小心点。

275
00:13:23,386 --> 00:13:24,429
我会的。

276
00:13:24,596 --> 00:13:28,225
♪♪♪

277
00:13:28,391 --> 00:13:29,059
我会的。

278
00:13:29,184 --> 00:13:33,939
♪♪♪

279
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
欢迎，女士们。早上好。
早上好。

280
00:13:38,360 --> 00:13:39,778
-你们怎么样？
-[钟声敲响]

281
00:13:39,945 --> 00:13:42,322
早上好。

282
00:13:43,323 --> 00:13:44,199
早上好。

283
00:13:44,324 --> 00:13:47,410
[嘈杂的对话]

284
00:13:49,287 --> 00:13:50,247
[露西尔]
早上好，邓巴兄弟。

285
00:13:50,413 --> 00:13:51,915
我希望今天早上的话语能被你接受。

286
00:13:52,082 --> 00:13:55,502
是的。没有像至高者打击你衣橱那么大。

287
00:13:56,419 --> 00:13:57,754
对不起。
我跟不上你，兄弟。

288
00:13:57,921 --> 00:14:00,006
我应该去找我的座位了。

289
00:14:00,173 --> 00:14:06,596
♪♪♪

290
00:14:06,721 --> 00:14:08,223
哦，上帝！

291
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
我什么都没有，
而且没人见过她。

292
00:14:12,978 --> 00:14:14,271
普尔迪！

293
00:14:17,190 --> 00:14:19,401
看看我。
你让我们很害怕！

294
00:14:20,026 --> 00:14:21,945
对不起。我不是故意
让你们担心的。我只是...

295
00:14:22,112 --> 00:14:23,446
别再这样做了。

296
00:14:23,613 --> 00:14:26,533
听着，没事。我们只是...
很高兴你没事。

297
00:14:27,158 --> 00:14:28,702
今晚普尔迪会在这里过夜。

298
00:14:29,244 --> 00:14:30,745
-那我们也留在这里。
-[玛利亚] 是的。

299
00:14:30,912 --> 00:14:32,038
[蒂娜] 会帮你
度过今晚的。

300
00:14:32,205 --> 00:14:34,332
是的。我们今晚绝不会
让你一个人。

301
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
你知道我们一直支持你——永远。

302
00:14:37,752 --> 00:14:39,129
♪♪♪

303
00:14:39,254 --> 00:14:40,213
该死。

304
00:14:41,631 --> 00:14:43,592
我做了什么值得
得到这么多爱？

305
00:14:44,342 --> 00:14:45,594
我们是家人。

306
00:14:46,511 --> 00:14:48,346
我们永远会相互支持。

307
00:14:49,055 --> 00:14:49,556
永远。

308
00:14:49,723 --> 00:14:53,768
♪♪♪

309
00:14:53,935 --> 00:14:55,353
[米奇]
姐姐说得对。

310
00:14:56,479 --> 00:14:58,690
那些子弹没有
要你的命是有原因的。

311
00:14:59,399 --> 00:15:01,610
我们肯定不会让任何东西击垮你。

312
00:15:01,776 --> 00:15:07,616
♪♪♪

313
00:15:07,782 --> 00:15:10,535
[远处的警报声]

314
00:15:13,955 --> 00:15:14,998
你没有找到

315
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
特里的婴儿洗礼礼物，对吧？

316
00:15:17,709 --> 00:15:18,877
没有。怎么了？

317
00:15:19,586 --> 00:15:21,880
因为特里说他给了我现金，但我没有见到。

318
00:15:22,005 --> 00:15:24,299
嗯，不。

319
00:15:27,886 --> 00:15:30,263
这够喂一支军队了，妈妈。

320
00:15:31,181 --> 00:15:33,183
花，杂志。

321
00:15:36,519 --> 00:15:38,980
你知道，自从你住进这个房子以来，

322
00:15:39,147 --> 00:15:44,152
你从来没有出过一根手指
来支付一分钱的租金

323
00:15:44,569 --> 00:15:46,446
或者任何账单，事实上。

324
00:15:46,571 --> 00:15:48,990
这一切都落在我身上。

325
00:15:49,366 --> 00:15:50,784
所有的一切都落在我身上。

326
00:15:50,950 --> 00:15:52,994
现在，冰箱满了，

327
00:15:53,119 --> 00:15:56,665
你只需要说一句“谢谢”。

328
00:15:57,749 --> 00:15:58,875
“谢谢”！

329
00:15:59,501 --> 00:16:01,086
“谢谢”，妮可！

330
00:16:02,545 --> 00:16:04,172
你还有什么想说的吗？

331
00:16:04,339 --> 00:16:08,051
♪♪♪

332  
00:16:08,218 --> 00:16:10,345  
[昆虫鸣叫]  

333  
00:16:10,512 --> 00:16:15,100  
♪♪♪  

334  
00:16:15,225 --> 00:16:18,228  
真他妈的不错，兄弟。  
这东西真好。  

335  
00:16:18,395 --> 00:16:20,063  
我们这边有理由是最棒的，  
兄弟。  

336  
00:16:20,230 --> 00:16:22,232  
我正往家赶，迫不及待想  
着陆。  

337  
00:16:22,399 --> 00:16:24,401  
我的朋友想让我去  
加州。  

338  
00:16:24,567 --> 00:16:26,861  
-我只需要一个导游。  
-我可以帮你。  

339  
00:16:27,237 --> 00:16:28,738  
你一定会喜欢的。  

340  
00:16:28,863 --> 00:16:32,283  
阳光和晒痕整天都有。  

341  
00:16:32,701 --> 00:16:33,827  
好吧，你可以为我们接  
货。  

342  
00:16:33,952 --> 00:16:35,704  
我只需要你把  
那些白妞和  

343  
00:16:35,870 --> 00:16:36,955  
加州大麻混在一起。  

344  
00:16:37,122 --> 00:16:38,331  
-你明白吗？  
-明白。  

345  
00:16:38,915 --> 00:16:41,543  
♪♪♪  

346  
00:16:41,710 --> 00:16:42,335  
[咳嗽]  

347  
00:16:42,502 --> 00:16:43,503  
怎么了，Tee？  

348
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
- 这是Mau，来自加州。
- 很高兴见到你。

349
00:16:46,756 --> 00:16:50,135
真够了。你们加州家伙的草味都从皮肤里渗出来了。

350
00:16:50,301 --> 00:16:51,845
- 你知道的，宝贝。
- [传呼机鸣响]

351
00:16:52,011 --> 00:16:53,388
嘿，喂。
我要走了。

352
00:16:57,600 --> 00:16:59,144
你来了的时候联系我。

353
00:16:59,686 --> 00:17:02,772
我会为你的新市场铺上红地毯。

354
00:17:03,064 --> 00:17:04,482
谢谢你，兄弟。

355
00:17:04,607 --> 00:17:08,611
♪♪♪

356
00:17:08,778 --> 00:17:13,157
♪♪♪

357
00:17:13,324 --> 00:17:14,617
他在说什么？

358
00:17:14,784 --> 00:17:16,911
Loco的老板想让我们在加州见面。

359
00:17:20,290 --> 00:17:21,458
你打算什么时候告诉我这个？

360
00:17:21,583 --> 00:17:23,792
我呸。我不知道。
你现在知道了。

361
00:17:23,960 --> 00:17:26,713
记住，兄弟，是你我一起创办了这家公司。

362
00:17:26,880 --> 00:17:28,089
不是你和Loco。

363
00:17:28,256 --> 00:17:29,632
嘿，Tee。
让我告诉你一件事。

364
00:17:30,508 --> 00:17:34,763
Loco比你更信任我，
他支持我，而你不支持。

365
00:17:35,472 --> 00:17:38,099
现在，如果你在意的话，
我找到了Purdy。

366
00:17:38,558 --> 00:17:40,393
她今晚要在我这儿过夜。

367
00:17:41,060 --> 00:17:42,854
我很高兴她还好，

368
00:17:43,897 --> 00:17:46,149
但我仍然觉得我们需要
继续前进，弥补我们的损失。

369
00:17:46,274 --> 00:17:47,650
不，我们根本不需要。

370
00:17:47,817 --> 00:17:48,860
你已经告诉过爸爸

371
00:17:49,027 --> 00:17:50,945
来这里帮我们处理录音室的事。

372
00:17:51,112 --> 00:17:53,281
我们不能这样让他失望，兄弟。

373
00:17:53,782 --> 00:17:55,033
他需要这个。

374
00:17:55,408 --> 00:17:57,327
嘿，别告诉我
爸爸需要什么。

375
00:17:57,911 --> 00:17:59,120
我一直是那个
在照顾他的人

376
00:17:59,287 --> 00:18:00,497
这一切你还记得吗？

377
00:18:00,663 --> 00:18:02,707
我已经跟 Bingo 讨论过运输的事。

378
00:18:03,458 --> 00:18:06,127
Laz 没出现，我叫他让 Laz 给我打电话，

379
00:18:06,294 --> 00:18:07,587
到现在我还没听到消息。

380
00:18:08,004 --> 00:18:10,924
嘿，Tee。
Laz 不用向你报告。

381
00:18:11,299 --> 00:18:12,509
Laz 是向我报告的。

382
00:18:13,301 --> 00:18:16,137
你只要确保明天早上 10 点到广播站。

383
00:18:16,304 --> 00:18:17,931
我们得为 Stomping Ground 做宣传。

384
00:18:18,097 --> 00:18:21,392
之后，我们得带 Purdy 和 Pops 去录音室。

385
00:18:21,559 --> 00:18:22,352
准时，兄弟。

386
00:18:22,519 --> 00:18:27,565
♪♪♪

387
00:18:30,527 --> 00:18:31,820
[Markisha]
嘿，宝贝。

388
00:18:36,074 --> 00:18:37,617
感觉就像永远一样

389
00:18:37,784 --> 00:18:39,577
直到我再次见到你。

390
00:18:42,622 --> 00:18:43,581
你还好吗？

391
00:18:45,708 --> 00:18:46,876
什么？我看起来不好吗？

392
00:18:48,545 --> 00:18:49,462
嗯？

393
00:18:50,463 --> 00:18:53,091
是啊。Terry真幸运，我没把他那个狗屎给干掉。

394
00:18:54,008 --> 00:18:56,928
我知道这一点。
大家都知道。

395
00:18:57,679 --> 00:18:59,639
但是你做了对的事，
选择了冷静。

396
00:19:00,306 --> 00:19:02,225
尤其是警察在等着
你犯一次错误

397
00:19:02,392 --> 00:19:03,768
就把你关回来。

398
00:19:05,061 --> 00:19:07,689
这就是为什么你需要我帮你
重新回到游戏中

399
00:19:07,856 --> 00:19:09,315
就像我们讨论的那样。

400
00:19:10,358 --> 00:19:11,860
说起这个，我给你准备了
一些新西装

401
00:19:12,026 --> 00:19:13,945
这样我们可以打扮得体
出去玩。

402
00:19:15,113 --> 00:19:17,198
你知道我会让你看起来
很酷。

403  
00:19:18,199 --> 00:19:19,158  
是的。

404  
00:19:19,325 --> 00:19:22,829  
♪♪♪

405  
00:19:22,996 --> 00:19:23,955  
因为我知道你知道更好

406  
00:19:24,122 --> 00:19:26,165  
不要把这么大的赌注  
押在自己身上。

407  
00:19:27,709 --> 00:19:28,626  
对吧？

408  
00:19:29,669 --> 00:19:30,670  
是的。

409  
00:19:32,005 --> 00:19:33,381  
好吧。上车。

410  
00:19:33,548 --> 00:19:38,720  
♪♪♪

411  
00:19:38,845 --> 00:19:41,598  
[狗叫，鸟鸣]

412  
00:19:45,643 --> 00:19:46,686  
[Meech]  
老爸！

413  
00:19:46,853 --> 00:19:48,438  
伙计，他们不能压倒  
Flenory，宝贝。

414  
00:19:48,605 --> 00:19:51,733  
-我们可真是经得起考验。  
-对。没错。

415  
00:19:52,567 --> 00:19:54,611  
这儿让我有了目标。

416  
00:19:54,986 --> 00:19:56,571  
伙计，我很感激，老爸。

417  
00:19:56,738 --> 00:19:59,657  
我还有更多事情  
让你在这儿做，而不仅仅是修修电线。

418  
00:20:00,241 --> 00:20:01,701  
我的第一个艺术家，Purdy。

419
00:20:02,368 --> 00:20:04,162
我希望你为她写一首歌。

420
00:20:05,580 --> 00:20:07,332
就像你为坎贝尔兄弟写的那样。

421
00:20:07,707 --> 00:20:09,042
所以我知道你可以为她做到。

422
00:20:09,208 --> 00:20:11,878
[深吸一口气]
我不知道该说什么。

423
00:20:13,379 --> 00:20:15,590
你这些年没有向我要求过什么。

424
00:20:16,841 --> 00:20:19,135
是的。我们已经很久没有意见一致了。

425
00:20:20,011 --> 00:20:21,971
但我知道这是一件
我们可以一起做的事情。

426
00:20:23,389 --> 00:20:25,475
我真的希望你能帮助建立

427
00:20:25,642 --> 00:20:27,352
我们的第一个
最先进的录音室。

428
00:20:30,563 --> 00:20:31,731
我很荣幸。

429
00:20:33,524 --> 00:20:34,651
我不会让你失望的。

430
00:20:36,986 --> 00:20:38,613
-我老兄。
-好吧。

431
00:20:40,365 --> 00:20:42,533
谢谢你，爸爸。我可以给你看一些东西吗？

432
00:20:43,076 --> 00:20:44,118
可以。

433
00:20:44,452 --> 00:20:49,123
♪♪♪

434
00:20:57,548 --> 00:21:01,094
我希望你能为我们的女孩挑选到最好的。

435
00:21:01,260 --> 00:21:08,851
♪♪♪

436
00:21:09,018 --> 00:21:13,564
[轻音乐播放]

437
00:21:15,316 --> 00:21:17,235
我一有机会就会再弹。

438
00:21:20,321 --> 00:21:22,156
这位就是希拉。

439
00:21:23,199 --> 00:21:25,326
她看起来像个马克辛。

440
00:21:26,703 --> 00:21:30,456
这位正是——老实说福克斯·布朗。

441
00:21:42,176 --> 00:21:44,512
嗯。
[深呼吸]

442
00:21:44,679 --> 00:21:47,807
♪♪♪

443
00:21:47,974 --> 00:21:50,560
潘·格里尔真是个了不起的人。

444
00:21:52,061 --> 00:21:54,272
我让你继续工作，老爸。

445
00:21:54,981 --> 00:21:56,357
我得去广播电台，

446
00:21:56,524 --> 00:21:58,776
面试结束后我会和强尼回来。

447
00:21:59,652 --> 00:22:03,906
♪♪♪

448
00:22:10,121 --> 00:22:12,373
[耳语]
谢谢你，米奇。

449
00:22:12,540 --> 00:22:13,958
谢谢。

450
00:22:16,753 --> 00:22:18,504
很好，你提前做好准备。

451
00:22:18,629 --> 00:22:21,007
这样的话，衣服到了宝宝出生时会是全新的。

452
00:22:21,591 --> 00:22:24,761
我用了 Tide 代替 Dreft，所以我们得重新来一遍。

453
00:22:24,927 --> 00:22:27,096
姑娘，我犯过这个错误几次。

454
00:22:27,263 --> 00:22:29,515
我不会告诉任何人的。[笑]

455
00:22:31,893 --> 00:22:35,104
好吧，显然这不是关于洗涤剂的事。

456
00:22:36,230 --> 00:22:37,440
你在想什么？

457
00:22:37,607 --> 00:22:39,233
我就是和妈妈相处得不好。

458
00:22:39,400 --> 00:22:40,276
嗯。

459
00:22:40,985 --> 00:22:43,571
她好像什么都知道，总是在怀疑你？

460
00:22:43,738 --> 00:22:45,740
我已经习惯了。只是...

461
00:22:45,907 --> 00:22:51,245
就是...不尊重和偷东西。

462
00:22:52,330 --> 00:22:53,706
等一下。偷东西？

463
00:22:54,457 --> 00:22:55,958
等一下。等一下。露西尔小姐？

464  
00:22:56,626 --> 00:22:59,253  
特里说他给了我现金用于洗澡，但我找不到。

465  
00:22:59,420 --> 00:23:03,091  
然后她拎着一大堆杂货闯了进来，

466  
00:23:03,216 --> 00:23:04,884  
还有新鲜的花和杂志，

467  
00:23:05,051 --> 00:23:07,386  
她可不可能用食品券负担得起这些。

468  
00:23:07,553 --> 00:23:09,222  
[拉万达] 是的。不。特里确实给了你现金。

469  
00:23:09,388 --> 00:23:10,640  
我把它放在信封里给你了。

470  
00:23:10,807 --> 00:23:12,558  
是呀。  
好吧，我在任何地方都找不到。

471  
00:23:12,683 --> 00:23:14,936  
我亲自把它带到洗澡派对上。

472  
00:23:15,061 --> 00:23:16,896  
想猜猜谁说她没见过它。

473  
00:23:17,063 --> 00:23:17,939  
什么？

474  
00:23:18,773 --> 00:23:20,566  
哦，抱歉，尼基。

475  
00:23:20,691 --> 00:23:23,319  
听着。我知道露西尔小姐可能很麻烦。

476  
00:23:23,486 --> 00:23:26,322  
我看到她对待你和她儿子的方式不一样，但是...

477
00:23:26,489 --> 00:23:27,698
我一生的生活。

478
00:23:28,491 --> 00:23:31,786
♪♪♪

479
00:23:31,911 --> 00:23:34,622
你知道，即便如此，
我仍然感到责任重大。

480
00:23:35,414 --> 00:23:37,917
感觉我辜负了她，
而不是她辜负我。

481
00:23:39,335 --> 00:23:40,294
好的。

482
00:23:40,461 --> 00:23:41,879
那么，听着。

483
00:23:42,046 --> 00:23:45,424
一旦你成为妈妈，
你就有选择，对吧？

484
00:23:45,591 --> 00:23:49,011
有些母亲会发脾气，把
过去带入现在。

485
00:23:49,887 --> 00:23:52,306
而另一些母亲，则立志

486
00:23:52,431 --> 00:23:53,850
过得比她们曾经的更好。

487
00:23:54,267 --> 00:23:55,518
所以这取决于你，尼基，

488
00:23:55,685 --> 00:23:57,895
决定你想成为哪种妈妈。

489
00:23:58,312 --> 00:23:59,480
♪♪♪

490
00:23:59,647 --> 00:24:01,983
-你愿意和我祈祷吗？
-好的。

491
00:24:02,108 --> 00:24:05,153
♪♪♪

492
00:24:05,319 --> 00:24:08,865
亲爱的天父，请保佑我们并保护我们

493
00:24:09,699 --> 00:24:12,743
让我们做得比别人对我们做的更好。

494
00:24:14,078 --> 00:24:19,917
主啊，请让我的宝宝健康、聪明和强壮地长大。

496
00:24:21,335 --> 00:24:24,714
但是比什么都重要的，哦，上帝，
请让这个孩子是个男孩。

497
00:24:24,839 --> 00:24:26,299
阿门。

498
00:24:28,634 --> 00:24:29,594
阿门。

499
00:24:30,178 --> 00:24:32,638
[播音员]
102.4 DJ Double Q。

500
00:24:32,805 --> 00:24:37,602
你正在收听亚特兰大的
热曲，The Groove 102.4。

501
00:24:37,768 --> 00:24:38,728
大家好，最近怎么样？

502
00:24:38,895 --> 00:24:41,022
我们又回来了，Purdy
在直播间。

503
00:24:41,189 --> 00:24:43,024
现在，我得问一下。

504
00:24:43,399 --> 00:24:44,442
你和Trell在一起，

505
00:24:44,609 --> 00:24:46,694
他是音乐圈里最大的玩家之一。

506
00:24:46,861 --> 00:24:49,906
为什么要离开他，去你新的
公司，Stomping Ground，谁-

507
00:24:50,865 --> 00:24:53,784
实话说-
还没有人听说过它？

508
00:24:53,951 --> 00:24:56,913
也许现在还没有，但他们会的。
相信我。

509
00:24:57,079 --> 00:25:00,583
我选择了 Stomping Ground
因为 Meech 和 Tee 

510
00:25:00,750 --> 00:25:02,793
相信我作为一个嘻哈艺术家的愿景

511
00:25:02,960 --> 00:25:05,129
从一开始就这样。
- 整天，宝贝。

512
00:25:05,254 --> 00:25:06,422
你已经知道了。

513
00:25:06,589 --> 00:25:09,175
我和 Trell 的合作是随便的事。

514
00:25:09,300 --> 00:25:12,011
但我现在在 Stomping Ground 的所作所为，

515
00:25:12,178 --> 00:25:14,222
才是真正的，真实的 Purdy。

516
00:25:14,388 --> 00:25:17,725
在枪击事件后，我有很多时间去思考这个。

517
00:25:18,351 --> 00:25:19,852
你对此感觉如何？

518
00:25:20,811 --> 00:25:22,897
是的。我- 我回来了。
我比以往更好。

519
00:25:23,064 --> 00:25:24,815
这次，我们会做好。

520
00:25:24,982 --> 00:25:27,985
我非常感谢
我的 Stomping Ground 家人

521
00:25:28,110 --> 00:25:30,780
为我举办了一个重发派对。

522  
00:25:30,947 --> 00:25:33,616  
铂金宫殿，明晚。  

523  
00:25:33,783 --> 00:25:35,368  
上一个被提前结束了。  

524  
00:25:35,534 --> 00:25:37,119  
好的。各位听众你们听到了。  

525  
00:25:37,286 --> 00:25:40,957  
明晚，铂金宫殿。来支持我们的女孩普迪。  

526  
00:25:41,374 --> 00:25:44,627  
哦，我们有一位特别的来电者在热线。  

527  
00:25:45,711 --> 00:25:47,964  
-你上线了，来电者。  
-[特雷尔] 嗯，嗯。这是特雷尔，  

528  
00:25:48,089 --> 00:25:50,883  
普迪女孩首次和最佳的成名机会。  

529  
00:25:51,050 --> 00:25:53,469  
我只想说我爱你。你是我的女孩。  

530  
00:25:53,636 --> 00:25:55,221  
我很高兴听到你们都好起来了，  

531  
00:25:55,388 --> 00:25:57,598  
在你自己出院后。  

532  
00:25:58,057 --> 00:26:00,643  
康复？普迪，你怎么说？  

533  
00:26:00,810 --> 00:26:03,479  
呃……我……  

534  
00:26:03,646 --> 00:26:04,855  
我……  

535  
00:26:05,356 --> 00:26:06,816  
我只是太累了。  

536
00:26:06,983 --> 00:26:08,276
[Trell]
随时欢迎你回来

537
00:26:08,442 --> 00:26:10,111
和主要玩家合作，
找我吧，宝贝。

538
00:26:10,278 --> 00:26:11,612
我大门常开。

539
00:26:11,779 --> 00:26:13,155
嘿，别让Trell欺骗你们。

540
00:26:13,322 --> 00:26:15,199
真正的艺术家和
Stomping Ground一起！

541
00:26:15,366 --> 00:26:18,577
[DJ Double Q] 哦！你听到了
来自Big Meech的现场。

542
00:26:22,248 --> 00:26:24,041
看到教会支付
你的薪水，

543
00:26:24,458 --> 00:26:27,837
我们知道你的设计师衣服
和钱包

544
00:26:28,170 --> 00:26:29,588
超出了你的预算。

545
00:26:30,256 --> 00:26:32,800
我相信你能理解
人们的担忧。

546
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
你知道，我不太确定
我是否理解。

547
00:26:35,970 --> 00:26:38,597
嗯，我们开始质疑
你的穿着是否适合

548
00:26:38,723 --> 00:26:42,643
代表这个社区的牧师的谦卑。

549
00:26:42,810 --> 00:26:45,479
这个会众里满是女性—

550
00:26:46,188 --> 00:26:50,234
黑人女性肩负着世界的重担

551
00:26:50,401 --> 00:26:52,320
为了保护

552
00:26:52,486 --> 00:26:54,322
或为她们的家庭提供一切。

553
00:26:54,822 --> 00:26:59,368
而你竟在质疑
我是否代表这个社区？

554
00:26:59,535 --> 00:27:02,038
老天，我就是这个社区。

555
00:27:02,913 --> 00:27:04,874
现在你在
质问我

556
00:27:05,041 --> 00:27:06,959
为什么没有奉献，

557
00:27:07,501 --> 00:27:11,339
但上帝所赐的我已经得到了，
我也已填满了盘子。

558
00:27:12,006 --> 00:27:16,177
那么，我们是不是应该欢 rejoicing
而不是评判？

559
00:27:16,344 --> 00:27:20,306
我难道不值得为自己拥有些东西吗？

560
00:27:20,473 --> 00:27:21,307
这算不算罪？

561
00:27:21,474 --> 00:27:22,767
不，不，不。不是的。

562
00:27:22,933 --> 00:27:24,352
主知道我们都这样。

563
00:27:24,769 --> 00:27:27,063
但这并不是
一个孤立的事件。

564
00:27:27,688 --> 00:27:29,899
还有你刚刚
捐出的2000美元。

565
00:27:30,066 --> 00:27:31,108
你愿意告诉我们

566
00:27:31,525 --> 00:27:34,362
你突然从哪里得到了
这笔钱吗？

567
00:27:34,528 --> 00:27:36,781
如我之前所说，
这是来自主的奇迹。

568
00:27:41,285 --> 00:27:46,290
[Elder Jones]
嗯。

569
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
鉴于所有这些情况，

570
00:27:48,125 --> 00:27:50,169
董事会需要进一步
讨论你在这家教会的未来工作。

571
00:27:50,336 --> 00:27:55,049
572
00:27:55,174 --> 00:27:58,344
我期待很快
收到你们的消息。

573
00:27:58,844 --> 00:28:01,597
♪♪♪

574
00:28:01,722 --> 00:28:07,186
575
00:28:07,353 --> 00:28:12,233
♪♪♪

576
00:28:17,822 --> 00:28:20,825
[鸟鸣声]

577
00:28:23,160 --> 00:28:24,578
我讨厌创作障碍。

578
00:28:24,703 --> 00:28:27,081
现在每个人都知道
我曾在康复中心。

579
00:28:27,248 --> 00:28:29,792
P，听我说。
你得把这些事放下。

580
00:28:29,959 --> 00:28:32,086
好吗？
这没什么大不了的。

581
00:28:32,253 --> 00:28:33,295
Meech是对的。

582
00:28:33,462 --> 00:28:35,339
Purdy，我们在你身上投入了很多时间
和金钱，

583
00:28:35,506 --> 00:28:36,632
而你只给我们
一首歌。

584
00:28:36,799 --> 00:28:40,219
嘿，嘿，嘿。
创作障碍是真实存在的。

585
00:28:41,595 --> 00:28:45,307
想象你自己走在一条小路上，

586
00:28:45,474 --> 00:28:47,518
然后你来到了
一座断桥的地方。

587
00:28:48,227 --> 00:28:51,313
如果你选择跳过去，
你会关注对面

588
00:28:51,480 --> 00:28:53,941
还是你可能摔下去的地方？

589
00:28:54,525 --> 00:28:57,570
当然，两者都不是。
我会找到...

590
00:28:57,736 --> 00:28:59,363
- 另一条路。
- ...另外一条路。

591
00:29:01,365 --> 00:29:05,494
当你的大脑对路径感到困惑时，你该怎么办？

592
00:29:06,537 --> 00:29:08,080
不要低估你的内心。

593
00:29:08,998 --> 00:29:09,957
大脑可以带你到达那里，

594
00:29:10,124 --> 00:29:14,378
但内心...
才是让你留在那里。

595
00:29:14,545 --> 00:29:21,218
♪♪♪

596
00:29:23,804 --> 00:29:25,264
♪ 让那些混蛋尊重你 ♪

597
00:29:25,431 --> 00:29:26,599
♪ 生活的钥匙 ♪

598
00:29:26,765 --> 00:29:28,392
♪ 钱，权力，尊重，
你生活中需要的 ♪

599
00:29:28,559 --> 00:29:30,853
♪ 钱，权力，尊重，
当你过得不错时 ♪

600
00:29:31,020 --> 00:29:33,147
♪ 钱，权力，尊重，
帮助你安稳入睡 ♪

601
00:29:33,272 --> 00:29:35,900
♪ 你会看到光，
这是生活的钥匙 ♪

602
00:29:36,066 --> 00:29:38,360
♪ 钱，权力，尊重，
你生活中需要的 ♪

603
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
-♪ 钱、权力、尊重 ♪
-这里每个人都知道

604
00:29:40,571 --> 00:29:42,698
你是房间里最牛逼的家伙。

605
00:29:42,823 --> 00:29:44,116
♪ 哟，哟 ♪

606
00:29:44,283 --> 00:29:45,910
♪ 我整个团队
都很厉害 ♪

607
00:29:46,035 --> 00:29:48,496
♪ 我们拿走你的
同时你在发脾气 ♪

608
00:29:48,621 --> 00:29:51,499
[chuckles]
我的兄弟Boom!

609
00:29:51,665 --> 00:29:53,834
感谢上帝。
最后自由了。

610
00:29:54,001 --> 00:29:57,213
啊！怎么了？
见到你真好，兄弟。

611
00:29:58,339 --> 00:30:00,925
[乔凡尼]
那么，你在想什么？

612
00:30:01,050 --> 00:30:04,637
或者我该说...
你还在想什么？

613
00:30:04,803 --> 00:30:06,514
[chuckles]

614
00:30:07,640 --> 00:30:10,726
呃，听着。
我想直奔主题。

615
00:30:11,352 --> 00:30:13,103
我准备好
回到正事上了。

616
00:30:13,646 --> 00:30:14,772
好吧！

617
00:30:14,939 --> 00:30:17,107
我的意思是，我从德州有稳定的货源。

618
00:30:17,733 --> 00:30:20,110
我应该能在这儿或那儿给你挤出时间。

619
00:30:21,153 --> 00:30:23,489
好的。呃，说实话，我现在也有了个新搭档。

620
00:30:23,864 --> 00:30:24,907
[马基莎]
是的。

621
00:30:25,032 --> 00:30:26,659
警察从一英里外就能看到他，

622
00:30:26,784 --> 00:30:28,702
但没人会注意到我。
嗯。

623
00:30:29,787 --> 00:30:33,415
好吧，让我邀请你们到我的庄园里进一步谈谈。

624
00:30:33,582 --> 00:30:36,710
庄园？你什么时候有庄园了，兄弟？

625
00:30:37,628 --> 00:30:40,548
自从我意识到房地产是洗钱的好办法。

626
00:30:40,839 --> 00:30:41,924
[笑]

627
00:30:45,219 --> 00:30:46,345
[拉兹]
听着，兄弟，

628
00:30:46,512 --> 00:30:47,846
我已经告诉你我想告诉你的所有事情。

629
00:30:48,347 --> 00:30:51,058
一旦我从地区检察官那里拿到这个交易，我就要离开这个地方。

630
00:30:51,809 --> 00:30:53,394
[Bryant] 他们给了我
新的交易条款，

631
00:30:53,561 --> 00:30:55,604
他们想要组织的头头。

632
00:30:56,105 --> 00:30:57,565
他们希望你戴上窃听器

633
00:30:57,731 --> 00:30:59,942
去Meech的小型专辑发布派对。

634
00:31:00,526 --> 00:31:03,237
窃听器。
你疯了吗？

635
00:31:04,196 --> 00:31:06,407
我才不想戴什么鬼窃听器。
现在不，永远不。

636
00:31:06,574 --> 00:31:08,284
听着，他们威胁要取消交易

637
00:31:08,450 --> 00:31:10,786
如果你不合作，你祖母也会受到影响。

638
00:31:11,245 --> 00:31:12,788
她还是得为你的错误买单。

639
00:31:12,955 --> 00:31:14,123
胡说。
我已经告诉你了。

640
00:31:14,290 --> 00:31:15,499
这事和她没有半毛钱关系。

641
00:31:15,666 --> 00:31:16,709
听着。

642
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
这超出了我的职责范围，兄弟。

643
00:31:20,087 --> 00:31:21,297
但我已经给你了藏匿处。

644
00:31:21,463 --> 00:31:23,716
我知道。
我们也要动手了。

645
00:31:23,882 --> 00:31:26,218
但每个人都知道，老板们
不会亲自动手。

646
00:31:26,385 --> 00:31:30,306
而且没有Meech在录像中
谈论他的组织，

647
00:31:31,098 --> 00:31:32,641
我无法把他铐起来。

648
00:31:32,766 --> 00:31:37,021
♪♪♪

649
00:31:37,187 --> 00:31:38,439
[叹气]

650
00:31:45,613 --> 00:31:48,240
[Meech]
就这样，继续，女孩。

651
00:31:48,407 --> 00:31:51,160
[呻吟]

652
00:31:51,327 --> 00:31:53,871
见鬼。
[笑]

653
00:31:53,996 --> 00:31:55,289
真他妈的，女孩。

654
00:31:55,456 --> 00:31:57,249
你从哪里学来的
这些动作？

655
00:31:57,374 --> 00:31:58,334
[笑]

656
00:31:58,500 --> 00:32:00,586
现在，你知道我不能告诉你
我所有的秘密。

657
00:32:01,712 --> 00:32:08,510
♪♪♪

658
00:32:08,636 --> 00:32:09,553
嗯。

659
00:32:09,678 --> 00:32:14,224
♪♪♪

660
00:32:14,350 --> 00:32:17,436
谢谢你们的到来
并帮助Purdy。

661
00:32:18,187 --> 00:32:19,063
是的。

662
00:32:19,188 --> 00:32:20,564
是的。
这对我来说意义重大。

663
00:32:21,940 --> 00:32:24,985
现在，她需要被家人围绕，

664
00:32:26,028 --> 00:32:30,032
这样她才能在今晚的派对中
保持良好的心态。

665
00:32:30,783 --> 00:32:31,659
是的。

666
00:32:32,076 --> 00:32:33,535
不，我同意你的看法。

667
00:32:34,286 --> 00:32:37,206
Purdy是我的女孩，我只想要...
让她变好并成长，

668
00:32:37,373 --> 00:32:38,749
就像你们一样。

669
00:32:39,124 --> 00:32:40,250
相信我。

670
00:32:42,294 --> 00:32:44,088
嘿，我真的相信她。

671
00:32:45,089 --> 00:32:47,633
现在我所希望的就是她成为
最大的明星。

672
00:32:50,552 --> 00:32:52,221
好吧，继续希望她这样。

673
00:32:53,013 --> 00:32:54,556
你对她的每一点信心都很重要。

674
00:32:54,890 --> 00:32:56,100
好吗？

675
00:32:56,475 --> 00:33:00,521
♪♪♪

676
00:33:06,860 --> 00:33:08,612
[电话响铃]

677
00:33:10,739 --> 00:33:13,951
-[Markisha] 喂？
-哦，真该死。终于联系上你了，Markisha。

678
00:33:14,118 --> 00:33:15,285
我一直在打你的电话。

679
00:33:15,411 --> 00:33:16,912
我开始怀疑
Boom是不是给你添麻烦了。

680
00:33:17,079 --> 00:33:20,040
不，Tee。Boom一直失联。
一切都好。

681
00:33:20,207 --> 00:33:22,626
-但我有一些好消息。
-好吧。是什么？

682
00:33:22,793 --> 00:33:25,045
我在德克萨斯州找到一个人
让你去看看。

683
00:33:25,212 --> 00:33:26,797
[Terry] 是吗？
你是怎么做到的？

684
00:33:26,922 --> 00:33:28,590
哦，你忘了
我也是个 hustler 吗？

685
00:33:28,757 --> 00:33:30,175
[Terry 笑了]
是啊。不过，你忘了

686
00:33:30,342 --> 00:33:33,011
你上一个联系差点把我们
引入陷阱，记得吗？

687
00:33:33,178 --> 00:33:35,347
[Markisha] 所以这就是
我想补偿你的原因。

688
00:33:35,514 --> 00:33:38,100
所以快点回家
这样我们可以赚到这笔钱

689
00:33:38,600 --> 00:33:40,644
而你也可以享受
这些美好的东西。

690
00:33:40,936 --> 00:33:42,062
[Terry]
真是的。好的。

691
00:33:42,229 --> 00:33:43,897
听着，这次排练和重启派对之后，

692
00:33:44,064 --> 00:33:46,817
我就马上过来。
为我保持好状态。

693
00:33:46,984 --> 00:33:48,360
你知道我的东西是最紧的。

694
00:33:48,527 --> 00:33:50,612
（笑）
百分之一百一十。

695
00:33:50,946 --> 00:33:51,864
再见。

696
00:33:58,036 --> 00:34:00,122
[远处喇叭声]

697
00:34:00,706 --> 00:34:01,749
[Purdy]
没有你我什么都不是。

698
00:34:01,915 --> 00:34:03,041
[Trell] 你知道没有什么是免费的，宝贝。

699
00:34:03,208 --> 00:34:04,209
-[Meech] 他是敌人。
-[Purdy] 我需要他！

700
00:34:04,376 --> 00:34:05,669
[Meech]
你根本不需要他！

701
00:34:05,836 --> 00:34:07,296
[Trell] Purdy，这个家伙
没有像我一样爱你！

702
00:34:07,463 --> 00:34:08,797
[Meech]
你值得更好的。

703
00:34:08,964 --> 00:34:12,342
嘿，Purdy。有个家伙
给你送了这个。

704
00:34:13,177 --> 00:34:14,261
什么家伙？

705
00:34:14,428 --> 00:34:16,804
一个大 Negro。
他没留名字。

706
00:34:18,931 --> 00:34:23,562
[紧张音乐播放]

707
00:34:29,860 --> 00:34:36,449
♪♪♪

708
00:34:43,540 --> 00:34:44,958
[嗅气]

709
00:34:50,464 --> 00:34:54,301
♪♪♪

710
00:34:54,426 --> 00:34:56,428
[嗅气]

711
00:35:00,349 --> 00:35:01,308
[Meech的声音回响]
嘿，Purdy。

712
00:35:01,475 --> 00:35:02,893
让我们开始排练吧。

713
00:35:03,519 --> 00:35:06,480
[中速引入音乐播放]

714
00:35:06,647 --> 00:35:07,815
♪ 看我走进来 ♪

715
00:35:07,981 --> 00:35:09,858
♪ 精致身材
像沙漏一样 ♪

716
00:35:10,025 --> 00:35:12,903
♪ 走入聚光灯下，
展现我的威严- ♪

717
00:35:13,445 --> 00:35:15,864
- 她在做什么？
- 我也不知道。

718
00:35:16,198 --> 00:35:17,783
♪ 向前走 - ♪
[深呼吸]

719
00:35:18,659 --> 00:35:20,953
- [咕哝]
- [音乐停止]

720
00:35:21,119 --> 00:35:23,163
- [特里] Purdy！
- 哦，糟糕。

721
00:35:23,956 --> 00:35:25,707
Purdy。
Purdy！

722
00:35:25,833 --> 00:35:27,292
Purdy。
Purdy，快醒醒。

723
00:35:27,709 --> 00:35:29,711
- 嘿！有人打911吗。
- Purdy，快醒！

724
00:35:30,128 --> 00:35:31,088
[米奇]
醒醒，Purdy。醒醒。

725
00:35:31,255 --> 00:35:33,257
我会心肺复苏。动起来！

726
00:35:34,007 --> 00:35:35,551
- 她有脉搏吗？
- 还没有。

727
00:35:35,717 --> 00:35:37,636
[查尔斯] Come on, Purdy。
和我在一起。和我们在一起。

728
00:35:38,136 --> 00:35:39,596
我知道你能听到我。
我知道你能听到我。

729
00:35:39,721 --> 00:35:40,722
- 我知道你能听到我。
- [艾什莉] 来吧！

730
00:35:40,889 --> 00:35:42,724
来吧，现在。
记住你的梦想。

731
00:35:42,891 --> 00:35:44,142
记住你的梦想。

732
00:35:44,268 --> 00:35:46,103
天父，奉耶稣的名，救这个年轻的女人。

733
00:35:46,895 --> 00:35:49,773
我们将她的身体托付给您，祈求您赐下奇迹。

734
00:35:49,898 --> 00:35:51,567
- 请，主。请。 
- [阿什莉] 来吧，普迪。

735
00:35:51,733 --> 00:35:53,902
[查尔斯] 
请，给予她怜悯。请。

736
00:36:02,578 --> 00:36:05,581
戴上荆棘的头颅是沉重的。

737
00:36:05,873 --> 00:36:07,416
- 哦，我的天。 
- [笑]

738
00:36:07,541 --> 00:36:09,334
-[露西尔] 凯莎。 
-露西尔。

739
00:36:09,501 --> 00:36:12,379
-[叹气] 嗯！嗯。 
-嗯嗯嗯。

740
00:36:13,630 --> 00:36:16,341
自从你母亲的葬礼以来，我就没见过你。

741
00:36:16,967 --> 00:36:20,554
我必须哀悼，并处理我母亲的事务。

742
00:36:20,721 --> 00:36:22,055
我理解。

743
00:36:23,223 --> 00:36:28,145
关于一大笔十%的流言也传到了我的耳中。 

744
00:36:31,064 --> 00:36:32,149
凯莎...

745
00:36:34,067 --> 00:36:35,611
我太累了！

746
00:36:36,320 --> 00:36:39,323
我真的——我累
得只能在这儿挤来挤去

747
00:36:39,489 --> 00:36:43,702
到处爬，就为了能吃上
一块面包来配我的水。

748
00:36:44,953 --> 00:36:48,081
我不得不卑躬屈膝
才能拿到食品救助。

749
00:36:48,999 --> 00:36:50,667
我难道还要在
自己快饿死的时候

750
00:36:50,834 --> 00:36:52,711
去喂我的追随者吗？

751
00:36:54,254 --> 00:36:55,130
是的。

752
00:36:58,508 --> 00:37:00,177
你总是把别人放在第一位。

753
00:37:00,344 --> 00:37:04,431
我...我的意思是，
我-我不理解。

754
00:37:04,598 --> 00:37:05,849
我只是...

755
00:37:06,016 --> 00:37:08,477
我的意思是，你难道不应该
先照顾自己的家人吗？

756
00:37:10,437 --> 00:37:14,524
信徒们相信
你儿子们的毒品钱

757
00:37:14,691 --> 00:37:17,194
被用来丰富
你自己的生活。

758
00:37:22,407 --> 00:37:24,409
你相信人是有缺陷的吗？

759
00:37:24,743 --> 00:37:26,161
主就是这样创造我们的。

760
00:37:26,328 --> 00:37:29,623
那么你相信人类制定的法律

761
00:37:29,748 --> 00:37:31,124
也是有缺陷的，

762
00:37:31,291 --> 00:37:35,837
特别是那些让我们的人坐在公车后面的法律。

763
00:37:36,838 --> 00:37:39,549
人类的法律并不关乎道德。

764
00:37:40,634 --> 00:37:42,302
-《圣经》才关。
-听着。

765
00:37:43,762 --> 00:37:48,016
我没有义务透露我的奉献来自哪里。

766
00:37:48,183 --> 00:37:51,979
我就是说，特别是当它用来服务于这座教堂时。

767
00:37:52,562 --> 00:37:55,023
现在，我告诉他们我没有钱。

768
00:37:55,190 --> 00:37:56,775
他们逼我去找钱。

769
00:37:56,900 --> 00:38:00,278
现在我找到了钱，- 现在这是个问题吗？

770
00:38:01,071 --> 00:38:05,534
我的意思是，我不能允许任何人评判我或我身边的人，

771
00:38:05,701 --> 00:38:06,785
因为我试图向前走。

772
00:38:06,952 --> 00:38:08,954
那又怎么样？
我买了件新裙子！

773
00:38:09,121 --> 00:38:11,498
这件事我会去找主讨论。

774
00:38:13,417 --> 00:38:15,043
一旦董事会告诉我，

775
00:38:15,210 --> 00:38:17,796
他们考虑把你赶走...

776
00:38:18,839 --> 00:38:21,967
我告诉他们我想要回我的工作。

777
00:38:26,346 --> 00:38:31,768
哇...耶稣有他的犹大，
我想我也有我的。

778
00:38:31,935 --> 00:38:33,186
不，不，不，不，不。

779
00:38:33,770 --> 00:38:37,065
我爱你。
听我说。我爱你。

780
00:38:40,152 --> 00:38:43,363
但我更爱这个会众。

781
00:38:44,031 --> 00:38:47,075
奉献用于食物和住所

782
00:38:47,200 --> 00:38:50,829
远比来源更重要。

783
00:38:50,996 --> 00:38:53,832
现在，你去告诉你的董事会这些。

784
00:38:55,167 --> 00:38:56,043
来吧，现在。

785
00:38:57,127 --> 00:38:58,420
-露西尔。
-哇。

786
00:38:58,545 --> 00:39:00,172
-露西尔。露西-
-继续，现在。

787
00:39:03,550 --> 00:39:05,052
-嘿，布莱恩特。
-什么？

788
00:39:05,177 --> 00:39:06,678
听着，伙计，
我刚在无线电上接到一个电话

789
00:39:06,845 --> 00:39:10,057
请求在铂金宫需要一辆救护车。

790
00:39:10,932 --> 00:39:12,225
你记得
米奇的艺术家帕迪吗，

791
00:39:12,392 --> 00:39:14,144
就是他在无线电上炫耀的那个？

792
00:39:14,728 --> 00:39:16,396
她过量了。

793
00:39:17,439 --> 00:39:18,607
哪个医院？

794
00:39:18,774 --> 00:39:21,610
[无线电中含糊的谈话]

795
00:39:21,777 --> 00:39:24,488
♪♪♪

796
00:39:24,613 --> 00:39:25,739
帕迪对我来说就像个妹妹。

797
00:39:25,906 --> 00:39:28,075
她会挺过来的。
她必须挺过来。

798
00:39:28,241 --> 00:39:30,368
听着。我们只需
继续祈祷，好吗？

799
00:39:30,535 --> 00:39:31,870
[医生]
弗莱诺里先生？

800
00:39:35,707 --> 00:39:37,751
- 她没有活下来。
- [蒂娜] 哦，我的天。

801
00:39:37,876 --> 00:39:39,878
- [医生] 我很抱歉。
- 我不敢相信。

802
00:39:40,045 --> 00:39:41,671
- 真见鬼。
- [玛丽亚抽泣]

803
00:39:41,797 --> 00:39:42,881
对不起，各位。

804
00:39:44,132 --> 00:39:46,802
伙计，我早就跟你说过《踏脚石》是条沉船。

805
00:39:46,968 --> 00:39:48,512
但是不，你不愿意听。

806
00:39:49,054 --> 00:39:50,222
蒂，闭嘴。

807
00:39:50,388 --> 00:39:52,182
你到底在说些什么，老兄？

808
00:39:52,307 --> 00:39:53,767
一个无辜的女孩
躺在那里死去，米奇，

809
00:39:53,934 --> 00:39:55,060
因为你没有放手这件事。

810
00:39:55,185 --> 00:39:57,270
是的，一个你根本不在乎的女孩。

811
00:39:57,437 --> 00:39:59,189
我会确保她的名字
永远被铭记。

812  
00:39:59,773 --> 00:40:01,691  
你知道吗？我们今晚不取消任何派对。

813  
00:40:01,858 --> 00:40:04,361  
我们仍然要举行一个派对，好让世界听到她的故事。

814  
00:40:04,528 --> 00:40:06,446  
不，兄弟。  
我对 Stomping Ground 已经厌倦了。

815  
00:40:06,613 --> 00:40:07,948  
我也厌倦你了，兄弟！

816  
00:40:08,115 --> 00:40:09,991  
嘿，嘿，伙计们，这不是时候，也不是地方，好吗？

817  
00:40:10,158 --> 00:40:11,326  
你爸说得对。

818  
00:40:12,369 --> 00:40:15,122  
还像小时候在棒球场上争吵一样。

819  
00:40:15,288 --> 00:40:17,290  
♪♪♪

820  
00:40:17,457 --> 00:40:18,416  
嘿，爸，帮我一个忙

821  
00:40:18,542 --> 00:40:19,918  
把女士们带到教堂去。

822  
00:40:20,085 --> 00:40:22,504  
不，他想说什么就可以在我面前说。

823  
00:40:22,838 --> 00:40:24,089  
哟，真是个糟糕的事情。

824  
00:40:24,256 --> 00:40:27,259  
一位崭露头角的艺术家过量吸毒。  

825
00:40:27,425 --> 00:40:29,511
哦，现在，有些人会称这为悲剧。

826
00:40:29,678 --> 00:40:30,887
我称它为业报。

827
00:40:31,012 --> 00:40:33,807
所以你特意跑到这里来放松一下吗？

828
00:40:33,974 --> 00:40:35,976
见鬼。你没足够的把我逮捕。

829
00:40:36,143 --> 00:40:38,145
每一天都有人成为你贩卖的毒品的受害者，

830
00:40:38,311 --> 00:40:40,897
而你们却对这个女人表现得如此伤心。

831
00:40:41,064 --> 00:40:42,816
[笑]你知道，疯狂的是

832
00:40:42,983 --> 00:40:44,943
你小时候有父母陪伴，

833
00:40:45,110 --> 00:40:47,320
而你们还是变成了一堆废物。

834
00:40:47,487 --> 00:40:48,822
-小心点。
-[布莱恩特] 什么？

835
00:40:50,198 --> 00:40:51,199
你要打我吗，黑人？

836
00:40:51,366 --> 00:40:52,617
哦，你不值得。

837
00:40:53,410 --> 00:40:55,162
伙计，大家都知道你在两边玩。

838
00:40:55,287 --> 00:40:56,997
所以别再指责我兄弟们 

839
00:40:57,164 --> 00:40:58,665
你自己也是问题的一部分。

840
00:40:58,832 --> 00:41:00,458
现在我成为了解决方案的一部分。

841
00:41:00,625 --> 00:41:02,460
没有什么能让我更快乐

842
00:41:02,627 --> 00:41:05,255
比把你那些肮脏的家伙
铐起来。

843
00:41:05,797 --> 00:41:06,840
[Meech]
你说的那些废话

844
00:41:06,965 --> 00:41:08,800
无法让小凯文回来。

845
00:41:09,843 --> 00:41:12,596
所以如果我们被关起来，
你就毫无意义。

846
00:41:12,762 --> 00:41:17,184
♪♪♪

847
00:41:17,350 --> 00:41:18,727
你的时候快到了。

848
00:41:21,688 --> 00:41:25,901
[紧张的音乐在播放]

849
00:41:26,067 --> 00:41:27,110
滴答滴答。

850
00:41:29,237 --> 00:41:32,699
滴答滴答。
[笑声]

851
00:41:35,785 --> 00:41:41,875
♪♪♪

852
00:41:43,627 --> 00:41:44,920
[轮胎尖叫]

853
00:41:45,086 --> 00:41:47,297
-该死！
-[警官] 看！在那里！

854
00:41:47,422 --> 00:41:49,174
-红狗。
-[无意义的喊叫]

855
00:41:49,341 --> 00:41:50,800
[门在晃动]

856
00:41:50,926 --> 00:41:53,678
-过来，混蛋！
-是的。你现在投降。

857
00:41:53,845 --> 00:41:56,556
-趴在该死的地板上！
-[嘶哑]

858
00:41:56,723 --> 00:41:58,558
我告诉过你我们会抓到你的，伙计！

859
00:41:58,725 --> 00:42:01,061
♪♪♪

860
00:42:01,228 --> 00:42:02,729
[红狗警官]
前进。前进。

861
00:42:02,896 --> 00:42:06,816
-快，快，快！
-[无意义的喊叫]

862
00:42:06,983 --> 00:42:07,943
去你妈的！

863
00:42:08,068 --> 00:42:09,736
[警官] 躺下！
趴在地上！

864
00:42:09,861 --> 00:42:11,446
[嘶哑]

865
00:42:11,613 --> 00:42:12,656
趴下！

866
00:42:12,822 --> 00:42:16,243
♪♪♪

867
00:42:16,409 --> 00:42:17,369
-[爆炸声回响]
-什么意思？！

868
00:42:17,535 --> 00:42:19,454
APD！
趴下！

869
00:42:19,621 --> 00:42:22,749
-[大口喘气]
-[听不清的叫喊声]

870
00:42:22,916 --> 00:42:28,964
♪♪♪

871
00:42:29,130 --> 00:42:31,216
[警官]
他从后面跑了！

872
00:42:31,341 --> 00:42:34,177
[警官] 你别想跑！
抓住他！抓住他！

873
00:42:34,302 --> 00:42:36,805
-不要动！
-现在把你的手举起来！

874
00:42:36,972 --> 00:42:39,849
[警笛鸣响]

875
00:42:39,975 --> 00:42:41,559
我就告诉过你我们会抓到你的，
小子。

876
00:42:41,726 --> 00:42:43,436
♪♪♪

877
00:42:43,603 --> 00:42:44,562
进去！

878
00:42:46,982 --> 00:42:48,108
是的，狗。

879
00:42:48,275 --> 00:42:51,444
[昆虫鸣叫，远处狗吠声]

880
00:42:53,697 --> 00:42:54,823
普尔迪死了。

881
00:42:55,156 --> 00:42:58,076
♪♪♪

882
00:42:58,243 --> 00:43:00,036
真他妈的不知感恩的小婊子。

883
00:43:00,453 --> 00:43:02,580
♪♪♪

884
00:43:02,747 --> 00:43:05,792
如果我不能拥有她，
那么谁也别想拥有。

885
00:43:08,962 --> 00:43:12,132
[中速引子音乐响起]

886
00:43:12,257 --> 00:43:14,259
[Purdy] ♪ 娇小的身材
宛如沙漏 ♪

887
00:43:14,384 --> 00:43:15,552
♪ 走上聚光灯下 ♪

888
00:43:15,719 --> 00:43:17,554
♪ 夺回我的力量 ♪

889
00:43:17,721 --> 00:43:20,265
♪ 夺回来，
夺回我的力量 ♪

890
00:43:20,432 --> 00:43:21,850
♪ 看我登场 ♪

891
00:43:22,017 --> 00:43:23,518
♪ 夺回来 ♪

892
00:43:23,685 --> 00:43:24,686
姐妹。

893
00:43:25,562 --> 00:43:27,647
谢谢你。
谢谢你来。

894
00:43:27,772 --> 00:43:28,815
[Terry]
好啦，朋友。

895
00:43:28,982 --> 00:43:30,358
♪ 夺回来，
夺回我的力量 ♪

896
00:43:30,525 --> 00:43:31,735
谢谢你。
很感激。

897
00:43:31,901 --> 00:43:33,153
谢谢你。

898
00:43:33,320 --> 00:43:35,572
♪ 你知道我很直接，
很精致 ♪

899
00:43:35,697 --> 00:43:38,325
我很抱歉她没能来。

900  
00:43:38,491 --> 00:43:40,910  
谢谢你为救她所做的一切努力。

901  
00:43:41,077 --> 00:43:42,871  
我还以为她会撑过去呢。

902  
00:43:43,038 --> 00:43:44,289  
但是你真的很棒，好吗？

903  
00:43:44,456 --> 00:43:47,000  
我是说，我妈妈是护士，而我是五个孩子中最大的，

904  
00:43:47,167 --> 00:43:49,336  
所以她确保我学会了心肺复苏术。

905  
00:43:50,420 --> 00:43:52,714  
- 我是阿什莉。  
- 很高兴见到你，阿什莉。

906  
00:43:52,881 --> 00:43:55,258  
听着。  
我将永远欠你一个人情。

907  
00:43:56,092 --> 00:43:59,179  
你需要什么，  
请随时告诉我，好吗？

908  
00:43:59,346 --> 00:44:00,722  
♪ ...只是为了赚一美元 ♪

909  
00:44:00,889 --> 00:44:03,558  
♪ 真的狠， 我的名字响彻每个区 ♪

910  
00:44:03,725 --> 00:44:04,851  
♪ 我一直在努力 ♪

911  
00:44:05,018 --> 00:44:05,852  
♪ 看现在的我 ♪

912  
00:44:06,019 --> 00:44:07,228  
♪ 整个城市都在我身上 ♪

913
00:44:07,395 --> 00:44:09,356
♪ 是的，他们知道这种感觉，
嗯 ♪

914
00:44:09,481 --> 00:44:10,774
♪ 女王崛起 ♪

915
00:44:10,940 --> 00:44:12,525
♪ 看我过来 ♪

916
00:44:12,692 --> 00:44:14,235
♪ 瘦小的身材
如同沙漏 ♪

917
00:44:14,361 --> 00:44:17,739
♪ 走进聚光灯下，
夺回我的权力 ♪

918
00:44:18,156 --> 00:44:19,366
怎么样，拉兹？

919
00:44:20,116 --> 00:44:21,326
坏消息，兄弟。

920
00:44:21,701 --> 00:44:23,953
藏匿屋。我...

921
00:44:24,079 --> 00:44:26,748
什么？
说大声点，兄弟。

922
00:44:28,500 --> 00:44:29,667
藏匿屋。

923
00:44:29,834 --> 00:44:30,877
怎么了？！

924
00:44:31,211 --> 00:44:33,046
我...我不能，兄弟。

925
00:44:33,213 --> 00:44:35,215
兄弟，你到底怎么了？

926
00:44:35,590 --> 00:44:37,175
[叹气]
对不起，兄弟

927
00:44:37,342 --> 00:44:38,468
兄弟，什么？！

928
00:44:40,220 --> 00:44:42,263
[Terry] 嘿，他刚刚说的
关于藏匿屋的事是什么？

929
00:44:42,430 --> 00:44:44,432
我怎么知道，Tee？

930
00:44:46,142 --> 00:44:48,311
[年长的Meech] Tee和我
已经失去了对彼此的信任。

931
00:44:48,895 --> 00:44:50,855
但如果我不对自己保持信心，

932
00:44:51,606 --> 00:44:53,441
我们的敌人就会彻底胜利。

933
00:44:54,484 --> 00:44:57,445
我绝对不会让这种事情发生。

934
00:44:59,406 --> 00:45:04,369
♪♪♪

935
00:45:06,871 --> 00:45:07,705
[深吸一口气]

936
00:45:07,872 --> 00:45:10,750
-[汽车报警声响起]
-该死！

937
00:45:10,875 --> 00:45:15,880
♪♪♪

938
00:45:16,047 --> 00:45:18,091
喂！等一下。

939
00:45:18,758 --> 00:45:20,802
-伙计，你是谁？
-哇，哇，哇，哇。嘿。

940
00:45:21,261 --> 00:45:23,179
冷静点，伙计。
我和Tee在一起。

941
00:45:23,304 --> 00:45:25,598
BMF在底特律，明白吗？

942
00:45:26,641 --> 00:45:29,978
但你不知道我们处于类似的境地。

943
00:45:31,938 --> 00:45:34,649
[静电噼啪声]

944
00:45:34,816 --> 00:45:38,027
没人说话。
有些事情不对劲。

945
00:45:38,736 --> 00:45:41,531
听着。我说我们冲进去看看发生了什么。

946
00:45:41,698 --> 00:45:43,366
不，不，不，不。
我们先等一等。

947
00:45:43,533 --> 00:45:46,161
我们有毒品。
让我的线人去做他的事。

948
00:45:48,371 --> 00:45:49,622
好吧。

949
00:45:50,665 --> 00:45:52,333
听着。
我们去兜风吧。

950
00:45:53,710 --> 00:45:54,919
谈谈？

951
00:45:55,587 --> 00:45:57,005
我根本不认识你。

952
00:45:58,381 --> 00:45:59,424
来吧。

953
00:46:02,927 --> 00:46:05,263
[B-Mickie] 来吧，老兄。
我不咬人。

954
00:46:06,181 --> 00:46:07,265
去死。

955
00:46:07,432 --> 00:46:11,853
[戏剧性的音乐响起]

956
00:46:11,978 --> 00:46:16,900
♪♪♪

957
00:46:17,066 --> 00:46:18,735
[发动机启动]

958
00:46:30,163 --> 00:46:32,332
[Nicole]
妈—妈？妈？

959
00:46:32,499 --> 00:46:33,958
妈妈！妈妈！

960
00:46:34,125 --> 00:46:35,460
-妈妈？！妈妈？！
-[露西尔] 是的，宝贝？

961
00:46:35,627 --> 00:46:37,378
-是的，宝贝。
-妈妈！妈妈，我...

962
00:46:37,504 --> 00:46:39,422
[哭泣]
我觉得我的羊水破了！

963
00:46:39,589 --> 00:46:40,965
你确定吗？
我觉得还太早了。

964
00:46:41,132 --> 00:46:42,383
你觉得
它有问题吗？

965
00:46:42,550 --> 00:46:44,469
好。嘘。好，宝贝。
听着。听着。

966
00:46:44,594 --> 00:46:46,721
好。听着。
你会没事的。

967
00:46:46,846 --> 00:46:48,848
-没关系。
-我不知道该怎么办，妈妈。

968
00:46:48,973 --> 00:46:50,892
听着。深呼吸。
你会没事的。

969
00:46:51,059 --> 00:46:52,268
这个宝宝
也会没事的。

970
00:46:52,435 --> 00:46:53,561
但我们需要去
医院。

971
00:46:53,728 --> 00:46:55,730
-好吧，宝贝？好。
-不，妈妈。妈妈，我很害怕。

972
00:46:55,855 --> 00:46:58,441
-我很害怕，妈妈！请。
-好。听着。

973  
00:46:58,566 --> 00:47:00,360  
别担心。  
别担心，好吗？

974  
00:47:00,527 --> 00:47:02,237  
我只需要你专注于你的呼吸。

975  
00:47:02,403 --> 00:47:04,948  
专注于你的呼吸。我们有个包在楼下。

976  
00:47:05,073 --> 00:47:06,950  
来吧，宝贝。  
来吧，宝贝。

977  
00:47:07,116 --> 00:47:08,409  
我们得带你去医院。

978  
00:47:08,535 --> 00:47:11,704  
深呼吸。深呼吸。  
来吧，尼科尔。没事的。

979  
00:47:11,829 --> 00:47:15,708  
♪♪♪

980  
00:47:15,875 --> 00:47:17,835  
米奇想让你知道，你做得很好。

981  
00:47:19,087 --> 00:47:21,506  
他只是想让我帮你解决你这个猪的问题。

982  
00:47:22,090 --> 00:47:26,761  
♪♪♪

983  
00:47:26,886 --> 00:47:30,473  
那个警察布莱恩特真是个混蛋，伙计。

984  
00:47:30,640 --> 00:47:32,892  
♪♪♪

985  
00:47:33,059 --> 00:47:35,311  
是啊。  
他确实是个混蛋。

986  
00:47:36,062 --> 00:47:38,481  
那个混蛋也让我处于困境中。

987
00:47:40,858 --> 00:47:43,486
我不想说话。
嗯？

988
00:47:44,237 --> 00:47:46,739
其实，我帮忙救了
Meech的屁股，免受Bryant的威胁。

989
00:47:47,407 --> 00:47:48,992
就像我现在要
救你一样。

990
00:47:49,158 --> 00:47:52,370
♪♪♪

991
00:47:52,537 --> 00:47:54,455
谢谢你，兄弟。
真的很感激。

992
00:47:57,041 --> 00:47:59,168
我想我会向Meech坦白
一切。

993
00:48:00,378 --> 00:48:03,548
藏匿地点，交易——
所有的事情。

994
00:48:05,383 --> 00:48:07,844
不能让那个废物
Bryant赢。

995
00:48:11,514 --> 00:48:15,101
我们停一下……抽一根。

996
00:48:16,269 --> 00:48:17,937
真烦。
我需要抽一根。

997
00:48:18,104 --> 00:48:24,777
♪♪♪

998
00:48:24,944 --> 00:48:27,947
[远处警笛声]

999
00:48:34,996 --> 00:48:38,291
[远处模糊的对话声]

1000
00:48:45,131 --> 00:48:46,299
要来一口吗？

1001
00:48:48,051 --> 00:48:49,969
我不抽了。

1002
00:48:50,136 --> 00:48:53,765
[枪声回响，远处狗吠]

1003
00:48:55,725 --> 00:48:58,436
[DMX的《Ruff Ryders' Anthem》正在播放]

1004
00:48:58,603 --> 00:49:00,563
♪♪♪

1005
00:49:00,730 --> 00:49:01,939
♪ 嗯 ♪

1006
00:49:02,106 --> 00:49:05,151
♪♪♪

1007
00:49:05,318 --> 00:49:06,569
♪ 一些新的 ♪

1008
00:49:06,986 --> 00:49:09,155
♪ 停下，趴下 ♪

1009
00:49:09,322 --> 00:49:11,783
♪ 闭店，开张 ♪

1010
00:49:12,241 --> 00:49:14,619
♪ 哦，不 ♪

1011
00:49:14,744 --> 00:49:17,205
♪ 这就是Ruff Ryders的风格 ♪

1012
00:49:17,330 --> 00:49:19,832
♪ 停下，趴下 ♪

1013
00:49:19,957 --> 00:49:22,627
♪ 闭店，开张 ♪

1014
00:49:22,752 --> 00:49:25,129
♪ 哦，不 ♪

1015
00:49:25,296 --> 00:49:27,090
♪ 这就是Ruff Ryders的风格 ♪

1016
00:49:27,256 --> 00:49:29,592
♪ 混蛋想试，混蛋想说谎 ♪

1017
00:49:29,717 --> 00:49:32,136
♪ 然后混蛋们想知道为什么
混蛋想死 ♪

1018
00:49:32,303 --> 00:49:34,931
♪ 我所知道的只有痛苦，
我感受到的只有雨 ♪

1019
00:49:35,098 --> 00:49:37,475
♪ 我该如何应对
脑袋里那些烂事？ ♪

1020
00:49:37,642 --> 00:49:40,103
♪ 我 resort to 暴力，
我的兄弟们默默行动 ♪

1021
00:49:40,269 --> 00:49:41,688
♪ 你好像不知道
我们的风格是什么 ♪

1022
00:49:41,854 --> 00:49:42,939
♪ 纽约的兄弟们是最狂野的 ♪

1023
00:49:43,106 --> 00:49:44,232
♪ 我的兄弟们很有干劲 ♪

1024
00:49:44,357 --> 00:49:45,775
♪ 你想要，
就来拿吧 ♪

1025
00:49:45,942 --> 00:49:46,943
♪ 拿走了，然后我们分了 ♪

1026
00:49:47,068 --> 00:49:48,403
♪ 你他妈的没错，我们做了 ♪

1027
00:49:48,569 --> 00:49:50,863
♪ 你会怎么办
当我们冲上你面前？ ♪

1028
00:49:51,030 --> 00:49:52,365
♪ 操你错误的队伍 ♪

1029
00:49:52,532 --> 00:49:53,866
♪ 不知道
我们正在经历什么 ♪

1030
00:49:54,033 --> 00:49:56,077
♪ 我得给兄弟们演示
我们是多么轻易地对付兄弟们 ♪

1031
00:49:56,244 --> 00:49:57,453
♪ 让我知道
还有其他兄弟 ♪

1032
00:49:57,620 --> 00:49:58,955
♪ 还在和你的兄弟一起走 ♪

1033
00:49:59,122 --> 00:50:01,124
♪ 没有什么是我们处理不了的，
打破它并拆解 ♪

1034
00:50:01,249 --> 00:50:02,583
♪ 像蜡烛一样点亮它 ♪

1035
00:50:02,709 --> 00:50:03,960
♪ 只是因为
我受不了你 ♪

1036
00:50:04,085 --> 00:50:06,838
♪ 把我的东西录在磁带上
就像你在压破葡萄一样 ♪

1037
00:50:07,004 --> 00:50:07,922
♪ 以为你能扛起重任? ♪

1038
00:50:08,089 --> 00:50:09,716
♪ 那你还没见过
那些猩猩 ♪