﻿1
00:00:10,200 --> 00:00:12,210
《外星居民》前情提要
Previously on "resident alien"...

2
00:00:12,340 --> 00:00:13,700
我们得阻止这东西
We gotta put a stop to this thing.

3
00:00:13,740 --> 00:00:15,056
听起来这螳螂人打算把老矿工节
It sounds like this mantid's planning on turning

4
00:00:15,080 --> 00:00:18,250
变成不限量自助餐
old mining days into an all-you-can-eat buffet.

5
00:00:20,750 --> 00:00:22,120
这太不公平
This is so unfair.

6
00:00:22,250 --> 00:00:24,396
萨哈尔在庆典上帮哈利杀螳螂人
Sahar's at the festival helping Harry kill the mantid.

7
00:00:24,420 --> 00:00:26,566
只有我能看见外星人
I'm the only one that can actually see aliens.

8
00:00:26,590 --> 00:00:29,136
嗨 我是罗伯特 彼得·巴赫的儿子
Hi, I'm Robert, Peter bach's son.

9
00:00:29,160 --> 00:00:30,960
你父亲还活着
Your father is alive.

10
00:00:31,090 --> 00:00:34,030
还记得吗 之前马克斯说新来的镇医生是外星人
Remember way back when Max said the new town doctor is an alien

11
00:00:34,160 --> 00:00:35,576
你还威胁要把他关进监狱吗
and you threatened to throw him in jail?

12
00:00:35,600 --> 00:00:36,576
加满吗
Fill 'er up?

13
00:00:36,600 --> 00:00:37,946
嗨
Hi.

14
00:00:37,970 --> 00:00:39,130
马克斯 马克斯
Max? Max!

15
00:00:39,270 --> 00:00:40,346
既然各位都在
Now that you're all here,

16
00:00:40,370 --> 00:00:41,416
是时候公布真相了
it's time that we come out with this.

17
00:00:41,440 --> 00:00:43,640
哈利是外星人
Harry is an alien.

18
00:00:43,770 --> 00:00:45,586
先说清楚 我还是不信任你
Just so we're clear, I still don't trust you.

19
00:00:45,610 --> 00:00:48,280
你们都给我收敛点 一起合作
You just need to get over yourselves and work together.

20
00:00:48,410 --> 00:00:50,240
我们会设法把它引到矿井里
We'll try to lure it into the mine.

21
00:00:50,380 --> 00:00:52,110
只要把螳螂人引诱到电梯
Once we bait the mantid into the elevator,

22
00:00:52,250 --> 00:00:54,026
就用电把它烤焦
we gonna fry it with electricity.

23
00:00:54,050 --> 00:00:55,480
马克斯 来得正好
Max, just in time.

24
00:00:55,620 --> 00:00:57,250
哈利正要进矿井
Harry's about to go into the mine.

25
00:00:57,390 --> 00:00:58,390
看见了
I see it.

26
00:00:58,520 --> 00:01:00,420
丽芙副警长是螳螂人
Deputy Liv is the mantid.

27
00:01:09,230 --> 00:01:11,970
杰德·卡尔霍恩 你在里面还好吗
Jed Calhoun, you ok in there?

28
00:01:12,100 --> 00:01:13,476
不咋样 比迪
Not great, biddy.

29
00:01:13,500 --> 00:01:15,030
你先撑住
Well, you set tight now.

30
00:01:15,170 --> 00:01:18,710
外面有58个人 加上我 马上救你
We got 58 people out here, plus me, gonna get you out.

31
00:01:18,840 --> 00:01:21,810
59人救一个矿工
59 people to save one miner?

32
00:01:21,940 --> 00:01:23,410
对
Yep.

33
00:01:23,550 --> 00:01:25,880
隧道里挤了太多人
That's too many people jammed in one tunnel.

34
00:01:26,010 --> 00:01:27,226
太危险
It's not safe.

35
00:01:27,250 --> 00:01:28,226
让他们撤出来
Get them out of there.

36
00:01:28,250 --> 00:01:29,580
要塌方了
It's gonna collapse.

37
00:01:38,830 --> 00:01:40,160
比迪
Biddy!

38
00:01:45,940 --> 00:01:47,270
人实在太多了
Way too many people.

39
00:02:04,190 --> 00:02:06,920
人类在洞穴里生活了数千年
Humans lived in caves for thousands of years,

40
00:02:07,060 --> 00:02:09,260
直到他们走进光明
until they came out into the light

41
00:02:09,390 --> 00:02:13,660
发明了沙滩排球和皮肤癌
and invented things like beach volleyball and skin cancer.

42
00:02:13,800 --> 00:02:16,660
但为了改变和成长 有时人类必须
But to change and grow, sometimes humans have to go

43
00:02:16,800 --> 00:02:20,316
重回黑暗
back into the darkness again.

44
00:02:20,340 --> 00:02:23,070
我会脱胎换骨走出黑暗
I will come out of this darkness changed,

45
00:02:23,210 --> 00:02:27,070
或者根本走不出来 那就太可惜了
or maybe not come out at all, which would be sad.

46
00:02:27,210 --> 00:02:28,986
我昨晚的披萨还留了一半
I saved half of my pizza from last night,

47
00:02:29,010 --> 00:02:32,680
早知道就该全吃掉的
and I could have just finished the whole thing.

48
00:02:32,810 --> 00:02:36,680
你副警长说她跟着一个抽烟的人进来的
Your deputy said she followed a smoking man in here.

49
00:02:36,820 --> 00:02:38,090
我没有闻到烟味
I do not smell smoke.

50
00:02:38,220 --> 00:02:40,050
丽芙副警长从不撒谎
Yeah, well, deputy Liv is no liar.

51
00:02:40,190 --> 00:02:41,790
所以她说看见了抽烟的人
So if she says she saw a smoking man,

52
00:02:41,920 --> 00:02:43,690
就一定是看见了
she saw a smoking man.

53
00:02:43,830 --> 00:02:45,536
也许是你鼻子失灵了
Maybe your nose is off.

54
00:02:45,560 --> 00:02:47,090
我鼻子好着呢
My nose is on.

55
00:02:47,230 --> 00:02:48,730
而且正在吸气
And it is sucking.

56
00:02:50,200 --> 00:02:53,370
我只闻到你的恐惧 像腐烂的水果和垃圾
All I smell is your fear, like rotten fruit and garbage.

57
00:02:53,500 --> 00:02:56,040
我的恐惧没有味道 因为我没有恐惧
My fear doesn't have a smell, because I don't have fear.

58
00:02:56,170 --> 00:02:58,440
见鬼 要是谁天生没有恐惧气味腺
Hell, if somebody was born without fear scent glands,

59
00:02:58,570 --> 00:03:01,270
我都能把我的捐了 因为根本用不上
I could donate mine to them, because mine never get used.

60
00:03:01,410 --> 00:03:02,710
等等
Wait.

61
00:03:02,840 --> 00:03:06,250
你是不是踩到浣熊屎了
Did you step in, raccoon poop?

62
00:03:06,380 --> 00:03:07,526
你还真别说 我可能踩到了
You know what? I might have.

63
00:03:07,550 --> 00:03:08,526
没错
Yep.

64
00:03:08,550 --> 00:03:10,720
就是这个味
Yeah, that is it.

65
00:03:10,850 --> 00:03:12,090
好吧
Well.

66
00:03:12,220 --> 00:03:13,620
行
Ok.

67
00:03:15,060 --> 00:03:16,100
我们可能得分头行动
We might need to split up.

68
00:03:16,220 --> 00:03:18,530
好
Yes.

69
00:03:18,660 --> 00:03:21,460
我走这边
I will go this way.

70
00:03:21,600 --> 00:03:23,376
你回入口等着
You go back to the entrance and wait.

71
00:03:23,400 --> 00:03:25,176
我才不干
What? The hell I will.

72
00:03:25,200 --> 00:03:27,046
想玩手机随便你
You can play with your phone if you want.

73
00:03:27,070 --> 00:03:28,646
没门 外星医生
That's a no go, alien doc.

74
00:03:28,670 --> 00:03:30,386
我要把那东西引到我通了电的
I need to lure that thing into my electrified

75
00:03:30,410 --> 00:03:31,710
矿井电梯陷阱里
mine shaft elevator trap.

76
00:03:33,140 --> 00:03:37,280
你还没通上电就会… 你是认真的吗
It will kill you before you get to electrif... really?

77
00:03:37,410 --> 00:03:39,856
只有我能干掉螳螂人
I am the only one who is capable of killing a mantid.

78
00:03:39,880 --> 00:03:41,310
- 是吗 - 你干掉过多少
- Yeah? - How many have you killed?

79
00:03:41,450 --> 00:03:42,950
徒手还是用武器
With my hands or with weapons?

80
00:03:43,080 --> 00:03:44,396
- 都算 - 这个嘛
- Either. - Well.

81
00:03:44,420 --> 00:03:45,420
我得数数
I would have to count.

82
00:03:45,450 --> 00:03:46,820
要数多久
How long would that take?

83
00:03:49,220 --> 00:03:50,560
用不了多久
It's not long.

84
00:03:50,690 --> 00:03:51,537
你呢
How about you?

85
00:03:51,561 --> 00:03:53,106
差不多吧
About the same.

86
00:03:53,130 --> 00:03:54,107
行
Fine.

87
00:03:54,131 --> 00:03:55,300
算打平了
It is a tie.

88
00:03:55,430 --> 00:03:56,976
好 那我们就合作
Fine. Then we'll work together.

89
00:03:57,000 --> 00:03:58,106
行
Fine.

90
00:03:58,130 --> 00:03:59,476
我用霰弹枪拖住它
I'll slow it down with the shotgun,

91
00:03:59,500 --> 00:04:01,446
你最后补刀
and then you finish it off.

92
00:04:01,470 --> 00:04:04,170
我们现在得决定一下
Now we just have to decide which one of these tunnels

93
00:04:04,310 --> 00:04:05,740
要走哪条隧道 - 好
- to take. - All right.

94
00:04:05,870 --> 00:04:06,916
对 一起
Yeah, together.

95
00:04:06,940 --> 00:04:08,240
一起最好
Together is best.

96
00:04:08,380 --> 00:04:09,786
说实话 我们要是在这里碰上那个
The truth of the matter is, we come up against that

97
00:04:09,810 --> 00:04:12,250
吃脑袋的混蛋 大概
head-eating son of a bitch up in here, it's probably

98
00:04:12,380 --> 00:04:13,460
得我们俩联手才…
gonna take both of us to...

99
00:04:18,990 --> 00:04:20,496
该死
Damn it.

100
00:04:20,520 --> 00:04:21,896
嘿
Hey.

101
00:04:21,920 --> 00:04:23,200
说吧 告诉她你看到了什么
Go ahead. Tell her what you saw.

102
00:04:23,260 --> 00:04:24,820
螳螂人是贝克副警长
The mantid is deputy baker.

103
00:04:24,960 --> 00:04:26,260
我看到它进了矿井
I saw it going into the mines.

104
00:04:26,390 --> 00:04:27,630
丽芙
Liv.

105
00:04:27,760 --> 00:04:29,006
它肯定在某个时候变成了她的样子
It must have shape shifted into her at some point.

106
00:04:29,030 --> 00:04:30,350
我必须进去提醒哈利
I have to go in and warn Harry.

107
00:04:30,470 --> 00:04:32,076
绝对不行
Absolutely not.

108
00:04:32,100 --> 00:04:33,816
太危险了
It is too dangerous.

109
00:04:33,840 --> 00:04:36,800
好
Ok.

110
00:04:36,940 --> 00:04:38,310
你们俩待着
You two stay put.

111
00:04:38,440 --> 00:04:40,256
我从南入口的近路绕过去
I'm gonna circle around from the south entrance shortcut.

112
00:04:40,280 --> 00:04:41,580
栅栏上有个洞
There's a hole in the fence.

113
00:04:41,710 --> 00:04:44,480
以前小年轻总从那进去开派对
Teenagers used to go through to party in there.

114
00:04:44,610 --> 00:04:45,610
当我没说过
Forget I said that.

115
00:04:45,750 --> 00:04:47,956
好 绝不要在那里面开派对
Ok. Never party in there.

116
00:04:47,980 --> 00:04:49,650
或任何地方
Or anywhere.

117
00:04:49,790 --> 00:04:51,420
别乱来
Make good choices.

118
00:04:53,760 --> 00:04:54,820
走吧
Let's go.

119
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
什么
What?

120
00:04:56,020 --> 00:04:58,430
里面有个变形外星人
There's a shape shifting alien in there.

121
00:04:58,560 --> 00:05:00,960
太危险了 我不能进去
It's too dangerous. I can't go in.

122
00:05:01,100 --> 00:05:02,576
你也不能
You can't either.

123
00:05:02,600 --> 00:05:04,406
我必须去
I have to.

124
00:05:04,430 --> 00:05:07,070
马克斯
Max!

125
00:05:07,200 --> 00:05:08,900
求你别死
Please don't die.

126
00:05:10,340 --> 00:05:11,870
嘿 好了
Hey, all right.

127
00:05:12,010 --> 00:05:16,116
下一位 是我们腿毛最长大赛的三届冠军
Next up, our three-time winner of the hairiest leg competition

128
00:05:16,140 --> 00:05:17,956
由她三年级同学赞助
sponsored by her third-grade class.

129
00:05:17,980 --> 00:05:18,957
你们认识她
You know her.

130
00:05:18,981 --> 00:05:20,580
也爱她 夏曼·汤利
You love her, Charmaine townley.

131
00:05:20,720 --> 00:05:22,750
本
Ben.

132
00:05:22,880 --> 00:05:24,920
- 本 你看见马克斯了吗 - 没有 他不是跟你在一起吗
- Ben, have you seen Max? - No, isn't he with you?

133
00:05:25,050 --> 00:05:26,366
不是
No.

134
00:05:26,390 --> 00:05:27,696
他本来在 但他在加油站跳车了
He was, but he jumped out of the car at the gas station.

135
00:05:27,720 --> 00:05:28,860
你看
Now, see?

136
00:05:28,990 --> 00:05:30,136
这就是为什么我一直想要预算
This is why I keep wanting money in the budget

137
00:05:30,160 --> 00:05:31,420
再招一个副镇长
for a deputy mayor.

138
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
我一个人处理这镇上所有事 实在忙不过来
I've got too much going on to run this town by myself.

139
00:05:38,070 --> 00:05:40,170
哇 半英寸
Wow! Half an inch.

140
00:05:40,300 --> 00:05:41,876
比去年还长
Even longer than last year.

141
00:05:41,900 --> 00:05:44,600
我敢说 到明年冬天 你就能穿短裤滑雪橇了
I dare say, by next winter, you'll be sledding in shorts.

142
00:05:45,910 --> 00:05:47,186
是马克斯
It's Max.

143
00:05:47,210 --> 00:05:48,516
他跟着哈利进了矿井
He went into the mine after Harry.

144
00:05:48,540 --> 00:05:49,840
螳螂人在里面
The mantid's in there.

145
00:05:58,020 --> 00:05:59,166
哈利
Harry!

146
00:05:59,190 --> 00:06:00,196
马克斯
Max?

147
00:06:00,220 --> 00:06:02,490
贝克副警长是螳螂人
Deputy baker is the mantid.

148
00:06:02,620 --> 00:06:03,760
它进来了
She went in here.

149
00:06:03,890 --> 00:06:04,867
肯定在下面某条隧道里
She must be down one of these tunnels.

150
00:06:04,891 --> 00:06:06,530
糟了
This is bad.

151
00:06:06,660 --> 00:06:07,676
谢谢你告诉我
Thank you for telling me.

152
00:06:07,700 --> 00:06:09,406
你很勇敢 快跑
It was brave. Now run!

153
00:06:09,430 --> 00:06:10,606
不
No!

154
00:06:10,630 --> 00:06:12,100
我想帮忙
I want to help.

155
00:06:12,230 --> 00:06:14,146
为什么每个人都说我不行
Why does everyone keep telling me I can't.

156
00:06:14,170 --> 00:06:16,440
因为你是个孩子
Because you are a child.

157
00:06:16,570 --> 00:06:18,440
对 你个子很高
Yes, you are tall.

158
00:06:18,570 --> 00:06:21,780
而且到了晚上 你闻起来像只死掉的动物
And yes, in the evenings, you smell like a dead animal,

159
00:06:21,910 --> 00:06:24,326
但你还是个孩子
but a child.

160
00:06:24,350 --> 00:06:26,756
再说 我要是让你死了 你爸会发火的
Plus, your father would be mad if I let you die.

161
00:06:26,780 --> 00:06:29,320
我可受不了他没完没了地抱怨
I will never hear the end of his whining.

162
00:06:29,450 --> 00:06:31,196
马克斯 你在里面吗
Max, are you in here?

163
00:06:31,220 --> 00:06:32,220
马克斯
Max!

164
00:06:32,250 --> 00:06:33,520
听到那抱怨声了吗
Hear that whining?

165
00:06:33,660 --> 00:06:35,096
那声音会成为我的噩梦
That's the voice that will haunt my dreams.

166
00:06:35,120 --> 00:06:36,366
去找他
Go to him.

167
00:06:36,390 --> 00:06:37,520
现在就去
Now!

168
00:06:37,660 --> 00:06:39,590
你已经尽力了
You have done all you can here.

169
00:06:39,730 --> 00:06:42,460
虽然你本可以给我带个吉事果（一种油炸面食）
Although you could have brought me a churro.

170
00:06:42,600 --> 00:06:43,746
快走
Now go.

171
00:06:43,770 --> 00:06:46,300
走
Go!

172
00:06:56,410 --> 00:06:57,986
耶
Yay.

173
00:06:58,010 --> 00:06:59,580
范德斯佩格勒医生 你在这儿
Dr. Vanderspeigle, there you are.

174
00:06:59,710 --> 00:07:02,750
我完全迷路了 螳螂人就在这附近
I got totally lost, and the mantid is here somewhere.

175
00:07:02,880 --> 00:07:04,966
你看到警长了吗
Have you seen the sheriff?

176
00:07:04,990 --> 00:07:06,596
哇
Boo!

177
00:07:06,620 --> 00:07:08,660
哇 你演技真烂
Boo, you are a bad actor!

178
00:07:08,790 --> 00:07:10,890
我知道你是螳螂人
I know you are the mantid.

179
00:07:11,030 --> 00:07:12,866
根本不用别人告诉我
And no one even had to tell me.

180
00:07:12,890 --> 00:07:14,560
混蛋
Son of a bitch!

181
00:07:14,700 --> 00:07:16,806
很好 我早就不想装那个人了
Good. I hated being that one.

182
00:07:16,830 --> 00:07:18,006
“天啊
"My god.

183
00:07:18,030 --> 00:07:19,570
外星人太酷了”
Aliens are so cool."

184
00:07:19,700 --> 00:07:21,976
现在你也是了 亲爱的
Well, now you are one, honey.

185
00:07:22,000 --> 00:07:23,686
好好享受吧
Enjoy.

186
00:07:23,710 --> 00:07:26,110
反正 我本打算把你和那个白痴警长一起干掉
Anyway, I was gonna kill you and the idiot sheriff together.

187
00:07:26,170 --> 00:07:27,686
但现在我只能一个一个来了
But now I'll have to do it one at a time.

188
00:07:27,710 --> 00:07:28,916
不
No.

189
00:07:28,940 --> 00:07:30,420
是你才会一个一个地死
It is you who will die one at a time.

190
00:07:30,550 --> 00:07:31,826
可我就一个
Well, there's only one of me.

191
00:07:31,850 --> 00:07:34,610
- 所以… - 那我就杀你两次
- So... - Well, then I guess I will kill you twice.

192
00:07:34,750 --> 00:07:36,196
你连一次都办不到
You couldn't even do it once.

193
00:07:36,220 --> 00:07:38,696
上次你像个小怂包一样逃了
You ran away like a little bitch.

194
00:07:38,720 --> 00:07:40,636
我可不是你上次面对的
Well, I'm not the same weak human

195
00:07:40,660 --> 00:07:42,296
那个弱小人类了
that you faced the last time.

196
00:07:42,320 --> 00:07:44,520
站在你眼前的 是个强大又情感
You are looking at a powerful, yet emotionally

197
00:07:44,660 --> 00:07:46,306
在线的外星人
available, alien.

198
00:07:46,330 --> 00:07:47,990
我用免费披萨就骗倒了你
The one I tricked with free pizza.

199
00:07:48,130 --> 00:07:49,330
是啊
Yeah.

200
00:07:49,460 --> 00:07:51,600
算你倒霉 我已经吃过了
Too bad for you, I've already eaten.

201
00:07:53,230 --> 00:07:54,216
离她远点 外星人
Get away from her, alien.

202
00:07:54,240 --> 00:07:55,270
我就知道
I knew it.

203
00:07:55,400 --> 00:07:56,916
我就知道你跟螳螂人是一伙的
I knew your ass was working with the mantid.

204
00:07:56,940 --> 00:07:58,170
他才是螳螂人
He is the mantid.

205
00:07:58,310 --> 00:07:59,346
- 开枪射他 - 什么
- Shoot him. - What?

206
00:07:59,370 --> 00:08:00,810
不 她错了
No! She's wrong.

207
00:08:00,940 --> 00:08:01,940
她才是螳螂人
She is the mantid.

208
00:08:02,080 --> 00:08:03,310
她偷了我的灭螳剂
She stole my manticide.

209
00:08:03,440 --> 00:08:04,426
射他
Shoot him.

210
00:08:04,450 --> 00:08:05,450
射她
Shoot her.

211
00:08:05,550 --> 00:08:06,457
你了解我 迈克
You know me, Mike.

212
00:08:06,481 --> 00:08:08,010
但你从没信任过哈利
And you've never trusted Harry.

213
00:08:08,150 --> 00:08:10,296
从你第一次见他 就说他走路好笑
Not since you first met him and said he walked funny.

214
00:08:10,320 --> 00:08:11,866
那话很伤人
That is very mean.

215
00:08:11,890 --> 00:08:13,720
你知道的 实话才伤人
You know, the truth hurts.

216
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
等等
Wait!

217
00:08:21,930 --> 00:08:22,930
不
No!

218
00:08:27,640 --> 00:08:28,516
该上去了吗
Time to go up?

219
00:08:28,540 --> 00:08:30,900
是不是该上去了
Is it time to go up?

220
00:08:31,040 --> 00:08:33,110
妈妈爸爸呢
Where's mommy, daddy?

221
00:08:33,240 --> 00:08:35,586
阿斯塔阿姨呢
Where's auntie asta?

222
00:08:35,610 --> 00:08:37,910
他们在你肚子里吗
Are they in your tummy?

223
00:08:38,050 --> 00:08:40,850
在你的鼻子里吗
Are they in your nose?

224
00:08:44,150 --> 00:08:46,290
他们玩得开心吗
Are they having fun?

225
00:08:55,500 --> 00:08:57,100
来吧 来吧
Come, come.

226
00:09:00,800 --> 00:09:03,840
哟 瞧瞧你 警长大人 挺有种啊
Well, look at you, sheriff big balls.

227
00:09:05,010 --> 00:09:06,710
我的副警长在哪
Where's my deputy?

228
00:09:06,840 --> 00:09:08,940
你怎么知道我不是她
How did you know I wasn't her?

229
00:09:09,080 --> 00:09:10,386
因为真正的丽芙副警长
Because the real deputy Liv would

230
00:09:10,410 --> 00:09:11,726
绝不会叫我“迈克”
never address me as "Mike."

231
00:09:11,750 --> 00:09:13,286
她叫我“长官”
She calls me "sir."

232
00:09:13,310 --> 00:09:15,096
她对职级尊卑非常尊重
She has too much respect for the hierarchy of rank.

233
00:09:15,120 --> 00:09:17,726
而且你也从没说过我走路好笑
And you never really said that I had a funny walk.

234
00:09:17,750 --> 00:09:19,820
不 我说过 我甚至没法走你后面
No, I did say that. I can't even walk behind you.

235
00:09:19,950 --> 00:09:21,036
实在太奇怪了
It is very odd.

236
00:09:21,060 --> 00:09:22,296
我都不知道怎么形容
I don't know how to explain it.

237
00:09:22,320 --> 00:09:24,320
她在哪 丽芙副警长在哪
Where is she? Where is deputy Liv?

238
00:09:24,460 --> 00:09:26,006
你是说薛定谔的副警长
You mean schrodinger's deputy.

239
00:09:26,030 --> 00:09:27,360
噢
Aw.

240
00:09:27,500 --> 00:09:29,130
我可不想破坏惊喜
I don't want to ruin the surprise.

241
00:09:34,040 --> 00:09:35,640
我走路到底怎么了
What is wrong with my walk?

242
00:09:35,770 --> 00:09:37,200
薛定谔是谁
Who the hell is schrodinger?

243
00:09:37,340 --> 00:09:39,416
是《花生漫画》（美国著名连载漫画）里弹钢琴那孩子吗
Is that the kid that played the piano on the "peanuts"?

244
00:09:39,440 --> 00:09:41,310
不 那是量子物理学的一个概念
No, it meant the concept in quantum physics

245
00:09:41,440 --> 00:09:44,110
只要我们还没见到丽芙副警长
where, until we see deputy Liv, she is both alive

246
00:09:44,250 --> 00:09:45,580
她就既是活的 也是死的
and dead at the same time.

247
00:09:45,710 --> 00:09:47,026
好吧 那我选活着
Ok, well, I choose alive.

248
00:09:47,050 --> 00:09:48,156
谁会选死的
Who would choose dead?

249
00:09:48,180 --> 00:09:50,220
我想他是在开玩笑
I think it meant it as a joke.

250
00:09:50,350 --> 00:09:51,720
好吧 一点也不好笑
Ok, well, it wasn't funny.

251
00:09:51,850 --> 00:09:53,166
- 那叫黑色幽默 - 我不喜欢黑色喜剧
- It's edgy. - I don't like edgy comedy.

252
00:09:53,190 --> 00:09:54,720
我更偏爱观察类喜剧
I'm more observational.

253
00:09:54,860 --> 00:09:56,966
你知道 就像飞机餐和人们走路的姿势什么的
You know, like airline food and how people walk and whatnot.

254
00:09:56,990 --> 00:09:57,990
什么
What?

255
00:09:58,130 --> 00:09:59,236
好了 来 拿着那个
All right, come on, let's go. Get that.

256
00:09:59,260 --> 00:10:00,990
快拿着 走
Get that. Come on.

257
00:10:03,730 --> 00:10:04,730
我走路很正常
I walk normally.

258
00:10:04,870 --> 00:10:06,546
我… 看见没
I... see?

259
00:10:06,570 --> 00:10:10,800
我… 我走路… 我走路很正常
I... I walk... I walk normally!

260
00:10:13,070 --> 00:10:14,670
马克斯
Max?

261
00:10:14,810 --> 00:10:16,340
你在哪
Where are you?

262
00:10:16,480 --> 00:10:18,256
我还是不明白 他怎么就在你眼皮底下
I still don't see how he snuck away with you

263
00:10:18,280 --> 00:10:19,257
在加油泵旁边溜走的
right there at the pump.

264
00:10:19,281 --> 00:10:20,410
我没在加油泵旁边
I wasn't at the pump.

265
00:10:20,550 --> 00:10:22,396
我让服务员加的
I had the guy do it.

266
00:10:22,420 --> 00:10:23,880
你用了人工加油
You used full-service?

267
00:10:24,020 --> 00:10:25,766
别跟我提这茬 我是认真的
Don't start. I mean it.

268
00:10:25,790 --> 00:10:28,466
- 爸 妈 - 马克斯
- Mom, dad! - Max.

269
00:10:28,490 --> 00:10:29,620
天啊
My god.

270
00:10:29,760 --> 00:10:31,020
- 你没事就好 - 对不起
- You're ok. - I'm sorry.

271
00:10:31,160 --> 00:10:32,630
小子 你吓死我们了
Buddy, you scared us.

272
00:10:32,760 --> 00:10:34,090
好了 走吧
Ok, let's go.

273
00:10:34,230 --> 00:10:35,136
我们必须离开这里 快走
We have to get out of here. Come on.

274
00:10:35,160 --> 00:10:36,136
不
No.

275
00:10:36,160 --> 00:10:37,700
我只是回来拿我的泰瑟枪
I just came to get my taser.

276
00:10:37,830 --> 00:10:39,706
什么 不行
What? No.

277
00:10:39,730 --> 00:10:41,216
哈利需要我
Harry needs me.

278
00:10:41,240 --> 00:10:42,940
螳螂人是变形者
The mantid is a shapeshifter.

279
00:10:43,070 --> 00:10:44,340
它可以是任何人
It could be anyone.

280
00:10:44,470 --> 00:10:46,010
任何人
Anyone?

281
00:10:46,140 --> 00:10:47,540
真的吗
Really?

282
00:10:47,680 --> 00:10:48,840
你觉得我是螳螂人
You think I'm a mantid?

283
00:10:48,980 --> 00:10:50,486
我还以为你会自己加油呢
I thought you could pump your own gas.

284
00:10:50,510 --> 00:10:51,940
- 我懂什么 - 天啊
- What do I know? - My god.

285
00:10:52,080 --> 00:10:53,626
不是你们俩
It's neither of you.

286
00:10:53,650 --> 00:10:56,820
我能看见外星人 我当然知道
And I would know since I can see aliens.

287
00:10:56,950 --> 00:10:57,927
好了
All right.

288
00:10:57,951 --> 00:11:00,636
只有我能帮忙
I'm the only one who can help.

289
00:11:00,660 --> 00:11:02,936
明白吗
Get it?

290
00:11:02,960 --> 00:11:04,790
我们只明白你是我们的儿子
We get that you are our son.

291
00:11:04,930 --> 00:11:06,860
我们关心的只有这个
That's what we get.

292
00:11:07,000 --> 00:11:08,430
现在跟我们走
Now come on.

293
00:11:08,560 --> 00:11:10,860
- 不 - 听话
- No. - Yes.

294
00:11:11,000 --> 00:11:16,316
- 你现在就跟我们走 否则… - 零用钱没了
- You come with us right now. Or... - No allowance.

295
00:11:16,340 --> 00:11:18,870
等我因为能看见外星人被政府雇佣
When the government hires me because I can see aliens,

296
00:11:19,010 --> 00:11:20,516
我就不需要零用钱了
I won't need an allowance.

297
00:11:20,540 --> 00:11:24,680
好吧 那… 不准骑自行车了
Ok, well, then... no bike riding, ok?

298
00:11:24,810 --> 00:11:26,256
- 你的自行车现在是我们的了 - 对
- Your bike's ours now. - Yeah.

299
00:11:26,280 --> 00:11:27,926
我骑着它上班 谢谢你的车
I'll ride it to work. Thanks for the bike.

300
00:11:27,950 --> 00:11:31,250
我敢肯定他们会给我配个司机
I'm pretty sure they'll hire me a driver.

301
00:11:31,390 --> 00:11:32,620
那我们现在怎么办
So what do we do now?

302
00:11:32,750 --> 00:11:33,890
不知道
I don't know.

303
00:11:34,020 --> 00:11:35,790
威胁是我们唯一的教育手段了
The threats were our only parenting tool.

304
00:11:38,330 --> 00:11:39,466
好
Ok.

305
00:11:39,490 --> 00:11:40,960
- 但我们要跟你一起去 - 是的
- But we're coming with you. - Yes.

306
00:11:41,100 --> 00:11:42,636
妈 太丢人了
Mom. That's so embarrassing.

307
00:11:42,660 --> 00:11:44,460
嘘
Shh.

308
00:11:44,600 --> 00:11:46,500
亲爱的 你头旁边有只蜘蛛
Hon, there is a spider right by your head.

309
00:11:46,640 --> 00:11:48,000
什么
What?

310
00:11:59,710 --> 00:12:02,050
这个我要了
I'm keeping this.

311
00:12:02,180 --> 00:12:03,650
我喜欢
I like it.

312
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
阿斯塔
Asta?

313
00:12:08,160 --> 00:12:09,696
你在里面吗
Are you in here?

314
00:12:09,720 --> 00:12:11,520
爸
Dad?

315
00:12:11,660 --> 00:12:13,790
爸 你在哪
Dad, where are you?

316
00:12:13,930 --> 00:12:15,076
回来
Come back.

317
00:12:15,100 --> 00:12:18,276
这是个错误
This is a mistake.

318
00:12:18,300 --> 00:12:19,670
不 这不是
No, it's not.

319
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
我得去帮哈利
I have to help Harry.

320
00:12:20,870 --> 00:12:22,176
你回去吧
You go back.

321
00:12:22,200 --> 00:12:24,270
你一个人做不到的
You can't do this on your own.

322
00:12:24,410 --> 00:12:25,540
你不够强壮
You're not strong enough.

323
00:12:25,670 --> 00:12:29,016
不 我可以
Yes, I am.

324
00:12:29,040 --> 00:12:30,410
等等
Wait.

325
00:12:30,550 --> 00:12:32,256
我爸绝不会这么说
My dad would never say that.

326
00:12:32,280 --> 00:12:34,510
你是螳螂人
You're the mantid!

327
00:12:34,650 --> 00:12:36,220
阿斯塔
Asta?

328
00:12:37,320 --> 00:12:39,266
达西
D'arce?

329
00:12:39,290 --> 00:12:40,750
达西 螳螂人在这儿
D'arce, the mantid is here!

330
00:12:40,890 --> 00:12:44,006
我迷路了
I'm lost.

331
00:12:44,030 --> 00:12:46,406
真的是你吗
Is it really you?

332
00:12:46,430 --> 00:12:47,830
是我
Yes.

333
00:12:47,960 --> 00:12:52,346
你这个自私的混蛋 怎么能把我扔在这
How can you abandon me here, you selfish asshole?

334
00:12:52,370 --> 00:12:54,000
闭嘴
Shut up.

335
00:12:54,140 --> 00:12:56,440
闭嘴 现身
Shut up. Show yourself!

336
00:12:57,840 --> 00:13:01,040
阿斯塔
Asta.

337
00:13:11,720 --> 00:13:12,696
那是阿斯塔
That was asta.

338
00:13:12,720 --> 00:13:13,696
阿斯塔
Asta!

339
00:13:13,720 --> 00:13:14,990
你在这儿
There you are.

340
00:13:15,120 --> 00:13:16,866
- 丽芙是螳螂人 - 我们知道
- Liv is the mantid! - We know.

341
00:13:16,890 --> 00:13:17,890
你看见她了吗
Did you see her?

342
00:13:17,960 --> 00:13:19,330
你在这儿
There you are.

343
00:13:19,460 --> 00:13:20,437
丽芙是螳螂人
Liv is the mantid.

344
00:13:20,461 --> 00:13:22,276
不
No.

345
00:13:22,300 --> 00:13:23,660
我不是螳螂人
I'm not the mantid.

346
00:13:23,800 --> 00:13:24,806
她才是
She is.

347
00:13:24,830 --> 00:13:26,176
行了
Ok.

348
00:13:26,200 --> 00:13:27,576
别再来这套了 到底是谁
We're not doing this again. Which is it?

349
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
我不知道
I don't know.

350
00:13:28,740 --> 00:13:29,776
你们干嘛不问问他们我走路姿势好笑的事
Why don't you ask them about my funny walk?

351
00:13:29,800 --> 00:13:32,086
射她 那是螳螂人
Shoot her. That's the mantid.

352
00:13:32,110 --> 00:13:33,740
那个才是螳螂人
That one is the mantid.

353
00:13:39,550 --> 00:13:40,910
不 别开枪了
No, stop shooting!

354
00:13:42,720 --> 00:13:44,126
那是什么
What is that?

355
00:13:44,150 --> 00:13:45,890
塌方了
It's caving in.

356
00:13:46,020 --> 00:13:48,320
马克斯 快过来
Max, come here.

357
00:13:48,460 --> 00:13:49,960
- 停了 - 好了 快
- It stopped. - All right, come on.

358
00:13:50,090 --> 00:13:51,266
我们去逮住那个混蛋
Let's go get that sumbitch.

359
00:13:51,290 --> 00:13:52,490
快 快
Come on, come on!

360
00:13:52,630 --> 00:13:53,690
在它逃走之前
Before it gets away.

361
00:13:53,830 --> 00:13:55,436
快走
Come on!

362
00:13:55,460 --> 00:13:57,406
来 跟着我
Come on. Follow me.

363
00:13:57,430 --> 00:13:58,407
小心
Be careful.

364
00:13:58,431 --> 00:14:00,070
这些石头是刚掉下来的
These rocks just fell.

365
00:14:02,940 --> 00:14:03,970
好了 快走
All right, come on.

366
00:14:04,110 --> 00:14:06,870
这是个比较老的洞穴系统
This is an older cave system.

367
00:14:07,010 --> 00:14:10,580
我不建议在这些洞里开枪
I would not suggest shooting that gun in these caves.

368
00:14:10,710 --> 00:14:12,280
小心 马克斯
Careful, Max.

369
00:14:15,120 --> 00:14:16,920
凯特 你在哪
Kate, where are you?

370
00:14:19,150 --> 00:14:20,550
天啊
God.

371
00:14:23,520 --> 00:14:24,866
哇
Whoa.

372
00:14:24,890 --> 00:14:25,866
哈利 你是对的
Harry, you were right.

373
00:14:25,890 --> 00:14:27,060
看
Look.

374
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
“JC”
"Jc."

375
00:14:28,300 --> 00:14:30,006
是耶稣基督吗
Is that Jesus?

376
00:14:30,030 --> 00:14:31,046
不
No.

377
00:14:31,070 --> 00:14:33,576
是杰德·卡尔霍恩 那个失踪的矿工
It was jed Calhoun, the lost miner.

378
00:14:33,600 --> 00:14:35,700
为了救他一个 死了59个人
59 died to save one.

379
00:14:38,340 --> 00:14:40,670
哈利
Harry!

380
00:14:55,120 --> 00:14:58,160
哈利 小心
Harry, watch out!

381
00:15:02,460 --> 00:15:03,946
我射不到他 没有射击角度
I can't shoot him. I don't have a clear shot!

382
00:15:03,970 --> 00:15:06,400
我用手机灯照着
I'll use my phone light.

383
00:15:06,530 --> 00:15:07,530
该死
Damn it.

384
00:15:24,590 --> 00:15:26,720
你去哪
Where are you going?

385
00:16:07,460 --> 00:16:08,490
好样的 妈
Yeah, mom!

386
00:16:08,630 --> 00:16:10,400
解决它
Finish it off!

387
00:16:16,840 --> 00:16:18,670
阿斯塔
Asta.

388
00:16:18,810 --> 00:16:20,670
你没事吧
Are you ok?

389
00:16:22,880 --> 00:16:25,010
我没事
I'm good.

390
00:16:45,870 --> 00:16:48,916
天啊
My god.

391
00:16:48,940 --> 00:16:51,940
别太得意
Don't get too cocky now.

392
00:16:52,070 --> 00:16:55,386
反正我本来就要死了
I was about to die anyway.

393
00:16:55,410 --> 00:16:57,740
你只是让过程更有趣了点
You just made it more fun.

394
00:16:59,950 --> 00:17:01,526
我的副警长呢 你这混蛋
Where's my deputy, you son of a bitch?

395
00:17:01,550 --> 00:17:02,950
你为什么还扮成她的样子
And why are you still being her?

396
00:17:03,080 --> 00:17:08,090
这样你就知道她死的时候是什么样了
So you know what she'll look like when she dies.

397
00:17:13,490 --> 00:17:14,806
“她死的时候” 听见没
When she dies? You hear that?

398
00:17:14,830 --> 00:17:16,100
那意味着她还活着
That means she's still alive.

399
00:17:16,230 --> 00:17:18,260
对
Yes.

400
00:17:18,400 --> 00:17:20,030
暂时是
For now.

401
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
搞什么鬼
What the hell?

402
00:18:00,740 --> 00:18:02,140
其实没那么糟
It's really not that bad.

403
00:18:02,280 --> 00:18:04,116
我本可以去庆典的医疗帐篷
I could have just gone to the medical tent at the festival.

404
00:18:04,140 --> 00:18:05,280
不不不 这样很好
No, no, no. This is good.

405
00:18:05,410 --> 00:18:06,996
我们独享这个地方
We have the place to ourselves.

406
00:18:07,020 --> 00:18:08,826
在帐篷里 他们会让你写下受伤原因
At the tent, they make you write down how you got injured.

407
00:18:08,850 --> 00:18:11,620
我总搞不清“螳螂人”要不要大写
And I never know if "mantid" is capitalized.

408
00:18:11,750 --> 00:18:13,020
天啊
God.

409
00:18:13,150 --> 00:18:14,796
真不敢相信你每天都在经历
I can't believe that you have been doing stuff

410
00:18:14,820 --> 00:18:16,420
像今天这种事
like today just every day.

411
00:18:16,560 --> 00:18:18,490
而且…你还不能告诉任何人
And... and you haven't been able to tell anyone?

412
00:18:19,630 --> 00:18:21,060
也不是每天
Well, not every day.

413
00:18:21,200 --> 00:18:24,000
有些日子很频繁
Some days, a lot.

414
00:18:24,130 --> 00:18:25,360
好吧 大部分时候是
Ok, most.

415
00:18:25,500 --> 00:18:27,176
但是 你知道 我都吃安眠药
But, you know, I take stuff to sleep.

416
00:18:27,200 --> 00:18:28,876
- 天啊 - 我能来点吗
- God. - Can I have some?

417
00:18:28,900 --> 00:18:30,240
可以
Yes.

418
00:18:30,370 --> 00:18:31,900
这绝对是脚踝扭伤
That is definitely a sprained ankle.

419
00:18:32,040 --> 00:18:33,346
好了 把袜子卷起来
Ok, roll up the sock here.

420
00:18:33,370 --> 00:18:34,286
拿着 我马上回来
Hold that. I'll be right back.

421
00:18:34,310 --> 00:18:35,310
好
Ok.

422
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
我得去拿个绷带
I have to get a wrap.

423
00:18:36,480 --> 00:18:37,940
唔
Ooh.

424
00:18:45,120 --> 00:18:47,850
天啊
God.

425
00:18:47,990 --> 00:18:49,390
怎么了
What?

426
00:18:59,530 --> 00:19:00,830
嗯 谢谢
Yep. Thank you.

427
00:19:00,970 --> 00:19:02,270
再见
Bye.

428
00:19:02,400 --> 00:19:03,600
好
Ok.

429
00:19:03,740 --> 00:19:05,186
我叫了丽芙的丈夫约翰过来
I called Liv's husband, John, to come in.

430
00:19:05,210 --> 00:19:06,870
你那些迷你甜甜圈从哪儿找到的
And where did you find those mini donuts?

431
00:19:07,010 --> 00:19:08,340
镇长的办公桌里
In the mayor's desk.

432
00:19:08,480 --> 00:19:10,516
该死 他跟我说自动售货机没补货
Damn, he told me the vending machine wasn't restocked.

433
00:19:10,540 --> 00:19:12,140
等我们一找到丽芙副警长 我就
As soon as we find deputy Liv, I'm gonna

434
00:19:12,180 --> 00:19:13,550
要求弹劾他
call for his impeachment.

435
00:19:13,680 --> 00:19:15,480
如果约翰能告诉我们她去了哪
If husband John can tell us where she went,

436
00:19:15,620 --> 00:19:18,890
那我们就能找到螳螂人的卵囊了结此事
then we can find the mantid's egg sac and end this.

437
00:19:19,020 --> 00:19:20,550
不 不
No, no.

438
00:19:20,690 --> 00:19:23,420
我们先找到丽芙 再找卵囊 按这个顺序
We find Liv, then the egg sac, in that order.

439
00:19:23,560 --> 00:19:25,190
这顺序不是一样的吗
It is the same order.

440
00:19:25,330 --> 00:19:27,160
螳螂人说它已经快死了
The mantid said it was already dying,

441
00:19:27,290 --> 00:19:30,136
这意味着它已完成了生命的
which means that it had completed its life

442
00:19:30,160 --> 00:19:32,346
周期和任务
cycle and its mission.

443
00:19:32,370 --> 00:19:33,870
交配
To mate.

444
00:19:34,000 --> 00:19:35,716
你是说那东西跟我副警长交配了
Are you telling me that thing mated with my deputy?

445
00:19:35,740 --> 00:19:36,676
我不知道
I do not know.

446
00:19:36,700 --> 00:19:38,486
但是卵需要两周才能孵化
But the eggs take two weeks to gestate,

447
00:19:38,510 --> 00:19:41,010
所以还有时间救她
so there is still time to save her,

448
00:19:41,140 --> 00:19:44,640
顺便为她的外星宝宝派对买份好礼物
and to buy a nice gift for her alien baby shower.

449
00:19:44,780 --> 00:19:46,180
我来买个吸奶器
I'm getting a breast pump.

450
00:19:46,310 --> 00:19:48,610
我试着给你打电话了
I tried to call you.

451
00:19:48,750 --> 00:19:50,156
我在矿井里
I was in a mine shaft.

452
00:19:50,180 --> 00:19:52,126
你没事吧
You ok?

453
00:19:52,150 --> 00:19:53,590
我找到了加德纳探员
I found agent gardner.

454
00:19:53,720 --> 00:19:55,366
你找到朱尔斯了
You found Jules?

455
00:19:55,390 --> 00:19:56,960
她还活着吗
Is she alive?

456
00:20:01,500 --> 00:20:03,576
天啊 当然没有
God, no.

457
00:20:03,600 --> 00:20:06,400
而且我以前也见过尸体 迈克
And I have seen dead bodies before, Mike.

458
00:20:06,530 --> 00:20:10,176
你知道我见过尸体
You know that I have seen dead bodies before.

459
00:20:10,200 --> 00:20:11,670
但这个…这个
But this was... this.

460
00:20:11,810 --> 00:20:13,440
天啊
My god.

461
00:20:13,570 --> 00:20:17,010
她的腹部…像套娃一样被剖开了
Her abdomen was... was open like nesting dolls

462
00:20:17,150 --> 00:20:19,986
里面都是黏液和网状物
and, goo and webbing.

463
00:20:20,010 --> 00:20:22,420
- 这可不妙 - 是啊
- That's not good. - No.

464
00:20:22,550 --> 00:20:23,856
一点也不妙
No it's not.

465
00:20:23,880 --> 00:20:25,666
我听起来像是在说好话吗
Does it seem like I'm putting a positive spin on it?

466
00:20:25,690 --> 00:20:26,796
空了的腹部
The empty abdomen?

467
00:20:26,820 --> 00:20:28,550
卵囊本来应该在那儿
That is where the egg sac would have been.

468
00:20:28,690 --> 00:20:31,190
所以怀上螳螂人卵的是加德纳探员
So it was agent gardner the mantid impregnated,

469
00:20:31,330 --> 00:20:32,660
不是屹耳副警长（动画《小熊维尼》中忧郁的小驴）
not deputy eeyore.

470
00:20:32,790 --> 00:20:35,336
好吧 至少那是件好事
Well, that's a good thing at least.

471
00:20:35,360 --> 00:20:38,400
对 副警长没有受孕是好事
Yes, it is good that the deputy was not impregnated.

472
00:20:38,530 --> 00:20:41,970
螳螂人的产后抑郁症可是很严重的
Mantid postpartum depression is a very real thing.

473
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
那可不
Yeah, no shit.

474
00:20:43,140 --> 00:20:44,386
我现在就要抑郁好几年了
I'm gonna have it for years now.

475
00:20:44,410 --> 00:20:46,286
这就叫黑色幽默
That's edgy.

476
00:20:46,310 --> 00:20:48,210
我很抱歉 迈克
I'm so sorry, Mike.

477
00:20:48,340 --> 00:20:49,940
抱歉什么
Sorry about what?

478
00:20:50,080 --> 00:20:51,740
为这一切
All of it.

479
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
外星人
Aliens.

480
00:20:54,320 --> 00:20:56,426
除了它们 没东西能干出这种事
Nothing else could have done this.

481
00:20:56,450 --> 00:20:58,180
我本该相信你的
And I should have believed you.

482
00:20:58,320 --> 00:20:59,520
朱尔斯也许就还活着
Jules might still be alive.

483
00:20:59,650 --> 00:21:01,536
现在我们必须杀光所有外星人
And now we have to kill all the aliens.

484
00:21:01,560 --> 00:21:02,766
嘿
Hey!

485
00:21:02,790 --> 00:21:03,790
说话注意点 大姐
Watch it, sister.

486
00:21:03,860 --> 00:21:05,806
对
Yeah.

487
00:21:05,830 --> 00:21:09,330
他就是一个
He's one.

488
00:21:10,530 --> 00:21:11,660
嗨
Hi.

489
00:21:11,800 --> 00:21:13,306
听着 我很高兴你相信我
Listen, I'm glad that you believe me.

490
00:21:13,330 --> 00:21:14,976
但现在 我们得找到丽芙副警长
But right now, we need to find deputy Liv.

491
00:21:15,000 --> 00:21:17,800
如果它不需要她来交配
Now, if he didn't need her to mate,

492
00:21:17,940 --> 00:21:19,260
为什么还要让她活着
why else would he keep her alive?

493
00:21:19,340 --> 00:21:21,670
我有个理论 不过你肯定不想听
I have a theory, but you're not going to like it.

494
00:21:31,620 --> 00:21:33,250
罗伯特
Robert.

495
00:21:33,390 --> 00:21:34,890
罗伯特
Robert.

496
00:21:35,020 --> 00:21:37,190
嘿
Hey.

497
00:21:46,530 --> 00:21:49,240
醒醒
Wake up!

498
00:21:54,840 --> 00:21:58,156
我们…我们在你的储藏室里吗
Are... are we in your storage unit?

499
00:21:58,180 --> 00:21:59,380
是啊
Yeah.

500
00:21:59,510 --> 00:22:01,850
我存了一大袋螳螂人宝宝
I keep a giant sac of mantid babies.

501
00:22:01,980 --> 00:22:03,720
你知道的 以防万一
You know, in case I run out.

502
00:22:03,850 --> 00:22:05,096
哇哦
Whoa.

503
00:22:05,120 --> 00:22:07,050
怎么回事
How'd that happen?

504
00:22:07,190 --> 00:22:10,060
我最后记得的是朱尔斯 那个螳螂人
The last thing I remember is that Jules, the mantid one,

505
00:22:10,190 --> 00:22:13,306
跟着我们回到储藏室攻击了我们
followed us back to the storage place and attacked us.

506
00:22:13,330 --> 00:22:15,700
这东西 我完全不知道
This thing, I have no idea.

507
00:22:18,400 --> 00:22:20,976
我知道
I do.

508
00:22:21,000 --> 00:22:23,270
螳螂人是寄生种族 意思是它们
The mantid are a parasitoid species, meaning they

509
00:22:23,400 --> 00:22:25,140
会把卵产在宿主体内
lay their eggs in a host body.

510
00:22:25,270 --> 00:22:29,010
等它们孵化后 就会把宿主当成食物
And when they hatch, they use that body for food.

511
00:22:29,140 --> 00:22:30,310
懂吗
Ok?

512
00:22:30,440 --> 00:22:32,950
这些卵现在不在宿主体内了
These eggs aren't in a body anymore.

513
00:22:33,080 --> 00:22:36,726
所以当饥饿的螳螂人宝宝孵化时
So when the hungry mantid babies hatch,

514
00:22:36,750 --> 00:22:41,890
- 它们的食物就只能是… - 我们
- their food will have to be... - Us.

515
00:22:51,470 --> 00:22:53,670
警长 我收到你的消息就尽快赶来了
Sheriff, I got your message and came fast as I could.

516
00:22:53,800 --> 00:22:55,216
- 丽芙有消息吗 - 还没有
- Have you heard from Liv? - Not yet.

517
00:22:55,240 --> 00:22:56,816
但我们一定会找到她 我保证
But we're gonna find her. I guarantee it.

518
00:22:56,840 --> 00:22:57,946
你不该保证的
You should not guarantee it.

519
00:22:57,970 --> 00:23:01,510
我百分之百保证
I guarantee it 100%.

520
00:23:01,640 --> 00:23:02,940
托雷斯警探
Detective torres.

521
00:23:03,080 --> 00:23:04,386
约翰 你妻子上次跟你通话时
Did your wife tell you where she was going the last time

522
00:23:04,410 --> 00:23:06,180
- 有没有说她要去哪 - 说了
- you spoke to her? - Yeah.

523
00:23:06,310 --> 00:23:07,726
她说她要带罗伯特 那个外星追踪者的
She said she was going to take Robert, the alien tracker's

524
00:23:07,750 --> 00:23:08,856
儿子去我们的储藏室躲起来
son, to our storage unit to hide him

525
00:23:08,880 --> 00:23:10,226
躲避秘密政府的特工
from the secret government agents,

526
00:23:10,250 --> 00:23:12,150
因为他觉得混血人形外星人
because he thought hybrid humanoid aliens were

527
00:23:12,290 --> 00:23:13,290
正在跟踪他
following him.

528
00:23:13,350 --> 00:23:14,496
真奇怪
That's weird.

529
00:23:14,520 --> 00:23:16,266
她从没提过有储藏室
She never mentioned having a storage unit.

530
00:23:16,290 --> 00:23:18,166
那句话里比这怪的多了
That is literally the least weird thing in that sentence.

531
00:23:18,190 --> 00:23:20,066
她把车库塞满了 我受不了才租的
We got it when I had enough of her filling up the garage.

532
00:23:20,090 --> 00:23:21,706
我是个爱扔东西的人 但丽芙
I'm more of a toss-it-out guy, but Liv

533
00:23:21,730 --> 00:23:24,130
你囤积癖老婆的事可以待会再说
you can talk about your hoarder wife later.

534
00:23:24,260 --> 00:23:26,276
快告诉我们储藏室在哪 免得你妻子
Tell us where the storage unit is before your wife

535
00:23:26,300 --> 00:23:27,930
被太空虫子吃掉
gets eaten by space bugs.

536
00:23:28,070 --> 00:23:29,200
- 什么 - 快走
- What? - Just go.

537
00:23:29,340 --> 00:23:31,220
- 走 走 走 走 - 我在车上跟你解释
- Go, go, go, go. - I'll fill you in in the car.

538
00:23:31,310 --> 00:23:32,410
快点
Come on.

539
00:23:35,080 --> 00:23:36,340
阿斯塔
Asta?

540
00:23:38,480 --> 00:23:40,680
里面还好吗
Everything ok in there?

541
00:23:47,490 --> 00:23:48,820
阿斯塔
Asta?

542
00:23:56,000 --> 00:23:57,130
天啊
My god.

543
00:23:57,270 --> 00:23:59,030
阿斯塔 阿斯塔
Asta, asta.

544
00:24:04,440 --> 00:24:05,640
阿斯塔 醒醒
Asta, wake up.

545
00:24:05,770 --> 00:24:08,740
阿斯塔 阿斯塔
Asta. Asta.

546
00:24:13,580 --> 00:24:15,126
好了
All right.

547
00:24:15,150 --> 00:24:16,496
约翰 你开门的时候 我得警告你
Now, John, when you open that door, I gotta warn you.

548
00:24:16,520 --> 00:24:17,826
我们不知道会在里面发现什么
We don't know what we're gonna find in there.

549
00:24:17,850 --> 00:24:18,827
- 告诉他薛定谔的事 - 不
- Tell him about schrodinger. - No.

550
00:24:18,851 --> 00:24:20,326
《花生漫画》里的那个吗
From "peanuts"?

551
00:24:20,350 --> 00:24:21,566
把门打开 然后退后
Just open it and get back.

552
00:24:21,590 --> 00:24:22,820
好吗
All right?

553
00:24:28,900 --> 00:24:29,936
她还留着那套槌球
She kept the croquet set?

554
00:24:29,960 --> 00:24:31,630
- 我们一次都没玩过 - 该死
- We never played it once. - Damn.

555
00:24:31,770 --> 00:24:32,870
这条线索断了
That's a bad lead.

556
00:24:33,000 --> 00:24:34,476
那我们现在该怎么办
So what are we supposed to do now?

557
00:24:34,500 --> 00:24:36,276
如果他不要 我就拿走那套槌球
If he does not want it, I will take the croquet set.

558
00:24:36,300 --> 00:24:38,870
摄像头关了 但我们来对地方了
The cameras were shut off, but we're in the right place.

559
00:24:39,010 --> 00:24:40,010
你怎么知道
How do you know?

560
00:24:40,140 --> 00:24:41,186
你找到外星人指纹之类的东西了
You find an alien fingerprint or something?

561
00:24:41,210 --> 00:24:42,890
差不多 保安没脑袋了
Sort of. The security guard has no head.

562
00:24:42,940 --> 00:24:45,026
- 天啊 - 好吧
- My god. - Ok.

563
00:24:45,050 --> 00:24:46,490
所以我们知道来对地方了
So we know we're in the right place.

564
00:24:46,610 --> 00:24:48,296
我们只需要找出他们在哪个储物间
We just gotta figure out what unit they're in.

565
00:24:48,320 --> 00:24:49,356
好了 各位 快点
All right, come on, y'all.

566
00:24:49,380 --> 00:24:50,380
走吧
Let's go.

567
00:25:00,190 --> 00:25:01,190
我给哈利打了电话
I called Harry.

568
00:25:01,260 --> 00:25:03,060
他没接
He's not picking up.

569
00:25:03,200 --> 00:25:04,646
她血管里的黑色物质减少了
Well, the black stuff in her veins has gone down.

570
00:25:04,670 --> 00:25:05,976
那可能是好事
That's probably good.

571
00:25:06,000 --> 00:25:07,446
是啊 打斗的时候我没看太清
Yeah, I couldn't see much during the fight.

572
00:25:07,470 --> 00:25:09,316
但我想那是螳螂人抓她的地方
But I think that's where the mantid grabbed her.

573
00:25:09,340 --> 00:25:10,940
也许她中了某种毒
Maybe she got some kind of poison?

574
00:25:11,070 --> 00:25:12,470
是啊
Yeah.

575
00:25:12,610 --> 00:25:14,246
反正他短期内是没法再毒害别人了
Well, he won't be poisoning anyone else anytime soon.

576
00:25:14,270 --> 00:25:16,070
凯特用泰瑟枪狠狠地电了他
Kate zapped the crap out of him with a taser.

577
00:25:16,180 --> 00:25:18,486
哈利用那把矿工镐砸碎了他的脑袋
Well, Harry crushed his head with that miner's pickaxe.

578
00:25:18,510 --> 00:25:21,696
本跟你说了吗 我们找到了失踪矿工杰德·卡尔霍恩
Did Ben tell you we found jed Calhoun, the missing miner?

579
00:25:21,720 --> 00:25:22,950
大概会上新闻
Probably gonna be on the news.

580
00:25:23,080 --> 00:25:24,396
是啊 就那部分 不提螳螂人的事
Yeah, well, just that part, not the mantid.

581
00:25:24,420 --> 00:25:26,050
哈利把它通过一个时空通道
Harry sent that through a space portal

582
00:25:26,190 --> 00:25:28,620
送到了一个叫什么银河住房委员会的地方
to something called the galactic housing council?

583
00:25:32,390 --> 00:25:35,590
我们唱了《公共汽车上的轮子》
We sang "wheels on the bus."

584
00:25:35,730 --> 00:25:37,130
不错
Nice.

585
00:25:37,260 --> 00:25:39,260
副警长 你在里面吗
Deputy, you in here?

586
00:25:39,400 --> 00:25:40,400
丽芙
Liv!

587
00:25:40,470 --> 00:25:42,216
亲爱的
Honey!

588
00:25:42,240 --> 00:25:43,740
丽芙
Liv?

589
00:25:45,710 --> 00:25:47,386
好了好了 我们得分头找
Ok, ok. We gotta split up.

590
00:25:47,410 --> 00:25:48,386
约翰 你跟我来
John, you come with me.

591
00:25:48,410 --> 00:25:50,680
哦
Ooh.

592
00:25:50,810 --> 00:25:52,126
我开始担心时间不够了
I'm getting worried about the time.

593
00:25:52,150 --> 00:25:53,210
我也是
Me too.

594
00:25:53,350 --> 00:25:55,196
要是那些卵孵化再繁殖
If those eggs hatch and multiply,

595
00:25:55,220 --> 00:25:58,020
委员会会怪罪于我 然后把我扔进酸液坑
the council will blame me and then throw me in the acid pit!

596
00:25:58,150 --> 00:25:59,320
嘿
Hey!

597
00:25:59,450 --> 00:26:00,850
我才不管什么狗屁委员会
I don't care about no damn council.

598
00:26:00,950 --> 00:26:02,670
我只关心找回我的副警长
All I care about is getting my deputy back.

599
00:26:02,760 --> 00:26:04,860
所以你要么用你那些古怪的外星能力
So you use whatever freaky alien powers

600
00:26:04,990 --> 00:26:06,690
把她找回来 要么
you have to make that happen, or

601
00:26:06,830 --> 00:26:09,406
就给我滚开 因为我不能失去她
you get the hell out of my way, because I'm not losing her.

602
00:26:09,430 --> 00:26:10,460
你明白吗
Do you understand?

603
00:26:10,600 --> 00:26:12,230
你没让我说完
You did not let me finish.

604
00:26:12,370 --> 00:26:13,970
他们会把我扔进酸液坑
They will throw me in the acid pit.

605
00:26:14,100 --> 00:26:18,040
那样我就救不了副警长了
And then I will not be able to save the deputy.

606
00:26:18,170 --> 00:26:20,510
好了 我说完了
There, I'm done.

607
00:26:20,640 --> 00:26:22,956
我觉得你只是为了不让我生气才加了那句
I feel like you just added that so I wouldn't be mad.

608
00:26:22,980 --> 00:26:25,280
但我现在气得连生气的力气都没有
But I'm too angry to be mad.

609
00:26:25,410 --> 00:26:27,210
外星混蛋
Alien asshole.

610
00:26:31,090 --> 00:26:32,566
那现在怎么办 我们还要再分开吗
So now what? We gonna split up again?

611
00:26:32,590 --> 00:26:33,990
哈利
Harry.

612
00:26:34,120 --> 00:26:35,636
这边 快
This way. Hurry.

613
00:26:35,660 --> 00:26:36,660
阿斯塔
Asta?

614
00:26:36,690 --> 00:26:38,666
什么
What?

615
00:26:38,690 --> 00:26:40,436
- 是这边 - 等等
- It is this way. - Wait.

616
00:26:40,460 --> 00:26:41,730
你怎么知道的
How do you know?

617
00:26:41,860 --> 00:26:44,300
你为什么看起来像见了鬼一样
And why do you look like you've seen a ghost?

618
00:26:44,430 --> 00:26:46,470
因为阿斯塔快死了
Because asta's dying.

619
00:26:52,470 --> 00:26:54,386
你什么意思 阿斯塔快死了
What do you mean, asta's dying?

620
00:26:54,410 --> 00:26:56,680
我觉得她的灵魂正试图离开她的身体
I think her soul is trying to leave her body.

621
00:26:56,810 --> 00:26:59,140
她徘徊在生死之间
She is between life and death.

622
00:26:59,280 --> 00:27:01,396
她是怎么找到你的
How did she find you?

623
00:27:01,420 --> 00:27:04,620
除非跳一段叮当舞（一种美洲原住民仪式舞蹈） 否则我解释不了
I cannot explain it without doing a jingle dance.

624
00:27:04,750 --> 00:27:06,566
她现在与万物融为一体
She's part of everything now.

625
00:27:06,590 --> 00:27:08,890
我必须离开 阻止这件事发生
I have to leave to stop this from happening.

626
00:27:09,020 --> 00:27:10,060
好吧 听着 兄弟
Ok, look, man.

627
00:27:10,190 --> 00:27:11,690
我明白 好吗
I get it, all right?

628
00:27:11,830 --> 00:27:14,630
我妈去世的时候 就在那一刻 我感觉到她来到我身边
When my mom died, at that exact moment, I felt her come to me

629
00:27:14,760 --> 00:27:16,806
告诉我照顾好我爸 好吗
and tell me to take care of my dad, ok?

630
00:27:16,830 --> 00:27:17,830
我相信
I believe it.

631
00:27:17,900 --> 00:27:19,406
但我不知道找到我副警长时
But I don't know what we gonna be up

632
00:27:19,430 --> 00:27:20,676
我们会面对什么
against when I find my deputy.

633
00:27:20,700 --> 00:27:22,176
而你是这里最强的
And you're the strongest guy here.

634
00:27:22,200 --> 00:27:25,570
那…那是个事实 好吗
That's... that's just a fact, ok?

635
00:27:25,710 --> 00:27:26,770
所以我需要你
So I need you.

636
00:27:26,910 --> 00:27:28,470
去吧
Go.

637
00:27:28,610 --> 00:27:30,240
帮他
Help him.

638
00:27:30,380 --> 00:27:32,540
救丽芙
Save Liv.

639
00:27:32,680 --> 00:27:33,880
救所有人
Save everyone.

640
00:27:34,010 --> 00:27:36,050
好吧
All right.

641
00:27:36,180 --> 00:27:37,180
给你
For you.

642
00:27:37,320 --> 00:27:38,320
哇
Wow.

643
00:27:38,390 --> 00:27:40,096
给我的 谢谢啊 兄弟
For me? Thanks, man.

644
00:27:40,120 --> 00:27:41,766
我的意思是 我只是有感而发
I mean, I was just speaking from the heart.

645
00:27:41,790 --> 00:27:44,560
- 我只是想坦诚一点… - 不是给你的
- I'm just trying to keep it real with... - Not for you.

646
00:27:44,690 --> 00:27:45,766
不是给我的
Not for me?

647
00:27:45,790 --> 00:27:47,106
我以为你刚说是给我的
I thought you just said it was for me.

648
00:27:47,130 --> 00:27:48,306
你这人得拿定主意啊
You gotta make up your mind, man.

649
00:27:48,330 --> 00:27:49,760
你在玩弄我的感情
You're playing games with my heart.

650
00:27:52,130 --> 00:27:54,900
天啊 我讨厌这样
God, I hate this.

651
00:27:55,040 --> 00:27:58,400
我从不喜欢哭
I never like crying.

652
00:27:58,540 --> 00:27:59,846
酒精的一大好处就是
Something that alcohol was good for

653
00:27:59,870 --> 00:28:03,540
能把那些感觉压得死死的
is keeping those feelings way, way down.

654
00:28:03,680 --> 00:28:07,010
这些天 我简直像个眼泪喷泉
These days, I'm like a tear fountain.

655
00:28:07,150 --> 00:28:08,526
里面的伏特加可能都够
There's probably enough vodka in there

656
00:28:08,550 --> 00:28:10,620
办一场婚宴了
to serve a wedding reception.

657
00:28:10,750 --> 00:28:12,126
而且这里还有足够多的药
Plus, there's plenty of drugs in here

658
00:28:12,150 --> 00:28:13,790
能帮我麻痹感觉
to help numb the feelings.

659
00:28:16,660 --> 00:28:19,290
但我真的很想要那个30天戒酒纪念章
But I really want that 30-day chip.

660
00:28:22,700 --> 00:28:25,500
它的厚度刚好能让我们的桌子不再摇晃
It's a perfect thickness to help our table stop wobbling.

661
00:28:28,370 --> 00:28:31,100
开个玩笑
That was a joke.

662
00:28:31,240 --> 00:28:33,570
显然 这是我的另一个毛病
Apparently, that's another thing I do,

663
00:28:33,710 --> 00:28:36,716
用幽默来掩盖我的恐惧
use humor to cover up my fears.

664
00:28:36,740 --> 00:28:40,310
我学到了好多 耶
I'm learning so much, yay.

665
00:28:43,380 --> 00:28:47,520
看到你这样 需要帮助 感觉很不一样
It's just different seeing you like this, needing help.

666
00:28:50,060 --> 00:28:52,990
我记得第一次 也是为数不多的几次
I remember the first time, one of the only times, I

667
00:28:53,130 --> 00:28:56,060
我看到你承认自己受伤 是你被
I ever saw you admitting you got hurt was when you

668
00:28:56,200 --> 00:28:57,976
是被躲避球（一种团体球类运动）砸到头那次
got hit in the head with that dodge ball

669
00:28:58,000 --> 00:28:59,376
就是凯蒂·默萨扔的那个
that Katie murtha threw?

670
00:28:59,400 --> 00:29:00,500
还记得她吗
Remember her?

671
00:29:00,630 --> 00:29:02,230
天啊
Jesus.

672
00:29:02,370 --> 00:29:04,050
她留了一级 而且她父母是
She got held back a grade, and her parents

673
00:29:04,140 --> 00:29:06,770
德国人 所以她壮得像个监狱看守
were German, so she was the size of a prison guard.

674
00:29:08,010 --> 00:29:11,410
所以我知道那球肯定很痛
So I knew that ball really hurt.

675
00:29:11,550 --> 00:29:14,550
你讨厌需要任何人
You hated needing anyone.

676
00:29:14,680 --> 00:29:17,020
你讨厌每个人都围着你大惊小怪
You hated everyone fussing over you.

677
00:29:21,290 --> 00:29:25,206
我从没这种烦恼
I never had that problem.

678
00:29:25,230 --> 00:29:26,230
但你知道的
But you know that.

679
00:29:28,930 --> 00:29:31,630
但我现在需要你照顾好你自己
But I need you to take care of you now.

680
00:29:35,300 --> 00:29:39,710
做你需要做的事
Do what you need to do.

681
00:29:39,840 --> 00:29:42,710
只要活着
Just live.

682
00:29:45,480 --> 00:29:47,350
只要活着 好吗
Just live, ok?

683
00:29:58,790 --> 00:30:00,060
阿斯塔
Asta.

684
00:30:02,900 --> 00:30:05,460
你到底怎么了
What is going on with you?

685
00:30:06,670 --> 00:30:11,140
你到底怎么回事
What the hell is going on with you?

686
00:30:17,850 --> 00:30:19,110
嘿
Hey.

687
00:30:19,250 --> 00:30:21,156
你是不是比我挪得离那些卵更远了
Did you scoot further away from the eggs than me?

688
00:30:21,180 --> 00:30:22,550
没有
No.

689
00:30:22,680 --> 00:30:23,820
别傻了 闭嘴
That's stupid. Shut up.

690
00:30:23,950 --> 00:30:25,020
你就是
You did!

691
00:30:25,150 --> 00:30:26,350
好吧 对不起
Ok, I'm sorry.

692
00:30:26,490 --> 00:30:29,290
我的求生本能现在非常强
My survival instincts are very high right now.

693
00:30:29,420 --> 00:30:32,020
你为什么一点都不慌
Why aren't you panicked too?

694
00:30:32,160 --> 00:30:36,260
我淡定着呢
I'm just chill.

695
00:30:37,300 --> 00:30:39,306
天啊
My god!

696
00:30:39,330 --> 00:30:41,370
不
No!

697
00:30:43,070 --> 00:30:44,470
他们在里面
They're in there.

698
00:30:44,600 --> 00:30:46,146
副警长 副警长
Deputy! Deputy!

699
00:30:46,170 --> 00:30:47,670
长官 我们到了
Sir, we're here!

700
00:30:47,810 --> 00:30:49,140
是啊 如果你们能快点的话
Yeah, and if you could hurry.

701
00:30:51,410 --> 00:30:52,980
让开 别挡路
Move! Get out the way!

702
00:30:53,110 --> 00:30:54,526
- 别挡路 - 我们动不了
- Get out the way! - We can't move.

703
00:30:54,550 --> 00:30:55,580
那就侧着身子过
Then lean.

704
00:30:55,720 --> 00:30:57,420
不要射卵囊
Do not shoot the egg sac.

705
00:30:57,550 --> 00:30:58,780
幼崽会四散而逃的
The babies will scatter.

706
00:30:58,920 --> 00:30:59,866
有一只
There's one.

707
00:30:59,890 --> 00:31:00,950
天啊
Jesus.

708
00:31:01,090 --> 00:31:03,490
给我回来 你这小胚胎怪物
Come back here, you little fetus monster!

709
00:31:05,860 --> 00:31:07,636
天啊 这网跟金属似的
God, this webbing's like metal.

710
00:31:07,660 --> 00:31:08,660
丽芙
Livvy!

711
00:31:08,800 --> 00:31:09,776
约翰
John.

712
00:31:09,800 --> 00:31:10,900
莉娜 你有刀吗
Lena. You got a knife?

713
00:31:11,030 --> 00:31:12,006
当然
Of course.

714
00:31:12,030 --> 00:31:13,130
这就是我爱你的原因
And that's why I love you.

715
00:31:13,270 --> 00:31:14,400
把他割下来
Cut him loose.

716
00:31:14,540 --> 00:31:15,616
吃屎吧 你这小肉瘤
Eat shit, you little gristle pig.

717
00:31:15,640 --> 00:31:17,740
尝尝我脚底的滋味
Taste the bottom of my foot.

718
00:31:17,870 --> 00:31:18,816
有更多的在孵化
More of them are hatching.

719
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
好吧 你们知道吗
Ok, you know what?

720
00:31:19,940 --> 00:31:20,940
这太慢了
This is taking too long.

721
00:31:20,970 --> 00:31:22,256
我们直接把他们拖出去然后锁上外面的门
Let's just drag them out and lock the outer door.

722
00:31:22,280 --> 00:31:23,986
那行不通的
Yeah, that's not gonna work.

723
00:31:24,010 --> 00:31:25,256
不 它们会逃走的
No, they will escape.

724
00:31:25,280 --> 00:31:26,910
那我们该怎么办
Well, then what are we supposed to do?

725
00:31:27,050 --> 00:31:28,050
哦
Ooh.

726
00:31:43,560 --> 00:31:44,600
嗯 这倒是新花样
Well, that's new.

727
00:31:44,730 --> 00:31:46,006
我加了点配饰
I accessorized.

728
00:31:46,030 --> 00:31:47,330
爸
Dad?

729
00:31:52,970 --> 00:31:54,546
罗伯特
Robert.

730
00:31:54,570 --> 00:31:57,556
罗伯特
Robert.

731
00:31:57,580 --> 00:31:58,980
儿子
Son.

732
00:32:03,450 --> 00:32:05,220
- 那是个半机械人 - 是的
- That's a robot man. - Yes.

733
00:32:05,350 --> 00:32:06,327
是的 就是
Yes, it is.

734
00:32:06,351 --> 00:32:07,990
嘿 哈利在哪
Hey, where... where's Harry?

735
00:32:11,020 --> 00:32:13,260
她怎么了
What's... what's happening to her?

736
00:32:13,390 --> 00:32:15,260
螳螂人抓伤造成的感染
The infection from the mantid scratch

737
00:32:15,400 --> 00:32:17,530
想把她的生命力从身体里抽离
is trying to release her life force from her body.

738
00:32:17,660 --> 00:32:19,230
但约瑟夫被螳螂人撕碎了
But Joseph got mangled by the mantid.

739
00:32:19,370 --> 00:32:20,476
他为什么没事
Why didn't that happen to him?

740
00:32:20,500 --> 00:32:22,470
也许因为约瑟夫有部分外星血统
Maybe because Joseph's part alien?

741
00:32:22,600 --> 00:32:24,616
是的
Yes.

742
00:32:24,640 --> 00:32:26,700
既然我也免疫
And since I am immune too.

743
00:32:28,480 --> 00:32:32,256
我会给她输我的血
I will transfuse her with my blood.

744
00:32:32,280 --> 00:32:33,850
那…她能活下来吗
And... and she can survive that?

745
00:32:33,980 --> 00:32:35,580
你的血能救她吗
Your blood will save her?

746
00:32:35,720 --> 00:32:38,420
是的
Yes, that.

747
00:32:38,550 --> 00:32:40,720
或者杀了她
Or kill her.

748
00:32:51,830 --> 00:32:54,770
各种生物都会找到改变的方式
Creatures of all kinds find ways to change.

749
00:32:54,900 --> 00:32:57,176
鸟类曾经是恐龙
Birds were once dinosaurs.

750
00:32:57,200 --> 00:32:59,000
毛毛虫变成蛹
A caterpillar turns into a chrysalis

751
00:32:59,140 --> 00:33:01,110
然后化为蝴蝶
and comes out a butterfly.

752
00:33:01,240 --> 00:33:05,640
人们去水疗中心静修 出来就成了素食者
People go into spa retreats and come out vegetarians.

753
00:33:05,780 --> 00:33:08,226
我不想阿斯塔改变
I do not want asta to change.

754
00:33:08,250 --> 00:33:10,850
我喜欢她现在的样子
I like her the way she is.

755
00:33:10,980 --> 00:33:14,990
但只要她还活着 无论在哪 我都会开心
But as long as she is alive anywhere, I will be happy.

756
00:33:21,330 --> 00:33:22,776
她怎么样了
How's she doing?

757
00:33:22,800 --> 00:33:26,200
有变化吗
Any changes?

758
00:33:26,330 --> 00:33:29,146
她会活下来的
She will live.

759
00:33:29,170 --> 00:33:31,200
很好
Good.

760
00:33:31,340 --> 00:33:32,340
你确定吗
Are you sure?

761
00:33:32,410 --> 00:33:33,710
是的 我是医生
Yes, I'm a doctor.

762
00:33:33,840 --> 00:33:35,156
不完全是
Not really.

763
00:33:35,180 --> 00:33:36,186
比你更像
More than you.

764
00:33:36,210 --> 00:33:37,780
还是不像
Still no.

765
00:33:40,350 --> 00:33:43,196
现在全看阿斯塔自己了
It's in asta's hands now.

766
00:33:43,220 --> 00:33:45,766
是吗
Yeah?

767
00:33:45,790 --> 00:33:46,880
你不担心吗
You're not worried?

768
00:33:47,020 --> 00:33:50,096
当然担心
Sure I am.

769
00:33:50,120 --> 00:33:51,720
我不想她走
I don't want her to go.

770
00:33:54,160 --> 00:33:55,760
我不止一次威胁过哈利
I threatened to take Harry out more

771
00:33:55,900 --> 00:33:58,560
如果他让她受伤
than once if he got her hurt.

772
00:33:58,700 --> 00:34:00,546
但事已至此
But here we are.

773
00:34:00,570 --> 00:34:04,146
我们族人都知道 我们在地球母亲上
And my people know that we only walk here on mother earth

774
00:34:04,170 --> 00:34:06,700
行走的时间是有限的
for so long.

775
00:34:06,840 --> 00:34:12,440
这是一份礼物 而不是保证
It's a gift, not a guarantee.

776
00:34:14,080 --> 00:34:19,750
我父亲临终时 他很平静
When my father was dying, he was so calm.

777
00:34:19,890 --> 00:34:22,990
我以为是吗啡的作用
I figured it was because of the morphine.

778
00:34:23,120 --> 00:34:25,460
但他握着我的手说
But he took my hand, and he said,

779
00:34:25,590 --> 00:34:28,006
我只是在这里等着我的马儿来
I'm just waiting here for my horse to come

780
00:34:28,030 --> 00:34:30,800
接我
and pick me up.

781
00:34:33,130 --> 00:34:37,246
然后我就会离开
And then I'm going to leave.

782
00:34:37,270 --> 00:34:42,140
我准备好了
I'm ready to go.

783
00:34:42,280 --> 00:34:46,856
我准备好了
I am ready.

784
00:34:46,880 --> 00:34:51,866
我可以希望阿斯塔留下来
I can wish for asta to stay here.

785
00:34:51,890 --> 00:34:56,150
我想 她在这里还有很多事要做
She has a lot more to do here, I think.

786
00:35:00,890 --> 00:35:03,900
但最终该何去何从
But it's the person who's on the edge of life who

787
00:35:04,030 --> 00:35:09,100
得由那个站在生命边缘的人决定
gets to decide how it will go.

788
00:35:21,580 --> 00:35:23,250
她会活下来
She will live.

789
00:35:26,150 --> 00:35:29,790
你是个好人 医生
You're a good man, doctor.

790
00:35:42,740 --> 00:35:44,316
脚踝感觉怎么样
How's the ankle feeling?

791
00:35:44,340 --> 00:35:45,770
也许你应该去坐一下
Maybe you should go sit.

792
00:35:45,910 --> 00:35:47,810
嗯 我没事
Yeah, I'm ok.

793
00:35:47,940 --> 00:35:49,670
可能是肾上腺素的作用
It's probably adrenaline.

794
00:35:53,610 --> 00:35:56,810
所以…关于马克斯
So... about Max.

795
00:35:56,950 --> 00:35:58,220
不 我知道
No, I know.

796
00:35:58,350 --> 00:35:59,496
他应该为从车里跳出去的行为
He should have some consequences

797
00:35:59,520 --> 00:36:00,896
承担些后果 当时你正让人
for jumping out of the car while you were

798
00:36:00,920 --> 00:36:03,196
给你加油
having someone pump your gas.

799
00:36:03,220 --> 00:36:05,820
不
No.

800
00:36:05,960 --> 00:36:07,360
我们得承认 他是对的
We need to admit that he's right.

801
00:36:07,490 --> 00:36:08,636
关于什么
About?

802
00:36:08,660 --> 00:36:10,500
关于他今天在车里对我说的话
About what he said to me in the car today,

803
00:36:10,630 --> 00:36:13,106
当时我多付了48美分
while I was paying a total of 48 cents more

804
00:36:13,130 --> 00:36:15,070
就为了不让汽油沾到鞋上
to not get gas on my shoes.

805
00:36:17,440 --> 00:36:19,700
看 他有天赋
Look, he has a gift.

806
00:36:19,840 --> 00:36:24,256
今天我们亲眼看到我们的儿子救了人命 包括我们的
Today we watched our son save people's lives, including ours.

807
00:36:24,280 --> 00:36:25,456
可不是嘛
I know, right?

808
00:36:25,480 --> 00:36:27,026
嗯
Yeah.

809
00:36:27,050 --> 00:36:28,756
就是那个连读书报告都没写完的孩子吗
Same kid who's never even finished a book report?

810
00:36:28,780 --> 00:36:29,756
是啊
Yeah.

811
00:36:29,780 --> 00:36:31,850
我们一直试图保护他
We've been trying to protect him and

812
00:36:31,990 --> 00:36:33,426
想引导他适应那种写读书报告的世界
guide him in a book report world

813
00:36:33,450 --> 00:36:40,260
而他却一直在外面活出…他真正的样子
when he's been out there living... who he is.

814
00:36:40,390 --> 00:36:42,636
但他没法告诉我们他是谁 因为他知道我们
But he couldn't tell us who he is because he knew that we

815
00:36:42,660 --> 00:36:43,730
不会让他成为那样的人
wouldn't let him be that.

816
00:36:43,860 --> 00:36:47,060
所以又一次 失败的父母
So again, bad parents.

817
00:36:47,200 --> 00:36:48,800
不
No.

818
00:36:48,940 --> 00:36:50,576
不 什么样的父母会让自己的孩子
No, what kind of parents let their kid

819
00:36:50,600 --> 00:36:52,186
出去和外星人打架
go out fighting aliens?

820
00:36:52,210 --> 00:36:53,940
我只是在努力跟上节奏
I'm just trying to keep up.

821
00:36:54,070 --> 00:36:55,070
是啊 我也是
Yeah, me too.

822
00:36:55,140 --> 00:36:56,386
这些破事可没写在育儿博客上
This shit's not on the mommy blog.

823
00:36:56,410 --> 00:36:57,387
是啊
Yeah.

824
00:36:57,411 --> 00:36:59,656
但我们很幸运
But we are so lucky.

825
00:36:59,680 --> 00:37:04,280
今天我们看到了他 你知道的 真正的他
Today we saw him, you know, who he is.

826
00:37:04,420 --> 00:37:06,850
是啊
Yeah.

827
00:37:06,990 --> 00:37:08,750
也看到了我
And we saw me.

828
00:37:08,890 --> 00:37:09,797
我是说 你看到我了吗
I mean, did you see me?

829
00:37:09,821 --> 00:37:11,020
是的
Yes.

830
00:37:11,160 --> 00:37:13,220
你毫无惧色的样子非常性感
You not even afraid is very sexy.

831
00:37:13,360 --> 00:37:14,890
我当时怕得要死
I was so afraid.

832
00:37:15,030 --> 00:37:17,876
但我没让恐惧阻止我
But I didn't let it stop me.

833
00:37:17,900 --> 00:37:20,370
我想一直那样生活
I want to live like that all the time,

834
00:37:20,500 --> 00:37:22,416
不让恐惧阻止我
not letting fear stop me.

835
00:37:22,440 --> 00:37:25,400
我喜欢那样
I love it.

836
00:37:25,540 --> 00:37:26,740
也许你可以教我
Maybe you could teach me that.

837
00:37:26,870 --> 00:37:29,570
嘿 我又不是神仙
Hey, I'm not a miracle worker.

838
00:37:29,710 --> 00:37:31,516
嘿
Hey.

839
00:37:31,540 --> 00:37:33,280
阿斯塔醒了
Asta's awake.

840
00:37:33,410 --> 00:37:35,080
哦
Ooh.

841
00:37:36,850 --> 00:37:38,666
我真高兴你没死
I'm so glad you did not die.

842
00:37:38,690 --> 00:37:40,450
是啊 我也是
Yeah, me too.

843
00:37:42,890 --> 00:37:44,790
就像《绿野仙踪》（美国经典童话）
It's like "wizard of oz."

844
00:37:44,920 --> 00:37:47,460
我爱的人都围在我的床边
Everyone I love around my bed.

845
00:37:47,590 --> 00:37:48,860
噢
Aw.

846
00:37:49,000 --> 00:37:53,106
正好你们都在 我有话要说
This is the perfect time to speak to all of you together.

847
00:37:53,130 --> 00:37:56,170
这里有谁觉得我走路姿势好笑吗
Who here thinks I have a funny walk?

848
00:37:56,300 --> 00:37:58,286
不 那不是真的
No. That is not true!

849
00:37:58,310 --> 00:38:00,316
那纯属放屁
That's some horseshit.

850
00:38:00,340 --> 00:38:01,340
怎么好笑了
How is it funny?

851
00:38:01,470 --> 00:38:02,456
嗯 我不知道
Well, I don't know.

852
00:38:02,480 --> 00:38:04,210
有点像巨型学步幼童
It's kind of like a giant toddler?

853
00:38:04,340 --> 00:38:06,286
对 还是个喝醉了的
Yeah, but like a drunk one.

854
00:38:06,310 --> 00:38:07,950
没错 像在追一只鸭子
Yeah, chasing after a duck.

855
00:38:08,080 --> 00:38:09,326
鸭子
A duck?

856
00:38:09,350 --> 00:38:11,526
鸭子是最蠢的鸟
Ducks are the stupidest birds.

857
00:38:11,550 --> 00:38:12,620
都出去
Everybody out!

858
00:38:12,750 --> 00:38:14,626
病人需要休息
The patient needs to rest.

859
00:38:14,650 --> 00:38:17,460
否则 你知道的 她会死的
Or else, you know, she'll die.

860
00:38:17,590 --> 00:38:18,590
好吧
Ok.

861
00:38:18,730 --> 00:38:22,790
试着闭嘴
Try to shut up.

862
00:38:22,930 --> 00:38:23,930
凯特
Kate.

863
00:38:24,000 --> 00:38:25,030
我还没给你包扎腿
I never did your leg.

864
00:38:25,160 --> 00:38:26,630
那…我没事
That's... I'm fine.

865
00:38:26,770 --> 00:38:28,546
我要去拿个弹性绷带 然后像姐妹会新人一样
I'm gonna grab an ace bandage and self-medicate

866
00:38:28,570 --> 00:38:29,676
自我麻醉一下
like a sorority pledge.

867
00:38:29,700 --> 00:38:31,240
请敷上冰
Please put ice on it.

868
00:38:31,370 --> 00:38:33,546
我能先把冰块放进波本威士忌里吗
Can I put the ice in bourbon first?

869
00:38:33,570 --> 00:38:34,840
可以 那更好
Yeah. Even better.

870
00:38:40,180 --> 00:38:43,696
- 所以我想对你说… - 我听到了
- So I wanted to say to you... - I heard you.

871
00:38:43,720 --> 00:38:44,780
你听到了
You did?

872
00:38:44,920 --> 00:38:47,450
是啊
Yeah.

873
00:38:47,590 --> 00:38:51,060
我全都听到了
I heard it all.

874
00:38:51,190 --> 00:38:52,920
我全都看到了
I saw it all.

875
00:38:53,060 --> 00:38:58,600
那是向前又向后的
It was forwards and backwards.

876
00:38:58,730 --> 00:39:01,176
就好像根本没有“现在”
It was like there wasn't even a now.

877
00:39:01,200 --> 00:39:06,170
只有“永远”
It was just always.

878
00:39:06,310 --> 00:39:07,940
很难解释
It's hard to explain.

879
00:39:10,340 --> 00:39:12,626
但我们之间没事了
But we're good.

880
00:39:12,650 --> 00:39:14,050
我们好着呢
We're so good.

881
00:39:14,180 --> 00:39:16,996
嗯
Yeah.

882
00:39:17,020 --> 00:39:18,850
- 啊 - 要来了
- Aw. - It's coming.

883
00:39:18,990 --> 00:39:20,166
它要来了
Here it comes.

884
00:39:20,190 --> 00:39:21,990
好了
Ok.

885
00:39:22,120 --> 00:39:24,690
我没事
I'm ok.

886
00:39:24,820 --> 00:39:26,536
我知道我永远找不到罗伯特
I knew I would never find Robert

887
00:39:26,560 --> 00:39:28,406
光靠在地球上游荡
by just wandering the earth.

888
00:39:28,430 --> 00:39:31,100
而且 每次我沾到水 都会出故障
Plus, every time I get wet, I glitch.

889
00:39:31,230 --> 00:39:32,700
然后我得把自己埋在米里
And I have to put myself in rice.

890
00:39:32,830 --> 00:39:35,370
我猜那些政府的人一直
I figured that those government folks had kept an eye

891
00:39:35,500 --> 00:39:36,900
都在监视罗伯特
on Robert this whole time.

892
00:39:37,040 --> 00:39:37,877
我就知道
I knew it.

893
00:39:37,901 --> 00:39:40,046
所以我打开了我的追踪器
So I turned on my tracker.

894
00:39:40,070 --> 00:39:41,070
我让他们找到我
I let them find me.

895
00:39:41,110 --> 00:39:42,556
然后我做了个交易
And I made a deal.

896
00:39:42,580 --> 00:39:44,180
他们把我带到罗伯特那儿 我就
They get me to Robert, and I will

897
00:39:44,310 --> 00:39:45,756
在他们需要的时候帮助他们
help them when they need me.

898
00:39:45,780 --> 00:39:49,156
嗯 我们真幸运 因为你们来得正是时候
Well, lucky us, because y'all got here just in time.

899
00:39:49,180 --> 00:39:50,726
但既然你找到我了 你就可以
But now that you found me, you can just

900
00:39:50,750 --> 00:39:51,980
再把追踪器关掉了
switch your tracker off again.

901
00:39:52,120 --> 00:39:54,396
那么做是不对的 罗伯特
Well, that wouldn't be the right thing, Robert.

902
00:39:54,420 --> 00:39:57,390
也许别的被绑架的男孩会那样做
Maybe that's how other kidnapped boys behave.

903
00:39:57,520 --> 00:39:59,766
但我儿子不会
But not my son.

904
00:39:59,790 --> 00:40:02,360
抱歉 爸
Sorry, dad.

905
00:40:02,500 --> 00:40:04,130
好了 我们得走了
Ok, we need to go.

906
00:40:04,260 --> 00:40:05,876
我刚报了保安的死讯
I just called in the security guard's death,

907
00:40:05,900 --> 00:40:07,546
这里马上就要变成犯罪现场了
and this is about to become a crime scene.

908
00:40:07,570 --> 00:40:12,270
警长 丽芙 谢谢你们所做的一切
Well, sheriff, Liv, thank you for everything.

909
00:40:12,410 --> 00:40:13,540
你们是真正的朋友
You've been true friends.

910
00:40:13,670 --> 00:40:15,840
好吧 我现在要哭了
Ok, now I'm gonna cry.

911
00:40:18,810 --> 00:40:21,350
谢谢你们的一切
Thank you for everything.

912
00:40:21,480 --> 00:40:23,820
我是认真的
I mean it.

913
00:40:23,950 --> 00:40:27,790
我们走吧 儿子
Let's go, son.

914
00:40:30,060 --> 00:40:32,066
那约翰去哪了
So, where did John go?

915
00:40:32,090 --> 00:40:34,390
去储藏室拿他的高尔夫球杆了
Getting his golf clubs out of the storage unit.

916
00:40:34,530 --> 00:40:36,160
我就知道他会想再打球的
I knew he'd want to play again.

917
00:40:37,600 --> 00:40:40,630
副警长 你终于见到外星人了
Well, deputy, you finally saw an alien.

918
00:40:40,770 --> 00:40:44,900
而且不是人形 是那种 你知道 有着完整
And not in human form, but, you know, with the whole alien body

919
00:40:45,040 --> 00:40:46,216
外星身体和脑袋的那种
and head and everything?

920
00:40:46,240 --> 00:40:47,670
恭喜
Congrats.

921
00:40:47,810 --> 00:40:49,016
恭喜
Congrats?

922
00:40:49,040 --> 00:40:52,040
那些小混蛋想杀我
The little bastards tried to kill me.

923
00:40:52,180 --> 00:40:54,650
我再也不想听到“外星人”这个词了
I don't ever want to hear the word "alien" again.

924
00:40:58,150 --> 00:40:59,666
该死
Damn.

925
00:40:59,690 --> 00:41:01,650
好
Ok.

926
00:41:08,530 --> 00:41:12,460
我感觉有点晕 而且很饿
I feel buzzy, and so hungry.

927
00:41:12,600 --> 00:41:16,046
那是我血液的作用
That is the effect of my blood.

928
00:41:16,070 --> 00:41:18,646
嗯 谢谢你的外星血液
Well, thank you for your alien blood.

929
00:41:18,670 --> 00:41:20,940
我想现在说这个也很正常了
Which is a normal thing to say now, I guess.

930
00:41:22,280 --> 00:41:25,140
不客气
You are welcome.

931
00:41:25,280 --> 00:41:27,810
我能吃点你的派吗
Can I have some of your pie?

932
00:41:29,250 --> 00:41:31,056
不
No.

933
00:41:31,080 --> 00:41:32,126
好吧
Ok.

934
00:41:32,150 --> 00:41:36,820
你知道吗 那感觉很奇怪
You know, it was so strange.

935
00:41:36,960 --> 00:41:43,430
感染消失后 我感觉很自由 像在飞翔
The infection released me, and I felt free, like flying,

936
00:41:43,560 --> 00:41:49,030
无拘无束 仿佛高悬于众生和他们的烦恼之上
untethered, like high above everyone in their problems.

937
00:41:49,170 --> 00:41:51,076
你可以直接说“像只鸟” 因为我
You could just say "like a bird," because I

938
00:41:51,100 --> 00:41:52,570
能听懂
would understand that.

939
00:41:52,710 --> 00:41:54,246
但不止于此
But more than that.

940
00:41:54,270 --> 00:41:55,856
就好像我能看到他们的烦恼
It's like I could see their problems,

941
00:41:55,880 --> 00:41:57,886
但我无需去解决它们
but I didn't have to fix them.

942
00:41:57,910 --> 00:41:59,640
那感觉很不一样
That was different.

943
00:41:59,780 --> 00:42:01,980
至少对我来说不一样
Different for me anyway.

944
00:42:02,120 --> 00:42:03,600
天啊 我喜欢那种感觉是不是很自私
God, is that selfish that I liked it?

945
00:42:03,720 --> 00:42:05,056
你不自私
You are not selfish.

946
00:42:05,080 --> 00:42:07,250
你总是在付出
You are giving.

947
00:42:07,390 --> 00:42:09,050
你现在应该多为自己着想
You should give to yourself now.

948
00:42:09,190 --> 00:42:13,720
是啊 达西也这么说
Yeah, that's what D'arcy said too.

949
00:42:13,860 --> 00:42:16,376
也许我应该为自己做点什么了
Maybe I should give a little something to myself.

950
00:42:16,400 --> 00:42:17,730
那是个好主意
It's not a bad idea.

951
00:42:17,860 --> 00:42:20,406
也许去水疗中心静修
Maybe a spa retreat.

952
00:42:20,430 --> 00:42:25,076
但别出来就成了素食者
But do not come out a vegetarian.

953
00:42:25,100 --> 00:42:27,470
那是常有的事
That's a common thing.

954
00:42:27,610 --> 00:42:30,440
我很高兴你说了那个
I'm glad you said that.

955
00:42:30,580 --> 00:42:32,086
不是那部分
Not that part.

956
00:42:32,110 --> 00:42:39,680
但是 我想真正拥有那种感觉
But, I think to have the feeling that I had for real,

957
00:42:39,820 --> 00:42:43,736
你知道的 那种自由 我需要让我的心
you know, the freedom, I need to let my heart

958
00:42:43,760 --> 00:42:45,420
找到它的归属
find where it belongs.

959
00:42:47,660 --> 00:42:52,146
我需要离开这里
I need to leave here.

960
00:42:52,170 --> 00:42:53,430
我很抱歉
I'm sorry.

961
00:42:53,570 --> 00:42:56,770
别这么说
Don't be.

962
00:42:56,900 --> 00:42:58,770
没关系
It's ok.

963
00:42:58,910 --> 00:43:00,146
真的吗
It is?

964
00:43:00,170 --> 00:43:02,040
是的
Yes.

965
00:43:04,340 --> 00:43:06,956
听了丹说的 我们在这个星球上
After hearing Dan talk about how little time we have

966
00:43:06,980 --> 00:43:11,380
或任何星球上的时间都所剩无几
on the planet, or any planet.

967
00:43:12,850 --> 00:43:14,720
我现在需要走了
I need to go now.

968
00:43:14,850 --> 00:43:18,460
我不再属于这里
I do not belong here anymore.

969
00:43:18,590 --> 00:43:22,130
我需要和希瑟在一起
I need to be with Heather.

970
00:43:31,170 --> 00:43:32,170
我们要走了
We're leaving.

971
00:43:33,640 --> 00:43:34,970
时间如同火焰
Time is like fire.

972
00:43:35,110 --> 00:43:37,986
既能硬化岩石与面包
It can harden things like rocks and bread

973
00:43:38,010 --> 00:43:41,686
也能软化黄油与人心
or soften them like butter and hearts.

974
00:43:41,710 --> 00:43:45,196
并非所有变化都相同 但万物皆变
Not all change is the same, but all things change.

975
00:43:45,220 --> 00:43:46,197
不
No.

976
00:43:46,221 --> 00:43:49,666
- 但是… - 哈利 不
- But it's... - Harry, no.

977
00:43:49,690 --> 00:43:52,866
阿斯塔濒临死亡才明白她想要什么
Asta came close to death to learn what she wants.

978
00:43:52,890 --> 00:43:55,760
而我跨越数万亿英里来到地球
And I came trillions of miles to earth.

979
00:43:55,900 --> 00:43:58,000
现在这里的威胁已经消失了
Now the threats here are gone.

980
00:43:58,130 --> 00:44:00,700
我们终于都能成为被烈火淬炼后的样子
We can both finally be what our journey through fire

981
00:44:00,830 --> 00:44:03,400
成为命中注定的自己
has made us, who we were meant to be.

982
00:44:05,710 --> 00:44:07,210
他们来了
They're here.

