﻿1
00:00:20,680 --> 00:00:22,690
《星际迷航：奇异新世界》前情提要
Previously on Star Trek: Strange new worlds...

2
00:00:22,850 --> 00:00:24,190
佩莉娅中校
Commander pelia,

3
00:00:24,350 --> 00:00:26,036
这位是斯科特上尉 他需要你帮忙
this is lieutenant Scott. He needs your help.

4
00:00:26,060 --> 00:00:28,890
- 我认识斯科蒂 - 教授
- I know Scotty. - Professor.

5
00:00:29,060 --> 00:00:33,030
按传统不就该做出盛大的浪漫举动吗
Is it not tradition to make a grand romantic gesture,

6
00:00:33,200 --> 00:00:36,070
还是我又搞错了人类感情这回事
or have I again mistaken how human relationships work?

7
00:00:36,200 --> 00:00:37,706
我以为你和克里斯汀
I thought you and Christine

8
00:00:37,730 --> 00:00:39,346
决定给彼此留些空间
had decided to give each other some space.

9
00:00:39,370 --> 00:00:41,216
的确
Indeed.

10
00:00:41,240 --> 00:00:43,716
- 斯波克 - 克里斯汀
- Spock. - Christine.

11
00:00:43,740 --> 00:00:46,510
这位是…科比博士
This is... Dr. Korby.

12
00:00:47,410 --> 00:00:49,080
我的约会对象
My date.

13
00:01:00,060 --> 00:01:04,330
舰长 我们又侦测到那种太空辐射了
Captain, we're picking up that space radiation again.

14
00:01:06,030 --> 00:01:07,700
无论这是什么
Whatever this is

15
00:01:07,830 --> 00:01:10,830
似乎都不源自布鲁塔星云
does not appear to be native to the blootar nebula.

16
00:01:11,600 --> 00:01:13,770
这里是太空 上尉
This is space, lieutenant.

17
00:01:13,900 --> 00:01:17,270
没有所谓的…原生
There's no such thing as... Native.

18
00:01:17,410 --> 00:01:20,586
我们都是…宇宙之子
We're all children... Of the cosmos.

19
00:01:20,610 --> 00:01:24,910
舰长 过去一小时 又有14名船员
Cap, in the past hour, we have had 14 more crew members report

20
00:01:25,080 --> 00:01:27,080
因忧郁症到医务室报到
to med bay on account of melancholia.

21
00:01:27,220 --> 00:01:31,596
我只见过一次…在战争中
I have seen this only once before... In the war.

22
00:01:31,620 --> 00:01:33,460
那我们得占点上风
Then we'll need a leg up.

23
00:01:33,590 --> 00:01:35,560
但舰长 我们在管制星域之外
But captain, we're outside of regulation space.

24
00:01:35,690 --> 00:01:39,560
别跟我说教管辖权 上尉
Don't lecture me on jurisdiction, lieutenant!

25
00:01:39,700 --> 00:01:44,600
我可是太空…管辖权的权威
I wrote the book on space... jurisdiction.

26
00:01:45,970 --> 00:01:50,410
而且我以…措辞精准著称
And I am known for my... Diction.

27
00:01:51,540 --> 00:01:53,480
现在
Now

28
00:01:54,440 --> 00:01:57,910
给我接通…痛苦安人
get me... the agonyans.

29
00:01:58,710 --> 00:02:02,450
痛苦安人是极度危险的太空生物
The agonyans are extremely dangerous space creatures.

30
00:02:02,590 --> 00:02:04,250
你以为我不知道吗
You don't think I know that?!

31
00:02:04,390 --> 00:02:06,760
接通吧 上尉
Make the call, lieutenant,

32
00:02:06,890 --> 00:02:10,560
为了布鲁塔星云和太空
for the sake of the blootar nebula and space.

33
00:02:12,330 --> 00:02:15,600
舰长 我用太空电话接通了痛苦安人
Captain, I have the agonyans on the space-phone.

34
00:02:15,730 --> 00:02:17,500
上观察屏
On viewer-screen.

35
00:02:18,970 --> 00:02:20,770
联邦星舰冒险号向你们致意
Greetings from the USS adventure.

36
00:02:20,900 --> 00:02:23,510
我是…本舰的舰长
I am... The captain of this vessel,

37
00:02:23,670 --> 00:02:26,980
代表整个外太空行星联盟
representing the whole of the alliance of outer space planets.

38
00:02:27,110 --> 00:02:31,480
我是崔亚西克痛苦安帝国的兹普诺普
I am zipnop of the triathic agony an empire.

39
00:02:31,650 --> 00:02:37,326
向我们朝拜吧 渺小可悲的人类食物堆
All worship to us, small, pathetic, human food-piles.

40
00:02:37,350 --> 00:02:40,120
我们扫描到布鲁塔星云
We scanned an unusual level of radiation

41
00:02:40,260 --> 00:02:41,920
有异常的辐射水平
in the blootar nebula.

42
00:02:42,060 --> 00:02:46,800
即便这超出你们帝国的…管辖范围
Even though this is outside of your empire's... jurisdiction.

43
00:02:46,930 --> 00:02:48,836
那是谎言
That is a lie!

44
00:02:48,860 --> 00:02:51,330
是可悲又美味的人类散布的
Spread by pathetic but delicious humans.

45
00:02:51,470 --> 00:02:53,470
然而…医生
And yet... doctor,

46
00:02:53,600 --> 00:02:56,310
难道我们舰上不也
have we not received multiple cases of melancholia

47
00:02:56,440 --> 00:02:58,670
出现了多起忧郁症病例吗 - 是的 舰长
- aboard this ship? - We have, cap.

48
00:02:58,810 --> 00:03:00,816
而且忧郁症不是只在人类
And doesn't melancholia only occur

49
00:03:00,840 --> 00:03:03,880
暴露于痛苦安辐射波时才会出现吗
when humans are exposed to agony an radiation waves?

50
00:03:04,010 --> 00:03:07,320
- 没错 - 将军…绝杀
- True. - Check and... mate.

51
00:03:07,450 --> 00:03:10,850
你们识破了我们的计划
You have figured out our plan.

52
00:03:11,020 --> 00:03:14,490
我们或许需要你们的脑细胞来驱动辐射
We may need your brain cells to power our radiation,

53
00:03:14,620 --> 00:03:16,690
但你们永远无法阻止我们
but you will never stop us!

54
00:03:16,830 --> 00:03:18,890
我们能 我们会 因为我们必须
We can, and we will because we must.

55
00:03:19,030 --> 00:03:22,200
这是我们的职责…作为太空探索者
It is our duty... As space explorers.

56
00:03:22,370 --> 00:03:24,400
除非我们先消灭你们
Not if we destroy you first.

57
00:03:24,570 --> 00:03:25,870
我倒想看看你们的能耐
I'd like to see you try.

58
00:03:26,030 --> 00:03:27,670
但舰长 万一他们真能呢
But captain, what if they can?

59
00:03:27,800 --> 00:03:30,886
你们人类脑细胞资源丰富
You humans are rich with brain cells.

60
00:03:30,910 --> 00:03:32,410
如果你们交出来
If you give them to us,

61
00:03:32,580 --> 00:03:34,880
我们就选择不摧毁你们
we will choose not to destroy you.

62
00:03:35,010 --> 00:03:40,280
你们有一分钟时间遵从我们的意愿
You have one minute to comply with our wishes.

63
00:03:41,580 --> 00:03:45,550
痛苦安人让我们进退两难
The agonyans have put us in an impossible situation.

64
00:03:46,320 --> 00:03:48,360
只有…一个解决办法
There is... only one solution.

65
00:03:48,490 --> 00:03:51,590
我们不能交出脑细胞
We can't give them our brain cells.

66
00:03:51,730 --> 00:03:54,930
我们需要它…有很多科学用途
We need it... For many science reasons.

67
00:03:55,060 --> 00:03:58,030
舰长 痛苦安人
Captain, the agonyans

68
00:03:58,170 --> 00:04:01,500
正朝我们发射一连串核能激光
are firing a series of nuclear lasers at us.

69
00:04:01,640 --> 00:04:03,570
护盾升起 准备抗冲击
Shields up! Brace for impact!

70
00:04:11,710 --> 00:04:13,780
朝他们发射光子光束
Fire photonos beams at them!

71
00:04:16,790 --> 00:04:18,890
他们消失了
They're gone.

72
00:04:19,020 --> 00:04:23,860
- 随之消失的还有… - 我们的脑细胞 - 不
- And so is... - Our brain cells. - No!

73
00:04:23,990 --> 00:04:25,360
我们该怎么办
What do we do?

74
00:04:28,660 --> 00:04:32,000
首先…我们找到痛苦安人
First... we find the agonyans

75
00:04:32,900 --> 00:04:37,270
取回我们的…脑细胞 然后…
retrieve our... brain cells, and then...

76
00:04:37,440 --> 00:04:38,770
重获我们的快乐
We get back our joy.

77
00:04:43,880 --> 00:04:46,450
最后的边疆
The last frontier.

78
00:04:46,580 --> 00:04:49,150
这是联邦星舰冒险号的故事
This is the tale of the USS adventure

79
00:04:49,320 --> 00:04:51,590
她的任务长达84个月
on its 84-month mission

80
00:04:51,720 --> 00:04:54,720
跋涉于宇宙最遥远的边际
as it treks across the furthest reaches of the universe,

81
00:04:54,860 --> 00:04:57,266
致力于寻找未知生命
striving to find unknown life,

82
00:04:57,290 --> 00:05:01,630
无法解释的现象和新的太空目的地
unexplained phenomena, and new space destinations.

83
00:05:01,760 --> 00:05:04,170
不断前行 不断超越
To go forward, to go beyond,

84
00:05:04,330 --> 00:05:07,440
比任何前人走得更远更大胆
to go further and bolder than anyone ever before.

85
00:05:48,440 --> 00:05:50,986
安全总管日志
Security officer's log.

86
00:05:51,010 --> 00:05:53,996
进取号即将穿过基托利安星带
Enterprise is about to pass through the kitolian belt,

87
00:05:54,020 --> 00:05:56,020
其中心是一颗中子星
which centers on a neutron star.

88
00:05:56,150 --> 00:05:59,496
但在进取号研究中子星的同时
But while enterprise studies the neutron star,

89
00:05:59,520 --> 00:06:03,290
我接到了一项独立但同样重要的任务
I've been assigned a separate but equally important task.

90
00:06:03,430 --> 00:06:07,600
可称为双重任务
Call it a dual mission.

91
00:06:09,360 --> 00:06:12,370
你要我…玩个游戏吗 长官
You want me to... Play a game, sir?

92
00:06:12,540 --> 00:06:14,716
星际舰队相信已经找到了解决方案
Starfleet believes that they have figured out a solution

93
00:06:14,740 --> 00:06:16,570
能实现长期超光速旅行
to long-term, faster-than-light travel.

94
00:06:16,740 --> 00:06:18,910
星舰很快就能持续航行
Starships will soon be able to go for more

95
00:06:19,040 --> 00:06:20,956
五年以上而无须返回联邦
than five years without returning to federation.

96
00:06:20,980 --> 00:06:24,980
所以 游戏和娱乐可作为消遣和减压
So, games and entertainment as distraction and stress release.

97
00:06:25,110 --> 00:06:27,380
现在要测试的这个装置
Now the device we're going to be testing is called

98
00:06:27,520 --> 00:06:29,250
是叫“拟真室”吗
the "re-creation room"?

99
00:06:29,380 --> 00:06:30,750
简称全息甲板
Holodeck, for short.

100
00:06:30,920 --> 00:06:32,250
- 听起来好多了 - 是的
- Sounds better. - Yeah.

101
00:06:32,390 --> 00:06:34,420
这是基于战斗模拟器吗
Is this based on battle simulators?

102
00:06:34,590 --> 00:06:36,530
因为我…我打通过每一个
'Cause i-I've beaten every one of those.

103
00:06:36,660 --> 00:06:38,360
你以为我们为什么选你
Why do you think we picked you?

104
00:06:38,490 --> 00:06:40,560
但那些模拟器通常都在星际基地
But those simulators are usually on starbases.

105
00:06:40,700 --> 00:06:43,430
会占用巨额能源和处理能力
They take up huge amounts of energy and processing power.

106
00:06:43,570 --> 00:06:45,706
我们星舰真的能承受吗
Can our ship actually handle it?

107
00:06:45,730 --> 00:06:47,600
这正是我们要弄清楚的
That's what we're here to figure out.

108
00:06:47,740 --> 00:06:49,240
我们的命令很明确
Our orders are clear.

109
00:06:49,370 --> 00:06:51,046
在进取号研究坍缩的中子星时
While enterprise studies the collapsing neutron star,

110
00:06:51,070 --> 00:06:53,080
由你来测试全息甲板
you're going to test the holodeck.

111
00:06:53,210 --> 00:06:55,256
在真实任务中检验它的能耐
Put it through its paces under a real mission.

112
00:06:55,280 --> 00:06:57,456
证明它能在真实严苛的环境下运作
Show it could work under genuine, rigorous circumstances.

113
00:06:57,480 --> 00:07:02,020
你觉得全息甲板里的游戏能有多严苛 长官
How rigorous do you expect a game on the holodeck to be, sir?

114
00:07:02,150 --> 00:07:05,020
嗯 这是一项测试 上尉
Well, it's a test, lieutenant.

115
00:07:05,150 --> 00:07:07,720
我当试飞员时就总做这种事
The kind of thing I'd do all the time when I was a test pilot.

116
00:07:07,860 --> 00:07:11,990
也就是说 你要把它推向极限
Which means, you push it as hard as you can.

117
00:07:12,760 --> 00:07:14,960
你告诉过我你需要挑战
You told me you needed a challenge.

118
00:07:15,760 --> 00:07:17,200
这下如你所愿
You're welcome.

119
00:07:29,240 --> 00:07:31,456
我打扰了吗
Am I interrupting?

120
00:07:31,480 --> 00:07:33,280
我今早没做常规体操
In lieu of my normal morning calisthenics,

121
00:07:33,450 --> 00:07:35,150
而是选择继续舞蹈训练
I have elected to continue dance training.

122
00:07:35,280 --> 00:07:36,766
我即将完成这套动作
I have nearly completed my routine.

123
00:07:36,790 --> 00:07:38,520
不必因我中断
Don't stop on my account.

124
00:07:41,390 --> 00:07:43,790
电脑 开始播放列表 斯波克19
Computer, begin playlist: Spock 19.

125
00:07:48,060 --> 00:07:50,470
探戈
Tango.

126
00:07:50,630 --> 00:07:52,470
真有野心
Ambitious.

127
00:07:53,270 --> 00:07:55,150
我只是顺路来问问场发射器的事
I just swung by to ask about the field emitters

128
00:07:55,240 --> 00:07:58,170
就是你为斯科蒂的全息甲板修的那个
for the holodeck that you've been fixing for Scotty?

129
00:07:59,910 --> 00:08:01,580
眼神专注 上尉
Eyes up, lieutenant.

130
00:08:02,140 --> 00:08:04,826
你告诉过我 眼神是探戈的灵魂支柱
You told me the eyes are the anchor of the tango.

131
00:08:04,850 --> 00:08:07,180
不是吗
Are they not?

132
00:08:13,990 --> 00:08:15,960
我的诊断快完成了
My diagnostics are nearly complete.

133
00:08:16,090 --> 00:08:18,660
我已经重新校准了场发射器
I have realigned the field emitters.

134
00:08:18,790 --> 00:08:20,500
等你和斯科特先生为你设计好程序
The holodeck should be operational as soon

135
00:08:20,630 --> 00:08:22,870
全息甲板应该就能运行了
as you and Mr. Scott finish designing a program for you.

136
00:08:22,930 --> 00:08:23,524
谢谢
Thank you.

137
00:08:23,548 --> 00:08:25,970
监控别针没给你添什么麻烦吧
Has the monitoring pin been much of a burden?

138
00:08:26,100 --> 00:08:28,016
我其实都忘了还戴着它
I actually forgot I was wearing it.

139
00:08:28,040 --> 00:08:30,110
这是好事
That is a good thing.

140
00:08:30,240 --> 00:08:32,086
最好是在自然状态下捕捉你的信息
It is best if it captures you in a natural state,

141
00:08:32,110 --> 00:08:33,856
这样全息甲板才能构建最真实的环境
so the holodeck can construct the most realistic environment

142
00:08:33,880 --> 00:08:35,856
以符合你的设定
for your specifications.

143
00:08:35,880 --> 00:08:39,180
说到这个 你选好模拟的主题了吗
Speaking of, have you chosen a subject for your simulation?

144
00:08:39,310 --> 00:08:40,950
还没
Not yet.

145
00:08:42,480 --> 00:08:44,350
我对人类的娱乐涉猎不深
I am not well-versed in human entertainment,

146
00:08:44,520 --> 00:08:47,460
但暴力和放松似乎很受欢迎
but violence and relaxation seem to be popular.

147
00:08:47,590 --> 00:08:49,790
此外还有
Along with

148
00:08:51,660 --> 00:08:53,830
浪漫叙事
romantic narratives.

149
00:08:59,030 --> 00:09:01,200
阿米莉亚
Amelia.

150
00:09:01,340 --> 00:09:03,740
阿米莉亚·穆恩 那是什么鬼
Amelia moon? What the hell is that?

151
00:09:03,870 --> 00:09:06,370
20世纪60年代地球上的侦探小说
Detective stories from earth in the 1960s.

152
00:09:06,540 --> 00:09:08,386
救我逃离戈恩那艘船的舰长
The-the captain of the ship that rescued me

153
00:09:08,410 --> 00:09:10,750
他…他给了我一本
from the gorn... he-he gave me a copy,

154
00:09:10,910 --> 00:09:14,020
我就迷上了
and I became obsessed.

155
00:09:14,150 --> 00:09:17,066
阿米莉亚是个局外人 但她总会
Amelia was an outsider, but she always found herself

156
00:09:17,090 --> 00:09:19,896
卷入一桩谋杀 或绑架
in the middle of a murder, or a kidnapping,

157
00:09:19,920 --> 00:09:22,360
或是一场出了岔子的抢劫案
or a heist gone wrong.

158
00:09:22,490 --> 00:09:27,560
而且她总能伸张正义 无论如何
And she always got justice, no matter what.

159
00:09:29,000 --> 00:09:31,706
这么说吧…她对我影响很大
Let's just say... She had an effect on me.

160
00:09:31,730 --> 00:09:34,100
数据库里有112本
There are 112 of them in the database.

161
00:09:34,240 --> 00:09:35,716
这足够用来构建模拟了
That's plenty of material to form the simulation.

162
00:09:35,740 --> 00:09:38,210
不过 计算机可能
Although, the computer might

163
00:09:38,340 --> 00:09:41,556
会难以维持模拟的运行
have trouble keeping the simulation running as it is.

164
00:09:41,580 --> 00:09:42,950
佩莉娅在休岸假
Pelia's on shore leave,

165
00:09:43,080 --> 00:09:44,750
所以 你…你想再把斯波克叫来吗
so, you-you want to call in Spock again?

166
00:09:45,580 --> 00:09:46,850
我能处理
It's nothing I can't handle.

167
00:09:46,980 --> 00:09:48,720
我…我能从舰上其他系统
I-I can balance the processing needs

168
00:09:48,850 --> 00:09:50,720
调配算力来满足需求
from the rest of the ship.

169
00:09:50,850 --> 00:09:52,620
不过 有个小小的麻烦
Although, there is one wee wrinkle.

170
00:09:52,760 --> 00:09:55,090
全息角色
The holographic characters

171
00:09:55,260 --> 00:09:58,130
需要极其精细才能通过检测
need to be incredibly detailed to pass muster.

172
00:09:58,260 --> 00:10:01,276
我们仅有的高分辨率生物特征信号
The only bio-signatures we have at that resolution

173
00:10:01,300 --> 00:10:03,230
都来自传送器模式缓冲器
are from the transporter pattern buffer.

174
00:10:03,370 --> 00:10:04,900
我们会用他们的形象
We'll use their likenesses

175
00:10:05,030 --> 00:10:07,400
来创建全息交互化身
to create holographic interactive avatars.

176
00:10:07,540 --> 00:10:10,310
随时可以开始 上尉
Ready when you are, lieutenant.

177
00:10:12,310 --> 00:10:16,110
以阿米莉亚·穆恩系列小说为参考
Using the Amelia moon novels as reference

178
00:10:16,280 --> 00:10:19,980
并结合我的调查员技能
and factoring in my skills as an investigator,

179
00:10:20,120 --> 00:10:24,990
创建一个足以挑战我的新谜案
create a new mystery that I will find challenging to solve.

180
00:10:33,460 --> 00:10:34,630
斯波克 我
Spock, I

181
00:10:34,800 --> 00:10:36,476
我以为你已经运行完诊断了
I thought you'd finished running diagnostics.

182
00:10:36,500 --> 00:10:38,606
我想确保电脑系统
I wanted to ensure the computer system is functioning

183
00:10:38,630 --> 00:10:39,800
运行正常
at normal parameters.

184
00:10:39,970 --> 00:10:41,276
感谢你的关心
I appreciate your concern.

185
00:10:41,300 --> 00:10:43,640
不过 别告诉斯科蒂
But, don't tell Scotty.

186
00:10:43,770 --> 00:10:45,440
他在这上面费了很大劲
He's been working very hard on this.

187
00:10:45,570 --> 00:10:48,316
的确 他很敏感
Indeed. He is sensitive.

188
00:10:48,340 --> 00:10:51,410
你随时可以下令运行并评估程序
You may run and evaluate the program on your command.

189
00:10:55,920 --> 00:10:57,250
运行程序
Run program.

190
00:11:02,990 --> 00:11:05,690
我几乎能闻到海风和香烟的味道
I can practically smell the ocean and the cigarettes.

191
00:11:05,860 --> 00:11:08,260
在全息甲板里吸烟是不明智的
It would be unwise to smoke in the confines of the holodeck.

192
00:11:08,300 --> 00:11:09,330
任何时候都不该抽
Or at all.

193
00:11:09,500 --> 00:11:13,600
不 我只是说这…这非常…逼真 的确
No. I just meant it's-it's very... Lifelike. Indeed.

194
00:11:13,740 --> 00:11:17,810
我花了那么多时间读阿米莉亚的故事 我只是
I have spent so many hours reading about Amelia. I just

195
00:11:17,940 --> 00:11:20,710
我不敢相信我真的能成为她
I just can't believe I actually get to be her.

196
00:11:20,840 --> 00:11:22,510
好吧 正如我的祖先
Well, as my ancestor,

197
00:11:22,680 --> 00:11:25,050
亚瑟·柯南·道尔爵士所写 “游戏开始了”
sir Arthur con an Doyle would write, "the game is afoot."

198
00:11:25,210 --> 00:11:27,320
谢谢你 斯波克先生
Thank you, Mr. Spock,

199
00:11:27,450 --> 00:11:30,366
但这是单人任务
but this is a single-player situation.

200
00:11:30,390 --> 00:11:31,990
我随时待命
I am available,

201
00:11:32,120 --> 00:11:34,160
如果你需要我的协助
should you decide you need my assistance.

202
00:11:34,290 --> 00:11:36,360
祝你好运 上尉
Good luck, lieutenant.

203
00:11:39,260 --> 00:11:41,060
阿米莉亚·穆恩
Amelia moon!

204
00:11:41,200 --> 00:11:43,176
- 谢天谢地你来了 - 乌胡拉
- Thank goodness you're here. - Uhura.

205
00:11:43,200 --> 00:11:44,700
乔妮·格洛斯 我们短暂见过面
Joni gloss. We met briefly

206
00:11:44,830 --> 00:11:46,840
去年十一月你处理那场狐狸丑闻时
when you handled that fox fiasco last November.

207
00:11:46,970 --> 00:11:48,346
保住了我客户的事业
Saved my client's career,

208
00:11:48,370 --> 00:11:50,570
还让他免了圣昆廷的牢狱之灾 现在跟我来
and kept him out of San Quentin. Now, follow me.

209
00:11:50,710 --> 00:11:52,016
是我发现的尸体
I'm the one who found the body.

210
00:11:52,040 --> 00:11:53,410
当然是我
Of course, I did.

211
00:11:53,540 --> 00:11:54,686
我总是第一个到场
I'm always the first to arrive.

212
00:11:54,710 --> 00:11:55,856
在这个镇上我有个规矩
And I have a rule in this town.

213
00:11:55,880 --> 00:11:57,210
如果你准时 那你就迟到了
If you're on time, you're late.

214
00:11:57,350 --> 00:11:59,580
如果你迟到 那你就死定了
And if you're late, you're dead.

215
00:11:59,710 --> 00:12:02,180
这次可是字面意思
In this case, literally.

216
00:12:02,320 --> 00:12:03,750
当然不是我干的
Not by my hand, of course.

217
00:12:03,920 --> 00:12:05,160
你会把这点记录在案吧
You'll put that in your record?

218
00:12:06,520 --> 00:12:10,236
只是 你不是第一个到的客人 对吧
Only, you weren't the first guest to arrive, were you?

219
00:12:10,260 --> 00:12:13,000
他们中有一个人杀了托尼 我只是不知道是谁
One of them killed Tony, I just don't know who.

220
00:12:13,130 --> 00:12:14,700
所以我才叫你来
That's why I called you.

221
00:12:14,830 --> 00:12:17,700
我需要你在警察出现前破案
I need you to solve this before the cops show up.

222
00:12:17,830 --> 00:12:18,976
他们会把我们每个人都抓起来
They will arrest every one of us

223
00:12:19,000 --> 00:12:20,370
只为了把故事卖给
just to sell the story to

224
00:12:20,500 --> 00:12:22,216
八卦小报 然后 噗的一声 你还没反应过来
the gossip rags, and then, poof, before you know it,

225
00:12:22,240 --> 00:12:24,110
我一半的客户就得失业
half my clients, out of a job.

226
00:12:24,270 --> 00:12:25,586
所以 保护你的客户
So, protect your clients.

227
00:12:25,610 --> 00:12:27,740
凶手除外 显而易见
Except the murderer, obviously.

228
00:12:27,880 --> 00:12:29,240
我会跟他们解约的
I'm going to drop them.

229
00:12:29,380 --> 00:12:31,980
尸体在哪
Where's the body?

230
00:12:35,020 --> 00:12:36,556
在里面
In there.

231
00:12:36,580 --> 00:12:40,420
说实话 我几乎不敢看他
Staying honest, I could barely look at him.

232
00:12:40,560 --> 00:12:42,690
我会在客厅拖住其他人
I'll stall the others in the sitting room

233
00:12:42,830 --> 00:12:46,630
你去做你…该做的事
while you go do what it is you... do.

234
00:12:46,760 --> 00:12:48,130
借个火
Got a light?

235
00:12:49,400 --> 00:12:50,630
好极了
Fantastic.

236
00:12:51,630 --> 00:12:53,640
加州好莱坞
Hollywood, California.

237
00:12:53,800 --> 00:12:57,770
豪宅 电影明星和谋杀
Mansions, movie stars, and murder.

238
00:12:59,310 --> 00:13:00,980
勒杀
Strangulation.

239
00:13:01,110 --> 00:13:02,780
但用的是什么
But with what?

240
00:13:02,910 --> 00:13:05,480
今晚九点 托尼·哈特
At 9:00 P.M. tonight, Tony hart,

241
00:13:05,610 --> 00:13:07,650
洛蒙德影业公司的老板
head of lomond picture studios

242
00:13:07,780 --> 00:13:09,650
在自己家中被勒死
was strangled in his own home.

243
00:13:09,820 --> 00:13:11,490
但用的是什么
But with what?

244
00:13:11,650 --> 00:13:12,936
又是谁干的
And by whom?

245
00:13:12,960 --> 00:13:14,990
也别忘了“为什么”
And don't forget about the "why."

246
00:13:15,120 --> 00:13:18,466
找到动机 就找到了凶手
Find your motive, and you've got your killer.

247
00:13:18,490 --> 00:13:21,806
通常 动机背后都藏着些无声的秘密
Usually, a motive hides quiet secrets hidden in shadows

248
00:13:21,830 --> 00:13:23,270
藏在阴影和紧闭的门后
and behind closed doors,

249
00:13:23,400 --> 00:13:25,670
但我能看出这案子应有尽有
but I could see this case had it all.

250
00:13:25,830 --> 00:13:29,840
激情 绝望 嫉妒 愤怒
Passion, desperation, jealousy, rage.

251
00:13:30,010 --> 00:13:31,786
至于嫌疑人
And as for the suspects,

252
00:13:31,810 --> 00:13:34,310
你可能认出一些客人来自
you may recognize some of the guests from

253
00:13:34,480 --> 00:13:37,480
洛蒙德的电视太空冒险剧
lomond's television space adventure hour,

254
00:13:37,610 --> 00:13:40,496
《最后的边疆》
the last frontier,

255
00:13:40,520 --> 00:13:42,990
包括该剧的创作者TK·贝洛斯
including the show's creator tk bellows

256
00:13:43,120 --> 00:13:46,320
和前演员转型制片人的桑妮·卢皮诺
and former actress turned producer sunny lupino.

257
00:13:46,490 --> 00:13:48,020
该剧的明星…阿德莱德·肖
The show's stars... Adelaide Shaw,

258
00:13:48,190 --> 00:13:51,306
麦克斯韦·圣和李·伍兹…也在这里
Maxwell Saint and Lee woods... are also here,

259
00:13:51,330 --> 00:13:54,630
还有肖的相好 安东尼·麦克博
along with Shaw's main squeeze, Anthony macbeau.

260
00:13:54,760 --> 00:13:57,830
你也见过了王牌经纪人乔妮·格洛斯
And you already met power agent joni gloss.

261
00:13:58,600 --> 00:14:01,316
你们的主人 托尼·哈特 死了
Your host, Tony hart, is dead,

262
00:14:01,340 --> 00:14:03,670
你们其中一人谋杀了他
and one of you murdered him.

263
00:14:07,610 --> 00:14:09,310
慢着
Hold your horses.

264
00:14:09,440 --> 00:14:11,850
我们中谁会想杀哈特
Why would one of us want to murder hart?

265
00:14:11,980 --> 00:14:13,850
因为你们的剧要被砍了
Because your show was about to be canceled.

266
00:14:13,980 --> 00:14:17,050
被砍 但我们很火
Canceled? But we're a hit.

267
00:14:19,520 --> 00:14:22,220
收视率
Ratings.

268
00:14:23,160 --> 00:14:25,206
现在 事情要这么办
Now, here's how this is going to go.

269
00:14:25,230 --> 00:14:27,560
谁都不许走出那扇门
No one is gonna walk out of that door

270
00:14:27,700 --> 00:14:29,730
或打电话
or make any phone calls.

271
00:14:29,900 --> 00:14:32,030
即使是你 威廉·莫里斯
Even you, William Morris.

272
00:14:32,170 --> 00:14:33,516
我们大家得“亲近亲近”了
We're all gonna get real cozy

273
00:14:33,540 --> 00:14:35,376
直到我们把这事弄清楚
until we've worked this all out.

274
00:14:35,400 --> 00:14:36,970
这不可能发生 在我身上
This can't be happening. To me.

275
00:14:37,110 --> 00:14:38,840
我们知道的是
What we know:

276
00:14:38,970 --> 00:14:41,310
今晚九点 有人勒死了托尼·哈特
At 9:00 P.M. tonight, someone strangled Tony hart

277
00:14:41,440 --> 00:14:43,180
在他卧室里 用了不明凶器
with an unknown weapon in his bedroom.

278
00:14:43,310 --> 00:14:45,150
我们知道凶手就在这间屋子
We know the killer is in this room,

279
00:14:45,280 --> 00:14:47,920
也知道可能的动机是
and we know the likely motive is the cancelation

280
00:14:48,050 --> 00:14:50,420
《最后的边疆》被砍
of the last frontier.

281
00:14:52,050 --> 00:14:53,790
而解开谜题的关键
And the key to this puzzle

282
00:14:54,920 --> 00:14:57,690
就如玻璃般清晰
is as clear as glass.

283
00:15:02,660 --> 00:15:03,900
什么
What?

284
00:15:04,030 --> 00:15:07,540
等等 不是…不是我
Wait, it wasn't... It wasn't me.

285
00:15:07,670 --> 00:15:10,170
老兄 谁不知道你喝什么酒
Everyone knows your drink, pal.

286
00:15:10,310 --> 00:15:12,040
我相信你
I believe you.

287
00:15:12,170 --> 00:15:14,210
而且 你偏爱更冷色调的粉色
Besides, you favor a frostier shade of pink.

288
00:15:14,340 --> 00:15:17,280
但这个颜色很经典
But this shade is classic.

289
00:15:17,450 --> 00:15:20,920
蜜丝佛陀的宝石红 1955年发布
Max factor's Ruby red, released in 1955, and splashed

290
00:15:21,080 --> 00:15:22,350
然后铺天盖地地出现在时尚杂志上
all over fashion magazines

291
00:15:22,480 --> 00:15:28,260
代言人就是超模兼歌星桑妮·卢皮诺
on the iconic face of model and pop star sunny lupino.

292
00:15:28,390 --> 00:15:30,790
没办法 我就是引领潮流
What can I say, I'm a trendsetter.

293
00:15:30,930 --> 00:15:33,130
但这不代表我是杀手
But that doesn't make me a killer.

294
00:15:34,960 --> 00:15:36,930
那倒不会
That doesn't.

295
00:15:37,070 --> 00:15:39,630
但这个会
But this does.

296
00:15:41,070 --> 00:15:44,086
《最后的边疆》是你作为制片人的第一个项目
The last frontier was your first project as a producer.

297
00:15:44,110 --> 00:15:45,610
你努力让它播出
You fought to get it on the air,

298
00:15:45,740 --> 00:15:47,486
动用了你和影业公司的关系
leveraged your relationships with the studio

299
00:15:47,510 --> 00:15:48,940
还有你前夫
and your ex-husband.

300
00:15:49,080 --> 00:15:50,480
把整个职业生涯都赌在上面
Bet your whole career on it.

301
00:15:50,650 --> 00:15:53,220
托尼和我离婚了 但我们仍然
Tony and I were divorced, but we were still

302
00:15:53,350 --> 00:15:55,220
非常在意彼此的成功
very much invested in each other's success.

303
00:15:55,350 --> 00:15:57,950
你的投入可比大多数人多多了 不是吗
You were a little more invested than most, weren't you?

304
00:15:58,090 --> 00:16:01,766
把太空带进美国家庭的客厅很花钱 所以
It's expensive to bring space into American living rooms, so

305
00:16:01,790 --> 00:16:04,560
你从黑帮那里
you took a personal loan from

306
00:16:05,730 --> 00:16:07,930
借了个人贷款 但如果剧被砍了
the mob. But if the show was canceled,

307
00:16:08,060 --> 00:16:11,370
你就永远还不清了 所以
you'd never be able to pay it back, so

308
00:16:12,970 --> 00:16:14,840
你杀了托尼来保住这部剧
you killed Tony to keep it on the air.

309
00:16:14,970 --> 00:16:18,110
我只知道那个人是个粉丝
The only thing I know about that man is that he's a fan.

310
00:16:18,240 --> 00:16:20,180
他想要个签名
He wanted an autograph.

311
00:16:20,340 --> 00:16:21,940
那长焦镜头是为什么
Why the telelens, then?

312
00:16:22,080 --> 00:16:25,110
我在佩里诺餐厅和约翰尼吃饭
I was having dinner at perino's with Johnny.

313
00:16:25,250 --> 00:16:28,480
卡森 他想说服我去NBC做一个项目
Carson. He was trying to talk me into a project at nbc.

314
00:16:28,620 --> 00:16:30,650
托尼在派人监视我
Tony was keeping tabs on me

315
00:16:30,790 --> 00:16:32,520
确保我没有不忠
to make sure I wasn't being unfaithful.

316
00:16:32,650 --> 00:16:33,996
对影业公司
To the studio.

317
00:16:34,020 --> 00:16:35,796
但你说得对
But you're right.

318
00:16:35,820 --> 00:16:37,136
我确实投了自己的钱
I did invest my own money,

319
00:16:37,160 --> 00:16:38,960
我只是没从黑帮那借
I just didn't take it from the mob.

320
00:16:39,090 --> 00:16:40,830
我卖了房子
I sold the house.

321
00:16:40,960 --> 00:16:43,000
就是我和托尼的第一栋房子
Mine and Tony's first house.

322
00:16:43,130 --> 00:16:44,976
但你爱那栋房子
But you love that house.

323
00:16:45,000 --> 00:16:47,516
在说服阿尔弗雷德让我演《群鸦》前 我只是
Until I convinced Alfred to put me in crows, I was just

324
00:16:47,540 --> 00:16:49,500
又一张红唇
another pair of lips.

325
00:16:50,270 --> 00:16:51,870
但那座奥斯卡打开了大门
But that Oscar opened doors.

326
00:16:52,040 --> 00:16:55,316
我用它做了什么 为我自己打造明星作品吗
And what did I use it for, my own star vehicles?

327
00:16:55,340 --> 00:16:58,026
不 当我听到TK的提案
No. When I heard tk's pitch

328
00:16:58,050 --> 00:17:02,350
关于《最后的边疆》 我就知道它很特别
for the last frontier, I knew it was special.

329
00:17:02,520 --> 00:17:03,990
你会不惜一切代价救它
And you'd do anything to save it.

330
00:17:04,120 --> 00:17:05,450
你说对了 我豁得出去
You're damn right, I would.

331
00:17:05,590 --> 00:17:07,190
我甚至带着计划去找了托尼
I even came to Tony with a plan.

332
00:17:07,320 --> 00:17:09,190
- 但他拒绝了 - 他同意了
- But he refused. - He agreed.

333
00:17:09,360 --> 00:17:10,560
我们正在商量细节
We were going over the details

334
00:17:10,690 --> 00:17:11,836
这时麦克斯韦·圣打断了我们
when Maxwell Saint interrupted us.

335
00:17:11,860 --> 00:17:14,400
如果你真想知道托尼发生了什么
If you really want to know what happened to Tony,

336
00:17:14,560 --> 00:17:15,900
去和他谈谈
talk to him.

337
00:17:28,210 --> 00:17:29,540
我的天
My god.

338
00:17:32,310 --> 00:17:34,750
李 她死了吗
Lee? Is she dead?

339
00:17:34,920 --> 00:17:37,250
你知道我是个演员 不是医生 对吧
You know I'm an actor, not a doctor, right?

340
00:17:37,390 --> 00:17:38,750
那倒是 你看看她
But, yeah. I mean, look at her.

341
00:17:38,890 --> 00:17:40,690
她显然死了
She's obviously dead.

342
00:17:49,030 --> 00:17:50,770
毒杀
Poison.

343
00:17:57,540 --> 00:17:59,270
- 斯科蒂 你忙吗 - 是啊 正忙着呢
- Scotty, you busy? - A bit busy, yeah.

344
00:17:59,440 --> 00:18:00,910
你的模拟程序正在占用
Your simulation is pulling

345
00:18:01,040 --> 00:18:02,710
比预期多一点点的能源 怎么了
a wee bit more power than expected. Why?

346
00:18:02,840 --> 00:18:04,926
把全息甲板建立在战斗模拟器上
Base a holodeck on a battle simulator

347
00:18:04,950 --> 00:18:06,686
- 它就会像战斗模拟器一样运作 - 那是什么意思
- and it's going to act like one. - What does that mean?

348
00:18:06,710 --> 00:18:09,280
它摸清了我的套路 学会了我的路数
Well, it's figured me out, learned my moves.

349
00:18:09,420 --> 00:18:12,590
- 就像敌方对手一样 - 那我该怎么改变呢
- Just like an enemy opponent. - Well, how can I change that?

350
00:18:12,720 --> 00:18:13,990
不行 我需要一个新视角
No, I need a fresh eye,

351
00:18:14,120 --> 00:18:15,680
一个思路跟我不一样的人
someone who won't see things like I do.

352
00:18:15,790 --> 00:18:18,460
在第57本书《纸月亮旅馆谋杀案》里
In book number 57, murder at the paper moon inn,

353
00:18:18,590 --> 00:18:20,090
阿米莉亚·穆恩需要一个搭档
Amelia moon needed a partner.

354
00:18:20,230 --> 00:18:21,806
恐怕不能是我
Well, I'm afraid it can't be me

355
00:18:21,830 --> 00:18:24,130
如果你想让进取号继续运行的话
if you want the enterprise to continue running.

356
00:18:24,270 --> 00:18:26,130
不 没关系
No, that's okay.

357
00:18:27,400 --> 00:18:29,840
我想我已经有了完美的舞伴
I think I might have the perfect dance partner already.

358
00:18:31,410 --> 00:18:34,110
斯波克 谢谢你来
Spock, thank you for coming.

359
00:18:34,240 --> 00:18:36,940
我来尽我所能提供协助
I'm here to assist in any way I can.

360
00:18:37,080 --> 00:18:39,480
不过 我能问一下 如果全息甲板打败了你
Though, may I ask, if the holodeck has defeated you,

361
00:18:39,650 --> 00:18:40,956
为什么不直接结束任务
why not just end the mission?

362
00:18:40,980 --> 00:18:43,796
听着 派克给了我明确的命令
Look, pike gave me very clear orders:

363
00:18:43,820 --> 00:18:46,520
在严苛环境下测试设备
Test the device under rigorous circumstances.

364
00:18:46,690 --> 00:18:47,966
而且 它没打败我 是我升级了
Also, it didn't defeat me, I leveled up

365
00:18:47,990 --> 00:18:49,620
然后它增加了难度
and then it increased the difficulty.

366
00:18:49,760 --> 00:18:51,190
此外
Besides,

367
00:18:51,360 --> 00:18:53,676
阿米莉亚·穆恩不抓到凶手是不会放弃的
Amelia moon doesn't give up until she gets her man,

368
00:18:53,700 --> 00:18:55,160
我也一样
and neither do I.

369
00:18:55,300 --> 00:18:56,860
我已了解了案情
I have briefed myself on the case.

370
00:18:57,000 --> 00:18:59,170
穆恩侦探的搭档是什么样的
What was detective moon's partner like?

371
00:18:59,300 --> 00:19:01,146
- 我想应该很能干吧 - 他是个笨手笨脚的白痴
- Proficient, I assume? - He was a bumbling idiot.

372
00:19:01,170 --> 00:19:03,040
- 那似乎没什么用 - 没错
- That does not seem useful. - No.

373
00:19:03,210 --> 00:19:04,840
你会比他有用得多
You will be much more so.

374
00:19:05,670 --> 00:19:06,846
这家伙是谁
Who's this guy?

375
00:19:06,870 --> 00:19:08,180
斯波克侦探
Detective Spock.

376
00:19:08,310 --> 00:19:09,610
他和我一起工作
He works with me.

377
00:19:09,740 --> 00:19:11,260
我不知道这是个睡衣派对
I didn't know this was a pajama party.

378
00:19:11,380 --> 00:19:12,550
等等
Hang on.

379
00:19:12,710 --> 00:19:15,350
是中央选角公司派你来的吗
Did central casting send you?

380
00:19:15,480 --> 00:19:16,650
什么 就凭那双耳朵吗
What, with those ears?

381
00:19:16,780 --> 00:19:18,420
斯波克侦探不看电视
Detective Spock doesn't watch television.

382
00:19:18,490 --> 00:19:19,820
所以他是个共产主义者
So he's a communist?

383
00:19:19,950 --> 00:19:22,860
更有可能是个电影势利眼
More likely one of those cinema snobs.

384
00:19:23,020 --> 00:19:25,330
这有什么关系
What does it matter?

385
00:19:25,460 --> 00:19:28,400
这个全息柯克似乎特别焦躁
The holo-kirk seems particularly agitated.

386
00:19:28,530 --> 00:19:31,730
他当然焦躁 他可是我的头号嫌疑人
He should, he's number one on my suspect list.

387
00:19:31,900 --> 00:19:34,176
谢谢你来得这么快
Thanks for coming so fast.

388
00:19:34,200 --> 00:19:36,546
这些波动…这里
These fluctuations... here.

389
00:19:36,570 --> 00:19:38,216
变得越来越频繁了
They're becoming more frequent.

390
00:19:38,240 --> 00:19:40,170
我们离一颗坍缩的恒星只有六小时路程
We are six hours from a collapsing star.

391
00:19:40,310 --> 00:19:42,040
小的能量激增是预料之中的
Minor surges are to be expected.

392
00:19:42,210 --> 00:19:43,580
每个人都在通宵工作
Everyone's pulling an all-nighter.

393
00:19:43,750 --> 00:19:45,550
我甚至建议派克让奥特加斯官复原职
I even recommended pike reinstate ortegas.

394
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
你信任她吗
And you trust her?

395
00:19:46,780 --> 00:19:48,920
- 我信任 - 辅助动力
- I do. - Auxiliary power

396
00:19:49,050 --> 00:19:50,890
似乎也有问题
also seems to be having issues.

397
00:19:52,550 --> 00:19:54,790
这似乎超出了正常范围
This seems beyond standard.

398
00:19:57,060 --> 00:19:59,560
别担心 一切都在我掌控之中
Don't worry, I've got everything under control.

399
00:19:59,690 --> 00:20:01,900
哇 这真是感官超负荷
Wow, that is a sensory overload.

400
00:20:02,030 --> 00:20:04,406
一切正常 一切受控
All normal, all under control.

401
00:20:04,430 --> 00:20:06,500
全向全息二极管会产生
The omnidirectional holo-diodes produce

402
00:20:06,630 --> 00:20:09,770
大量需要留意的变量
a tremendous number of variables to keep an eye on.

403
00:20:09,940 --> 00:20:12,440
你需要另一双眼睛帮忙吗
Do you need a second set of eyes?

404
00:20:12,610 --> 00:20:13,910
不 我能行
No, I've got it.

405
00:20:14,040 --> 00:20:16,380
根据我的经验 有时多一双眼睛
In my experience, sometimes a second set of eyes

406
00:20:16,510 --> 00:20:18,910
反而…碍事 我能处理
can be... detrimental. I-I can handle it.

407
00:20:19,050 --> 00:20:22,050
好吧 但我需要签核你的轮机日志
Okay, but I do need to sign off on your engineering logs

408
00:20:22,180 --> 00:20:23,866
才能回去继续研究中子星
before returning to work on the neutron star.

409
00:20:23,890 --> 00:20:26,920
希望你别学你那位…
Fingers crossed you improve upon the haphazard example

410
00:20:27,050 --> 00:20:29,760
主管那种随意的作风
set by your... Supervisor.

411
00:20:29,890 --> 00:20:33,406
是的 我很熟悉 佩莉娅臭名昭著的日志
Yes, I'm familiar with, pelia's infamous logs.

412
00:20:33,430 --> 00:20:36,030
老鹰看了都会瞎眼
An eagle could go blind from reading them.

413
00:20:38,770 --> 00:20:40,030
- 已经坏了 - 不不
- Broken already? - No, no.

414
00:20:40,170 --> 00:20:41,600
只是个小故障 在
Just a wee bug, to be expected with

415
00:20:41,770 --> 00:20:43,270
贝塔阶段测试中是正常的
beta phase testing.

416
00:20:43,410 --> 00:20:45,916
你知道 这么大的模拟器会自动调用
You know, a simulator this big will automatically pull

417
00:20:45,940 --> 00:20:47,880
处理能力来补偿 但是 你知道
processing power to compensate, but, you know,

418
00:20:48,010 --> 00:20:49,310
这不是问题
it's not a problem.

419
00:20:49,480 --> 00:20:53,820
我只要 分流一点能源就行了 嗯
I'll just, divert a little juice. Yeah.

420
00:20:53,950 --> 00:20:57,490
拉安或许在进行这个测试 但是
La'an may be running this test, but,

421
00:20:57,620 --> 00:20:59,490
你是保险措施
you're the failsafe.

422
00:21:02,760 --> 00:21:04,436
明白 非常清楚
Understood. Loud and clear.

423
00:21:04,460 --> 00:21:05,790
但是 你知道的 我能搞定
But, you know, I've got it.

424
00:21:10,230 --> 00:21:13,940
圣先生 是你杀了托尼·哈特和桑妮·卢皮诺吗
Mr. Saint, did you kill Tony hart and sunny lupino?

425
00:21:14,070 --> 00:21:15,440
不是
Nope.

426
00:21:15,570 --> 00:21:16,570
你杀了
Did you?

427
00:21:16,700 --> 00:21:19,910
桑妮说你和托尼在他死前吵架了
Sonny said you and Tony were fighting before he died.

428
00:21:20,040 --> 00:21:22,180
小口角 拌嘴
A tiff. A row.

429
00:21:22,340 --> 00:21:23,850
也许是点纠纷
A tangle, maybe.

430
00:21:24,010 --> 00:21:26,010
根本不值一提
It's not even worth discussing.

431
00:21:28,350 --> 00:21:29,480
是嫉妒
It was jealousy.

432
00:21:29,650 --> 00:21:30,890
嫉妒
Jealousy?

433
00:21:32,820 --> 00:21:34,636
你的袖扣
Your cuff.

434
00:21:34,660 --> 00:21:36,860
犯罪现场有一个一模一样的
There was an identical one at the crime scene.

435
00:21:37,830 --> 00:21:41,830
哈特秘书送的小玩意
A little trinket from hart's secretary.

436
00:21:42,700 --> 00:21:43,676
她喜欢我
She likes me.

437
00:21:43,700 --> 00:21:45,570
你们有私情
You were having an affair.

438
00:21:46,530 --> 00:21:47,840
被你抓到了
You caught me.

439
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
哈特先生对此有意见吗
And Mr. Hart had an issue with this?

440
00:21:49,670 --> 00:21:51,116
嗯 只因为他也在
Well, only because he was having an affair

441
00:21:51,140 --> 00:21:52,840
和同一个秘书有私情
with the same secretary.

442
00:21:53,010 --> 00:21:54,180
听起来很复杂
Sounds complicated.

443
00:21:54,340 --> 00:21:55,540
不 并没有 只是玩玩
No, not really. It was casual.

444
00:21:55,580 --> 00:21:59,810
你和人密切合作 就容易擦出火花
You work closely with people, and things happen.

445
00:22:07,320 --> 00:22:09,720
你们俩肯定知道怎么回事
You two must know how that goes.

446
00:22:09,890 --> 00:22:11,330
什么 我们
What? We

447
00:22:12,130 --> 00:22:16,030
不 这…这是关于你的事 不关…任何人
no, this-this is about you, not... anyone else.

448
00:22:16,200 --> 00:22:17,900
听着 我是个演员
Look, I'm an actor.

449
00:22:18,070 --> 00:22:21,470
我喜欢戏剧性 但绝不至于为此杀人
I like drama, but it's certainly nothing to kill for.

450
00:22:21,600 --> 00:22:23,540
而且 我已经说服了哈特
And besides, I had already convinced hart that

451
00:22:23,710 --> 00:22:25,410
我和那个秘书之间已经结束了
it was over between me and the secretary.

452
00:22:25,570 --> 00:22:27,110
你是怎么做到的
And how did you do that?

453
00:22:28,040 --> 00:22:29,410
我和麦克斯韦
Me and Maxwell?

454
00:22:29,540 --> 00:22:31,750
绝对不可能
Absolutely 100% never.

455
00:22:31,880 --> 00:22:33,380
你对此似乎反应很激烈
You seem awfully heated about that.

456
00:22:33,520 --> 00:22:36,350
他是个沙文主义的自大狂
He's a chauvinistic egomaniac.

457
00:22:37,220 --> 00:22:39,566
我在片场几乎无法忍受那家伙
I can barely stand to be on set with the guy.

458
00:22:39,590 --> 00:22:41,390
我为什么要和他上床
Why would I go to bed with him?

459
00:22:41,520 --> 00:22:43,730
你知道这部剧要被砍了吗
Were you aware that the show was being cancelled?

460
00:22:44,590 --> 00:22:45,690
我听到过传闻
I heard whispers.

461
00:22:45,830 --> 00:22:47,260
你对此感觉如何
How did you feel about it?

462
00:22:47,430 --> 00:22:50,570
我的台词和裙子
Well, my lines and my skirts have been

463
00:22:50,700 --> 00:22:52,770
每一集都变得越来越短
getting shorter and shorter with every episode,

464
00:22:52,900 --> 00:22:54,570
而唯一一个
and the only person

465
00:22:54,740 --> 00:22:57,270
为我角色争取的人是桑妮
who ever fought for my character was sunny.

466
00:22:57,440 --> 00:23:00,270
现在她死了 所以…
And now she's dead, so...

467
00:23:01,080 --> 00:23:03,950
你知道我演《海达·高布乐》的时候
Did you know that I was just 18 when I played

468
00:23:04,080 --> 00:23:05,750
在西区才18岁吗
hedda gabler on the west end?

469
00:23:05,880 --> 00:23:09,926
我擅长我的工作 侦探们
I'm good at what I do, detectives.

470
00:23:09,950 --> 00:23:12,920
但似乎所有人只关心我的感情生活
But all anyone seems to care about is your love life.

471
00:23:13,090 --> 00:23:14,290
肯定很沮丧
Must be frustrating.

472
00:23:14,460 --> 00:23:16,420
是的
Yeah, it is.

473
00:23:16,560 --> 00:23:18,630
但渴望爱情
But is it wrong to want love

474
00:23:18,760 --> 00:23:21,230
又想在事业上被认真对待 有错吗
and to be taken seriously in my career?

475
00:23:24,030 --> 00:23:25,876
那么 你认为为什么一直有传言
So, why do you think there are persistent rumors

476
00:23:25,900 --> 00:23:27,800
说你和圣先生有私情
about your affair with Mr. Saint?

477
00:23:33,170 --> 00:23:34,680
你对卢皮诺小姐感觉如何
How did you feel about miss lupino?

478
00:23:34,840 --> 00:23:38,010
你的意思是 我有理由杀了她吗
You mean, did I have a reason to kill her?

479
00:23:38,150 --> 00:23:40,010
没有
No.

480
00:23:40,180 --> 00:23:41,626
我钦佩她
I admired her.

481
00:23:41,650 --> 00:23:45,850
她不能满足于只做一件艺术品
She couldn't settle for being a work of art.

482
00:23:46,020 --> 00:23:48,496
她想创造艺术
She wanted to make art.

483
00:23:48,520 --> 00:23:50,020
艺术对你意义重大
Art means a lot to you.

484
00:23:50,190 --> 00:23:51,660
是我的一切
It's everything.

485
00:23:51,790 --> 00:23:54,700
如果我能给世界一份礼物
If I can give a gift to the world,

486
00:23:54,830 --> 00:23:56,330
我想帮助人们释放
I want to help people unleash

487
00:23:56,460 --> 00:23:58,370
他们内心的艺术潜能
the artistic beast inside of them.

488
00:23:58,530 --> 00:24:02,000
要如何“激发内心的艺术潜能”
How does one "unleash the artistic beast"?

489
00:24:02,140 --> 00:24:04,270
我一直在举办一个艺术家沙龙
I've been doing an artists salon.

490
00:24:04,410 --> 00:24:06,370
李可能告诉过你
Lee probably told you about it.

491
00:24:06,540 --> 00:24:08,840
艺术家沙龙里都做些什么
What goes on at an artists salon?

492
00:24:09,010 --> 00:24:10,550
麦克弹吉他
Mac plays guitar.

493
00:24:10,680 --> 00:24:12,856
其他人唱歌 画画
Others sing, paint.

494
00:24:12,880 --> 00:24:14,820
- 你呢 - 李写作
- And you? - Lee writes.

495
00:24:14,950 --> 00:24:16,850
她其实一直在写一个剧本
She's been writing a screenplay, actually.

496
00:24:16,980 --> 00:24:18,820
- 电影 - 一个剧本
- A movie. - A screenplay?

497
00:24:18,950 --> 00:24:20,150
为什么
Why?

498
00:24:20,290 --> 00:24:21,520
麦克告诉你的吗
Mac told you that?

499
00:24:21,660 --> 00:24:24,960
一部以达科他州为背景的西部片
A western set in the dakotas.

500
00:24:25,090 --> 00:24:26,690
受害者房间里有一个剧本
There was a script in the victim's room,

501
00:24:26,790 --> 00:24:28,100
是关于达科他州的
about the dakotas.

502
00:24:29,460 --> 00:24:31,130
还有谁知道这个
Who else knew about this?

503
00:24:36,400 --> 00:24:38,240
跑什么 做了亏心事心虚了
Guilty conscience got you running?

504
00:24:38,370 --> 00:24:40,580
更像是我胃不好
More like a weak stomach.

505
00:24:40,740 --> 00:24:43,410
眼睁睁看着你倾注了这么多心血的东西
Must be hard to watch something you've poured so much into

506
00:24:43,580 --> 00:24:45,686
就这么消失肯定很难受
just disappear.

507
00:24:45,710 --> 00:24:48,020
我可不喜欢这种感觉 不
It's not my favorite feeling, no.

508
00:24:48,150 --> 00:24:50,590
但是收视率太低 不足以保证有第二季吗
But the ratings were too low to warrant a season two?

509
00:24:50,750 --> 00:24:54,020
我们的粉丝群很小 但非常热情
Our fan base is small, but it's quite passionate.

510
00:24:54,160 --> 00:24:55,560
你是否感到了威胁
Were you threatened

511
00:24:55,690 --> 00:24:57,396
因为伍兹小姐写的那部西部电影
by the western motion picture miss woods wrote?

512
00:24:57,420 --> 00:25:00,600
李又写了一部西部片 对她来说是好事
Lee wrote another western? Good for her.

513
00:25:00,730 --> 00:25:02,730
她永远不会厌倦那个垂死的类型
She'll never tire of that dying genre.

514
00:25:02,900 --> 00:25:04,830
所以 你知道那个剧本
So, you knew about the script?

515
00:25:04,970 --> 00:25:08,000
你不嫉妒吗
You weren't jealous?

516
00:25:08,140 --> 00:25:10,460
那被砍的事呢 你也知道吗
What about the cancellation? Did you know about that, too?

517
00:25:11,370 --> 00:25:14,580
这就是你撕毁合同的原因吗 出于愤怒
Is that why you ripped up your contract? Out of anger?

518
00:25:16,340 --> 00:25:19,080
你知道他们怎么说第一季后的剧吗
Do you know what they say about a show after its first season?

519
00:25:19,210 --> 00:25:21,550
不 他们怎么说
No. What do they say?

520
00:25:21,680 --> 00:25:23,450
简直是闭着眼都能写
Practically writes itself.

521
00:25:24,950 --> 00:25:26,550
是哈特撕了合同 不是我
Hart ripped up that contract, not me.

522
00:25:26,690 --> 00:25:28,120
他其实是在帮我
He was actually doing me a favor.

523
00:25:28,260 --> 00:25:30,120
你想离开这个剧组
You wanted to leave the show?

524
00:25:30,290 --> 00:25:32,730
华纳有一本书的版权我一直在争取
Warners has the rights to a book I've been chasing.

525
00:25:32,860 --> 00:25:34,276
他们甚至会让我来导演
They're even gonna let me direct.

526
00:25:34,300 --> 00:25:39,576
是 我…我爱我们的剧 但电影…
Yeah, I-I-I love our show, but movies...

527
00:25:39,600 --> 00:25:42,270
孩子们 那才是改变人心的方式
That's how you change hearts and minds, kids.

528
00:25:42,440 --> 00:25:44,446
所以你很高兴这部剧被砍了
So, you're happy the show was being canceled?

529
00:25:44,470 --> 00:25:46,870
侦探
Detective.

530
00:25:47,010 --> 00:25:48,310
我是个作家
I'm a writer.

531
00:25:48,440 --> 00:25:50,440
我从不为任何事高兴
I'm never happy about anything.

532
00:25:51,210 --> 00:25:52,850
但我没杀人
But I didn't kill anyone.

533
00:26:00,350 --> 00:26:01,920
他们都一起工作
They all worked together,

534
00:26:02,060 --> 00:26:03,436
却任由情绪危及
yet allowed their emotions to jeopardize

535
00:26:03,460 --> 00:26:05,330
他们共同分享的作品
the very work that they all shared.

536
00:26:10,000 --> 00:26:11,130
那是什么
What is that?

537
00:26:11,270 --> 00:26:13,330
李·伍兹的剧本
Lee woods's script.

538
00:26:13,470 --> 00:26:14,970
我就知道它有点不对劲
I knew something was off about it.

539
00:26:15,100 --> 00:26:17,340
看 没有标题页
Look, no title page.

540
00:26:17,500 --> 00:26:18,740
但为什么
But why?

541
00:26:19,840 --> 00:26:21,680
或许是为了不暴露作者
Perhaps to hide the connection to the writer.

542
00:26:21,810 --> 00:26:24,510
不不不 不是为了瞒贝洛斯 他根本不在乎
No, no, no, not from bellows. He didn't even care.

543
00:26:25,510 --> 00:26:26,510
不
No.

544
00:26:27,850 --> 00:26:30,450
如果不是李自己拿掉的呢
What if Lee's not the one who removed it?

545
00:26:30,580 --> 00:26:31,850
拉安…
La'an...

546
00:26:35,460 --> 00:26:36,966
吊灯似乎被人
The chandelier appears to have been

547
00:26:36,990 --> 00:26:38,330
故意割断来伤害我们
purposefully cut to harm us.

548
00:26:38,460 --> 00:26:42,030
为了阻止我们 因为我们接近真相了
To stop us because we're close.

549
00:26:42,200 --> 00:26:44,846
剧本没有标题页
The screenplay doesn't have a title page

550
00:26:44,870 --> 00:26:46,630
因为它是被偷的
because it was stolen.

551
00:26:46,770 --> 00:26:49,270
哈特偷了李的剧本 准备署别人的名
Hart stole Lee's script and was going to credit someone else,

552
00:26:49,400 --> 00:26:52,240
很可能是个男人 因为当时这种事经常发生
probably a man, because that happened all the time back then.

553
00:26:53,370 --> 00:26:55,240
所以她为此杀了他
So she killed him for it.

554
00:27:02,350 --> 00:27:03,990
有更紧迫的事
There is a more pressing matter.

555
00:27:05,620 --> 00:27:06,620
血
Blood?

556
00:27:06,650 --> 00:27:09,620
我…我以为全息甲板有安全协议
Well, I-I thought the holodeck had safety protocols.

557
00:27:09,760 --> 00:27:11,660
也许它们出故障了
Perhaps they are malfunctioning.

558
00:27:12,990 --> 00:27:15,060
我们该离开这里 不要再冒险了
We should get out of here, not risk anything else.

559
00:27:15,230 --> 00:27:17,800
电脑 结束程序
Computer, end program.

560
00:27:20,200 --> 00:27:23,540
斯科特先生 请结束程序
Mr. Scott, please end program.

561
00:27:26,840 --> 00:27:28,710
电脑 访问主控
Computer, arch.

562
00:27:31,250 --> 00:27:34,920
所以…我们关不掉
So... We can't shut it off,

563
00:27:35,050 --> 00:27:37,350
程序真的可能伤害我们
the program could actually hurt us,

564
00:27:37,480 --> 00:27:39,020
而且我们出不去
and we can't get out.

565
00:27:39,150 --> 00:27:40,650
的确
Indeed.

566
00:27:54,070 --> 00:27:56,176
斯科特上尉 你在找我吗
Lieutenant Scott, are you looking for me?

567
00:27:56,200 --> 00:27:59,670
比方说我有一个假设性的通讯问题
Say I've got this hypothetical communications problem,

568
00:27:59,810 --> 00:28:02,380
你能就这个问题给我一些建议吗 再次强调
could you advise me on this problem that, again,

569
00:28:02,510 --> 00:28:03,880
你知道 这不是个真正的问题
you know, it's not a real problem,

570
00:28:04,010 --> 00:28:06,550
从“问题”这个词的传统意义上来说
in the traditional sense of the word "problem."

571
00:28:06,680 --> 00:28:08,380
- 只是… - 我想我跟上你的思路了
- It's... - I think I followed that.

572
00:28:08,550 --> 00:28:10,520
在极不可能的情况下
In the highly unlikely event

573
00:28:10,650 --> 00:28:12,920
如果我与拉安在全息甲板内
that I were to have lost all contact with la'an

574
00:28:13,090 --> 00:28:16,060
彻底失联 你会建议怎么做
inside the holodeck, what would you advise?

575
00:28:16,190 --> 00:28:18,730
如果通讯失灵
Well, if comms failed,

576
00:28:18,860 --> 00:28:21,200
我会绕过本地子处理器 直接接入
I'd bypass local subprocessors and patch directly

577
00:28:21,330 --> 00:28:22,530
光数据网络
into the optical data network.

578
00:28:22,660 --> 00:28:25,046
是啊 想象一下在这个假设中
Yeah. Imagine in this hypothetical,

579
00:28:25,070 --> 00:28:27,770
比如 我已经做过了 好几次
like, I've already done that, multiple times.

580
00:28:27,900 --> 00:28:31,610
在这个假设里 我会关闭模拟程序
Hypothetically, I'd shut the simulation down.

581
00:28:31,770 --> 00:28:33,570
我猜想
Which, I'm assuming,

582
00:28:33,710 --> 00:28:35,740
你也已经 在这个假设里 做过了
you've already, hypothetically, done.

583
00:28:35,910 --> 00:28:38,980
斯科蒂 你是说拉安被困在全息甲板里了
Scotty, are you telling me la'an is trapped in the holodeck?

584
00:28:40,410 --> 00:28:42,680
你试过敲门吗
Have you tried knocking on the door?

585
00:28:42,820 --> 00:28:44,266
或者直接把它炸开
Or simply blowing it off?

586
00:28:44,290 --> 00:28:46,390
全息甲板是力场 牵引光束
The holodeck is a complex balance of force fields,

587
00:28:46,520 --> 00:28:48,890
和精密制导二极管的复杂平衡体
tractor beams, and precision-guided diodes,

588
00:28:49,020 --> 00:28:50,560
都是硬连接的
all hardwired in.

589
00:28:50,690 --> 00:28:52,836
所以 炸掉它会使我们整个电脑系统崩溃
So, blowing it up would crash our entire computer system.

590
00:28:52,860 --> 00:28:54,600
永久性地 根据我的计算
Permanently. Per my calculations,

591
00:28:54,760 --> 00:28:56,436
解锁程序的唯一方法
the only way to unlock the program

592
00:28:56,460 --> 00:28:57,746
就是上尉必须完成它
is for the lieutenant to complete it,

593
00:28:57,770 --> 00:28:58,810
但她不知道这一点
but she's unaware of this.

594
00:28:58,930 --> 00:29:00,270
完成它需要做什么
What does completing it entail?

595
00:29:00,400 --> 00:29:02,640
解决一个发生在1969年好莱坞的谋杀谜案
Solving a murder mystery set in 1969 Hollywood.

596
00:29:04,940 --> 00:29:06,586
我来处理
I'm on it.

597
00:29:06,610 --> 00:29:08,110
- 谢谢你 少尉 - 没问题
- Thank you, ensign. - Yeah.

598
00:29:08,240 --> 00:29:10,640
你…你知道那不全是假设 对吧
You-you know that wasn't all hypothetical?

599
00:29:10,780 --> 00:29:12,426
是的 我几乎立刻就明白了
Yeah, I caught on almost immediately.

600
00:29:12,450 --> 00:29:13,610
好吧
Okay.

601
00:29:16,120 --> 00:29:18,620
不幸的是 我在模拟程序里
Unfortunately, I was unable to access the panel

602
00:29:18,750 --> 00:29:19,890
无法访问控制面板
while in the simulation.

603
00:29:20,020 --> 00:29:21,096
我还是无法通过通讯联系到斯科蒂
I still can't reach Scotty over comms

604
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
或舰上任何人
or anyone on the ship.

605
00:29:22,190 --> 00:29:23,366
所以 我们有个电脑问题
So, we have a computer problem

606
00:29:23,390 --> 00:29:24,550
和一个通讯问题
and a communications problem.

607
00:29:24,630 --> 00:29:26,230
我们还有一个凶手问题
We also have a murderer problem.

608
00:29:26,360 --> 00:29:28,776
如果凶手来追杀我们 我们真的会死在这里
If the killer comes after us, we could actually die in here.

609
00:29:28,800 --> 00:29:32,630
所以也许活下去的唯一办法就是抓住凶手
So maybe the only way to survive is to catch the murderer.

610
00:29:32,770 --> 00:29:36,440
也就是说…我们要去破解这个谜案
Which means... We're going to go solve this mystery.

611
00:29:36,570 --> 00:29:39,970
我…我简直…不敢相信你想离开剧组
I-I just... Can't believe you wanted off the show.

612
00:29:40,140 --> 00:29:42,156
你也想离开剧组
You also wanted off the show.

613
00:29:42,180 --> 00:29:44,326
- 你知道我怎么想吗 - 我想你恨我
- You know what I think? - I think you hate me,

614
00:29:44,350 --> 00:29:46,810
你恨我给了你
and you hate the fact that I gave you the best job

615
00:29:46,950 --> 00:29:48,680
你这辈子能有的最好的工作
that you're ever gonna have.

616
00:29:48,850 --> 00:29:50,326
你在威胁我吗
Are you threatening me?

617
00:29:50,350 --> 00:29:51,790
你们都听到了吗
Did you all hear that?

618
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
TK威胁我
Tk threatened me!

619
00:29:53,250 --> 00:29:54,260
他没说谎
He tells no lies.

620
00:29:54,390 --> 00:29:55,620
你知道什么
What would you know?

621
00:29:55,760 --> 00:29:57,690
你只是作为阿德莱德的退路才在这里
You're only here as Adelaide's escape hatch.

622
00:29:57,830 --> 00:29:59,006
那是什么意思
What is that supposed to mean?

623
00:29:59,030 --> 00:30:01,806
观众不喜欢你
Audiences don't like you.

624
00:30:01,830 --> 00:30:05,200
至少我能把台词说得真实点
At least I can deliver a line realistically.

625
00:30:05,330 --> 00:30:06,346
这叫表演
It's called acting.

626
00:30:06,370 --> 00:30:07,840
你知道吗
And you know

627
00:30:07,970 --> 00:30:09,446
什么不现实 女大副
what's not realistic? A lady first officer.

628
00:30:09,470 --> 00:30:11,970
面对现实吧 你知道你时日无多
Face it. You knew your days were limited.

629
00:30:12,110 --> 00:30:13,956
所以你才同意嫁给这边的米克·鲍伊
That's why you agreed to marry Mick bowie over here,

630
00:30:13,980 --> 00:30:15,980
这样你就能作为他的狂热粉丝消失在巡演中
so you could disappear on tour as his groupie

631
00:30:16,110 --> 00:30:18,056
没人会注意到你的事业已经完蛋了
and nobody would notice that your career was dead!

632
00:30:18,080 --> 00:30:21,720
现在都给我闭嘴
Everyone shut up, now!

633
00:30:22,780 --> 00:30:23,850
好了
Right.

634
00:30:24,020 --> 00:30:26,550
李·伍兹在哪
Where is Lee woods?

635
00:30:26,690 --> 00:30:30,790
这家伙是谁
And who is this guy?

636
00:30:34,400 --> 00:30:36,160
她死了
She's dead.

637
00:30:37,030 --> 00:30:38,200
乔妮·格洛斯
Joni gloss.

638
00:30:38,370 --> 00:30:39,900
不是你想的那样
It's not what it looks like.

639
00:30:40,030 --> 00:30:41,500
我只是在找个火
I was just looking for a light.

640
00:30:41,640 --> 00:30:42,840
我发现她时她已经死了
She was dead when I found her.

641
00:30:42,940 --> 00:30:44,710
你有相当多的钱会损失
You had quite a bit of cash to lose

642
00:30:44,840 --> 00:30:46,546
因为《最后的边疆》被砍 对吧
from the cancelation of the last frontier, didn't you?

643
00:30:46,570 --> 00:30:48,516
那个剧我有三个客户 你自己算
I had three clients on that show. You do the math.

644
00:30:48,540 --> 00:30:52,250
但我没杀托尼·哈特 虽然我希望我杀了
But I didn't kill Tony hart, though I wish I had.

645
00:30:52,410 --> 00:30:53,750
那是为什么
And why is that?

646
00:30:54,880 --> 00:30:56,396
因为砍掉《最后的边疆》
Because canceling the last frontier

647
00:30:56,420 --> 00:30:58,196
是托尼做过的最蠢的事
is the stupidest thing Tony's ever done.

648
00:30:58,220 --> 00:31:01,560
你意识到这样的剧有多稀有吗
Do you realize how rare a show like this is?

649
00:31:01,720 --> 00:31:04,536
TK想通过幻想的镜头
Tk wanted to give audiences a digestible reflection

650
00:31:04,560 --> 00:31:07,860
向观众折射一个他们能理解的现实世界
of their own world through the lens of fantasy.

651
00:31:08,000 --> 00:31:10,406
用橡胶面具和隐藏的隐喻
Social commentary with rubber masks

652
00:31:10,430 --> 00:31:13,730
进行社会评论 你懂的 科幻小说
and buried metaphors. You know, science fiction.

653
00:31:13,870 --> 00:31:16,240
影业公司不同意这个愿景吗
And the studio did not agree with this vision?

654
00:31:16,400 --> 00:31:20,416
他们更…谨慎
They were more... Cautious.

655
00:31:20,440 --> 00:31:22,910
不想“惹麻烦” 那些懦夫
Didn't want to "make waves." The cowards.

656
00:31:23,080 --> 00:31:25,750
TK想让《边疆》把我们腐朽的世界
Tk wanted frontier to take our rotten world,

657
00:31:25,880 --> 00:31:28,250
连同它的缺陷和不公
with its warts and injustices,

658
00:31:28,420 --> 00:31:30,280
给观众一些更好的东西
and give audiences something better.

659
00:31:30,420 --> 00:31:33,050
所有这些都通过每周的太空冒险
And all of that with weekly space adventures?

660
00:31:33,190 --> 00:31:35,936
你不觉得这个想法鼓舞人心吗
You don't find the idea inspiring?

661
00:31:35,960 --> 00:31:38,630
你不认为外面某个孩子看了这部剧
You don't think some kid out there is going to see this show

662
00:31:38,790 --> 00:31:41,076
会用余生去探索星辰吗
and spend the rest of their life searching the stars?

663
00:31:41,100 --> 00:31:44,100
你不认为一个人对一件艺术品
You don't think a person can love a piece of art

664
00:31:44,230 --> 00:31:48,616
或音乐或一个故事的热爱足以治愈他们
or music or a story so much that it heals them?

665
00:31:48,640 --> 00:31:51,870
让他们发现自己未曾见过的一面
Shows them parts of themselves they'd never even seen before?

666
00:31:52,010 --> 00:31:53,140
并给予他们希望吗
And give them hope?

667
00:31:55,580 --> 00:31:57,380
当然…我当然相信
Well, no, of-of course I do.

668
00:31:57,510 --> 00:31:59,750
这样的剧本可以永远播下去
A show like this could've gone on forever.

669
00:31:59,880 --> 00:32:01,050
给几代
Given generations

670
00:32:01,180 --> 00:32:03,480
粉丝一个能被看见、找到归属的地方
of fans a place to feel seen, to belong,

671
00:32:03,620 --> 00:32:06,320
一个能重拾信念的寄托
something to believe in again,

672
00:32:06,450 --> 00:32:09,320
无论他们是谁 来自何方
no matter who they were or where they came from.

673
00:32:10,520 --> 00:32:14,760
但没有第二季这一切都做不到
But you can't do any of that without a season two.

674
00:32:18,470 --> 00:32:21,000
总算有火了
Finally, a light.

675
00:32:21,140 --> 00:32:23,670
是假火吗
A fake fire?

676
00:32:24,440 --> 00:32:25,800
托尼在电影方面有无可挑剔的品味
Tony had impeccable taste in film,

677
00:32:25,870 --> 00:32:27,810
但他的装饰品味简直是悲剧
but his sense of decor is just tragic.

678
00:32:27,940 --> 00:32:30,310
壁炉里有什么
What's inside the fireplace?

679
00:32:34,520 --> 00:32:35,950
赛璐珞胶片
Celluloid film.

680
00:32:36,080 --> 00:32:37,950
22世纪停产
Discontinued in the 22nd century,

681
00:32:38,090 --> 00:32:40,150
许多人说这是电影艺术的一大损失
many say to the detriment of cinema.

682
00:32:40,290 --> 00:32:41,860
我认为这是凶器
I think this is the murder weapon.

683
00:32:46,360 --> 00:32:49,160
但它也是一段录像
But it's also a recording.

684
00:32:51,870 --> 00:32:54,640
凶手想销毁这部胶片上的东西
There's something on this film the killer wanted to destroy,

685
00:32:54,770 --> 00:32:57,500
却犯了和乔妮一样的错误
but made the same mistake joni did.

686
00:32:58,510 --> 00:33:00,140
斯波克 我们得看看上面有什么
Spock, we have to see what's on this.

687
00:33:00,270 --> 00:33:02,440
好了 中子星坍缩在即
All right, neutron star collapse is imminent.

688
00:33:02,580 --> 00:33:04,350
乌胡拉 扫描器在接收数据吗
Uhura, are scanners receiving data?

689
00:33:04,510 --> 00:33:05,710
分秒不差 长官
Right on time, sir.

690
00:33:06,510 --> 00:33:08,180
舰长 我探测到一个伽马射线暴
Captain, I'm detecting a gamma burst

691
00:33:08,350 --> 00:33:10,180
正冲向我们的航线
heading into our flight path.

692
00:33:10,320 --> 00:33:11,850
能量比预期的要强
It's heavier energy than expected.

693
00:33:11,990 --> 00:33:13,550
传感器过载了
The sensors are overloading.

694
00:33:15,690 --> 00:33:17,060
护盾升起
Shields up.

695
00:33:17,220 --> 00:33:18,220
进入黄色警戒
Let's go to yellow alert.

696
00:33:18,290 --> 00:33:19,266
奥特加斯 带我们下降
Ortegas, take us down.

697
00:33:19,290 --> 00:33:20,366
尽量躲开
Steer as clear as you can.

698
00:33:20,390 --> 00:33:23,160
我倒是想 但我们刚经历了一次大规模动力流失
I'd like to, but we just had a massive power drain.

699
00:33:23,300 --> 00:33:24,530
引擎没有反应
Engines aren't responding.

700
00:33:24,670 --> 00:33:26,376
护盾也没有
Neither are shields.

701
00:33:26,400 --> 00:33:27,700
舰桥呼叫科学实验室
Bridge to science lab.

702
00:33:27,870 --> 00:33:29,550
斯科特先生 我们的系统怎么了
Mr. Scott, what's happening to our system?

703
00:33:29,670 --> 00:33:31,370
全息甲板似乎
Well, it seems the holodeck

704
00:33:31,510 --> 00:33:34,210
占用的能源比我预想的要多一点
is pulling a wee bit more power than I'd anticipated.

705
00:33:34,340 --> 00:33:35,840
那就关掉它
Then shut it down.

706
00:33:35,980 --> 00:33:37,756
舰桥有情况 我现在需要能源
We have a situation on the bridge, and I need power, now.

707
00:33:37,780 --> 00:33:39,056
长官 没那么简单
Yeah, it's not quite that easy, sir.

708
00:33:39,080 --> 00:33:40,210
红色警戒
Red alert.

709
00:33:40,380 --> 00:33:42,850
斯科特先生
Mr. Scott,

710
00:33:42,980 --> 00:33:45,250
没有引擎动力 我们将一头撞进
without engine power, we are going to fly head-first

711
00:33:45,390 --> 00:33:46,720
巨大的伽马射线暴里
into a massive gamma-ray burst,

712
00:33:46,890 --> 00:33:48,920
我们活不下来的
and we are not going to survive it.

713
00:33:58,300 --> 00:33:59,406
斯科特先生 我需要一个解决方案
Mr. Scott, I need a solution.

714
00:33:59,430 --> 00:34:01,216
我可以手动
I can manually

715
00:34:01,240 --> 00:34:03,670
分批次将能源重新导向你那里
reroute power to you in small increments.

716
00:34:03,800 --> 00:34:05,340
那应该能给你一些动力
That should give you something.

717
00:34:05,470 --> 00:34:06,846
去做 立刻去做
Do it. Do it now.

718
00:34:06,870 --> 00:34:08,910
你大概有30秒的加速时间
You've got roughly 30 seconds of acceleration.

719
00:34:09,080 --> 00:34:10,380
你能搞定吗
Can you make that work?

720
00:34:10,510 --> 00:34:12,510
我就是喜欢这种挑战
I do like a good challenge.

721
00:34:31,770 --> 00:34:33,500
我们穿过去了
We're through.

722
00:34:35,670 --> 00:34:37,416
希望不要再来一次
Let's hope there isn't another one.

723
00:34:39,640 --> 00:34:42,740
斯科特先生 我想和努尼恩-辛格上尉通话
Mr. Scott, I'd like to talk to lieutenant noonien-Singh.

724
00:34:44,310 --> 00:34:47,080
我看看能不能联系上她
Let me see if I can get her.

725
00:34:49,250 --> 00:34:53,096
假设我找到了联系拉安的方法
Let's say I figured out a way to contact la'an.

726
00:34:53,120 --> 00:34:55,290
纯属假设
Hypothetically.

727
00:34:55,420 --> 00:34:57,066
那你就是我这个假设里的大英雄了
Then you'd be my hypothetical hero.

728
00:34:57,090 --> 00:34:58,806
我认为你无法用常规方式接通
I think you can't get through in a conventional way

729
00:34:58,830 --> 00:35:00,560
因为人工智能正在屏蔽所有
because the AI is blocking out all comms

730
00:35:00,690 --> 00:35:02,106
不来自模拟内部的通讯
that don't come from the simulation.

731
00:35:02,130 --> 00:35:03,730
它拒绝让她和任何
It's refusing to let her talk to anyone

732
00:35:03,860 --> 00:35:06,200
不属于程序一部分的人对话 它在…它在进化
who's not part of the program. It's-it's... it's evolving.

733
00:35:06,330 --> 00:35:09,470
所以你需要让它相信你也是一个全息影像
So you need to convince it you're a hologram, too.

734
00:35:14,780 --> 00:35:19,780
我可是太空管辖权的权威
I wrote the book on space jurisdiction,

735
00:35:19,950 --> 00:35:22,320
而且我以
and I am known

736
00:35:23,380 --> 00:35:26,450
…措辞精准著称
for my... diction.

737
00:35:26,590 --> 00:35:32,760
现在…给我接通…痛苦安人
Now... Get me... the agonyans.

738
00:35:34,530 --> 00:35:35,800
痛苦安人
The agonyans?

739
00:35:35,960 --> 00:35:37,960
- 停 - 什么
- Cut! - What?

740
00:35:38,130 --> 00:35:39,470
继续拍 继续拍
Keep rolling. Keep rolling.

741
00:35:39,630 --> 00:35:40,746
- 好的 - 是不是太过了 我…我
- Okay. - Was that too much? I-I

742
00:35:40,770 --> 00:35:42,100
我觉得很棒
I thought it was great.

743
00:35:42,240 --> 00:35:43,316
- 我完全感觉到了 - 好的 好的 好的 好的
- I completely felt it. - Okay, okay, okay, okay.

744
00:35:43,340 --> 00:35:44,810
好的 片场安静
Okay. Quiet on the set.

745
00:35:44,970 --> 00:35:46,110
片场安静
Quiet on the set.

746
00:35:46,240 --> 00:35:47,610
现在又有什么问题
What's the problem now?

747
00:35:47,740 --> 00:35:49,980
我该从何说起
Where do I even start?

748
00:35:50,110 --> 00:35:52,150
也许你可以试着把台词说得
Maybe you could try delivering the line

749
00:35:52,280 --> 00:35:54,456
像个真正的人类一样 就一次
like an actual human being for once?

750
00:35:56,120 --> 00:35:58,290
好吧 也许如果你写的台词…
Well, maybe if you wrote a line...

751
00:35:58,420 --> 00:36:00,666
值得我开口的话 我可以试试
Worth delivering, I could try to.

752
00:36:00,690 --> 00:36:02,760
这场戏到底是关于什么的
What is this scene even about?

753
00:36:02,890 --> 00:36:04,250
我以为是关于资本主义
I thought it was about capitalism.

754
00:36:04,290 --> 00:36:05,630
真令人惊讶
Big surprise.

755
00:36:05,760 --> 00:36:07,290
你没看懂剧本
You didn't understand the script.

756
00:36:07,430 --> 00:36:08,830
又是这样
Again.

757
00:36:08,960 --> 00:36:10,830
这里没人关心我的愿景吗
Does no one here care about my vision?

758
00:36:11,000 --> 00:36:12,170
先生
Sir?

759
00:36:12,300 --> 00:36:16,100
- 什么 - 你…有电话
- What?! - You... There's a call.

760
00:36:19,370 --> 00:36:21,580
现在不是时候
Not a good time.

761
00:36:23,440 --> 00:36:25,650
什么 我…
What? I...

762
00:36:27,710 --> 00:36:33,890
你不能那样做 我…我就是这部剧 你不…我…
You can't do that. I-I... I am the show. You c... i...

763
00:36:34,050 --> 00:36:36,836
你会后悔的
You'll regret this.

764
00:36:41,260 --> 00:36:43,060
拉安 拉安
La'an? La'an?

765
00:36:44,130 --> 00:36:46,470
拉安 我不知道你是否会看到这个
La'an, I don't know if you'll see this,

766
00:36:46,600 --> 00:36:48,746
但这是我给你传信的唯一机会
but it was my only chance of getting a message to you.

767
00:36:48,770 --> 00:36:50,470
全息甲板正在占用全舰
The holodeck is pulling all computer

768
00:36:50,600 --> 00:36:52,540
所有计算机处理能力
processing power from the rest of the ship.

769
00:36:52,670 --> 00:36:55,580
阻止它的唯一方法是结束程序 这意味着
The only way to stop it is to end the program, which means

770
00:36:55,740 --> 00:36:57,510
你必须破解这个谜案
you have to solve the mystery.

771
00:36:58,350 --> 00:37:01,026
等等 如果我们占用了所有处理能力
Wait. If we're pulling all processing power,

772
00:37:01,050 --> 00:37:03,880
那就包括护盾 导航 维生系统
that includes shields, navigation, life support.

773
00:37:04,050 --> 00:37:06,396
他们可能会死 我们都可能会死
They could die. We could all die.

774
00:37:06,420 --> 00:37:07,590
评估准确
An accurate assessment.

775
00:37:07,720 --> 00:37:11,430
评估准… 你怎么能毫不担心
An accurate asse... How are you not more concerned?

776
00:37:11,590 --> 00:37:13,230
他们是我们的朋友 我们的生命
These are our friends, our lives.

777
00:37:13,360 --> 00:37:14,876
你要求我保持超然
You asked me to remain detached.

778
00:37:14,900 --> 00:37:16,400
我只是遵照你的指示
I am merely doing as you requested.

779
00:37:16,530 --> 00:37:18,246
我们现在知道贝洛斯确实非常在乎
We now know that bellows did indeed care very much

780
00:37:18,270 --> 00:37:19,730
被砍的事
about the cancellation.

781
00:37:19,870 --> 00:37:22,216
是的 这给了他动机 他也有机会
Yep. That gives him motive, and he had an opportunity.

782
00:37:22,240 --> 00:37:24,870
但他没有理由杀伍兹或卢皮诺
But he had no reason to kill woods or lupino.

783
00:37:25,010 --> 00:37:26,716
她没有砍掉这部剧 她本会
She didn't cancel the show. She would have done

784
00:37:26,740 --> 00:37:28,110
不惜一切代价救它
anything to save it.

785
00:37:28,280 --> 00:37:30,040
没错
That's true.

786
00:37:30,180 --> 00:37:32,750
包括解雇我
Including firing me.

787
00:37:32,910 --> 00:37:35,950
亏你还是个聪明侦探
You know, for such a smart detective,

788
00:37:36,120 --> 00:37:38,220
真是蠢得可以
you're awfully stupid.

789
00:37:38,350 --> 00:37:40,620
他们不是要砍掉我们
They weren't canceling us.

790
00:37:40,790 --> 00:37:42,560
他们是要换掉我
They were replacing me.

791
00:37:42,690 --> 00:37:44,020
在我自己的剧里
On my own show.

792
00:37:44,160 --> 00:37:47,090
也许我们应该坐下来冷静地讨论一下
Perhaps we should sit down and calmly discuss this.

793
00:37:47,230 --> 00:37:50,900
我来时很冷静 我来这里是想讨回我的工作
I came here calm. I came here to ask for my job back.

794
00:37:51,030 --> 00:37:54,970
你知道那有多羞辱人吗
Do you have any idea how humiliating that is?

795
00:37:55,100 --> 00:37:56,970
当他说不的时候 你就
And when he said no, that's when you

796
00:37:57,100 --> 00:37:58,910
我谁也没杀
I didn't kill anybody!

797
00:37:59,040 --> 00:38:01,616
那就把枪放下
Then put the gun down.

798
00:38:01,640 --> 00:38:04,140
你真的会在这里伤到人
You could actually hurt someone in here.

799
00:38:04,280 --> 00:38:05,710
这…这不再是游戏了
Th-this isn't a game anymore.

800
00:38:05,850 --> 00:38:07,480
这从来都不是游戏
This was never a game.

801
00:38:09,550 --> 00:38:10,750
这是我的事业
This is my career.

802
00:38:10,880 --> 00:38:12,790
我不会放下枪
And I'm not putting the gun down

803
00:38:12,920 --> 00:38:15,360
因为我不是凶手
because I'm not the killer.

804
00:38:16,660 --> 00:38:18,960
但凶手另有其人
But someone else here is.

805
00:38:19,830 --> 00:38:20,830
我吗
Me?

806
00:38:20,930 --> 00:38:24,260
- 我是被带到这里 - 来破案的 - 我知道
- I was brought here - to solve this case. - I know.

807
00:38:24,400 --> 00:38:27,946
阿米莉亚·穆恩 伟大的侦探
Amelia moon, the great detective.

808
00:38:27,970 --> 00:38:31,610
死亡似乎总是跟着她
Death just seems to follow her wherever she goes.

809
00:38:31,740 --> 00:38:33,286
不 这太疯狂了 我
No, this is crazy. I

810
00:38:33,310 --> 00:38:37,280
还有你那个穿着奇装异服的奇怪朋友
and your strange friend in his odd clothes,

811
00:38:37,410 --> 00:38:39,850
如此缺乏感情
so devoid of emotion.

812
00:38:39,980 --> 00:38:44,350
总是在观察 研究
Always watching, studying.

813
00:38:44,490 --> 00:38:46,420
嘿 等等
Hey, wait a minute.

814
00:38:46,550 --> 00:38:48,860
是电视台派你来的吗
Did the network send you?

815
00:38:49,020 --> 00:38:50,620
你是来取代我的吗
Are you my replacement?

816
00:38:53,360 --> 00:38:54,636
不 你这个白痴
No! You idiot!

817
00:38:54,660 --> 00:38:56,360
他只是来帮我的
He was just here to help me!

818
00:38:56,530 --> 00:38:57,630
我…我没有 我没有
I-I didn't. I didn't.

819
00:38:57,760 --> 00:39:00,800
斯波克 斯波克
Spock? Spock?

820
00:39:00,930 --> 00:39:03,270
我没事
I'm okay.

821
00:39:03,400 --> 00:39:05,170
谢天谢地
Thank god.

822
00:39:11,980 --> 00:39:13,450
怎…
Wh...

823
00:39:24,390 --> 00:39:26,590
怎么了
What is it?

824
00:39:31,200 --> 00:39:32,870
是你
It's you.

825
00:39:33,630 --> 00:39:35,840
你是凶手
You're the killer.

826
00:39:35,970 --> 00:39:37,340
你毒害了卢皮诺的杯子
You poisoned lupino's cup

827
00:39:37,470 --> 00:39:40,340
在你“运行诊断”的时候
when you were "running diagnostics."

828
00:39:40,470 --> 00:39:44,340
你破坏了吊灯 然后又救了我
You sabotaged the chandelier, then saved me from it.

829
00:39:44,480 --> 00:39:48,250
然后…你杀了伍兹
And then... You killed woods.

830
00:39:48,420 --> 00:39:51,050
一个新颖的理论 但我没有动机
A novel theory, but I have no motive.

831
00:39:51,220 --> 00:39:53,920
我只是你的同事 协助你办案
I am simply your colleague, assisting you with a case.

832
00:39:54,050 --> 00:39:55,560
你甚至不属于这个故事
You're not even a part of this story.

833
00:39:55,690 --> 00:39:57,290
是我带你来的
I brought you here.

834
00:40:02,830 --> 00:40:05,430
因为你让我把你带到这里
Because you made me bring you here.

835
00:40:05,570 --> 00:40:07,730
你不是我的同事
You're not my colleague.

836
00:40:07,870 --> 00:40:09,540
你是一个全息影像
You're a hologram.

837
00:40:09,670 --> 00:40:13,070
从我走进全息甲板的那一刻起你就是了
You have been since the moment I walked into the holodeck.

838
00:40:13,240 --> 00:40:16,240
我向电脑要一个为我量身定做的谜案
I asked the computer for a mystery made for me,

839
00:40:16,380 --> 00:40:18,926
它就给了我你 因为
and it gave me you, because, well,

840
00:40:18,950 --> 00:40:22,480
它早些时候观察了我和真正的斯波克
it watched me earlier with the real Spock, and

841
00:40:24,850 --> 00:40:27,790
它知道我绝不会怀疑他
it knew I'd never suspect him.

842
00:40:32,130 --> 00:40:34,630
精彩 拉安·努尼恩-辛格上尉
Bravo, lieutenant la'an noonien-Singh.

843
00:40:34,760 --> 00:40:36,630
你破解了谜案
You have solved the mystery.

844
00:40:41,470 --> 00:40:43,470
电脑
Computer

845
00:40:45,270 --> 00:40:46,840
结束程序吗
end program?

846
00:40:54,680 --> 00:40:56,720
尽管全息甲板技术
While holodeck technology

847
00:40:56,850 --> 00:40:58,990
虽前景可期 风险却
certainly holds promise, the risks

848
00:40:59,120 --> 00:41:01,120
已超出潜在收益
outweigh the potential benefits.

849
00:41:01,250 --> 00:41:03,436
我们不建议将该设备安装
We do not recommend the device be installed

850
00:41:03,460 --> 00:41:06,160
在现役舰船上…至少目前是
on active ships... at this time.

851
00:41:06,290 --> 00:41:07,766
我们建议把它锁在
How about we recommend that it be locked

852
00:41:07,790 --> 00:41:09,330
某个地下深处的箱子里怎么样
in a box deep underground somewhere?

853
00:41:09,460 --> 00:41:12,170
如果我能提个一丁点儿的小小补充
Well, if I could just make one wee, tiny addendum.

854
00:41:12,330 --> 00:41:13,906
它…它只需要一个专用的服务器机房
It-it just needs a dedicated server room

855
00:41:13,930 --> 00:41:15,940
以及独立的电源
and power source that

856
00:41:16,070 --> 00:41:19,010
把它写进报告里 但作为脚注
include it in the report, but as a footnote.

857
00:41:19,170 --> 00:41:21,540
用小字
In small print.

858
00:41:22,780 --> 00:41:24,310
上尉
Lieutenant?

859
00:41:24,480 --> 00:41:26,950
你知道我们船上有多少船员吗
Do you know how many crew we have on board?

860
00:41:28,580 --> 00:41:30,126
203人
203.

861
00:41:30,150 --> 00:41:34,326
准确地说 是星际舰队所能提供的最优秀的203人
Specifically, 203 of the finest star fleet has to offer.

862
00:41:34,350 --> 00:41:36,290
绝没有任何理由
There is never any reason

863
00:41:36,420 --> 00:41:38,320
在需要帮助时独自行动
to do something alone when you need help.

864
00:41:38,460 --> 00:41:40,230
是啊 但万一必须呢
Yeah, but what if there is?

865
00:41:41,700 --> 00:41:44,700
在我上一艘船遭遇戈恩人的一周前
About a week before my last ship ran into the gorn,

866
00:41:44,830 --> 00:41:46,970
我正在建造一个传感器阵列
I was building a sensor array.

867
00:41:47,100 --> 00:41:48,600
我以为我看到了一些异常
I thought I saw some anomalies,

868
00:41:48,740 --> 00:41:50,300
但我没时间完成它
but I didn't have time to finish it.

869
00:41:50,440 --> 00:41:54,680
我的长官说她会做 但她没有 然后我们…
My co said she would, but she didn't, and then we...

870
00:41:57,410 --> 00:42:01,050
星潜号上发生的事不是你的错
What happened on the star diver wasn't your fault.

871
00:42:01,950 --> 00:42:03,850
我们在这里做的事很艰难
What we do here is hard,

872
00:42:03,980 --> 00:42:05,620
有时坏事会发生
and sometimes bad things happen.

873
00:42:07,150 --> 00:42:09,320
但我们是一个团队
But this crew is a team.

874
00:42:10,190 --> 00:42:12,390
知道何时求助不是弱点
Knowing when to ask for help isn't a weakness.

875
00:42:12,560 --> 00:42:14,536
而是一种力量
It's a strength.

876
00:42:14,560 --> 00:42:17,000
也是舰长和我非常看重的一种品质
One the captain and I value very highly.

877
00:42:32,480 --> 00:42:34,761
感谢你同意完成我们之前的课程
Thank you for agreeing to finish our lesson from earlier.

878
00:42:34,820 --> 00:42:36,820
当然
Of course.

879
00:42:37,750 --> 00:42:39,850
电脑 开始播放列表 斯波克21
Computer, begin playlist: Spock 21.

880
00:42:41,690 --> 00:42:43,496
看来全息甲板的谜案测试
So I take it the holodeck mystery test was not

881
00:42:43,520 --> 00:42:45,060
没能让你满意
to your satisfaction.

882
00:42:47,830 --> 00:42:51,730
我要求一个单人谜案
Well, I requested a solo mystery,

883
00:42:51,870 --> 00:42:55,200
但全息甲板却引导我相信我需要一个搭档
yet the holodeck led me to believe I needed a partner.

884
00:42:55,340 --> 00:42:56,800
你
You.

885
00:43:04,480 --> 00:43:06,056
它误解了你的指令吗
It misunderstood your prompt?

886
00:43:06,080 --> 00:43:10,050
那一点 我想它完全理解了
That, I think it understood perfectly.

887
00:43:11,220 --> 00:43:12,850
我只是没有考虑到
I just didn't take into account

888
00:43:12,990 --> 00:43:15,596
全息甲板比我想象的更了解我
that the holodeck knew me better than I realized.

889
00:43:15,620 --> 00:43:20,030
它安排了一个我始料未及的嫌疑人
It gave me a suspect I never anticipated.

890
00:43:20,160 --> 00:43:22,600
有趣的技术
Interesting technology.

891
00:43:26,070 --> 00:43:28,070
你是如何推断出这个转折的
How did you deduce this twist?

892
00:43:28,200 --> 00:43:29,600
一开始我没有
I didn't at first.

893
00:43:29,740 --> 00:43:31,770
我一直在错误的地方寻找线索
I was looking for clues in all the wrong places.

894
00:43:31,910 --> 00:43:35,180
但现在我明白了它为我构建的谜局
But now I understand the puzzle it built for me.

895
00:43:40,550 --> 00:43:42,280
那是什么
And what was that?

896
00:43:42,450 --> 00:43:44,320
它创造了一个全息版本的你
It created a holographic version of you

897
00:43:44,450 --> 00:43:46,990
他头脑清醒 逻辑分明
that was clear-headed, logical.

898
00:43:49,120 --> 00:43:50,690
冷冰冰
Cold.

899
00:44:02,240 --> 00:44:04,370
这些词也曾被用来形容我
Words that have been used to describe me.

900
00:44:05,240 --> 00:44:09,480
但我…我了解你
But I... I know you.

901
00:44:11,240 --> 00:44:13,250
我熟悉共舞时你手臂的感觉
I know the feel of your arms when we dance.

902
00:44:13,380 --> 00:44:17,350
我…知道我们凝视彼此的眼神
I... know the way we look into each other's eyes.

903
00:44:17,520 --> 00:44:19,590
他没有那样看我
He didn't look at me like that.

904
00:44:19,720 --> 00:44:22,960
或许是我会错了意
Or perhaps I've misread the situation.

905
00:44:29,460 --> 00:44:32,470
今天早些时候
Earlier today

906
00:44:32,600 --> 00:44:35,346
我还怀疑是否自己误解了
I wondered if it was I who had misunderstood.

907
00:44:35,370 --> 00:44:39,770
因为那一瞬间 我以为你渴望…
Because for a moment, I thought that you wanted...

908
00:44:40,710 --> 00:44:44,280
那…你也渴望吗
And... did you also want?

909
00:45:00,660 --> 00:45:03,560
我们要吃人类的食物派
We will eat the human food-pies!

910
00:45:03,700 --> 00:45:05,800
是…是派 还是堆
Is it... is it pies, or piles?

911
00:45:05,930 --> 00:45:08,670
- 是堆 - 派
- It's piles. - Pies?

912
00:45:08,800 --> 00:45:10,170
左
Left.

913
00:45:10,300 --> 00:45:12,840
然后回来 右右右右右右
And back. Right, right, right, right, right, right.

914
00:45:12,970 --> 00:45:14,516
然后右
And right!

915
00:45:16,080 --> 00:45:17,840
这样如何
How's this?

916
00:45:17,980 --> 00:45:19,750
这个呢
How about this?

917
00:45:20,650 --> 00:45:22,896
- 该死的 - 服装组
- Goddamn it! - Costumes!

918
00:45:22,920 --> 00:45:24,890
各位 是读“星云”吗
You guys, is it "nebula"?

919
00:45:25,050 --> 00:45:26,590
哇
Whoa!

920
00:45:28,490 --> 00:45:30,336
- 那我们得占点上风 - 那我们得占点上风
- Then we'll need a leg up. - Then we'll need a leg up.

921
00:45:30,360 --> 00:45:32,206
- 那是我的台词 - 我以为上风那句是我的
- That's my line! - I thought I had the leg bit.

922
00:45:32,230 --> 00:45:34,006
- 台词吗 - 什么 你为什么会有上风那句
- Line? - What? Why would you have the leg bit?

923
00:45:34,030 --> 00:45:36,076
我…我不知道 我以为上风那句是我的
I-I don't know. I thought I had the leg bit.

924
00:45:36,100 --> 00:45:37,836
那明明是我的词 是舰长的词
Well, it's clearly my line! It's a captain's line.

925
00:45:37,860 --> 00:45:39,430
她为什么会有上风那句
Why would she have the leg bit?

926
00:45:39,600 --> 00:45:40,730
是我的词
It's my line.

927
00:45:40,870 --> 00:45:42,900
是啊 我们在等音效
Yeah. We're waiting on sound.

928
00:45:43,040 --> 00:45:45,240
红皮革 黄皮革
Red leather, yellow leather.

929
00:45:48,880 --> 00:45:51,110
嘿
Hey.

930
00:45:51,280 --> 00:45:53,450
我抓不住她了
I've lost her.

931
00:45:53,610 --> 00:45:56,150
我抓不住她了
I've lost her!

932
00:45:57,220 --> 00:45:58,790
我抓不住她了
I've lost her!

933
00:46:02,590 --> 00:46:05,960
天啊 我正想把腿抬过去
Jesus Christ. I was trying to get my leg over.

934
00:46:06,090 --> 00:46:08,260
能…这把椅子…
Can... this chair...

935
00:46:08,390 --> 00:46:11,600
有人能修修这椅子吗 拜托
Can someone fix the chair? Please?

936
00:46:11,730 --> 00:46:15,600
我…我…我不能这样工作… 开门
I'm... I w... I can't work like... Open the door.

937
00:46:21,270 --> 00:46:22,410
救命 救命
Help. Help!

938
00:46:22,540 --> 00:46:24,140
- 哇 哇 小心 - 没事 我扶着你
- Whoa, whoa, there! - Yeah, I got you.

939
00:46:24,280 --> 00:46:27,126
字幕由以下机构赞助播出
Captioning sponsored by

940
00:46:27,150 --> 00:46:31,020
由波士顿公共广播公司媒体无障碍部门制作字幕 access.Wgbh.Org
captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org

