1
00:00:22,680 --> 00:00:22,690
前情提要……

2
00:00:22,850 --> 00:00:24,190
派克：佩利亚指挥官

3
00:00:24,350 --> 00:00:25,890
这位是斯科特中尉
他需要你的帮助

4
00:00:26,060 --> 00:00:28,890
我认识斯科特教授

5
00:00:29,060 --> 00:00:30,930
斯波克：难道传统上

6
00:00:31,030 --> 00:00:33,030
不应该来个盛大的浪漫表示吗

7
00:00:33,200 --> 00:00:36,070
还是我又搞错了
人类的感情模式

8
00:00:36,200 --> 00:00:37,630
拉安：我以为你和克莉丝汀

9
00:00:37,730 --> 00:00:39,270
已经决定给彼此一些空间了

10
00:00:39,370 --> 00:00:41,140
斯波克：没错

11
00:00:41,240 --> 00:00:43,640
斯波克 克莉丝汀

12
00:00:43,740 --> 00:00:46,510
这位是……科比博士

13
00:00:47,410 --> 00:00:49,080
我的约会对象

14
00:01:00,060 --> 00:01:01,720
舰长

15
00:01:01,860 --> 00:01:04,330
我们又探测到
那种太空辐射了

16
00:01:06,030 --> 00:01:07,700
不管这是什么

17
00:01:07,830 --> 00:01:10,830
似乎不属于
布鲁塔星云的原生产物

18
00:01:11,600 --> 00:01:13,770
中尉，这里是太空

19
00:01:13,900 --> 00:01:17,270
根本没有……
“原产”这种东西

20
00:01:17,410 --> 00:01:20,510
我们都是……宇宙的孩子

21
00:01:20,610 --> 00:01:24,910
舰长，过去一小时里
又有14名船员

22
00:01:25,080 --> 00:01:27,080
因为抑郁症去医疗湾报到了

23
00:01:27,220 --> 00:01:29,450
我只见过一次这种情况……

24
00:01:29,620 --> 00:01:31,520
在战争时期

25
00:01:31,620 --> 00:01:33,460
那我们就需要帮手了

26
00:01:33,590 --> 00:01:35,560
但是舰长
我们已经超出了规定航行区域

27
00:01:35,690 --> 00:01:39,560
别拿管辖权来教训我，中尉

28
00:01:39,700 --> 00:01:44,600
我可是编写了
太空……管辖权法典的人

29
00:01:45,970 --> 00:01:48,270
而且我以我的……

30
00:01:48,400 --> 00:01:50,410
用词精准而闻名

31
00:01:51,540 --> 00:01:53,480
现在……

32
00:01:54,440 --> 00:01:57,910
……给我接通……阿戈尼亚人

33
00:01:58,710 --> 00:02:02,450
阿戈尼亚人是
极度危险的太空生物

34
00:02:02,590 --> 00:02:04,250
你以为我不知道吗

35
00:02:04,390 --> 00:02:06,760
接通他们，中尉

36
00:02:06,890 --> 00:02:10,560
为了布鲁塔星云和整个太空

37
00:02:12,330 --> 00:02:15,600
舰长
阿戈尼亚人已经接通太空电话了

38
00:02:15,730 --> 00:02:17,500
显示在主屏幕上

39
00:02:18,970 --> 00:02:20,770
来自“冒险号”星舰的问候

40
00:02:20,900 --> 00:02:23,510
我是……这艘船的舰长

41
00:02:23,670 --> 00:02:26,980
代表整个外太空行星联盟

42
00:02:27,110 --> 00:02:31,480
我是三叠纪阿戈尼亚帝国的
齐普诺普

43
00:02:31,650 --> 00:02:37,250
向我们致敬
你们这些渺小、可悲的人类食物堆

44
00:02:37,350 --> 00:02:40,120
我们在布鲁塔星云
扫描到了

45
00:02:40,260 --> 00:02:41,920
异常的辐射水平

46
00:02:42,060 --> 00:02:46,800
尽管这超出了
你们帝国的……管辖范围

47
00:02:46,930 --> 00:02:48,760
齐普诺普：那是谎言

48
00:02:48,860 --> 00:02:51,330
是你们这些可悲但美味的人类
散布的

49
00:02:51,470 --> 00:02:53,470
然而……医生

50
00:02:53,600 --> 00:02:56,310
我们船上是不是收到了
多起抑郁症病例

51
00:02:56,440 --> 00:02:58,670
是的，舰长
我们是的，舰长

52
00:02:58,810 --> 00:03:00,740
而抑郁症是不是只有在

53
00:03:00,840 --> 00:03:03,880
人类暴露于阿戈尼亚辐射波时
才会发生

54
00:03:04,010 --> 00:03:07,320
没错 将军……绝杀

55
00:03:07,450 --> 00:03:10,850
啊！你们识破了我们的计划

56
00:03:11,020 --> 00:03:14,490
我们或许需要你们的脑细胞
来为我们的辐射供能

57
00:03:14,620 --> 00:03:16,690
但你们永远无法阻止我们

58
00:03:16,830 --> 00:03:18,890
我们能，而且我们必须这么做

59
00:03:19,030 --> 00:03:22,200
这是我们的责任……
作为太空探险家的责任

60
00:03:22,370 --> 00:03:24,400
除非我们先摧毁你们

61
00:03:24,570 --> 00:03:25,870
我倒想看看你们怎么做

62
00:03:26,030 --> 00:03:27,670
但是舰长，万一他们真的能呢

63
00:03:27,800 --> 00:03:30,810
你们人类富含脑细胞

64
00:03:30,910 --> 00:03:32,410
如果你们把它们交给我们

65
00:03:32,580 --> 00:03:34,880
我们就会选择不摧毁你们

66
00:03:35,010 --> 00:03:36,850
你们有

67
00:03:36,980 --> 00:03:40,280
一分钟时间来满足我们的要求

68
00:03:41,580 --> 00:03:45,550
阿戈尼亚人把我们逼入了绝境

69
00:03:46,320 --> 00:03:48,360
只有一个……解决办法

70
00:03:48,490 --> 00:03:51,590
我们不能把脑细胞给他们

71
00:03:51,730 --> 00:03:54,930
我们需要它……
有很多科学上的原因

72
00:03:55,060 --> 00:03:58,030
舰长，阿戈尼亚人

73
00:03:58,170 --> 00:04:01,500
正在向我们发射
一系列核能激光

74
00:04:01,640 --> 00:04:03,570
护盾升起！准备承受冲击

75
00:04:08,610 --> 00:04:11,580
（爆炸声）

76
00:04:11,710 --> 00:04:13,780
向他们发射光子光束

77
00:04:16,790 --> 00:04:18,890
他们消失了

78
00:04:19,020 --> 00:04:22,090
伍兹：同样消失的还有……

79
00:04:22,260 --> 00:04:23,860
我们的脑细胞
肖：不

80
00:04:23,990 --> 00:04:25,360
我们该怎么办

81
00:04:28,660 --> 00:04:32,000
首先……我们找到阿戈尼亚人……

82
00:04:32,900 --> 00:04:35,400
……取回我们的……脑细胞

83
00:04:35,540 --> 00:04:37,270
然后……

84
00:04:37,440 --> 00:04:38,770
我们找回我们的快乐

85
00:04:43,880 --> 00:04:46,450
银河系：最后的边疆

86
00:04:46,580 --> 00:04:49,150
这是“冒险号”星舰的故事

87
00:04:49,320 --> 00:04:51,590
在其长达84个月的任务中

88
00:04:51,720 --> 00:04:54,720
它跋涉于宇宙最遥远的角落

89
00:04:54,860 --> 00:04:57,190
努力寻找未知的生命

90
00:04:57,290 --> 00:05:01,630
无法解释的现象
以及新的太空目的地

91
00:05:01,760 --> 00:05:04,170
勇往直前，超越极限

92
00:05:04,330 --> 00:05:07,440
比以往任何人都走得更远
更大胆

93
00:05:07,570 --> 00:05:10,270
（音乐）

94
00:05:48,440 --> 00:05:50,910
拉安：安全官日志

95
00:05:51,010 --> 00:05:53,920
“进取号”即将穿越基托利亚带

96
00:05:54,020 --> 00:05:56,020
其中心是一颗中子星

97
00:05:56,150 --> 00:05:59,420
但在“进取号”研究中子星的同时

98
00:05:59,520 --> 00:06:03,290
我被指派了一项独立
但同样重要的任务

99
00:06:03,430 --> 00:06:07,600
可以称之为双重任务

100
00:06:09,360 --> 00:06:12,370
您是想让我……玩个游戏，长官

101
00:06:12,540 --> 00:06:14,640
星际舰队相信他们
已经找到了一个

102
00:06:14,740 --> 00:06:16,570
长期超光速旅行的解决方案

103
00:06:16,740 --> 00:06:18,910
乌娜：星舰很快就能
在不返回联邦的情况下

104
00:06:19,040 --> 00:06:20,840
连续航行超过五年

105
00:06:20,980 --> 00:06:24,980
所以用游戏和娱乐
来分散注意力和释放压力

106
00:06:25,110 --> 00:06:27,380
我们要测试的这个设备叫做

107
00:06:27,520 --> 00:06:29,250
“再创造室”

108
00:06:29,380 --> 00:06:30,750
简称“全息甲板”

109
00:06:30,920 --> 00:06:32,250
听起来好多了
派克：是啊

110
00:06:32,390 --> 00:06:34,420
这是基于战斗模拟器开发的吗

111
00:06:34,590 --> 00:06:36,530
因为我……
我已经通关了所有那些模拟器

112
00:06:36,660 --> 00:06:38,360
你以为我们为什么选你

113
00:06:38,490 --> 00:06:40,560
但那些模拟器通常都在星际基地上

114
00:06:40,700 --> 00:06:43,430
它们会消耗大量的能源
和处理能力

115
00:06:43,570 --> 00:06:45,630
我们的船真的能承受得了吗

116
00:06:45,730 --> 00:06:47,600
这就是我们要搞清楚的

117
00:06:47,740 --> 00:06:49,240
我们的命令很明确

118
00:06:49,370 --> 00:06:50,910
在“进取号”研究
坍缩的中子星时

119
00:06:51,070 --> 00:06:53,080
你要去测试全息甲板

120
00:06:53,210 --> 00:06:55,180
在真实任务环境下
对它进行全面测试

121
00:06:55,280 --> 00:06:57,350
证明它在真实、严苛的环境下
也能正常工作

122
00:06:57,480 --> 00:07:02,020
长官，您觉得全息甲板上的游戏
能有多严苛

123
00:07:02,150 --> 00:07:05,020
嗯，这是个测试，中尉

124
00:07:05,150 --> 00:07:07,720
就像我当试飞员时
经常做的那种

125
00:07:07,860 --> 00:07:09,290
也就是说

126
00:07:09,460 --> 00:07:11,990
你要尽你所能地
把它推向极限

127
00:07:12,760 --> 00:07:14,960
乌娜：你跟我说你需要一个挑战

128
00:07:15,760 --> 00:07:17,200
不客气

129
00:07:29,240 --> 00:07:31,380
我打扰了吗

130
00:07:31,480 --> 00:07:33,280
斯波克：为了代替我平时的晨练

131
00:07:33,450 --> 00:07:35,150
我选择继续进行舞蹈训练

132
00:07:35,280 --> 00:07:36,690
我快要完成我的套路了

133
00:07:36,790 --> 00:07:38,520
哦，不用管我，继续吧

134
00:07:41,390 --> 00:07:43,790
计算机
开始播放列表：斯波克19号

135
00:07:48,060 --> 00:07:50,470
探戈

136
00:07:50,630 --> 00:07:52,470
很有野心嘛

137
00:07:53,270 --> 00:07:55,100
我只是顺路过来问问
关于力场发射器的事

138
00:07:55,240 --> 00:07:58,170
就是你一直在帮斯科特修理的
那个全息甲板用的

139
00:07:59,910 --> 00:08:01,580
眼睛抬起来，中尉

140
00:08:02,140 --> 00:08:04,750
你告诉过我
眼神是探戈的灵魂

141
00:08:04,850 --> 00:08:07,180
不是吗

142
00:08:13,990 --> 00:08:15,960
我的诊断快完成了

143
00:08:16,090 --> 00:08:18,660
我已经重新校准了力场发射器

144
00:08:18,790 --> 00:08:20,500
只要你和斯科特先生
为你设计好程序

145
00:08:20,630 --> 00:08:22,800
全息甲板应该就能运行了

146
00:08:22,930 --> 00:08:25,970
谢谢
那个监控别针是不是很麻烦

147
00:08:26,100 --> 00:08:27,940
我其实都忘了我还戴着它

148
00:08:28,040 --> 00:08:30,110
斯波克：那是好事

149
00:08:30,240 --> 00:08:31,970
最好是它能捕捉到你自然的状态

150
00:08:32,110 --> 00:08:33,710
这样全息甲板才能
根据你的特定需求

151
00:08:33,880 --> 00:08:35,780
构建出最真实的环境

152
00:08:35,880 --> 00:08:39,180
说起来
你为你的模拟选好主题了吗

153
00:08:39,310 --> 00:08:40,950
还没

154
00:08:42,480 --> 00:08:44,350
斯波克：我对人类的娱乐不甚了解

155
00:08:44,520 --> 00:08:47,460
但暴力和放松似乎很受欢迎

156
00:08:47,590 --> 00:08:49,790
还有……

157
00:08:51,660 --> 00:08:53,830
……浪漫故事

158
00:08:59,030 --> 00:09:01,200
阿米莉亚

159
00:09:01,340 --> 00:09:03,740
阿米莉亚·穆恩？那是什么鬼

160
00:09:03,870 --> 00:09:06,370
是20世纪60年代
地球上的侦探故事

161
00:09:06,540 --> 00:09:08,310
那艘从戈恩人手里救了我的船的
船长——

162
00:09:08,410 --> 00:09:10,750
他给了我一本

163
00:09:10,910 --> 00:09:14,020
然后我就迷上了

164
00:09:14,150 --> 00:09:16,990
阿米莉亚是个局外人
但她总能发现自己

165
00:09:17,090 --> 00:09:19,820
置身于谋杀、绑架

166
00:09:19,920 --> 00:09:22,360
或是出了岔子的抢劫案之中

167
00:09:22,490 --> 00:09:25,530
而且她总能伸张正义

168
00:09:25,660 --> 00:09:27,560
无论如何

169
00:09:29,000 --> 00:09:30,370
这么说吧……

170
00:09:30,500 --> 00:09:31,630
她对我产生了影响

171
00:09:31,730 --> 00:09:34,100
数据库里有112本

172
00:09:34,240 --> 00:09:35,570
这足够用来构建模拟了

173
00:09:35,740 --> 00:09:38,210
不过，计算机可能

174
00:09:38,340 --> 00:09:41,480
在维持模拟运行时会有些困难

175
00:09:41,580 --> 00:09:42,950
呃，佩利亚上岸休假了

176
00:09:43,080 --> 00:09:44,750
所以，你……
你想再叫斯波克来吗

177
00:09:45,580 --> 00:09:46,850
这事我能处理

178
00:09:46,980 --> 00:09:48,720
我……我能平衡
来自舰船其他部分的

179
00:09:48,850 --> 00:09:50,720
处理需求

180
00:09:50,850 --> 00:09:52,620
不过，还有个小麻烦

181
00:09:52,760 --> 00:09:55,090
呃，全息角色

182
00:09:55,260 --> 00:09:58,130
需要极其细致才能过关

183
00:09:58,260 --> 00:10:01,200
我们拥有的那种分辨率的
生物特征信号

184
00:10:01,300 --> 00:10:03,230
都来自传送机模式缓冲器

185
00:10:03,370 --> 00:10:04,900
我们会用他们的形象

186
00:10:05,030 --> 00:10:07,400
来创建全息互动化身

187
00:10:07,540 --> 00:10:10,310
随时可以开始，中尉

188
00:10:12,310 --> 00:10:16,110
计算机：以阿米莉亚·穆恩系列
小说为参考

189
00:10:16,280 --> 00:10:19,980
并结合我作为调查员的技能

190
00:10:20,120 --> 00:10:24,990
创造一个对我来说
有挑战性的新谜案

191
00:10:33,460 --> 00:10:34,630
斯波克，我……

192
00:10:34,800 --> 00:10:36,330
我以为你已经完成诊断了

193
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
我想确保计算机系统在

194
00:10:38,630 --> 00:10:39,800
正常参数下运行

195
00:10:39,970 --> 00:10:41,200
我感谢你的关心

196
00:10:41,300 --> 00:10:43,640
但是，呃，别告诉斯科特

197
00:10:43,770 --> 00:10:45,440
他为此付出了很多努力

198
00:10:45,570 --> 00:10:48,240
确实
他很敏感

199
00:10:48,340 --> 00:10:51,410
你可以在你的指令下
运行和评估程序

200
00:10:53,750 --> 00:10:55,780
计算机：

201
00:10:55,920 --> 00:10:57,250
……运行程序

202
00:11:02,990 --> 00:11:05,690
我几乎能闻到
海洋和香烟的味道

203
00:11:05,860 --> 00:11:08,160
在全息甲板的密闭空间里吸烟
是不明智的

204
00:11:08,300 --> 00:11:09,330
或者说，任何时候都不该吸烟

205
00:11:09,500 --> 00:11:11,330
不
我只是说它……它非常，嗯……

206
00:11:11,470 --> 00:11:13,600
栩栩如生
确实如此

207
00:11:13,740 --> 00:11:17,810
我花了那么多时间
读关于阿米莉亚的故事 我只是……

208
00:11:17,940 --> 00:11:20,710
我简直不敢相信
我真的能成为她

209
00:11:20,840 --> 00:11:22,510
嗯，正如我的祖先

210
00:11:22,680 --> 00:11:25,050
阿瑟·柯南·道尔爵士
会写的那样，“好戏开场了”

211
00:11:25,210 --> 00:11:27,320
谢谢你，斯波克先生

212
00:11:27,450 --> 00:11:30,290
但这是个单人游戏

213
00:11:30,390 --> 00:11:31,990
如果你决定需要我的帮助

214
00:11:32,120 --> 00:11:34,160
我随时待命

215
00:11:34,290 --> 00:11:36,360
祝你好运，中尉

216
00:11:39,260 --> 00:11:41,060
阿米莉亚·穆恩

217
00:11:41,200 --> 00:11:43,100
谢天谢地你来了
乌胡拉

218
00:11:43,200 --> 00:11:44,700
乔妮·格洛斯
我们上次十一月

219
00:11:44,830 --> 00:11:46,840
你处理福克斯那档子烂事时
见过一面

220
00:11:46,970 --> 00:11:48,270
你救了我客户的事业

221
00:11:48,370 --> 00:11:50,570
还让他免于牢狱之灾
现在，跟我来

222
00:11:50,710 --> 00:11:51,940
我是第一个发现尸体的人

223
00:11:52,040 --> 00:11:53,410
当然是我

224
00:11:53,540 --> 00:11:54,580
我总是第一个到

225
00:11:54,710 --> 00:11:55,740
而且在这个镇上我有条规矩

226
00:11:55,880 --> 00:11:57,210
准时就是迟到

227
00:11:57,350 --> 00:11:59,580
而迟到，你就死定了

228
00:11:59,710 --> 00:12:02,180
在这种情况下，是字面意义上的

229
00:12:02,320 --> 00:12:03,750
当然不是我干的

230
00:12:03,920 --> 00:12:05,150
你会把这记在案吧

231
00:12:06,520 --> 00:12:10,160
不过，你不是第一个到的客人
对吧

232
00:12:10,260 --> 00:12:11,390
他们中有一个人杀了托尼

233
00:12:11,530 --> 00:12:13,000
我只是不知道是谁

234
00:12:13,130 --> 00:12:14,700
所以我才叫你来

235
00:12:14,830 --> 00:12:16,430
我需要你在警察来之前

236
00:12:16,560 --> 00:12:17,700
把这案子破了

237
00:12:17,830 --> 00:12:18,870
他们会把我们每个人都逮捕

238
00:12:19,000 --> 00:12:20,370
只是为了把故事卖给

239
00:12:20,500 --> 00:12:22,070
八卦小报，然后，噗的一声
转眼间

240
00:12:22,240 --> 00:12:24,110
我一半的客户就丢了工作

241
00:12:24,270 --> 00:12:25,510
所以，保护好你的客户

242
00:12:25,610 --> 00:12:27,740
当然，凶手除外

243
00:12:27,880 --> 00:12:29,240
我会把他们甩了

244
00:12:29,380 --> 00:12:31,980
尸体在哪

245
00:12:33,080 --> 00:12:34,880
（音乐）

246
00:12:35,020 --> 00:12:36,480
在那里面

247
00:12:36,580 --> 00:12:38,720
说实话

248
00:12:38,850 --> 00:12:40,420
我几乎不敢看他

249
00:12:40,560 --> 00:12:42,690
我去客厅拖住其他人

250
00:12:42,830 --> 00:12:46,630
你去做你该做的事

251
00:12:46,760 --> 00:12:48,130
有火吗

252
00:12:49,400 --> 00:12:50,630
太棒了

253
00:12:51,630 --> 00:12:53,640
拉安：加州，好莱坞

254
00:12:53,800 --> 00:12:55,870
豪宅，电影明星

255
00:12:55,970 --> 00:12:57,770
还有谋杀

256
00:12:59,310 --> 00:13:00,980
窒息死亡

257
00:13:01,110 --> 00:13:02,780
但用的是什么

258
00:13:02,910 --> 00:13:03,980
今晚九点

259
00:13:04,150 --> 00:13:05,480
托尼·哈特

260
00:13:05,610 --> 00:13:07,650
洛蒙德电影制片厂的老板

261
00:13:07,780 --> 00:13:09,650
在自己家中被勒死

262
00:13:09,820 --> 00:13:11,490
但用的是什么

263
00:13:11,650 --> 00:13:12,860
又是谁干的

264
00:13:12,960 --> 00:13:14,990
别忘了还有“为什么”

265
00:13:15,120 --> 00:13:17,090
找到你的动机

266
00:13:17,230 --> 00:13:18,390
你就找到了你的凶手

267
00:13:18,490 --> 00:13:19,790
通常，动机隐藏在

268
00:13:19,930 --> 00:13:21,730
阴影和紧闭的门后
那些安静的秘密里

269
00:13:21,830 --> 00:13:23,270
但看得出来

270
00:13:23,400 --> 00:13:25,670
这个案子应有尽有

271
00:13:25,830 --> 00:13:28,000
激情，绝望

272
00:13:28,170 --> 00:13:29,840
嫉妒，愤怒

273
00:13:30,010 --> 00:13:31,710
至于嫌疑人

274
00:13:31,810 --> 00:13:34,310
你可能会认出一些来自

275
00:13:34,480 --> 00:13:37,480
洛蒙德电视台的
太空冒险剧的客人

276
00:13:37,610 --> 00:13:40,420
《最后的边疆》

277
00:13:40,520 --> 00:13:42,990
包括该剧的创作者
TK·贝洛斯

278
00:13:43,120 --> 00:13:46,320
以及前演员转型制片人的
桑尼·卢皮诺

279
00:13:46,490 --> 00:13:48,020
该剧的明星——阿德莱德·肖

280
00:13:48,190 --> 00:13:51,230
麦克斯韦·圣和李·伍兹——
也在这里

281
00:13:51,330 --> 00:13:54,630
还有肖的主要情人
安东尼·麦克博

282
00:13:54,760 --> 00:13:57,830
你已经见过了实力派经纪人
乔妮·格洛斯

283
00:13:58,600 --> 00:14:01,240
你们的主人，托尼·哈特，死了

284
00:14:01,340 --> 00:14:03,670
而你们中的一个人谋杀了他

285
00:14:07,610 --> 00:14:09,310
伍兹：等等

286
00:14:09,440 --> 00:14:11,850
我们中为什么会有人
想谋杀哈特

287
00:14:11,980 --> 00:14:13,850
因为你们的剧要被砍了

288
00:14:13,980 --> 00:14:17,050
砍了？但我们可是热门剧

289
00:14:19,520 --> 00:14:22,220
哦 收视率

290
00:14:23,160 --> 00:14:25,130
现在，事情要这么办

291
00:14:25,230 --> 00:14:27,560
谁也别想走出那扇门

292
00:14:27,700 --> 00:14:29,730
也别想打任何电话

293
00:14:29,900 --> 00:14:32,030
就算是你，威廉·莫里斯
（著名经纪公司）

294
00:14:32,170 --> 00:14:33,440
我们大家都要好好待着

295
00:14:33,540 --> 00:14:35,300
直到我们把这一切都搞清楚

296
00:14:35,400 --> 00:14:36,970
这不可能发生
发生在我身上

297
00:14:37,110 --> 00:14:38,840
我们知道的是：

298
00:14:38,970 --> 00:14:41,310
今晚九点，有人用不明凶器

299
00:14:41,440 --> 00:14:43,180
在托尼·哈特的卧室里勒死了他

300
00:14:43,310 --> 00:14:45,150
我们知道凶手就在这个房间里

301
00:14:45,280 --> 00:14:47,920
我们还知道可能的动机是

302
00:14:48,050 --> 00:14:50,420
《最后的边疆》被取消

303
00:14:52,050 --> 00:14:53,790
而这个谜题的关键……

304
00:14:54,920 --> 00:14:57,690
……就如玻璃般清晰

305
00:15:02,660 --> 00:15:03,900
什么

306
00:15:04,030 --> 00:15:07,540
等等，不是……不是我

307
00:15:07,670 --> 00:15:10,170
伙计，大家都知道你喝什么

308
00:15:10,310 --> 00:15:12,040
拉安：我相信你

309
00:15:12,170 --> 00:15:14,210
再说，你喜欢的粉色更冷一些

310
00:15:14,340 --> 00:15:17,280
但这个色号是经典款

311
00:15:17,450 --> 00:15:18,910
蜜丝佛陀的宝石红

312
00:15:19,050 --> 00:15:20,920
1955年发布，并风靡一时

313
00:15:21,080 --> 00:15:22,350
出现在各大时尚杂志上

314
00:15:22,480 --> 00:15:26,190
由标志性模特兼流行歌手

315
00:15:26,320 --> 00:15:28,260
桑尼·卢皮诺代言

316
00:15:28,390 --> 00:15:30,790
我能说什么呢
我就是潮流引领者

317
00:15:30,930 --> 00:15:33,130
但这并不能说明我是杀人犯

318
00:15:34,960 --> 00:15:36,930
那不能

319
00:15:37,070 --> 00:15:39,630
但这个可以

320
00:15:41,070 --> 00:15:44,010
《最后的边疆》是你作为制片人
的第一个项目

321
00:15:44,110 --> 00:15:45,610
你努力争取让它播出

322
00:15:45,740 --> 00:15:47,380
利用了你和制片厂的关系

323
00:15:47,510 --> 00:15:48,940
还有你的前夫

324
00:15:49,080 --> 00:15:50,480
把你的整个事业都赌在了上面

325
00:15:50,650 --> 00:15:53,220
托尼和我离婚了
但我们仍然

326
00:15:53,350 --> 00:15:55,220
非常关心彼此的成功

327
00:15:55,350 --> 00:15:57,950
你比大多数人投入得更多
不是吗

328
00:15:58,090 --> 00:16:01,690
把太空带进美国家庭的客厅
是很昂贵的，所以

329
00:16:01,790 --> 00:16:04,560
你从……

330
00:16:05,730 --> 00:16:07,930
……黑帮那里借了个人贷款
但如果剧被砍了

331
00:16:08,060 --> 00:16:11,370
你就永远还不清了，所以……

332
00:16:12,970 --> 00:16:14,840
……你杀了托尼
好让剧继续播下去

333
00:16:14,970 --> 00:16:18,110
我只知道那个人是我的粉丝

334
00:16:18,240 --> 00:16:20,180
他想要个签名

335
00:16:20,340 --> 00:16:21,940
那长焦镜头又是怎么回事

336
00:16:22,080 --> 00:16:25,110
我当时在佩里诺餐厅和约翰尼吃饭

337
00:16:25,250 --> 00:16:28,480
卡森
他想说服我接一个NBC的项目

338
00:16:28,620 --> 00:16:30,650
托尼在监视我

339
00:16:30,790 --> 00:16:32,520
确保我没有不忠

340
00:16:32,650 --> 00:16:33,920
对制片厂不忠

341
00:16:34,020 --> 00:16:35,720
但你说得对

342
00:16:35,820 --> 00:16:37,060
我确实投了自己的钱

343
00:16:37,160 --> 00:16:38,960
我只是没从黑帮那里拿

344
00:16:39,090 --> 00:16:40,830
我把房子卖了

345
00:16:40,960 --> 00:16:43,000
我和托尼的第一栋房子

346
00:16:43,130 --> 00:16:44,900
哦，但你很爱那栋房子

347
00:16:45,000 --> 00:16:46,070
直到我说服阿尔弗雷德（希区柯克）

348
00:16:46,170 --> 00:16:47,440
让我出演《群鸟》
我之前只是

349
00:16:47,540 --> 00:16:49,500
又一张漂亮的脸蛋而已

350
00:16:50,270 --> 00:16:51,870
但那座奥斯卡奖杯打开了很多门

351
00:16:52,040 --> 00:16:55,240
而我用它来做什么了
为我自己拍主角电影吗

352
00:16:55,340 --> 00:16:57,950
不
当我听到TK的提案时

353
00:16:58,050 --> 00:17:01,080
关于《最后的边疆》，我知道

354
00:17:01,180 --> 00:17:02,350
它很特别

355
00:17:02,520 --> 00:17:03,990
而你会不惜一切代价去拯救它

356
00:17:04,120 --> 00:17:05,450
你说得没错，我会的

357
00:17:05,590 --> 00:17:07,190
我甚至带着一个计划去找了托尼

358
00:17:07,320 --> 00:17:09,190
但他拒绝了
他同意了

359
00:17:09,360 --> 00:17:10,530
我们正在讨论细节的时候

360
00:17:10,690 --> 00:17:11,760
麦克斯韦·圣打断了我们

361
00:17:11,860 --> 00:17:13,230
如果你真的想知道

362
00:17:13,360 --> 00:17:14,400
托尼发生了什么

363
00:17:14,560 --> 00:17:15,900
去和他谈谈

364
00:17:28,210 --> 00:17:29,540
哦，我的天

365
00:17:32,310 --> 00:17:34,750
李？她死了吗

366
00:17:34,920 --> 00:17:37,250
你知道我是个演员
不是医生，对吧

367
00:17:37,390 --> 00:17:38,750
但是，是的
我的意思是，看看她

368
00:17:38,890 --> 00:17:40,690
她显然死了

369
00:17:49,030 --> 00:17:50,770
毒药

370
00:17:57,540 --> 00:17:59,270
拉安：斯科特，忙吗？
斯科特：有点忙，是的

371
00:17:59,440 --> 00:18:00,910
你的模拟正在消耗

372
00:18:01,040 --> 00:18:02,710
比预期多一点的能量
怎么了

373
00:18:02,840 --> 00:18:04,850
把全息甲板建立在
战斗模拟器的基础上

374
00:18:04,950 --> 00:18:06,580
它就会像战斗模拟器一样运作
那是什么意思

375
00:18:06,710 --> 00:18:09,280
嗯，它摸清了我的套路
学会了我的招数

376
00:18:09,420 --> 00:18:12,590
就像一个敌方对手
那我该怎么改变它

377
00:18:12,720 --> 00:18:13,990
不，我需要一个全新的视角

378
00:18:14,120 --> 00:18:15,660
一个不会像我一样看问题的人

379
00:18:15,790 --> 00:18:18,460
在第57本书
《纸月亮客栈谋杀案》里

380
00:18:18,590 --> 00:18:20,090
阿米莉亚·穆恩需要一个搭档

381
00:18:20,230 --> 00:18:21,730
恐怕那个人不能是我

382
00:18:21,830 --> 00:18:24,130
如果你还想让“进取号”
继续运行的话

383
00:18:24,270 --> 00:18:26,130
哦，不，没关系

384
00:18:27,400 --> 00:18:29,840
我想我可能已经
有了一个完美的舞伴

385
00:18:31,410 --> 00:18:34,110
斯波克，谢谢你来

386
00:18:34,240 --> 00:18:36,940
我来此是为了尽我所能提供帮助

387
00:18:37,080 --> 00:18:38,110
不过，我能问一下吗

388
00:18:38,250 --> 00:18:39,480
如果全息甲板已经打败了你

389
00:18:39,650 --> 00:18:40,880
为什么不直接结束任务

390
00:18:40,980 --> 00:18:43,720
听着，派克给了我
非常明确的命令：

391
00:18:43,820 --> 00:18:46,520
在严苛的环境下测试这个设备

392
00:18:46,690 --> 00:18:47,890
而且，它没有打败我
我升级了

393
00:18:47,990 --> 00:18:49,620
然后它就增加了难度

394
00:18:49,760 --> 00:18:51,190
再说

395
00:18:51,360 --> 00:18:53,600
阿米莉亚·穆恩不抓到她的目标
是不会放弃的

396
00:18:53,700 --> 00:18:55,160
我也一样

397
00:18:55,300 --> 00:18:56,860
我已经了解了案情

398
00:18:57,000 --> 00:18:59,170
穆恩侦探的搭档是什么样的

399
00:18:59,300 --> 00:19:01,000
我想，应该很能干吧？
他是个笨手笨脚的白痴

400
00:19:01,170 --> 00:19:03,040
那看起来没什么用
不

401
00:19:03,210 --> 00:19:04,840
你会比他有用得多

402
00:19:05,670 --> 00:19:06,770
这家伙是谁

403
00:19:06,870 --> 00:19:08,180
拉安：斯波克侦探

404
00:19:08,310 --> 00:19:09,610
他和我一起工作

405
00:19:09,740 --> 00:19:11,210
我不知道这是个睡衣派对

406
00:19:11,380 --> 00:19:12,550
贝洛斯：等等

407
00:19:12,710 --> 00:19:15,350
你是选角中心派来的吗

408
00:19:15,480 --> 00:19:16,650
怎么，就凭这对耳朵

409
00:19:16,780 --> 00:19:18,350
斯波克侦探不看电视

410
00:19:18,490 --> 00:19:19,820
所以他是个共产主义者

411
00:19:19,950 --> 00:19:22,860
更有可能是那些电影势利鬼之一

412
00:19:23,020 --> 00:19:25,330
麦克博：那有什么关系

413
00:19:25,460 --> 00:19:28,400
那个全息柯克看起来特别激动

414
00:19:28,530 --> 00:19:31,730
他应该激动
他可是我嫌疑人名单上的头号人物

415
00:19:31,900 --> 00:19:34,100
谢谢你这么快赶来

416
00:19:34,200 --> 00:19:36,470
这些波动……在这里

417
00:19:36,570 --> 00:19:38,140
它们变得越来越频繁了

418
00:19:38,240 --> 00:19:40,170
我们距离一颗坍缩的恒星
还有六个小时

419
00:19:40,310 --> 00:19:42,040
轻微的能量波动是预料之中的

420
00:19:42,210 --> 00:19:43,580
大家都在通宵工作

421
00:19:43,750 --> 00:19:45,550
我甚至建议派克
让奥尔特加斯官复原职

422
00:19:45,680 --> 00:19:46,650
你信任她吗

423
00:19:46,780 --> 00:19:48,920
我信任
甘布尔：备用电源

424
00:19:49,050 --> 00:19:50,890
似乎也出了问题

425
00:19:52,550 --> 00:19:54,790
这似乎超出了正常范围

426
00:19:57,060 --> 00:19:59,560
斯科特：别担心
一切都在我的掌控之中

427
00:19:59,690 --> 00:20:01,900
哇，这真是感官超载

428
00:20:02,030 --> 00:20:04,330
哦，一切正常
一切尽在掌握

429
00:20:04,430 --> 00:20:06,500
全向全息二极管产生了

430
00:20:06,630 --> 00:20:09,770
大量的变量需要监控

431
00:20:09,940 --> 00:20:12,440
啊
你需要多一双眼睛吗

432
00:20:12,610 --> 00:20:13,910
不，我能搞定

433
00:20:14,040 --> 00:20:16,380
以我的经验
有时候多一双眼睛

434
00:20:16,510 --> 00:20:18,910
反而会……有害
我……我能处理

435
00:20:19,050 --> 00:20:22,050
好吧，但在我回去
研究中子星之前

436
00:20:22,180 --> 00:20:23,750
我需要签收你的轮机日志

437
00:20:23,890 --> 00:20:26,920
希望你能改进你……

438
00:20:27,050 --> 00:20:28,390
主管树立的那个马虎的榜样

439
00:20:28,520 --> 00:20:29,760
主管

440
00:20:29,890 --> 00:20:31,460
是的，我很熟悉，呃

441
00:20:31,590 --> 00:20:33,330
佩利亚那些臭名昭著的日志

442
00:20:33,430 --> 00:20:36,030
老鹰看了都会瞎

443
00:20:37,700 --> 00:20:38,670
哦……

444
00:20:38,770 --> 00:20:40,030
已经坏了？
哦，不，不

445
00:20:40,170 --> 00:20:41,600
只是个小故障
在测试阶段

446
00:20:41,770 --> 00:20:43,270
是预料之中的

447
00:20:43,410 --> 00:20:45,840
你知道，这么大的模拟器
会自动调用

448
00:20:45,940 --> 00:20:47,880
处理能力来补偿，但是，你知道

449
00:20:48,010 --> 00:20:49,310
这不是问题

450
00:20:49,480 --> 00:20:53,820
我只是，嗯，转移一点能量就行
是的

451
00:20:53,950 --> 00:20:55,620
拉安可能在进行这个测试

452
00:20:55,750 --> 00:20:57,490
但是，呃

453
00:20:57,620 --> 00:20:59,490
你是安全保障

454
00:21:02,760 --> 00:21:04,360
明白
一清二楚

455
00:21:04,460 --> 00:21:05,790
但是，你知道，我能搞定

456
00:21:10,230 --> 00:21:13,940
圣先生，你杀了托尼·哈特
和桑尼·卢皮诺吗

457
00:21:14,070 --> 00:21:15,440
没有

458
00:21:15,570 --> 00:21:16,570
你杀了吗

459
00:21:16,700 --> 00:21:17,910
桑尼说你和托尼在他死前

460
00:21:18,040 --> 00:21:19,910
吵了一架

461
00:21:20,040 --> 00:21:22,180
小口角
一场争吵

462
00:21:22,340 --> 00:21:23,850
也许是纠缠

463
00:21:24,010 --> 00:21:26,010
根本不值一提

464
00:21:28,350 --> 00:21:29,480
是嫉妒

465
00:21:29,650 --> 00:21:30,890
嫉妒

466
00:21:32,820 --> 00:21:34,560
你的袖扣

467
00:21:34,660 --> 00:21:36,860
犯罪现场有一个一模一样的

468
00:21:37,830 --> 00:21:41,830
哈特秘书送的小玩意儿

469
00:21:42,700 --> 00:21:43,530
她喜欢我

470
00:21:43,700 --> 00:21:45,570
你们有婚外情

471
00:21:46,530 --> 00:21:47,840
被你抓到了

472
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
哈特先生对此有意见

473
00:21:49,670 --> 00:21:51,010
嗯，只是因为他也在和

474
00:21:51,140 --> 00:21:52,840
同一个秘书搞婚外情
拉安：嗯

475
00:21:53,010 --> 00:21:54,180
听起来很复杂

476
00:21:54,340 --> 00:21:55,440
不，不完全是
很随意的

477
00:21:55,580 --> 00:21:57,850
你和人密切合作

478
00:21:57,980 --> 00:21:59,810
事情就发生了

479
00:22:07,320 --> 00:22:09,720
你们俩肯定知道那是怎么回事

480
00:22:09,890 --> 00:22:11,330
什么？我们——

481
00:22:12,130 --> 00:22:14,360
不，这……这是关于你的

482
00:22:14,530 --> 00:22:16,030
不是……别人

483
00:22:16,200 --> 00:22:17,900
听着，我是个演员

484
00:22:18,070 --> 00:22:19,230
我喜欢戏剧性

485
00:22:19,400 --> 00:22:21,470
但这当然不值得为此杀人

486
00:22:21,600 --> 00:22:23,540
再说，我已经说服了哈特

487
00:22:23,710 --> 00:22:25,410
我和那个秘书之间已经结束了

488
00:22:25,570 --> 00:22:27,110
你是怎么做到的

489
00:22:28,040 --> 00:22:29,410
肖：我和麦克斯韦

490
00:22:29,540 --> 00:22:31,750
绝对百分之百没有

491
00:22:31,880 --> 00:22:33,380
你对此似乎非常激动

492
00:22:33,520 --> 00:22:36,350
他是个沙文主义的自大狂

493
00:22:37,220 --> 00:22:39,490
我几乎无法忍受
和那家伙在同一个片场

494
00:22:39,590 --> 00:22:41,390
我为什么要和他上床

495
00:22:41,520 --> 00:22:43,730
你知道剧要被砍了吗

496
00:22:44,590 --> 00:22:45,690
我听到了一些风声

497
00:22:45,830 --> 00:22:47,260
你对此感觉如何

498
00:22:47,430 --> 00:22:49,000
嗯

499
00:22:49,130 --> 00:22:50,570
我的台词和裙子

500
00:22:50,700 --> 00:22:52,770
每一集都变得越来越短

501
00:22:52,900 --> 00:22:54,570
而唯一一个

502
00:22:54,740 --> 00:22:57,270
为我的角色争取过的人是桑尼

503
00:22:57,440 --> 00:23:00,270
现在她死了，所以……

504
00:23:01,080 --> 00:23:03,950
你知道我18岁时就在西区

505
00:23:04,080 --> 00:23:05,750
演过《海达·高布乐》吗

506
00:23:05,880 --> 00:23:09,850
我擅长我的工作，侦探们

507
00:23:09,950 --> 00:23:12,920
但似乎所有人
只关心你的感情生活

508
00:23:13,090 --> 00:23:14,290
一定很令人沮丧

509
00:23:14,460 --> 00:23:16,420
是的，很沮丧

510
00:23:16,560 --> 00:23:18,630
但难道渴望爱情

511
00:23:18,760 --> 00:23:21,230
和在事业上被认真对待
是错的吗

512
00:23:24,030 --> 00:23:25,770
斯波克：那么，你为什么认为
有持续的谣言

513
00:23:25,900 --> 00:23:27,800
说你和圣先生有染

514
00:23:33,170 --> 00:23:34,680
你对卢皮诺小姐感觉如何

515
00:23:34,840 --> 00:23:38,010
你是说，我有没有理由杀了她

516
00:23:38,150 --> 00:23:40,010
没有

517
00:23:40,180 --> 00:23:41,550
我钦佩她

518
00:23:41,650 --> 00:23:45,850
她不甘于只成为一件艺术品

519
00:23:46,020 --> 00:23:48,420
她想创造艺术

520
00:23:48,520 --> 00:23:50,020
艺术对你意义重大

521
00:23:50,190 --> 00:23:51,660
它就是一切

522
00:23:51,790 --> 00:23:54,700
如果我能给世界一份礼物

523
00:23:54,830 --> 00:23:56,330
我希望能帮助人们释放

524
00:23:56,460 --> 00:23:58,370
他们内心的艺术野兽

525
00:23:58,530 --> 00:24:02,000
如何“释放艺术的野兽”

526
00:24:02,140 --> 00:24:04,270
我一直在办一个艺术家沙龙

527
00:24:04,410 --> 00:24:06,370
李可能告诉过你

528
00:24:06,540 --> 00:24:08,840
艺术家沙龙里都干些什么

529
00:24:09,010 --> 00:24:10,550
麦克弹吉他

530
00:24:10,680 --> 00:24:12,780
其他人唱歌、画画

531
00:24:12,880 --> 00:24:14,820
你呢？
李写作

532
00:24:14,950 --> 00:24:16,850
她其实一直在写一个剧本

533
00:24:16,980 --> 00:24:18,820
一部电影
伍兹：一个剧本

534
00:24:18,950 --> 00:24:20,150
为什么

535
00:24:20,290 --> 00:24:21,520
麦克告诉你的

536
00:24:21,660 --> 00:24:24,960
一部背景设在达科他州的西部片

537
00:24:25,090 --> 00:24:26,660
受害者房间里有一份剧本

538
00:24:26,790 --> 00:24:28,100
是关于达科他州的

539
00:24:29,460 --> 00:24:31,130
还有谁知道这件事

540
00:24:36,400 --> 00:24:38,240
拉安：良心不安让你跑了吗

541
00:24:38,370 --> 00:24:40,580
更像是胃不舒服

542
00:24:40,740 --> 00:24:43,410
眼睁睁看着你投入了
这么多心血的东西

543
00:24:43,580 --> 00:24:45,610
就这样消失，一定很难受吧

544
00:24:45,710 --> 00:24:48,020
这不是我最喜欢的感觉，不

545
00:24:48,150 --> 00:24:50,590
但是收视率太低
不足以续订第二季

546
00:24:50,750 --> 00:24:54,020
我们的粉丝群虽然小
但非常热情

547
00:24:54,160 --> 00:24:55,560
斯波克：你是否因为

548
00:24:55,690 --> 00:24:57,320
伍兹小姐写的那部西部片
而感到威胁

549
00:24:57,420 --> 00:25:00,600
李又写了一部西部片？
为她感到高兴

550
00:25:00,730 --> 00:25:02,730
她永远不会厌倦那个垂死的类型

551
00:25:02,900 --> 00:25:04,830
拉安：所以，你知道那个剧本

552
00:25:04,970 --> 00:25:08,000
你不嫉妒吗

553
00:25:08,140 --> 00:25:10,370
那取消的事呢？你也知道吗

554
00:25:11,370 --> 00:25:14,580
这就是你撕毁合同的原因吗？
出于愤怒

555
00:25:16,340 --> 00:25:19,080
你知道他们怎么说
第一季结束后的剧吗

556
00:25:19,210 --> 00:25:21,550
不
他们怎么说

557
00:25:21,680 --> 00:25:23,450
几乎是自己写出来的

558
00:25:24,950 --> 00:25:26,550
是哈特撕了那份合同，不是我

559
00:25:26,690 --> 00:25:28,120
他其实是在帮我一个忙

560
00:25:28,260 --> 00:25:30,120
你想离开这个剧组

561
00:25:30,290 --> 00:25:32,730
华纳兄弟拥有我一直想拍的
一本书的版权

562
00:25:32,860 --> 00:25:34,200
他们甚至还让我当导演

563
00:25:34,300 --> 00:25:37,260
是啊，我……我爱我们的剧

564
00:25:37,400 --> 00:25:39,500
但电影……

565
00:25:39,600 --> 00:25:42,270
那才是改变人心的方式，孩子们

566
00:25:42,440 --> 00:25:44,370
所以，你很高兴剧被砍了

567
00:25:44,470 --> 00:25:46,870
哦，侦探

568
00:25:47,010 --> 00:25:48,310
我是个作家

569
00:25:48,440 --> 00:25:50,440
我对任何事都不会高兴

570
00:25:51,210 --> 00:25:52,850
但我没有杀任何人

571
00:26:00,350 --> 00:26:01,920
斯波克：他们都一起工作

572
00:26:02,060 --> 00:26:03,360
却让自己的情绪危及到

573
00:26:03,460 --> 00:26:05,330
他们共同参与的工作

574
00:26:10,000 --> 00:26:11,130
那是什么

575
00:26:11,270 --> 00:26:13,330
李·伍兹的剧本

576
00:26:13,470 --> 00:26:14,970
我就知道这事有点不对劲

577
00:26:15,100 --> 00:26:17,340
看，没有标题页

578
00:26:17,500 --> 00:26:18,740
但是为什么

579
00:26:19,840 --> 00:26:21,680
也许是为了隐藏与作者的联系

580
00:26:21,810 --> 00:26:24,510
不，不，不，不是为了躲贝洛斯
他根本不在乎

581
00:26:25,510 --> 00:26:26,310
不

582
00:26:27,850 --> 00:26:30,450
如果不是李把它拿掉的呢

583
00:26:30,580 --> 00:26:31,850
拉安……

584
00:26:36,990 --> 00:26:38,330
被故意切断来伤害我们的

585
00:26:38,460 --> 00:26:40,360
为了阻止我们

586
00:26:40,490 --> 00:26:42,030
因为我们接近真相了

587
00:26:42,200 --> 00:26:44,770
剧本没有标题页

588
00:26:44,870 --> 00:26:46,630
因为它是被偷的

589
00:26:46,770 --> 00:26:49,270
哈特偷了李的剧本
准备署上别人的名字

590
00:26:49,400 --> 00:26:52,240
很可能是个男人
因为那时候这种事经常发生

591
00:26:53,370 --> 00:26:55,240
所以她为此杀了他

592
00:27:02,350 --> 00:27:03,990
有一个更紧迫的问题

593
00:27:05,620 --> 00:27:06,520
血

594
00:27:06,650 --> 00:27:08,060
嗯，我……我以为全息甲板

595
00:27:08,190 --> 00:27:09,620
有安全协议

596
00:27:09,760 --> 00:27:11,660
也许它们出故障了

597
00:27:12,990 --> 00:27:15,060
我们应该离开这里
不要再冒任何风险了

598
00:27:15,230 --> 00:27:17,800
计算机，结束程序

599
00:27:20,200 --> 00:27:23,540
斯科特先生，请结束程序

600
00:27:26,840 --> 00:27:28,710
计算机，显示出口

601
00:27:31,250 --> 00:27:32,750
所以……

602
00:27:32,910 --> 00:27:34,920
我们关不掉它

603
00:27:35,050 --> 00:27:37,350
程序可能会真的伤害我们

604
00:27:37,480 --> 00:27:39,020
而且我们出不去

605
00:27:39,150 --> 00:27:40,650
确实

606
00:27:54,070 --> 00:27:56,100
斯科特中尉，你在找我吗

607
00:27:56,200 --> 00:27:59,670
假设我有一个
假设性的通讯问题

608
00:27:59,810 --> 00:28:02,380
你能就这个问题给我一些建议吗？
再次强调

609
00:28:02,510 --> 00:28:03,880
你知道，这不是一个真正的问题

610
00:28:04,010 --> 00:28:06,550
不是传统意义上的“问题”

611
00:28:06,680 --> 00:28:08,380
这是……
我想我跟上你的思路了

612
00:28:08,550 --> 00:28:10,520
在极不可能的情况下

613
00:28:10,650 --> 00:28:12,920
如果我与全息甲板内的拉安
完全失去联系

614
00:28:13,090 --> 00:28:16,060
你会建议我怎么做

615
00:28:16,190 --> 00:28:18,730
呃……好吧
如果通讯失败了

616
00:28:18,860 --> 00:28:21,200
我会绕过本地子处理器
直接连接

617
00:28:21,330 --> 00:28:22,530
到光数据网络

618
00:28:22,660 --> 00:28:24,970
是的
想象一下，在这个假设里

619
00:28:25,070 --> 00:28:27,770
比如，我已经这么做过了
很多次

620
00:28:27,900 --> 00:28:31,610
假设地，我会关闭模拟

621
00:28:31,770 --> 00:28:33,570
呃……
我猜

622
00:28:33,710 --> 00:28:35,740
你已经，假设地，做过了

623
00:28:35,910 --> 00:28:38,980
斯科特，你是说拉安
被困在全息甲板里了

624
00:28:40,410 --> 00:28:42,680
你试过敲门吗

625
00:28:42,820 --> 00:28:44,190
或者干脆把它炸开

626
00:28:44,290 --> 00:28:46,390
全息甲板是力场、牵引光束

627
00:28:46,520 --> 00:28:48,890
和精确制导二极管的
复杂平衡体

628
00:28:49,020 --> 00:28:50,560
全部都是硬连接的

629
00:28:50,690 --> 00:28:52,730
所以，炸掉它会导致
我们整个计算机系统崩溃

630
00:28:52,860 --> 00:28:54,600
永久性地
根据我的计算

631
00:28:54,760 --> 00:28:56,360
解锁程序的唯一方法

632
00:28:56,460 --> 00:28:57,600
是让中尉完成它

633
00:28:57,770 --> 00:28:58,800
但她对此并不知情

634
00:28:58,930 --> 00:29:00,270
完成它需要做什么

635
00:29:00,400 --> 00:29:02,640
解决一个发生在1969年好莱坞的
谋杀谜案

636
00:29:04,940 --> 00:29:06,510
我来处理

637
00:29:06,610 --> 00:29:08,110
谢谢你，少尉
好的

638
00:29:08,240 --> 00:29:10,640
呃，哦，你……你知道
那不全是假设吧

639
00:29:10,780 --> 00:29:12,350
是啊，我几乎立刻就明白了

640
00:29:12,450 --> 00:29:13,610
好的

641
00:29:16,120 --> 00:29:18,620
斯波克：不幸的是
我在模拟中无法

642
00:29:18,750 --> 00:29:19,890
访问控制面板

643
00:29:20,020 --> 00:29:20,990
我还是无法通过通讯
联系到斯科特

644
00:29:21,120 --> 00:29:22,060
或船上的任何人

645
00:29:22,190 --> 00:29:23,260
所以，我们有一个计算机问题

646
00:29:23,390 --> 00:29:24,490
和一个通讯问题

647
00:29:24,630 --> 00:29:26,230
我们还有一个杀人犯的问题

648
00:29:26,360 --> 00:29:28,700
如果凶手来追杀我们
我们可能真的会死在这里

649
00:29:28,800 --> 00:29:32,630
所以也许唯一的生存之道
就是抓住凶手

650
00:29:32,770 --> 00:29:34,840
也就是说……

651
00:29:34,970 --> 00:29:36,440
我们要去解开这个谜案

652
00:29:36,570 --> 00:29:37,810
贝洛斯：我……我只是……

653
00:29:37,940 --> 00:29:39,970
不敢相信你竟然想离开剧组

654
00:29:40,140 --> 00:29:42,080
圣：你也想离开剧组

655
00:29:42,180 --> 00:29:44,250
贝洛斯：你知道我在想什么吗？
我想你恨我

656
00:29:44,350 --> 00:29:46,810
而且你恨我给了你你这辈子

657
00:29:46,950 --> 00:29:48,680
能得到的最好的工作

658
00:29:48,850 --> 00:29:50,250
你在威胁我吗

659
00:29:50,350 --> 00:29:51,790
你们都听到了吗

660
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
TK威胁我

661
00:29:53,250 --> 00:29:54,260
麦克博：他说的都是实话

662
00:29:54,390 --> 00:29:55,620
你知道什么

663
00:29:55,760 --> 00:29:57,690
你只是阿德莱德的备胎而已

664
00:29:57,830 --> 00:29:58,860
那是什么意思

665
00:29:59,030 --> 00:30:01,730
观众不喜欢你

666
00:30:01,830 --> 00:30:05,200
至少我能把台词说得真实

667
00:30:05,330 --> 00:30:06,270
这叫演技

668
00:30:06,370 --> 00:30:07,840
哦
你知道

669
00:30:07,970 --> 00:30:09,340
什么不真实吗？
一个女大副

670
00:30:09,470 --> 00:30:11,970
面对现实吧
你知道你的日子不多了

671
00:30:12,110 --> 00:30:13,840
所以你才同意嫁给
这边的米克·鲍伊

672
00:30:13,980 --> 00:30:15,980
这样你就可以作为他的追星族
消失在巡演中

673
00:30:16,110 --> 00:30:17,950
而且没人会注意到
你的事业已经完蛋了

674
00:30:22,780 --> 00:30:23,850
好了

675
00:30:24,020 --> 00:30:26,550
李·伍兹在哪里

676
00:30:26,690 --> 00:30:30,790
这家伙又是谁

677
00:30:34,400 --> 00:30:36,160
拉安：她死了

678
00:30:37,030 --> 00:30:38,200
乔妮·格洛斯

679
00:30:38,370 --> 00:30:39,900
格洛斯：事情不是看起来那样的

680
00:30:40,030 --> 00:30:41,500
我只是在找个火

681
00:30:41,640 --> 00:30:42,800
我发现她的时候她已经死了

682
00:30:42,940 --> 00:30:44,710
因为《最后的边疆》被取消

683
00:30:44,840 --> 00:30:46,470
你损失了不少钱，对吧

684
00:30:46,570 --> 00:30:48,440
那部剧里我有三个客户
你自己算算吧

685
00:30:48,540 --> 00:30:50,710
但我没有杀托尼·哈特

686
00:30:50,880 --> 00:30:52,250
虽然我希望我杀了他

687
00:30:52,410 --> 00:30:53,750
为什么这么说

688
00:30:54,880 --> 00:30:56,320
因为取消《最后的边疆》

689
00:30:56,420 --> 00:30:58,120
是托尼做过的最愚蠢的事

690
00:30:58,220 --> 00:31:01,560
你意识到像这样的剧
有多难得吗

691
00:31:01,720 --> 00:31:04,460
TK想给观众一个
易于理解的反映

692
00:31:04,560 --> 00:31:07,860
通过幻想的镜头
来反映他们自己的世界

693
00:31:08,000 --> 00:31:10,330
用橡胶面具和隐藏的隐喻

694
00:31:10,430 --> 00:31:13,730
来进行社会评论
你知道，科幻

695
00:31:13,870 --> 00:31:16,240
而制片厂不同意这个愿景

696
00:31:16,400 --> 00:31:18,910
他们更……

697
00:31:19,070 --> 00:31:20,340
谨慎

698
00:31:20,440 --> 00:31:22,910
不想“惹是生非”
那些懦夫

699
00:31:23,080 --> 00:31:25,750
TK希望《边疆》能把
我们这个腐朽的世界

700
00:31:25,880 --> 00:31:28,250
连同它的丑陋和不公

701
00:31:28,420 --> 00:31:30,280
给观众带来一些更好的东西

702
00:31:30,420 --> 00:31:33,050
而所有这些都伴随着
每周的太空冒险

703
00:31:33,190 --> 00:31:35,860
格洛斯：你不觉得这个想法
很鼓舞人心吗

704
00:31:35,960 --> 00:31:38,630
你不认为外面的某个孩子
会看到这部剧

705
00:31:38,790 --> 00:31:41,000
然后用余生去探索星辰吗

706
00:31:41,100 --> 00:31:44,100
你不认为一个人会如此热爱
一件艺术品、

707
00:31:44,230 --> 00:31:46,800
一段音乐或一个故事

708
00:31:46,930 --> 00:31:48,540
以至于它能治愈他们吗

709
00:31:48,640 --> 00:31:51,870
向他们展示他们自己
从未见过的一面

710
00:31:52,010 --> 00:31:53,140
并给他们希望

711
00:31:55,580 --> 00:31:57,380
嗯，不，当……
当然我相信

712
00:31:57,510 --> 00:31:59,750
格洛斯：像这样的剧本
可以永远播下去

713
00:31:59,880 --> 00:32:01,050
给一代又一代的粉丝

714
00:32:01,180 --> 00:32:03,480
一个感到被看见、有归属感的地方

715
00:32:03,620 --> 00:32:06,320
一些可以再次相信的东西

716
00:32:06,450 --> 00:32:09,320
无论他们是谁，来自哪里

717
00:32:10,520 --> 00:32:14,760
但没有第二季
这一切都无从谈起

718
00:32:18,470 --> 00:32:21,000
终于，有火了

719
00:32:21,140 --> 00:32:23,670
一个假壁炉

720
00:32:24,440 --> 00:32:25,740
托尼在电影方面品味无可挑剔

721
00:32:25,870 --> 00:32:27,810
但他的装修品味简直是悲剧

722
00:32:27,940 --> 00:32:30,310
壁炉里是什么

723
00:32:34,520 --> 00:32:35,950
斯波克：赛璐珞胶片

724
00:32:36,080 --> 00:32:37,950
22世纪停产

725
00:32:38,090 --> 00:32:40,150
许多人说这对电影艺术
是一种损害

726
00:32:40,290 --> 00:32:41,860
我想这就是凶器

727
00:32:46,360 --> 00:32:49,160
但它也是一段录像

728
00:32:51,870 --> 00:32:54,640
这部胶片上有一些
凶手想销毁的东西

729
00:32:54,770 --> 00:32:57,500
但他犯了和乔妮一样的错误

730
00:32:58,510 --> 00:33:00,140
斯波克，我们必须看看这上面是什么

731
00:33:00,270 --> 00:33:02,440
派克：好了
中子星坍缩在即

732
00:33:02,580 --> 00:33:04,350
乌胡拉，扫描仪在接收数据吗

733
00:33:04,510 --> 00:33:05,710
准时，长官

734
00:33:06,510 --> 00:33:08,180
舰长，我探测到一股伽马射线暴

735
00:33:08,350 --> 00:33:10,180
正朝我们的航线而来

736
00:33:10,320 --> 00:33:11,850
能量比预期的要强

737
00:33:11,990 --> 00:33:13,550
乌胡拉：传感器过载了

738
00:33:15,690 --> 00:33:17,060
护盾升起

739
00:33:17,220 --> 00:33:18,160
进入黄色警报

740
00:33:18,290 --> 00:33:19,160
奥尔特加斯，带我们下降

741
00:33:19,290 --> 00:33:20,290
尽量避开

742
00:33:20,390 --> 00:33:21,630
我倒是想

743
00:33:21,730 --> 00:33:23,160
但我们刚刚遭遇了
大规模的能量流失

744
00:33:23,300 --> 00:33:24,530
引擎没有响应

745
00:33:24,670 --> 00:33:26,300
护盾也没有

746
00:33:26,400 --> 00:33:27,700
舰桥呼叫科学实验室

747
00:33:27,870 --> 00:33:29,540
斯科特先生
我们的系统怎么了

748
00:33:29,670 --> 00:33:31,370
斯科特（通过通讯器）：嗯，看来
全息甲板

749
00:33:31,510 --> 00:33:34,210
正在消耗比我预想中
多一点的能量

750
00:33:34,340 --> 00:33:35,840
那就关掉它

751
00:33:59,980 --> 00:33:37,640
舰桥有情况，我需要能量，现在

752
00:33:37,780 --> 00:33:38,910
斯科特：是的，长官
没那么容易

753
00:33:39,080 --> 00:33:40,210
- 嗯……
红色警报

754
00:33:40,380 --> 00:33:42,850
斯科特先生

755
00:33:42,980 --> 00:33:45,250
没有引擎动力
我们将一头撞上

756
00:33:45,390 --> 00:33:46,720
巨大的伽马射线暴

757
00:33:46,890 --> 00:33:48,920
而我们将无法幸存

758
00:33:58,300 --> 00:33:59,300
斯科特先生，我需要一个解决方案

759
00:33:59,430 --> 00:34:01,140
呃……我可以手动

760
00:34:01,240 --> 00:34:03,670
以小增量的方式
将能量重新路由给你

761
00:34:03,800 --> 00:34:05,340
那应该能给你一些动力

762
00:34:05,470 --> 00:34:06,770
动手
马上动手

763
00:34:06,870 --> 00:34:08,910
你大概有30秒的加速时间

764
00:34:09,080 --> 00:34:10,380
你能搞定吗

765
00:34:10,510 --> 00:34:12,510
我喜欢一个好的挑战

766
00:34:31,770 --> 00:34:33,500
我们过去了

767
00:34:35,670 --> 00:34:37,340
希望不会再有下一次了

768
00:34:39,640 --> 00:34:42,740
斯科特先生，我想和
努尼恩·辛中尉谈谈

769
00:34:44,310 --> 00:34:47,080
斯科特：呃，让我看看
能不能联系到她

770
00:34:49,250 --> 00:34:53,020
乌胡拉：假设我找到了
一个联系拉安的方法

771
00:34:53,120 --> 00:34:55,290
假设地

772
00:34:55,420 --> 00:34:56,990
那你就是我假设中的英雄了

773
00:34:57,090 --> 00:34:58,690
我认为你无法通过常规方式
联系到她

774
00:34:58,830 --> 00:35:00,560
因为人工智能正在屏蔽所有

775
00:35:00,690 --> 00:35:01,960
不来自模拟程序的通讯

776
00:35:02,130 --> 00:35:03,730
它拒绝让她和任何

777
00:35:03,860 --> 00:35:06,200
不是程序一部分的人交谈
它……它在进化

778
00:35:06,330 --> 00:35:09,470
所以你需要说服它
你也是一个全息影像

779
00:35:11,970 --> 00:35:13,470
哦

780
00:35:17,340 --> 00:35:19,780
太空管辖权法典的人

781
00:35:19,950 --> 00:35:22,320
而且我以……

782
00:35:23,380 --> 00:35:26,450
……我的……用词精准而闻名

783
00:35:26,590 --> 00:35:27,820
现在……

784
00:35:27,950 --> 00:35:32,760
给我……接通阿戈尼亚人

785
00:35:34,530 --> 00:35:35,800
阿戈尼亚人

786
00:35:35,960 --> 00:35:37,960
贝洛斯：哦……停！
什么

787
00:35:38,130 --> 00:35:39,470
工作人员：继续拍摄
继续拍摄

788
00:35:39,630 --> 00:35:40,630
贝洛斯：好的
是不是太过火了？我……

789
00:35:40,770 --> 00:35:42,100
我觉得很棒

790
00:35:42,240 --> 00:35:43,240
我完全感受到了
好的，好的，好的，好的

791
00:35:43,340 --> 00:35:44,810
好的
片场安静

792
00:35:44,970 --> 00:35:46,110
片场安静

793
00:35:46,240 --> 00:35:47,610
圣：现在又有什么问题

794
00:35:47,740 --> 00:35:49,980
贝洛斯：哦，我从哪儿说起呢？
呃

795
00:35:50,110 --> 00:35:52,150
也许你可以试着
像一个真正的人类一样

796
00:35:52,280 --> 00:35:54,380
把这句台词说出来一次

797
00:35:48,480 --> 00:35:55,980
哦

798
00:35:56,120 --> 00:35:58,290
嗯，也许如果你写一句……

799
00:35:58,420 --> 00:36:00,590
嗯哼
哦
……值得说的台词
我或许可以试试

800
00:36:00,690 --> 00:36:02,760
嗯哼
这场戏到底在讲什么

801
00:36:02,890 --> 00:36:04,160
伍兹：我以为是关于资本主义的

802
00:36:04,290 --> 00:36:05,630
贝洛斯：真不意外

803
00:36:05,760 --> 00:36:07,290
你又没看懂剧本

804
00:36:07,430 --> 00:36:08,830
- 又一次

805
00:36:08,960 --> 00:36:10,830
这里难道就没人
关心我的愿景吗

806
00:36:11,000 --> 00:36:12,170
工作人员（苏格兰口音）：呃，先生

807
00:36:12,300 --> 00:36:13,770
什么？！
呃，你……

808
00:36:13,900 --> 00:36:16,100
有个电话
嗯……

809
00:36:17,340 --> 00:36:19,210
（电话铃声）

810
00:36:19,370 --> 00:36:21,580
现在不是时候

811
00:36:23,440 --> 00:36:25,650
什么？我……

812
00:36:27,710 --> 00:36:29,950
你不能这么做
我……我……

813
00:36:30,050 --> 00:36:32,350
我就是这部剧
你不能——

814
00:36:32,490 --> 00:36:33,890
我……

815
00:36:34,050 --> 00:36:36,760
你会后悔的

816
00:36:41,260 --> 00:36:43,060
拉安？拉安

817
00:36:44,130 --> 00:36:46,470
拉安，我不知道
你是否会看到这个

818
00:36:46,600 --> 00:36:48,640
但这是我唯一能给你
传递消息的机会

819
00:36:48,770 --> 00:36:50,470
全息甲板正在占用
所有计算机的

820
00:36:50,600 --> 00:36:52,540
处理能力

821
00:36:52,670 --> 00:36:55,580
唯一的办法就是结束程序
也就是说

822
00:36:55,740 --> 00:36:57,510
你必须解开这个谜案

823
00:36:58,350 --> 00:37:00,950
等等
如果我们占用了所有处理能力

824
00:37:01,050 --> 00:37:03,880
那就包括护盾、导航、
生命维持系统

825
00:37:04,050 --> 00:37:06,320
他们可能会死
我们所有人都可能会死

826
00:37:06,420 --> 00:37:07,590
一个准确的评估

827
00:37:07,720 --> 00:37:09,320
一个准确的评……

828
00:37:09,460 --> 00:37:11,430
你怎么能不更担心一点

829
00:37:11,590 --> 00:37:13,230
这些是我们的朋友，我们的生命

830
00:37:13,360 --> 00:37:14,800
你让我保持冷静

831
00:37:14,900 --> 00:37:16,400
我只是按你的要求做

832
00:37:16,530 --> 00:37:18,100
我们现在知道贝洛斯
确实非常在乎

833
00:37:18,270 --> 00:37:19,730
取消播出的事

834
00:37:19,870 --> 00:37:22,140
是的
这给了他动机，而且他有机会

835
00:37:22,240 --> 00:37:24,870
但他没有理由杀伍兹或卢皮诺

836
00:37:25,010 --> 00:37:26,610
她没有取消这部剧
她会做

837
00:37:26,740 --> 00:37:28,110
任何事来拯救它

838
00:37:28,280 --> 00:37:30,040
贝洛斯：没错

839
00:37:30,180 --> 00:37:32,750
包括解雇我

840
00:37:32,910 --> 00:37:35,950
你知道吗，对于一个这么聪明的侦探来说

841
00:37:36,120 --> 00:37:38,220
你真是蠢得可以

842
00:37:38,350 --> 00:37:40,620
他们不是要砍掉我们

843
00:37:40,790 --> 00:37:42,560
他们是要换掉我

844
00:37:42,690 --> 00:37:44,020
在我自己的剧里

845
00:37:44,160 --> 00:37:47,090
也许我们应该坐下来
冷静地讨论一下

846
00:37:47,230 --> 00:37:50,900
我来的时候很冷静
我来这里是想请求要回我的工作

847
00:37:51,030 --> 00:37:54,970
你知道那有多丢人吗

848
00:37:55,100 --> 00:37:56,970
当他说不的时候，你是不是就——

849
00:37:57,100 --> 00:37:58,910
我没有杀任何人

850
00:37:59,040 --> 00:38:01,540
那就把枪放下
嗯

851
00:38:01,640 --> 00:38:04,140
你在这里真的会伤到人

852
00:38:04,280 --> 00:38:05,710
这……这已经不是游戏了

853
00:38:05,850 --> 00:38:07,480
这从来就不是游戏

854
00:38:09,550 --> 00:38:10,750
这是我的事业

855
00:38:10,880 --> 00:38:12,790
我不会放下枪

856
00:38:12,920 --> 00:38:15,360
因为我不是凶手

857
00:38:16,660 --> 00:38:18,960
但这里有个人是

858
00:38:19,830 --> 00:38:20,790
我

859
00:38:20,930 --> 00:38:22,360
嗯
我被带到这里来

860
00:38:22,460 --> 00:38:24,260
是为了破这个案子
我知道

861
00:38:24,400 --> 00:38:27,870
阿米莉亚·穆恩，伟大的侦探

862
00:38:27,970 --> 00:38:31,610
死亡似乎总是跟着她
无论她去哪里

863
00:38:31,740 --> 00:38:33,210
不，这太疯狂了
我——

864
00:38:33,310 --> 00:38:37,280
还有你那个穿着奇装异服的
奇怪朋友

865
00:38:37,410 --> 00:38:39,850
如此缺乏感情

866
00:38:39,980 --> 00:38:41,980
总是在观察

867
00:38:42,120 --> 00:38:44,350
研究

868
00:38:44,490 --> 00:38:46,420
嘿，等等

869
00:38:46,550 --> 00:38:48,860
是电视台派你来的吗

870
00:38:49,020 --> 00:38:50,620
你是来取代我的吗

871
00:38:53,360 --> 00:38:54,560
不！你这个白痴

872
00:38:54,660 --> 00:38:56,360
他只是来帮我的

873
00:38:56,530 --> 00:38:57,630
我……我没有
我没有

874
00:38:57,760 --> 00:39:00,800
斯波克？斯波克

875
00:39:00,930 --> 00:39:03,270
我没事

876
00:39:03,400 --> 00:39:05,170
哦，谢天谢地

877
00:39:11,980 --> 00:39:13,450
什……

878
00:39:24,390 --> 00:39:26,590
怎么了

879
00:39:31,200 --> 00:39:32,870
是你

880
00:39:33,630 --> 00:39:35,840
你才是凶手

881
00:39:35,970 --> 00:39:37,340
你在“进行诊断”时

882
00:39:37,470 --> 00:39:40,340
给卢皮诺的杯子下了毒

883
00:39:40,470 --> 00:39:44,340
你破坏了吊灯
然后又把我从下面救了出来

884
00:39:44,480 --> 00:39:46,750
然后……

885
00:39:46,910 --> 00:39:48,250
你杀了伍兹

886
00:39:48,420 --> 00:39:51,050
一个新颖的理论
但我没有动机

887
00:39:51,220 --> 00:39:53,920
我只是你的同事
协助你处理一个案子

888
00:39:54,050 --> 00:39:55,560
你甚至都不是这个故事的一部分

889
00:39:55,690 --> 00:39:57,290
是我带你来这里的

890
00:40:02,830 --> 00:40:05,430
因为是你让我带你来的

891
00:40:05,570 --> 00:40:07,730
你不是我的同事

892
00:40:07,870 --> 00:40:09,540
你是一个全息影像

893
00:40:09,670 --> 00:40:13,070
从我走进全息甲板的那一刻起
你就是了

894
00:40:13,240 --> 00:40:16,240
我向计算机要一个
为我量身定做的谜案

895
00:40:16,380 --> 00:40:18,850
它就给了我你，因为，嗯

896
00:40:18,950 --> 00:40:22,480
它早些时候观察了我和真正的斯波克
而且……

897
00:40:24,850 --> 00:40:27,790
……它知道我永远不会怀疑他

898
00:40:32,130 --> 00:40:34,630
太棒了
拉安·努尼恩·辛中尉

899
00:40:34,760 --> 00:40:36,630
你解开了这个谜案

900
00:40:36,800 --> 00:40:40,100
哦

901
00:40:41,470 --> 00:40:43,470
计算机……

902
00:40:45,270 --> 00:40:46,840
……结束程序

903
00:40:54,680 --> 00:40:56,720
拉安：虽然全息甲板技术

904
00:40:56,850 --> 00:40:58,990
确实有前景，但风险

905
00:40:59,120 --> 00:41:01,120
大于潜在的收益

906
00:41:01,250 --> 00:41:03,360
我们不建议将该设备安装在

907
00:41:03,460 --> 00:41:06,160
现役舰船上……目前是这样

908
00:41:06,290 --> 00:41:07,690
我们不如建议把它锁在

909
00:41:07,790 --> 00:41:09,330
某个地下深处的箱子里

910
00:41:09,460 --> 00:41:12,170
嗯，如果我能做一个
小小的、微不足道的补充

911
00:41:12,330 --> 00:41:13,800
它……它只需要一个专用的服务器室

912
00:41:13,930 --> 00:41:15,940
和电源，那——
派克：嗯

913
00:41:16,070 --> 00:41:19,010
把它写进报告里，但作为脚注

914
00:41:19,170 --> 00:41:21,540
用小号字体

915
00:41:22,780 --> 00:41:24,310
中尉

916
00:41:24,480 --> 00:41:26,950
你知道我们船上有多少船员吗

917
00:41:27,080 --> 00:41:28,450
呃……

918
00:41:28,580 --> 00:41:30,050
呃……
203人

919
00:41:30,150 --> 00:41:34,250
确切地说，是星际舰队所能提供的
最优秀的203人

920
00:41:34,350 --> 00:41:36,290
在你需要帮助的时候

921
00:41:36,420 --> 00:41:38,320
从来没有理由独自行动

922
00:41:38,460 --> 00:41:40,230
是的，但万一有呢

923
00:41:41,700 --> 00:41:44,700
在我上一艘船遇到戈恩人
大约一周前

924
00:41:44,830 --> 00:41:46,970
我正在建造一个传感器阵列

925
00:41:47,100 --> 00:41:48,600
我以为我看到了一些异常

926
00:41:48,740 --> 00:41:50,300
但我没有时间完成它

927
00:41:50,440 --> 00:41:54,680
我的指挥官说她会完成
但她没有，然后我们……

928
00:41:57,410 --> 00:42:01,050
在“星潜者号”上发生的事
不是你的错

929
00:42:01,950 --> 00:42:03,850
我们在这里做的工作很艰难

930
00:42:03,980 --> 00:42:05,620
有时候坏事会发生

931
00:42:07,150 --> 00:42:09,320
但这支船员是一个团队

932
00:42:10,190 --> 00:42:12,390
知道何时求助不是弱点

933
00:42:12,560 --> 00:42:14,460
而是一种力量

934
00:42:14,560 --> 00:42:17,000
舰长和我非常看重的一种力量

935
00:42:25,210 --> 00:42:27,410
（音乐）

936
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
谢谢你同意完成
我们之前的课程

937
00:42:34,820 --> 00:42:36,820
当然

938
00:42:37,750 --> 00:42:39,850
计算机
开始播放列表：斯波克21号

939
00:42:41,690 --> 00:42:43,390
所以我猜全息甲板的谜案测试

940
00:42:43,520 --> 00:42:45,060
不合你的意

941
00:42:47,830 --> 00:42:51,730
嗯，我要求的是一个单人谜案

942
00:42:51,870 --> 00:42:55,200
但全息甲板却让我相信
我需要一个搭档

943
00:42:55,340 --> 00:42:56,800
你

944
00:43:04,480 --> 00:43:05,980
它误解了你的提示

945
00:43:06,080 --> 00:43:10,050
那个，我想它理解得非常完美

946
00:43:11,220 --> 00:43:12,850
我只是没有考虑到

947
00:43:12,990 --> 00:43:15,520
全息甲板比我意识到的
更了解我

948
00:43:15,620 --> 00:43:20,030
它给了我一个
我从未预料到的嫌疑人

949
00:43:20,160 --> 00:43:22,600
有趣的技术

950
00:43:26,070 --> 00:43:28,070
你是怎么推断出这个转折的

951
00:43:28,200 --> 00:43:29,600
一开始我没有

952
00:43:29,740 --> 00:43:31,770
我一直在错误的地方寻找线索

953
00:43:31,910 --> 00:43:35,180
但现在我理解了
它为我构建的谜题

954
00:43:40,550 --> 00:43:42,280
那是什么

955
00:43:42,450 --> 00:43:44,320
它创造了一个你的全息版本

956
00:43:44,450 --> 00:43:46,990
头脑清晰，逻辑严谨

957
00:43:49,120 --> 00:43:50,690
冷酷

958
00:44:02,240 --> 00:44:04,370
这些词曾被用来形容我

959
00:44:05,240 --> 00:44:07,170
但我……

960
00:44:07,310 --> 00:44:09,480
我了解你

961
00:44:11,240 --> 00:44:13,250
我知道我们跳舞时你手臂的感觉

962
00:44:13,380 --> 00:44:17,350
我……我知道我们凝视彼此双眼的方式

963
00:44:17,520 --> 00:44:19,590
他没有那样看我

964
00:44:19,720 --> 00:44:22,960
或者也许是我误解了情况

965
00:44:29,460 --> 00:44:32,470
今天早些时候……

966
00:44:32,600 --> 00:44:35,270
我曾怀疑是不是我误解了

967
00:44:35,370 --> 00:44:39,770
因为有那么一刻，我以为你想要……

968
00:44:40,710 --> 00:44:44,280
而且……你也想要吗

969
00:45:00,660 --> 00:45:03,560
我们要吃掉人类食物堆

970
00:45:03,700 --> 00:45:05,800
是……是“派”还是“堆”

971
00:45:05,930 --> 00:45:08,670
导演：是“堆”
“派”

972
00:45:08,800 --> 00:45:10,170
导演：左边

973
00:45:10,300 --> 00:45:12,840
然后回来
右，右，右，右，右，右

974
00:45:12,970 --> 00:45:14,440
然后右！
哦

975
00:45:16,080 --> 00:45:17,840
这样怎么样

976
00:45:17,980 --> 00:45:19,750
这样呢

977
00:45:20,650 --> 00:45:22,820
该死的！
工作人员：服装

978
00:45:22,920 --> 00:45:24,890
伙计们，是“星云”吗

979
00:45:25,050 --> 00:45:26,590
哇

980
00:45:28,490 --> 00:45:30,220
那我们就需要帮手了
那我们就需要帮手了

981
00:45:30,360 --> 00:45:32,130
那是我的台词！
我以为那句关于腿的是我的

982
00:45:32,230 --> 00:45:33,890
台词？
什么？你为什么会有那句关于腿的台词

983
00:45:34,030 --> 00:45:36,000
我……我不知道
我以为那句关于腿的是我的

984
00:45:36,100 --> 00:45:37,730
嗯，那显然是我的台词！
那是舰长的台词

985
00:45:37,860 --> 00:45:39,430
她为什么会有那句关于腿的台词

986
00:45:39,600 --> 00:45:40,730
那是我的台词

987
00:45:40,870 --> 00:45:42,900
工作人员：是的
我们在等音效

988
00:45:43,040 --> 00:45:45,240
肖（轻声地）：红皮，黄皮

989
00:45:45,410 --> 00:45:47,940
啊，啊，啊，啊

990
00:45:48,880 --> 00:45:51,110
嘿

991
00:45:51,280 --> 00:45:53,450
肖：我跟丢她了

992
00:45:53,610 --> 00:45:56,150
我跟丢她了

993
00:45:57,220 --> 00:45:58,790
我跟丢她了

994
00:46:02,590 --> 00:46:05,960
我的天
我刚才想把腿翘过去

995
00:46:06,090 --> 00:46:08,260
能……这把椅子……

996
00:46:08,390 --> 00:46:11,600
谁能把椅子修一下？
拜托了

997
00:46:11,730 --> 00:46:13,970
我……我……我不能这样工作……

998
00:46:14,100 --> 00:46:15,600
开门

999
00:46:21,270 --> 00:46:22,410
救命
救命

1000
00:46:22,540 --> 00:46:24,140
哇，哇，小心！
好的，我扶着你

1001
00:46:24,280 --> 00:46:27,050
由CBS赞助字幕

1002
00:46:27,150 --> 00:46:31,020
由WGBH媒体无障碍小组提供字幕
access.wgbh.org

