1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
♪♪

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
之前在《复兴》中。

3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
如果任何复苏者表现出攻击性或暴力的迹象，

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
将他们带到您选择的安全地点。

5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
你姐姐是复苏者？

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
我想要休战。

7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
告诉我我的家人安全了。

8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
我发誓，否则我愿死。

9
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
从你搞砸黑鹿案件以来，你就一直在逃跑。

10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
你听到了吗？

11
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
外面有什么东西。

12
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
不管是谁杀了他，都是在杀你。

13
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
我甚至朝他们开枪还击了。

14
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
莱斯特看到了开枪的人。

15
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
是个警察。

16
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
我们找到了杀害亚伦的子弹，而你的枪并不匹配。

17
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
他们永远不会相信是谁的。

18
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
麦奎德？

19
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
[ 尖叫 ]

20
00:00:44,000 --> 00:00:54,000
♪♪

21
00:00:54,000 --> 00:01:03,000
♪♪

22
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
[ 笑声 ]

23
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
♪♪

24
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
她很美。

25
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
向你的姐姐问好。

26
00:01:12,000 --> 00:01:18,000
♪♪

27
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
怎么了？

28
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
怎么了？

29
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
她为什么没有哭？

30
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
她为什么没有哭？

31
00:01:24,000 --> 00:01:31,000
♪♪

32
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
[ 敲门声 ]

33
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
♪♪

34
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
哦，伙计，真是漫长的一天和一个夜晚。

35
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
这是...

36
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
[ 叹气 ]

37
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
他们给她连接上了所有这些机器。

38
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
你知道，她在一个恒温箱里。

39
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
我的意思是，她——她疯了。

40
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
她那么小，那么脆弱。

41
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
嗯，你都知道在帕蒂得癌症之后，

42
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
这种情况可能会出现并发症，

43
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
发育不良。

44
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
这就是风险。

45
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
但我们真的必须经历这一切吗

46
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
哦克，水晶水生的扯淡？

47
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
我的意思是，拜托了。

48
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
而且，

49
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
我们本应该在城里的医院里。

50
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
这太疯狂了。

51
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
你知道，她一切都源于自然。

52
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
你无法让她离开。

53
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
你怎么想？

54
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
水是如此该死的特别。

55
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
嗯，你爱上了那个花童。

56
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
嘿，只要她没事就该感激了

57
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
还有Dana也没事。

58
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
无论发生什么，都在上帝的掌控之中。

59
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
听着，这是给你和Patty的。

60
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
谢谢，兄弟。

61
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
谢谢你做的一切。

62
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
[ 手机提示音 ]

63
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
这并不无用，亲爱的。

64
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
你迟早会用到它的。

65
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
[ 敲门声 ]

66
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
嘿，医生，她怎么样？

67
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
♪♪

68
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
[ 叹气 ]

69
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
小心点。

70
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
我们需要做一些进一步的检查，

71
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
但她的症状显示是早发性成骨不全症。

72
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
[ 叹气 ]

73
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
成骨不全症？

74
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
那是什么意思？

75
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
我们会再详细讨论，但她非常脆弱

76
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
而且可能永远都是。

77
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
我可以抱她吗？

78
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
要格外轻柔。

79
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
抱住她的头。

80
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
对，你抱住了她。

81
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
就是这样。

82
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
就是这样。

83
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
你得帮忙照顾

84
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
你的小妹妹，好吗？

85
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
她会需要你的。

86
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
她有什么问题吗？

87
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
不，亲爱的。

88
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
她很完美。

89
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
她——

90
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
她非常特别。

91
00:03:19,000 --> 00:03:24,000
♪♪

92
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
[ 重重的呼吸声 ]

93
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
♪♪

94
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
[ 手机提示音 ]

95
00:03:32,000 --> 00:03:40,000
♪♪

96
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
[ 手机提示音 ]

97
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
♪♪

98
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
好吧，我们没太多时间了。

99
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
我们必须清空这个藏货。

100
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
所以，汤米和河里？

101
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
不是字面意思，笨蛋。

102
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
现在警察抓到了麦克雷，

103
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
他们很快就会找到这里

104
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
我们为之努力的一切都将化为乌有。

105
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
但我们现在有一个机会，就在今天，

106
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
终于该给支票的名字一些尊重了。

107
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
我们该做什么？

108
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
移除供给。

109
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
今天，现在。

110
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
把他们送过边境，离开沃苏达。

111
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
我们向东边出发，为老板本人工作。

112
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
我们需要加速扩展计划。

113
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
我们需要另一个。

114
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
一个女性。

115
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
耶稣·H·克里斯，伙计。

116
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
从哪儿？

117
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
我们没有McCray怎么可能过边境？

118
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
就用新的Reviver鸡硬闯过去吗？

119
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
不，不，不，不。

120
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
这就是我为什么是家里有头脑的那个人。

121
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
你听着你哥哥的话。

122
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
我们一石二鸟。

123
00:04:37,000 --> 00:04:46,000
♪♪

124
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
哦！

125
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
哦，对不起。

126
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
你这样偷偷摸摸地靠近我到底怎么了？

127
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
我不是故意吓你的。

128
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
我，呃，有人来找你。

129
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
怎么回事？

130
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
你到底怎么了？

131
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
如果她是我真正的凶手呢？

132
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
你还没死。

133
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
现在你来了，我开始希望自己死了。

134
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
等一下。

135
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
这些是我的黑鹿文件吗？

136
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
你偷了警察的物品吗？

137
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
你想被逮捕吗？

138
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
我就这些，我会很快的，好吗？

139
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
[ 模糊的无线电交谈 ]

140
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
[ 叹气 ]

141
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
你介意给我们一点私人空间吗？

142
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
哦，是的，不好意思。是的。

143
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
不，布伦特。

144
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
嗯？

145
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
留下。我不相信她。

146
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
你在开玩笑吧？

147
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
好的，是的，是的。

148
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
我会留下的。

149
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
你是怎么得到这些的？

150
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
重要的是它们里面的内容。

151
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
我知道里面有什么。

152
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
那是我的文件。

153
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
「叹气」

154
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
♪♪

155
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
发生什么了？

156
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
♪♪

157
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
我认为你被射中的原因

158
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
是因为你接近了真相

159
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
关于Jesse以及——

160
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
我觉得你靠得太近了，我的脸，

161
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
这让我感到非常不舒服。

162
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
达纳，这一切都是有联系的。

163
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
你被射中了，亚伦，黑鹿案件。

164
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
你认为麦克雷与黑鹿案件有关吗？

165
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
不，我不认为他射中了你。

166
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
我认为他是被陷害的。

167
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
就在那里。

168
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
她认为他是被陷害的。

169
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
哦。

170
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
就在那里。

171
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
今晚警界腐败，晚上7点。

172
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
新闻，新闻。

173
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
哦，腐败已经蔓延到——

174
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
[ 清了清嗓子 ]

175
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
核心的——

176
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
我是腐败的警察吗？

177
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
糟了。

178
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
也许我把自己打死了，然后又打了艾伦，

179
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
然后把罪名嫁祸给另一个腐败的警察。

180
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
哦，砰，砰。

181
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
对。

182
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
很难理解你为什么这么做。

183
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
为了掩盖黑鹿案件

184
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
每个人都认为我几年前搞砸了

185
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
因为我想让所有人都别再烦我了！

186
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
我只是想让你看一样东西。

187
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
不。

188
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
赶紧离开这里。

189
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
好的。

190
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
是的，她想要你。

191
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
所以我认为你待得有点久了。

192
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
[手机响铃]

193
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
我的笔记都在那些文件里。

194
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
看看那些文件吧。

195
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
拜托了。

196
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
好的，我们——

197
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
别碰他。

198
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
[ 呼吸声 ]

199
00:07:06,000 --> 00:07:13,000
[ 呼吸声 ]

200
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
[ 手机提示音 ]

201
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
[ 门打开了 ]

202
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
[ 门关闭了 ]

203
00:07:21,000 --> 00:07:26,000
[ 门关闭了 ]

204
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
[ 深深地呼气 ]

205
00:07:29,000 --> 00:07:36,000
♪♪

206
00:07:36,000 --> 00:07:46,000
♪♪

207
00:07:46,000 --> 00:07:53,000
♪♪

208
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
[ 深呼吸 ]

209
00:07:55,000 --> 00:08:02,000
♪♪

210
00:08:02,000 --> 00:08:11,000
♪♪

211
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
【键盘敲击声】

212
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
原来你在这里。

213
00:08:16,000 --> 00:08:22,000
♪♪

214
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
我们这里有一个不错的团队。

215
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
当然，是玫瑰。

216
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
经典。

217
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
但接着，砰！

218
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
百合花，全部粉红和黄色，

219
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
就像日落突然爆炸了。

220
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
然后我们还有一些鼠尾草花，

221
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
那些看起来像小嘴巴的，对吧？

222
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
嗯哼。

223
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
哦，还有不要忘了雏菊。

224
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
不，别忘了雏菊。

225
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
哦，等一下。

226
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
你有沒有任何增強型礦物花肥？

227
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
我們有沒有任何增強型礦物花肥？

228
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
沒有，我們什麼都沒有。

229
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
哦，現在，黛娜，

230
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
你到底在這些其他花朵上做什麼？

231
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
它们会枯萎，就像我们的身体一样，

232
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
如果你不照顾它们的话。

233
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
你知道吗？你应该去马上获取一些

234
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
这样就不会有任何东西枯萎了。

235
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
对的。马上去。

236
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
[ 叹气 ]

237
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
莱斯特。

238
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
啊...

239
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
不！不！不！

240
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
你们这些人怎么了？

241
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
你们都得停止带糖果和甜甜圈进来！

242
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
她肚子中弹了，天啊！

243
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
对不起。

244
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
这次之后我就退休了。

245
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
哇，我试过了。

246
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
谢谢。

247
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
给你拿了你想要的东西？

248
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
你还好吗？

249
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
我以前还好，但后来他们来了

250
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
用翼龙注射器，我觉得...

251
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
[ 哈哈 ]

252
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
我感觉很好。

253
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
你怎么样？

254
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
我，呃，你知道...

255
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
看到你这样，嗯...

256
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
你知道吗，这是…

257
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
特别是…

258
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
那个人在我的监视范围内，你知道的？

259
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
我的意思是，你从来就不喜欢麦克拉伊。

260
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
现在J.P.告诉我他很可能和‘检查组’勾结了。

261
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
我怎么没早看到呢？

262
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
别担心。

263
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
我觉得这些检查不是这个的一部分。

264
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
我的意思是，你认识那些混蛋。

265
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
如果他们想让我死，

266
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
他们会敲我的门，然后朝我的脸开枪。

267
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
教授呢？

268
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
他怎么卷入这件事的？

269
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
他在给你发短信？

270
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
对。我想他有什么要坦白的，

271
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
而且我刚到那里就太晚了。

272
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
错误的地点，错误的时间。

273
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
承认什么？

274
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
嗯...

275
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
哦，我不确定，但是...

276
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
我……朝开枪的人还击了。

277
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
我打中了他的右臂。

278
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
麦克雷那里有伤吗？

279
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
没有。

280
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
[ 叹气 ]

281
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
那么，就不是他。

282
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
他一定是被陷害的。

283
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
那么，当我们抓住那个蠢货时，

284
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
在检查站，

285
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
他车里装满了复活者零件。

286
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
哎呀，天啊。

287
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
嗯，他可能是个傻瓜，

288
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
但他是个有投机心理的傻瓜。

289
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
该死，如果我要陷害某人，那会是他。

290
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
你想要离开这里是对的。

291
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
镇上一直在限制你。

292
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
什么？爸爸。

293
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
等这一切过去，你啊，

294
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
感觉好些的时候，对吧，

295
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
你想让我写一封推荐信，

296
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
你明白了。

297
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
随便什么。

298
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
你需要什么，

299
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
我不会阻止你的。

300
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
好吗？

301
00:11:23,000 --> 00:11:32,000
♪♪

302
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
我知道。

303
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
我会处理好的，好吗？

304
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
只是…

305
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
我打赌我能想出来。

306
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
我不是在大喊大叫。

307
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
你才是冲我大喊大叫的人。

308
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
你才是--

309
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
哦，不错。

310
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
不错。

311
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
注意你对我的语气，伙计。

312
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
哎呀！

313
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
啊。

314
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
♪♪

315
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
[ 音乐播放中 ]

316
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
[ 喘息 ]

317
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
对！

318
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
哦，对。

319
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
[ 咧嘴笑 ]

320
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
哦，不。

321
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
哦，我的天。

322
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
也许这次我真的能打败你了。

323
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
谢谢。

324
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
哦哦。

325
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
好的，去吧。

326
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
七。

327
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
一，二，三，四，五，六，七。

328
00:12:25,000 --> 00:12:32,000
♪♪

329
00:12:32,000 --> 00:12:40,000
♪♪

330
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
[ 警报鸣响 ]

331
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
我没有开枪打达娜。

332
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
我他妈的肯定没有开枪打那个附庸风雅的教授。

333
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
我是个替罪羊。

334
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
后备箱里的复苏装置是怎么回事？

335
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
你对这件事也无辜吗？

336
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
它们从哪里来的？

337
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
不，不，不，不，不。

338
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
我在夜校上过刑事司法课。

339
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
我知道我的权利。

340
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
如果某个死去的怪人想卖他的身体部位

341
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
为了在城里赚点钱，去伺候一些有钱的怪人...

342
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
这对我们来说再好不过了。

343
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
我不过是个微不足道的中间人。

344
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
运输，仅此而已。

345
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
是谁让你运送他们的？

346
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
[ 嘲笑 ]

347
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
你给的不够我不会回答那个。

348
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
我上周赚得更多

349
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
比去年一年和你在一起时赚的还多。

350
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
我辞职了。

351
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
[ 敲门声 ]

352
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
我要去找一辆兰博基尼。

353
00:13:30,000 --> 00:13:36,000
不是他。

354
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
他后备箱里的复活者零件有什么新消息吗？

355
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
嗯，DNA没有匹配的，

356
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
但那是年轻人。

357
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
他们在二十多岁时会想。

358
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
啊？

359
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
据我所知，不太有几个年轻的复活者。

360
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
有一个。

361
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
嗯，你应该看看这个。

362
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
[ 模糊的对话 ]

363
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
[ 电流声 ]

364
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
[ 尖叫 ]

365
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
这个男人完全不了解这一代人。

366
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
我知道那个孩子。

367
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
他和玛莎约会。

368
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
克里索先生。

369
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
求你了，快点，伙计。

370
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
喂，听着，克里索先生，

371
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
我真的什么都不了解关于任何复活者零件的。

372
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
闭嘴。

373
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
[ 重重地喘息 ]

374
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
这是什么地方？

375
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
[ 脚步声接近 ]

376
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
[ 敲门声 ]

377
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
欢迎来到河畔。

378
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
[ 门吱呀作响 ]

379
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
你确定吗？

380
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
是的。

381
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
好的。

382
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
快滚开。

383
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
你没看到我已经不要它们了吗？

384
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
把它们送回它们来的地方！

385
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
哦！

386
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
哦。

387
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
你伤到自己了。

388
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
是啊。

389
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
你在开玩笑？

390
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
那是《哈利和安德森一家》的结局。

391
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
约翰·利特高必须对哈里非常冷酷

392
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
因为他想让他离开，

393
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
但其实他并不真的希望他离开。

394
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
我从未见过这种情况。

395
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
只是因为我在说甜甜圈的时候觉得好笑，

396
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
但他说的是关于哈里。

397
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
没关系。

398
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
好的。

399
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
哦。

400
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
嘿，怎么了？

401
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
能帮我一个忙，顺便来我家一趟吗？

402
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
当然可以。怎么了？

403
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
只是去看看Em和Cooper。

404
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
我试着打过电话。

405
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
我想他们可能在玩电子游戏，但是...

406
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
好的，明白了。

407
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
谢谢。

408
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
拿走这些甜甜圈。

409
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
你应该看看那部电影。

410
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
好的，我...我会的。

411
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
我为了帮你弄这个弄破了线。

412
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
好的，回头见。

413
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
好的。

414
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
好的。

415
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
喂！让我出去！

416
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
等一下！你不能这样做！

417
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
嘿！

418
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
怎么回事？

419
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
你不能把我留在这儿！

420
00:15:57,000 --> 00:16:06,000
该死！

421
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
没什么可做的。

422
00:16:09,000 --> 00:16:14,000
你好？

423
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
嘿。

424
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
什么？

425
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
什么？你能...

426
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
这里怎么回事？

427
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
我...我是罗迪。你叫什么名字？

428
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
这里没有罗迪。

429
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
那破事已经没了。

430
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
你现在是他们想要你成为的那个人。

431
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
但我不小心做了什么。

432
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
你认为这重要吗？

433
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
我服了我的刑。我向社会偿还了我的债务。

434
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
看看它把我带到了哪里，罗迪。

435
00:16:42,000 --> 00:16:47,000
这是单方面的决定。

436
00:16:47,000 --> 00:16:52,000
你知道，我作为罪犯的时候比作为救赎者时有更多的权利。

437
00:16:52,000 --> 00:16:58,000
毫无疑问。

438
00:16:58,000 --> 00:17:14,000
喂？

439
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
里面有人吗？

440
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
嗯？乔丹？

441
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
科珀？

442
00:17:23,000 --> 00:17:33,000
嘿，你还好吗？

443
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
这里没人。丹娜和这个地方都被摧毁了。

444
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
什么？

445
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
这个，呃...

446
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
真可怕，达娜。有什么地方真的很不对劲。

447
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
告诉我你看到的一切。描述一下。

448
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
呃...是的。

449
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
等一下。等一下。这是，呃...

450
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
墙上有什么东西。

451
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
什么？

452
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
那个，嗯...

453
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
墙上有一本漫画，上面插着一把刀。

454
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
它，嗯...

455
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
封面有个女孩。上面写着...

456
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
它写着“Hackslash”。

457
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
检查兄弟把他们带走了。

458
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
达娜？

459
00:18:14,000 --> 00:18:19,000
好了，现在，认真点，请。

460
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
哦，天啊，天啊。这里有人。现在！

461
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
好的。明白了。

462
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
他们做了……不，不！

463
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
好的。一、二、三、四。

464
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
不！不！他们抢走了我的家人！

465
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
四。对的，对的。我们会让你出发的。

466
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
我们会很快让你上路的。

467
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
该死。

468
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
我们的小汤米在哪？

469
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
他在那儿。

470
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
在过着梦想生活吗？

471
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
那是什么？

472
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
你需要帮忙吗？

473
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
不，他需要两个。

474
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
[笑]

475
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
[呻吟]

476
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
[啜泣]

477
00:19:08,000 --> 00:19:20,000
对不起，我听不懂你在说什么。

478
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
你能说清楚一点吗？

479
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
[啜泣]

480
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
哦，这个瘦弱的孩子。

481
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
【叹气】

482
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
哦。

483
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
你被我将刀架在他脖子上时颤抖的样子。

484
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
你没什么好担心的。

485
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
他不会跑掉的。

486
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
他只是在这里让你保持冷静。

487
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
我的意思是，我不是个野蛮人。

488
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
虽然那个小复活女孩，

489
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
是的，她们称之为附带损害。

490
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
[呜咽]

491
00:19:52,000 --> 00:19:57,000
好的，我们把他搬走吧。

492
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
给她清理一下，让她看起来体面些。

493
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
[呜咽]

494
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
你将成为我们老板新分店的漂亮面孔。

495
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
。

496
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
[喘息]

497
00:20:09,000 --> 00:20:15,000
把卡车绕过来。

498
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
[呻吟]

499
00:20:19,000 --> 00:20:24,000
哦，哦。你没事的。放松点。

500
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
支票，他们拿走了。

501
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
不，我们知道。易卜拉欣告诉我们了。

502
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
达娜，他们为什么来找你？

503
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
我不知道。我是说，我们有过交集，

504
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
但我们达成了一项协议。

505
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
你和捷克兄弟达成的协议？

506
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
安东尼，实际上。

507
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
哦。

508
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
达纳。

509
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
哦，这真是太棒了。

510
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
到底发生了什么？

511
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
我爸爸在哪里？他知道吗？

512
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
藏身之处在哪，麦考伊？

513
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
[结巴]

514
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
你不懂。

515
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
不，你不懂。

516
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
我的女儿和孙子在哪里？

517
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
什么？你的家人？

518
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
我根本不知道你在说什么，伙计。

519
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
[哼]

520
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
那么，你打算怎么做，

521
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
在你的站台朝我开枪吧？

522
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
我不知道，我们来试试看，好吗？

523
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
他们会在哪里藏起来？

524
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
好啦，好啦，好啦。我知道我这辈子做过很多坏事，

525
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
但我从未对Dana动手，好吗？

526
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
或者你的另一个女儿，或者你的孙子。

527
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
我以我爸爸的性命发誓。

528
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
如果涉及到兄弟们，

529
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
那么我什么都不想掺和。

530
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
你为什么这么害怕捷克人？

531
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
我害怕的不是他们。

532
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
而是他们为谁工作。

533
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
他们为谁工作？

534
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
哦，得了吧，伙计。你干脆现在就杀了我吧，好吗？

535
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
因为他们会去找我的家人和我的狗，纽曼，

536
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
这就是他们如果我帮你们的话会做的事。

537
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
所以继续吧，直接杀了我吧，对不起你的家人，

538
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
但我必须保护我的家人。

539
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
[手机震动]

540
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
[呻吟]

541
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
[呻吟]

542
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
我发誓，否则我愿死。

543
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
安东尼·杰克，我会让你妈妈像圣诞树一样亮起来

544
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
如果你对我家人做任何事情的话。

545
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
好吧，看到你即使躺在医院的病床上流血也挺好的，

546
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
你还有点脾气。

547
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
我们有约定。有什么变化了吗？

548
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
你是警察。我是有名的罪犯。

549
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
你真的那么惊讶吗？

550
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
我怎么知道我的家人安全？

551
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
这样也好。一个提醒。

552
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
[脚步声]

553
00:22:27,000 --> 00:22:33,000
妈妈！

554
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
没事的。我没事。

555
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
库珀！库珀，没事的，伙计。

556
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
你能一直和妈妈通电话吗？

557
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
现在，你对麦克雷的积极逮捕使我们的计划变得复杂了。

558
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
好吧？我那个不择手段的老板

559
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
有一份需要他们的高调客户名单...

560
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
嗯，解决。

561
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
我们需要一个内线帮我们把货物运过边境。

562
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
你在出售复活者部件。

563
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
女士，我们现在正处在经济衰退中。

564
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
银行正在关闭，玛无法支付她的费用，

565
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
房子没了，我弟弟拥有401(k)的梦破碎了。

566
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
然后复兴日给了我们第二次机会。

567
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
检查现在成了自豪的业主

568
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
一家非常盈利的商业运营，

569
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
而我不会让这浪费掉。

570
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
别碰我的妹妹！

571
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
嗯，她偷了我家的东西。

572
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
我想我偷你们家的也公平。

573
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
真有趣。这就是你所做的全部吗？

574
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
我们甚至不知道那个美味的青少年零食

575
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
直到你告诉我们那是复活者。

576
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
现在当权者已经要求你的小妹妹去了，

577
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
而你将是确保她到达的人。

578
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
你这个乡巴佬混蛋。

579
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
甜心。

580
00:23:41,000 --> 00:23:46,000
我会把你那个小儿子切成一千块碎片。

581
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
只给我一个理由。

582
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
或者你照我说的做，

583
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
然后你的男孩会平安无事地回来。

584
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
今晚，他可能需要一点治疗，

585
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
但我在他那个年纪见过更糟的情况，看看我现在怎么样了。

586
00:23:59,000 --> 00:24:04,000
无法美化这段内容。

587
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
你的姐姐已经离开了，但你可以拯救你的小儿子。

588
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
这是你的选择。

589
00:24:10,000 --> 00:24:17,000
我会把你的沉默视为同意。

590
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
如果我是你，我会把这记下来。

591
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
第一辆卡车将在东部检查点于435到达。

592
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
第二辆卡车在南部检查点于445到达。

593
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
车牌是...

594
00:24:29,000 --> 00:24:35,000
RJM1990和VRD7446。

595
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
我的人一旦安全过境就会打电话给我。

596
00:24:38,000 --> 00:24:43,000
注意听好。如果我闻到一点点你那有毒的蓝色，

597
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
或者我的人没有打那个电话，

598
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
那么所有活着的雪松树都会被扔进木屑机里。

599
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
明白了吗？

600
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
雪松树，木屑机。

601
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
说正经的，我比你妈的癌症还认真。

602
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
告诉我你明白了。

603
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
我明白了。

604
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
好极了，再见。

605
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
把车开过来。他们带走了艾姆。

606
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
哦，呃，好吧。我以为他们已经带她走了。

607
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
把车开过来。现在！

608
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
是的。

609
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
护士！我需要一只翼龙！

610
00:25:20,000 --> 00:25:29,000
好的，亲爱的，我们把你重新扶回床上吧。

611
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
我们现在需要一只翼龙射击。

612
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
我们不能只是给你一个环形射击。

613
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
求你了，求你了。

614
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
求你了，求你了，求你了。我的家人有危险。求你了。

615
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
好的，好的，好的。

616
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
谢谢。

617
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
[喘气]

618
00:25:45,000 --> 00:25:50,000
喂，喂。爸爸，你在哪？

619
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
我在警察局。怎么了？

620
00:25:53,000 --> 00:25:58,000
你快到了。爸爸，我需要你去东边的检查点。

621
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
为什么？

622
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
布伦特和我要去南方检查站。

623
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
爸爸，有两辆卡车。埃姆在其中一辆上。

624
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
达娜，到底发生什么事了？

625
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
你到边境后给我打电话。

626
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
我需要知道他们来自哪里。

627
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
我会给你一个位置，然后我们得打电话给安东尼。

628
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
慢点。

629
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
[尖叫]

630
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
爸爸，这是给库珀的。

631
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
我需要你相信我。

632
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
我会稍后解释一切。

633
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
现在没时间了。请相信我。

634
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
好的。

635
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
我要去东侧检查点。

636
00:26:32,000 --> 00:26:37,000
打我。打我。

637
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
好的。

638
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
然后...

639
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
[呻吟]

640
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
[喘息]

641
00:26:46,000 --> 00:26:53,000
好的，好的。

642
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
好的，好的。哦，哦，哦！

643
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
准备好了。

644
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
[喘气]

645
00:27:00,000 --> 00:27:13,000
拉尔夫？

646
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
垃圾。

647
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
布伦特，是你吗？

648
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
你为什么开枪—— 伙计，快点。

649
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
谁指使你的？你没必要这么做。

650
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
至少这一次，

651
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
关掉你的陷阱。

652
00:27:32,000 --> 00:27:39,000
这必须发生，达娜。你无能为力。

653
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
[清了清嗓子] 在床上。

654
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
什么？我是认真的，达娜。在床上。

655
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
我可不是在开玩笑。

656
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
什么--？

657
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
好的。

658
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
别把尿洒在我身上。

659
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
现在上床！

660
00:27:55,000 --> 00:28:05,000
这种混乱是怎么搞的？

661
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
好的，达娜。

662
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
说晚安。

663
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
[ grunt ]

664
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
[ grunt ]

665
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
[ grunt ]

666
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
[grunt]

667
00:28:18,000 --> 00:28:25,000
[尖叫]

668
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
你要去哪儿，布伦特？

669
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
[grunt]

670
00:28:30,000 --> 00:28:39,000
为什么？

671
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
你是不是就想死，达娜？

672
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
[尖叫]

673
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
[喘息]

674
00:28:47,000 --> 00:28:53,000
[ grunt ]

675
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
[ grunt ]

676
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
[喘息]

677
00:29:00,000 --> 00:29:06,000
[门吱呀作响]

678
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
[喘气]

679
00:29:09,000 --> 00:29:21,000
[警报声呼啸]

680
00:29:21,000 --> 00:29:27,000
我看到那辆车辆了。

681
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
车牌VRD。

682
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
7446 蓝色卡车。

683
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
现在开始操作。

684
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
警官在51号公路需要帮助。

685
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
蓝色拖车或车辆车牌VRD。

686
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
7446。

687
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
从登机口出发，五分钟后到达检查点。

688
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
注意寻找RJM1990。

689
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
嗯哼

690
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
天啊。

691
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
[喘息]

692
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
[喘息]

693
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
[喘息]

694
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
[喘息]

695
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
[喘息]

696
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
举起你的手！

697
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
从卡车上下来！

698
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
到后面去。

699
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
打开它。

700
00:30:16,000 --> 00:30:22,000
割开自己到横杆。

701
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
[喘息]

702
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
[喘息]

703
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
嗯，嗯，我在这里。

704
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
嗯，我在这里。

705
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
[喘息]

706
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
[喘息]

707
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
[尖叫]

708
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
[喘息]

709
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
[喘息]

710
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
[低语]

711
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
哦，得了吧。

712
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
嘿。嘿。

713
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
嘿，你不能超过我。

714
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
发生什么事了？Dana在哪里？她好吗？

715
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Dana离开了。

716
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
你在哪里装载的这辆卡车？

717
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
努埃塞斯街。那家旧仓库。

718
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
马上打电话给安东尼。

719
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
你告诉他你已经通过了检查点。

720
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
一切进行得非常顺利。

721
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
达娜被枪击了。她有一辆车。

722
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
她刚刚离开了。她不是刚刚离开。

723
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
我不确定。是谁做的？

724
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
她做的。

725
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
这里到底发生了什么？

726
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
达娜不在这辆卡车上。她在你们的车上。

727
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
她在哪里在库珀？

728
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
对的。

729
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
冷藏仓库，碳素。

730
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
努埃塞斯，我现在就过去。

731
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
小心。你听说Brent的事了吗？

732
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
死了。Brent死了。Brent是开枪打我的那个人。

733
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
什么？

734
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
听着，你在城镇的另一边。

735
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
我更近。

736
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
我们必须在发生事情之前赶到那里

737
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
给库珀和乔丹。

738
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
该死的。在我们到达之前不要交火。

739
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
我到了之后就过去。

740
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
[警报声]

741
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
[警报声]

742
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
[警报声]

743
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
[无线电杂音]

744
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
[无线电杂音]

745
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
好的，第九。第九。

746
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
差不太多了。这是Check Brothers的仓库吗？

747
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
我想是的。

748
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
好的。

749
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
好的。

750
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
爸爸，你有她吗？

751
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
不，卡车还没到。

752
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
你是什么意思？

753
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
她现在应该到了。它到底在哪儿？

754
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
[警报声呼啸]";

755
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
[警报声呼啸]

756
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
[激昂的音乐]

757
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
♪ ♪

758
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
♪ ♪

759
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
[脚步声靠近]

760
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
♪ ♪

761
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
[卡车轰鸣]

762
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
♪ ♪

763
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
[卡车轰鸣]

764
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
♪ ♪

765
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
[卡车轰鸣]

766
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
♪ ♪

767
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
[卡车轰鸣]

768
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
♪ ♪

769
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
[鸟叫声]

770
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
♪ ♪

771
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
[喘息]

772
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
[枪声]

773
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
[枪声]

774
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
[警报响着]

775
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
♪ ♪

776
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
[警报声]

777
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
♪ ♪

778
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
[模糊的无线电杂音]

779
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
♪ ♪

780
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
[模糊的无线电杂音]

781
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
♪ ♪

782
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
[警报声]

783
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
♪ ♪

784
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
[喘息声]

785
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
[喘息声]

786
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
♪ ♪

787
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
[警报声]

788
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
♪ ♪

789
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
[警报声]

790
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
♪ ♪

791
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
[警报响]

792
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
♪ ♪

793
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
[警报响]

794
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
♪ ♪

795
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
[警报响]

796
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
♪ ♪

797
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
[警报声]

798
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
♪ ♪

799
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
[警报声]

800
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
♪ ♪

801
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
[警报声]

802
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
♪ ♪

803
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
[喘息声]

804
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
♪ ♪

805
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
[喘息声]

806
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
♪ ♪

807
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
[喘息]

808
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
♪ ♪

809
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
[喘息]

810
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
♪ ♪

811
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
[枪声]

812
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
♪ ♪

813
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
[警报声]

814
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
♪ ♪

815
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
[警报声]

816
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
♪ ♪

817
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
[警报声]

818
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
♪ ♪

819
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
[警报声]

820
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
♪ ♪

821
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
♪ ♪

822
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
亚当，你还好吗，兄弟？

823
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
♪ ♪

824
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
亚当？

825
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
亚当？

826
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
[喘息]

827
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
[喘息]

828
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
♪ ♪

829
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
[喘息]

830
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
♪ ♪

831
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
嗯哼

832
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
枪声

833
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
警报响着

834
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
♪ ♪

835
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
警报响着

836
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
♪ ♪

837
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
[警报声]

838
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
♪ ♪

839
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
[急促的呼吸声]

840
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
♪ ♪

841
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
「喘息」

842
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
♪ ♪

843
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
「喘息」

844
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
♪ ♪

845
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
「喘息」

846
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
♪ ♪

847
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
[急促的呼吸声]

848
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
♪ ♪

849
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
[急促的呼吸声]

850
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
♪ ♪

851
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
[警报声]

852
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
♪ ♪

853
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
[警报声]

854
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
♪ ♪

855
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
[警报声]

856
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
♪ ♪

857
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
[警报声]

858
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
♪ ♪

859
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
[警报声]

860
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
♪ ♪

861
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
[警报声]

862
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
♪ ♪

863
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
[警报声]

864
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
♪ ♪

865
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
[警报声]

866
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
♪ ♪

867
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
[警报声]

868
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
♪ ♪

869
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
[警报声]

870
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
♪ ♪

871
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
[警报声]

872
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
♪ ♪

873
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
[喘息声]

874
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
- 哦，嘿，乔丹。

875
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
达娜和库珀在哪里？- 我……我不知道。

876
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
我没事儿。- 好的，我们带你离开这里，好吗？

877
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
快点，你没事吧？你还好吗？

878
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
- 是的。- 好的，我明白啦。

879
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
我明白啦，好吗？

880
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
快点，我们离开这里吧。

881
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
小心台阶。 alright？

882
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
[警报声]

883
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
♪ ♪

884
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
[警报声]

885
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
♪ ♪

886
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
[警报声]

887
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
♪ ♪

888
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
[警报声]

889
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
♪ ♪

890
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
[急促呼吸]

891
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
♪ ♪

892
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
[急促的呼吸声]

893
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
♪ ♪

894
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
[警报声响]

895
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
♪ ♪

896
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
[警报响]

897
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
♪ ♪

898
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
[警报响]

899
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
♪ ♪

900
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
[警报响]

901
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
♪ ♪

902
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
[警报声]

903
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
♪ ♪

904
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
[警报声]

905
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
♪ ♪

906
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
［气喘吁吁］

907
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
♪ ♪

908
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
- 科珀。

909
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
- 妈妈，我在这！

910
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
妈妈！

911
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
[喘息]

912
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
[喘息]

913
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
[喘息]

914
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
[警报声]

915
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
♪ ♪

916
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
[警报声]

917
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
♪ ♪

918
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
[警报声]

919
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
♪ ♪

920
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
[警报声]

921
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
♪ ♪

922
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
[警报声]

923
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
♪ ♪

924
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
[警报声]

925
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
♪ ♪

926
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
[喘息]

927
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
枪真是...

928
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
乱七八糟的。

929
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
- 妈妈？

930
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
- 看着我。

931
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
看看我！

932
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
- [喘着粗气]

933
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
- 千万不要与家族作对。

934
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
[尖叫]

935
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
- [尖叫]

936
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
- 快点。

937
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
- [尖叫]

938
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
- [尖叫]

939
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
- [尖叫]

940
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
- [尖叫]

941
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
- [尖叫]

942
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
- [尖叫]

943
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
- [尖叫]

944
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
- [尖叫]

945
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
- [尖叫]

946
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
- [尖叫]

947
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
- [尖叫]

948
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
- [尖叫]

949
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
- [尖叫]

950
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
- [尖叫]

951
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
- [尖叫]

952
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
- [咳嗽]

953
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
- [咳嗽]

954
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
- [急促呼吸]

955
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
♪ ♪

956
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
- [喘息聲]

957
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
♪ ♪

958
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
- [喘息聲]

959
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
- 快進來。快進來。

960
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
你沒事的。你沒事的。

961
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
- 我可以帮助。我是复苏者。

962
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
- 不，不，不，不，不。你只是个孩子，明白吗？

963
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
你留在这里。你要安全，好吗？

964
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
- 科珀呢？

965
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
- 哦。

966
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
好的，太棒了。

967
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
妈妈？

968
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
- 在这里保持安全。待在里面。

969
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
- [喘息声]

970
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
嘿，库珀。

971
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
嘿，伙计，我本来——我就在这儿。

972
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
- 嘿，我需要你听我说，好吗？

973
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
你需要绕到我的角落，然后你需要离开这里

974
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
尽快，好吗？好吧，伙计，快点，快点，快点，快点，快点。

975
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
求你了，求你了。

976
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
♪ ♪

977
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
[啜泣]

978
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
♪ ♪

979
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
- 乔纳，你到底在干什么？

980
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
- 没关系。

981
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
这是——这是给我的。

982
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
乔丹！

983
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
♪ ♪

984
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
[急促的呼吸]

985
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
小心！

986
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
♪ ♪

987
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
[啜泣]

988
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
♪ ♪

989
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
♪ ♪

990
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
♪ ♪

991
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
♪ ♪

992
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
♪ ♪

993
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
- [啜泣]

994
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
没有。

995
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
Dana，战斗，战斗，求你了。

996
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
快点。

997
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
求你了，加油。

998
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
♪ ♪

999
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
达娜，快点，求你了。

1000
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
达娜。

1001
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
♪ ♪

1002
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
[啜泣]

1003
00:40:35,000 --> 00:40:42,000
♪ ♪

1004
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
♪ ♪

1005
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
- 感谢大家对我的善意。

1006
00:40:47,000 --> 00:40:54,000
♪ ♪

1007
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
[戏剧性音乐]

1008
00:40:57,000 --> 00:41:04,000
♪ ♪

1009
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
[诡异音乐]

1010
00:41:07,000 --> 00:41:14,000
♪ ♪

1011
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
[诡异音乐逐渐消失]

1012
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
[警报声响起]

1013
00:41:20,000 --> 00:41:25,000
[警报声响起]

1014
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
[诡异音乐]

1015
00:41:28,000 --> 00:41:33,000
♪ ♪

1016
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
[阴森的音乐]

1017
00:41:36,000 --> 00:41:43,000
♪ ♪

1018
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
- 你会没事的。

1019
00:41:46,000 --> 00:41:50,000
你会没事的，我在这里。

1020
00:41:50,000 --> 00:41:57,000
♪ ♪

1021
00:41:57,000 --> 00:42:03,000
♪ ♪

1022
00:42:03,000 --> 00:42:10,000
♪ ♪

1023
00:42:10,000 --> 00:42:17,000
♪ ♪

1024
00:42:17,000 --> 00:42:24,000
♪ ♪

1025
00:42:24,000 --> 00:42:31,000
♪ ♪

1026
00:42:31,000 --> 00:42:33,060
你

