﻿1
00:00:56,887 --> 00:01:01,887


2
00:01:22,314 --> 00:01:23,981
我叫卡森·菲利普斯
My name is Carson Phillips.

3
00:01:23,983 --> 00:01:25,350
我是PI
I'm a PI.

4
00:01:27,285 --> 00:01:31,423
我喜欢喝酒 我喜欢抽烟 我喜欢赌博
I like to drink. I like to smoke. I like to gamble.

5
00:01:38,329 --> 00:01:40,264
有时候 有点太多了
Sometimes, a little too much.

6
00:01:41,365 --> 00:01:42,933
但你知道他们说什么
But you know what they say.

7
00:01:42,935 --> 00:01:44,701
一切都要适度
Everything in moderation.

8
00:01:44,703 --> 00:01:46,471
包括适度
Including moderation.

9
00:01:57,248 --> 00:01:59,716
我想我可以带走这些人 但是…
I figured I could've taken these guys, but...

10
00:01:59,718 --> 00:02:04,420
上次我有客人不请自来 他们破坏了我的住所
last time I had uninvited guests, they trashed my place

11
00:02:04,422 --> 00:02:07,459
坦率地说 雷蒙德 我的猫 还没有克服它
and frankly, Raymond, my cat, still hasn't gotten over it.

12
00:02:10,696 --> 00:02:11,729
嗯
Uh-uh.

13
00:02:12,797 --> 00:02:14,430
我抱着一只猫
I'm holding a cat.

14
00:02:14,432 --> 00:02:16,632
-什么？-你抓住它
-What? -You hold it.

15
00:02:18,937 --> 00:02:21,539
该死的！
Damn it!

16
00:02:30,982 --> 00:02:32,184
该死的！
Goddamn it!

17
00:02:35,553 --> 00:02:38,288
我在洛杉矶工作了20多年
I've been working in LA for over 20 years.

18
00:02:38,522 --> 00:02:40,756
把这个地方命名为天使之城的人
Whoever named this place the City of Angels

19
00:02:40,758 --> 00:02:43,294
当然很幽默
certainly had a terrific sense of humor.

20
00:02:45,329 --> 00:02:47,663
好莱坞的浮华和华丽背后
Behind all the Hollywood glitz and glam

21
00:02:47,665 --> 00:02:49,397
就像其他城市一样
it's just like any other city.

22
00:02:49,399 --> 00:02:52,600
除非当圣安娜风从沙漠中吹起
Except when the Santa Ana winds blow hot off the desert

23
00:02:52,602 --> 00:02:54,705
不可想象的突然变成了现实
and the unimaginable suddenly turns real.

24
00:02:55,306 --> 00:02:57,005
人们变得有点紧张
People get a little more jumpy.

25
00:02:57,007 --> 00:03:00,811
他们的皮肤开始爬行 派对以尸体结束
Their skin starts to crawl. And parties end with dead bodies.

26
00:03:01,411 --> 00:03:03,279
但我想那是娱乐
But I guess that's entertainment.

27
00:03:07,485 --> 00:03:09,519
我的大部分工作都很平常
Most of my jobs are pretty routine.

28
00:03:09,720 --> 00:03:13,523
欺骗配偶 无赖的父亲 失踪的人
Cheating spouses, deadbeat dads, missing persons.

29
00:03:13,790 --> 00:03:15,723
但偶尔
But every once in a while,

30
00:03:15,725 --> 00:03:18,863
案件变成了我从未见过的事情
a case becomes something I never saw coming.

31
00:03:19,630 --> 00:03:22,432
你带雷蒙德去上班了 这次谁在追你？
You brought Raymond to work. Who's after you this time?

32
00:03:23,633 --> 00:03:26,033
好吧 你只有在有人追着你的时候才带雷蒙德进来
Well, you only bring Raymond in when someone's after you

33
00:03:26,035 --> 00:03:28,002
你得躲起来
and you gotta hide out.

34
00:03:28,004 --> 00:03:30,605
当你不关心自己的事情时 你是不是很可爱？
Aren't you cute when you're not minding your own business?

35
00:03:30,607 --> 00:03:32,507
带他去几天
Take him for a few days.

36
00:03:32,509 --> 00:03:34,577
当然 卡森 顺便问一下 有人在你办公室
Sure thing, Carson. By the way, someone's in your office.

37
00:03:36,112 --> 00:03:37,480
我看得出来
I can see that.

38
00:03:40,482 --> 00:03:41,816
菲利浦斯先生？
Mr. Phillips?

39
00:03:41,818 --> 00:03:43,520
你看起来很惊讶
You seem surprised.

40
00:03:43,853 --> 00:03:46,888
我只是希望你看起来老得多
I was just expecting you'd look much older.

41
00:03:46,890 --> 00:03:49,456
你现在几乎可以穿上西装了
You almost look like you could suit up right now.

42
00:03:49,458 --> 00:03:51,895
你一定知道一点我的过去 请坐
You must know a little bit about my past. Have a seat.

43
00:03:53,062 --> 00:03:55,830
我在加尔维斯顿长大 哦 好吧
I grew up in Galveston. Oh, well.

44
00:03:55,832 --> 00:03:58,833
我以为我在那里抓住了德克萨斯州东部的一点
I thought I caught a little bit of East Texas in there.

45
00:03:58,835 --> 00:04:00,602
你是值得关注的
You were something to watch.

46
00:04:10,579 --> 00:04:11,580
奉承
Flattery...

47
00:04:12,148 --> 00:04:13,814
它会把你带到任何地方
It'll get you everywhere.

48
00:04:13,816 --> 00:04:15,916
我是你的 我该怎么帮你？
I'm yours. How can I help you?

49
00:04:15,918 --> 00:04:19,654
菲利普斯先生 我的姑妈 芭芭拉·凡·普尔
Well, Mr. Phillips, my aunt, Barbara Van Poole,

50
00:04:19,656 --> 00:04:22,689
在加尔维斯顿郊外的疗养院里
is in a sanitarium just outside of Galveston.

51
00:04:22,691 --> 00:04:23,826
愉快的草地？
Pleasant Meadows?

52
00:04:24,493 --> 00:04:25,794
我记得怡人的草地
I remember Pleasant Meadows.

53
00:04:27,029 --> 00:04:29,595
几年前 她完全精神崩溃了
A few years back, she had a complete nervous breakdown

54
00:04:29,597 --> 00:04:31,865
从那以后她就不舒服了
and she just hasn't been well ever since.

55
00:04:31,867 --> 00:04:34,501
我经常打电话和她说话
I used to call and speak with her regularly,

56
00:04:34,503 --> 00:04:36,903
但是现在当我打电话的时候 我只是被吓跑了
but now when I phone, I just get the runaround.

57
00:04:36,905 --> 00:04:38,805
我只收到一些信
All I get are some letters in the mail.

58
00:04:38,807 --> 00:04:43,610
嗯 你看 我通常不做外地工作 所以…
Well, you see, I don't typically do out-of-town jobs, so...

59
00:04:43,612 --> 00:04:46,613
好吧 只是我不想从那里雇任何人
Well, it's just that I don't wanna hire anyone from there

60
00:04:46,615 --> 00:04:48,617
因为我不知道我是否能信任他们
'cause I don't know if I can trust them.

61
00:04:49,517 --> 00:04:51,385
你怎么知道你可以信任我？
How do you know you can trust me?

62
00:04:51,920 --> 00:04:53,387
嘿 卡森
Hey, Carson.

63
00:04:54,857 --> 00:04:57,559
我想你最好离开这几个星期
I think it might be a good idea for you to get out of town for a few weeks.

64
00:04:58,160 --> 00:05:00,693
我们说的是加尔维斯顿
We're talking about Galveston here.

65
00:05:00,695 --> 00:05:02,895
加尔维斯顿怎么了？
W-What's wrong with Galveston?

66
00:05:02,897 --> 00:05:05,433
不是一件事 只是不适合我
Not a thing. Just not for me.

67
00:05:12,540 --> 00:05:13,908
说出你的价格 卡森
Name your price, Carson.

68
00:05:25,853 --> 00:05:28,220
一个有悲伤故事的漂亮女人
A beautiful woman with a sob story

69
00:05:28,222 --> 00:05:30,424
一直是我的弱点之一
has always been one of my weaknesses.

70
00:05:30,725 --> 00:05:32,994
还有她打开的支票簿…
Along with her having an open checkbook...

71
00:05:34,229 --> 00:05:36,430
她变得无法抗拒
she became irresistible.

72
00:05:37,832 --> 00:05:40,902
这条路对我来说一直是个迷人的地方
The road has always been a fascinating place for me.

73
00:05:41,235 --> 00:05:43,869
轮胎撞击沥青的嗡嗡声
The drone of the tires against the asphalt

74
00:05:43,871 --> 00:05:47,942
成为催眠合唱团带我回到我很少去的地方
becomes this hypnotic chorus taking me back to places I rarely go.

75
00:05:58,920 --> 00:06:00,988
我在那里 回到德克萨斯州
There I was, back in Texas.

76
00:06:01,655 --> 00:06:04,691
牛仔之地 美女之地
The land of cowboys, beautiful women,

77
00:06:04,925 --> 00:06:06,859
72盎司牛排…
72 ounce steaks...

78
00:06:06,861 --> 00:06:08,260
你不会对这些牛排失望的
You won't be disappointed in these steaks.

79
00:06:08,262 --> 00:06:10,195
…最神圣的
...and the holiest of holy.

80
00:06:22,642 --> 00:06:24,844
自从我离开德克萨斯后发生了很多事
A lot has happened since I left Texas.

81
00:06:25,645 --> 00:06:27,847
披头士乐队和越南乐队来来往往
The Beatles and Vietnam had come and gone,

82
00:06:29,716 --> 00:06:31,883
阿姆斯特朗在月球上行走
Armstrong walked on the moon,

83
00:06:31,885 --> 00:06:34,788
我喝了足够多的波旁威士忌来装满棉花碗
and I drank enough bourbon to fill the Cotton Bowl.

84
00:06:36,823 --> 00:06:40,659
也许我喝得足够多了 最终面对过去的耻辱
Maybe I drank enough to finally face the shame of my past.

85
00:06:40,994 --> 00:06:45,229
我和我唯一爱过的女人杰恩约会过
I ran out on Jayne, the only woman I've ever loved,

86
00:06:45,231 --> 00:06:47,899
比我在球场上跑得更快
faster than I ever ran on the field,

87
00:06:47,901 --> 00:06:51,004
在我在那场决定性的决赛中丢脸之后
after I disgraced myself in that fateful final game.

88
00:07:40,085 --> 00:07:41,120
你好
Hello.

89
00:07:42,088 --> 00:07:43,756
我们一直在等你
We've been expecting you.

90
00:07:45,758 --> 00:07:47,924
你有吗？
You have?

91
00:07:47,926 --> 00:07:49,759
你是作为研究所的观察员来这里的 不是吗？
You're here as an observer from the Institute, aren't you?

92
00:07:49,761 --> 00:07:51,030
不 我只是…
Nope. I'm just...

93
00:07:52,097 --> 00:07:54,199
-来探望病人 -朋友？
-here to visit a patient. -A friend?

94
00:07:55,100 --> 00:07:57,067
你的职位是什么？你是医生还是什么？
What's your position? Are you a doctor or something?

95
00:07:57,069 --> 00:07:59,138
不 偏执型精神分裂症
No. Paranoid schizophrenic.

96
00:08:00,105 --> 00:08:01,637
她在那儿
There she is.

97
00:08:01,639 --> 00:08:03,839
我有只偏执的猫
I have a cat that's paranoid.

98
00:08:03,841 --> 00:08:05,844
-该上课了 -对不起 先生
-It's time for session. -Sorry, sir.

99
00:08:10,982 --> 00:08:14,085
3点30分在日光室宾果游戏
Bingo at 3:30 in the sunroom.

100
00:08:14,619 --> 00:08:15,851
现在 不要忘记所有人…
Now, don't forget everyone...

101
00:08:15,853 --> 00:08:17,286
Howdy.
Howdy.

102
00:08:17,288 --> 00:08:19,655
我能帮助你吗？
Can I help you?

103
00:08:19,657 --> 00:08:22,325
是啊 我是来看你的一个叫芭芭拉·凡·普尔的病人的
Yeah. I'm here to see a patient of yours by the name of Barbara Van Poole.

104
00:08:22,327 --> 00:08:25,361
别忘了 3点30分在日光室玩宾果游戏
Don't forget, bingo at 3:30 in the sunroom.

105
00:08:25,363 --> 00:08:27,363
-有什么问题吗？-没有
-Something wrong? -No.

106
00:08:27,365 --> 00:08:30,568
这个名字听起来不熟悉 你能描述一下她吗？
That name don't sound familiar. Can you describe her?

107
00:08:31,170 --> 00:08:34,904
嗯 她住在这里 我认为你会做得比我好
Well, she lives here. I think you'd do a better job than I can.

108
00:08:34,906 --> 00:08:37,075
她可能在你的档案里 检查一下
She's probably in your files there. Just check them.

109
00:08:39,143 --> 00:08:41,179
-我去找米切尔医生 -好的
-I'll get Dr. Mitchell. -All right.

110
00:08:47,418 --> 00:08:51,153
15分钟后在主草坪上集体冥想
Group meditation on the main lawn in 15 minutes.

111
00:08:51,155 --> 00:08:53,154
在主草坪上会有集体冥想…
There'll be group meditation on the main lawn...

112
00:08:53,156 --> 00:08:56,725
他现在真的很忙 如果你不介意坐的话
He's really busy right now. If you don't mind having a seat.

113
00:08:56,727 --> 00:08:57,795
好的
All right.

114
00:08:59,063 --> 00:09:01,996
你们都在这里做电击治疗吗？
Y'all do electric shock treatment here?

115
00:09:01,998 --> 00:09:06,070
不向访客开放 好吧 这是个好消息
Not to visitors. Well, that's good news.

116
00:09:14,111 --> 00:09:16,144
他是来看芭芭拉·范·普尔的
He's here to see Barbara Van Poole.

117
00:09:30,261 --> 00:09:33,828
15分钟后在主草坪上集体冥想
Group meditation on the main lawn in 15 minutes.

118
00:09:33,830 --> 00:09:36,967
15分钟后在主草坪上集体冥想
Group meditation on the main lawn in 15 minutes.

119
00:09:56,153 --> 00:09:59,256
很高兴再次见到你 卡森·菲利普斯先生
It's nice to see you again, Mr. Carson Phillips.

120
00:10:00,823 --> 00:10:01,857
请原谅我？
Excuse me?

121
00:10:04,026 --> 00:10:05,960
哦 你不记得我了
Oh, you don't remember me.

122
00:10:05,962 --> 00:10:07,495
那是很久以前的事了
It was a long time ago.

123
00:10:07,497 --> 00:10:10,231
我是大一新生 正在暖板凳
I was a freshman, warming the bench.

124
00:10:10,233 --> 00:10:13,000
我的背上还有碎片 踢足球
Still got splinters in my backside from that. Playing football.

125
00:10:13,002 --> 00:10:15,971
你当时在场上 你是个大四学生 你…
You were out on the field. You were a senior. You...

126
00:10:17,106 --> 00:10:20,308
得分 设置记录
Scoring. Setting records.

127
00:10:20,310 --> 00:10:22,042
我们一起上了几节课
We went to a couple of classes together.

128
00:10:22,044 --> 00:10:23,879
也就是说 无论你何时出现
That is, whenever you showed up.

129
00:10:25,114 --> 00:10:26,346
英里
Miles.

130
00:10:26,348 --> 00:10:28,117
那是你的名字？英里？
That your name? Miles?

131
00:10:28,850 --> 00:10:32,085
-迈尔斯·米切尔博士 -很多年前 很多年前
-Dr. Miles Mitchell. -A lot of years ago. A lot of years ago.

132
00:10:32,087 --> 00:10:33,722
-是真的 -是的
-True. -Yeah.

133
00:10:35,524 --> 00:10:38,425
你真的可以成为伟人之一
You really could have been one of the greats.

134
00:10:38,427 --> 00:10:41,496
嗯 嗯 你确实为自己做得很好
Mmm. Well, you sure did well for yourself.

135
00:10:41,498 --> 00:10:44,798
这是一个很漂亮的地方 非常感谢你
This is a beautiful place you got here. Thank you very much.

136
00:10:44,800 --> 00:10:48,834
我们为客户创造一个宁静的环境而自豪
We take pride in creating a serene environment for our clients.

137
00:10:48,836 --> 00:10:52,272
我们为加尔维斯顿大区服务
We service all the greater Galveston area.

138
00:10:52,274 --> 00:10:54,007
遍布德克萨斯
All over Texas.

139
00:10:54,009 --> 00:10:55,277
整个国家 真的
The entire nation, really.

140
00:10:56,512 --> 00:10:58,545
那么 你是来看范普尔小姐的吗？
So, you're here to see Miss Van Poole?

141
00:10:58,547 --> 00:10:59,781
是的 我是
Yes, I am.

142
00:11:01,082 --> 00:11:03,017
这边走 好的
Right this way. All right.

143
00:11:05,186 --> 00:11:08,888
那么 你怎么认识范普尔小姐？
Well then, how do you know Miss Van Poole?

144
00:11:08,890 --> 00:11:11,891
嗯 只是家里的一个朋友
Well, just a friend of the family's.

145
00:11:11,893 --> 00:11:15,363
我回到了我的家乡 我只是来拜访
I came back to my hometown. I'm just visiting.

146
00:11:15,997 --> 00:11:17,931
没问题 我相信
No problem, I trust.

147
00:11:17,933 --> 00:11:20,300
嘿 你是医生 你告诉我
Hey, you're the doctor. You tell me.

148
00:11:20,302 --> 00:11:22,304
不 不 当然不是
No. No. Of course not.

149
00:11:23,338 --> 00:11:25,571
只是她没有多少访客
It's just that she doesn't get many visitors

150
00:11:25,573 --> 00:11:27,808
她很少见到家人
and she rarely sees the family.

151
00:11:28,409 --> 00:11:30,110
好吧 我来看你
Well, here I am visiting.

152
00:11:30,112 --> 00:11:32,346
Hmm. Yeah
Hmm. Yeah.

153
00:11:32,348 --> 00:11:34,880
我不想忽视承诺
I don't like to neglect a promise,

154
00:11:34,882 --> 00:11:37,550
所以我告诉她我要去看望芭芭拉
so I told her I'd go visit Barbara

155
00:11:37,552 --> 00:11:40,186
确保她没事 也许能让她高兴一点
and make sure she's all right, maybe even cheer her up a bit.

156
00:11:40,188 --> 00:11:43,358
当然 当然 我完全理解
Course. Course, I understand completely.

157
00:11:44,425 --> 00:11:47,193
只是你现在看不到芭芭拉
It's just that you can't see Barbara right now.

158
00:11:47,195 --> 00:11:49,030
她正在接受小组治疗
She's in a group therapy session.

159
00:11:49,930 --> 00:11:53,233
-那么 你在城里多久了？-好吧 我等一下
-So, how long are you in town? -Well, I'll wait.

160
00:11:54,302 --> 00:11:56,435
嗯 整个下午都在开会
Well, the session goes on all afternoon

161
00:11:56,437 --> 00:11:58,837
你看 我们不想打断他们
and we don't like to interrupt them, you see.

162
00:11:58,839 --> 00:12:03,275
当然 我们确实给他们一些休息 但是我们需要让他们……集中的
Of course, we do give them breaks and such, but we need to keep them... focused.

163
00:12:03,277 --> 00:12:06,946
但她起床后我会给你打电话的 现在 你住在哪里？
But I will call you when she's up and around. Now, where are you staying?

164
00:12:06,948 --> 00:12:09,017
好吧 我今晚为什么不回来呢？
Well, why don't I just come back this evening?

165
00:12:09,450 --> 00:12:11,517
她会筋疲力尽的 可怜的东西
She'll be exhausted, poor thing.

166
00:12:11,519 --> 00:12:16,087
我们愿意给病人时间去思考…
We do like to give the patients time to reflect upon...

167
00:12:16,089 --> 00:12:18,393
嗯-嗯 小组说了些什么
Mm-hmm. what the group has said.

168
00:12:19,860 --> 00:12:21,094
所以…
So...

169
00:12:21,429 --> 00:12:23,895
他们没有告诉我关于小组治疗的事情
They didn't tell me about this group therapy stuff.

170
00:12:23,897 --> 00:12:25,399
我对此很好奇
I'm curious about that.

171
00:12:26,366 --> 00:12:28,368
范普尔小姐是个很私人的人
Miss Van Poole's a very private person.

172
00:12:29,304 --> 00:12:31,404
除此之外 她…
On top of that, she...

173
00:12:31,406 --> 00:12:34,506
相当富有 她相信…
is considerably wealthy, and she has this belief that...

174
00:12:34,508 --> 00:12:36,207
每个人都想要她的钱
Everybody wants her money.

175
00:12:36,209 --> 00:12:38,310
我可以向你保证不是这样的
Well, I can assure you that ain't the case.

176
00:12:38,312 --> 00:12:39,544
那么 我们为什么不这么做呢？
So, why don't we do this?

177
00:12:39,546 --> 00:12:41,980
我住在孤星汽车旅馆
I'm staying at the Lone Star Motel.

178
00:12:41,982 --> 00:12:45,383
芭芭拉准备好了 你为什么不给我打个电话 我会回来的
Why don't you give me a call when Barbara's ready, and I'll come back.

179
00:12:45,385 --> 00:12:49,154
同时 我说 谢谢你抽出时间来
In the meantime, I say, thank you for your time

180
00:12:49,156 --> 00:12:51,425
祝你度过美好的一天
and have a great day.

181
00:13:33,332 --> 00:13:36,066
我感觉到我的短发被无形的拽了一下
I felt the invisible tug of my short hairs

182
00:13:36,068 --> 00:13:38,035
当我离开好医生时
when I left the good doctor,

183
00:13:38,037 --> 00:13:40,206
所以我想我会跟着另一条拖船走
so I thought I'd follow a different tug.

184
00:14:14,707 --> 00:14:16,973
让我像罪犯一样坠入爱河
♪ Got me in love Like a criminal ♪

185
00:14:16,975 --> 00:14:19,041
像吉他摇滚乐一样弹我
♪ Play me like a guitar Rock 'n' roll ♪

186
00:14:19,043 --> 00:14:23,081
过山车的高低让我失去了控制
♪ Roller coaster, high and low Got me so out of control ♪

187
00:14:23,649 --> 00:14:24,682
嘿 你
Hey, you.

188
00:14:25,885 --> 00:14:28,453
-我想你还能在这里买到波旁威士忌？-是的 先生
-I assume you can still get bourbon here? -Yes, sir.

189
00:14:31,356 --> 00:14:32,290
你明白了
You got it.

190
00:14:37,262 --> 00:14:39,364
宝宝需要一辆新的卡马罗！
Baby needs a new Camaro!

191
00:14:39,997 --> 00:14:41,966
我想要你的爱我想要你的爱
♪ I want your love I want your love ♪

192
00:14:42,200 --> 00:14:44,135
我想要你的爱我想要你的爱
♪ I want your love I want your love ♪

193
00:14:44,770 --> 00:14:47,136
我想要你的爱
♪ I want your love

194
00:14:47,138 --> 00:14:48,538
我想要它
♪ I want it

195
00:14:48,540 --> 00:14:55,380
今晚给我你所有的爱…小精灵
♪ Give me All your love tonight... ♪

196
00:15:00,685 --> 00:15:05,154
看在上帝的份上 滑倒 打电话或出去 已经够了
For shit's sake, Slide. Call or get out. Enough already.

197
00:15:05,156 --> 00:15:06,656
我们走吧 卡布
Let's go, cabrón.

198
00:15:06,658 --> 00:15:09,258
只有三种人戴着太阳镜
Only three kind of people who wear sunglasses inside.

199
00:15:09,260 --> 00:15:12,162
瞎子 混蛋 瞎子
Blind people, assholes and blind assholes.

200
00:15:12,797 --> 00:15:16,033
好吧 我筹集200美元
Okay, I raise 200 dollars.

201
00:15:16,500 --> 00:15:19,571
洛伦佐 你把你所有的钱都花在那套衣服上了？
Lorenzo, you spend all your money on that suit?

202
00:15:19,771 --> 00:15:21,171
我喜欢那套衣服
I like that suit.

203
00:15:22,272 --> 00:15:24,374
哦 我的上帝
Oh, my God.

204
00:15:26,276 --> 00:15:29,043
嘿 医生 你好吗？
Hey, Doc. How you doing?

205
00:15:29,045 --> 00:15:31,348
我从没想过会在这里再见到你
I never thought I'd see you around here again.

206
00:15:32,082 --> 00:15:33,548
看看你 你看起来像个地狱
Look at you. You look like hell.

207
00:15:33,550 --> 00:15:35,383
好吧 只有你知道
Well, only you'd know.

208
00:15:35,385 --> 00:15:36,651
我喜欢你对这个地方所做的一切
I like what you've done to the place.

209
00:15:36,653 --> 00:15:40,187
嗯 你知道 他们需要 我供应
Well, you know, they demand, I supply.

210
00:15:40,189 --> 00:15:42,594
他们搞砸了 我发财了
They get screwed, I get rich.

211
00:15:43,160 --> 00:15:45,527
不是很科学 但每次都有效
Not very scientific, but it works every time.

212
00:15:45,529 --> 00:15:49,498
-兵 你还记得我们家乡的英雄 -哦 快点！
-Bing, you remember our hometown hero. -Oh, come on now!

213
00:15:49,500 --> 00:15:50,601
Bing Walsh？
Bing Walsh?

214
00:15:51,434 --> 00:15:52,834
现在是沃尔什局长
It's Chief Walsh now.

215
00:15:52,836 --> 00:15:56,104
哦！警察局长 哦 伙计 只有在德克萨斯
Oh! Chief of police. Oh, man. Only in Texas.

216
00:15:57,508 --> 00:16:00,276
不要这样！不要这样！
Don't do this! Don't do this!

217
00:16:02,445 --> 00:16:05,747
-我以为我看见鬼了 伙计 -你真的看见鬼了
-I thought I saw a ghost, man. -You did see a ghost.

218
00:16:05,749 --> 00:16:09,620
把他交出来 玛丽·苏 他的功劳在这里很好
Deal him in, Mary Sue. His credit's good around here.

219
00:16:10,286 --> 00:16:11,588
他的信用很好
His credit is good.

220
00:16:17,594 --> 00:16:20,462
我想你准备好了 一场友好的比赛？
I guess you're up for a nice, friendly game?

221
00:16:20,464 --> 00:16:22,231
好的 好吧 扭动我的胳膊
All right. Well, twist my arm.

222
00:16:24,133 --> 00:16:27,803
-我们能玩些该死的牌吗？-把你的马放在那儿 滑溜的
-Can we play some goddamn cards? -Hold your horses there, slick.

223
00:16:29,339 --> 00:16:31,575
我是洛伦佐·罗德里格斯 他是…
This is Lorenzo Rodriguez. He's a...

224
00:16:32,609 --> 00:16:33,842
企业家
entrepreneur.

225
00:16:33,844 --> 00:16:35,442
这不是你自己说的吗？
Isn't that what you call yourself?

226
00:16:35,444 --> 00:16:37,380
你知道我们叫他什么吗？埃尔瓜诺
You know what we call him? El Guano.

227
00:16:37,880 --> 00:16:42,385
因为他以前经常清理疗养院的便盆
'Cause he used to clean out the bedpans at the sanitarium.

228
00:16:42,886 --> 00:16:44,120
你觉得那样对吗？
Is that right?

229
00:16:45,254 --> 00:16:46,754
你是我要找的人
You're the man I need to talk to.

230
00:16:46,756 --> 00:16:49,690
-嘿 爸爸 -嗨 安吉尔 你需要多少？
-Hey, Daddy. -Hi, angel. How much you need?

231
00:16:49,692 --> 00:16:51,561
什么？只是你的爱和感情
What? Just your love and affection.

232
00:16:52,193 --> 00:16:55,429
卡森 这是我女儿罗斯 她拥有这家公司
Carson, this is my daughter, Rose. She owns this joint.

233
00:16:55,431 --> 00:16:57,631
哦 令人印象深刻 谢谢您
Oh. It's impressive. Thank you.

234
00:16:57,633 --> 00:17:00,133
-这是…-哦 我知道他是谁
-And this is... -Oh, I know who he is.

235
00:17:00,135 --> 00:17:02,903
因为我每周都在电视上看你
'Cause I watch you every week on TV.

236
00:17:02,905 --> 00:17:04,671
把你所有的记录都打破感觉如何？
How's it feel to have all your records broken?

237
00:17:04,673 --> 00:17:06,609
哦 伙计 这就是他们的目的
Oh, man, that's what they're made for.

238
00:17:07,310 --> 00:17:09,476
教练说你曾经是他见过的最好的四分卫
Coach said you used to be the best quarterback he ever saw.

239
00:17:09,478 --> 00:17:11,477
好吧 我打赌他不会再这么说了
Well, I bet he ain't saying that no more.

240
00:17:11,479 --> 00:17:12,813
你说得对
You got that right.

241
00:17:12,815 --> 00:17:14,581
多糟糕啊？
What a screwup, huh?

242
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
哦？我们现在在侮辱你？
Oh? We're insulting now?

243
00:17:16,918 --> 00:17:19,620
我是说 赌你自己的游戏 刮胡子
I mean, betting on your own games, shaving points.

244
00:17:19,622 --> 00:17:22,890
伙计 你把整个世界都抛到一边了
Man, you had the world by the balls, and you just threw it all away.

245
00:17:22,892 --> 00:17:24,557
你觉得怎么样？
How's that make you feel?

246
00:17:24,559 --> 00:17:26,595
我不知道 也许有一天你会告诉我
I don't know. Maybe one day you'll tell me.

247
00:17:27,395 --> 00:17:29,565
不太可能 我没有价格 老头子
That's not likely. I don't have a price, old man.

248
00:17:30,833 --> 00:17:33,368
-每个人都有代价 -这么多的谈话
-Everybody's got a price. -So much talk.

249
00:17:34,235 --> 00:17:36,336
是啊 我在下面
Yeah. I'm way down here.

250
00:17:36,338 --> 00:17:38,540
很高兴 稍后在办公室见
Happy, I'll see you later in my office.

251
00:17:39,341 --> 00:17:40,542
再见 卡森
See you around, Carson.

252
00:17:42,377 --> 00:17:43,877
好吧 滑溜的
All right, slick,

253
00:17:43,879 --> 00:17:46,212
让我们看看你在大城市学到了什么
let's see what you learned in the big city.

254
00:17:46,214 --> 00:17:47,682
-好的 -先生们 准备好了
-All right. -Ante up, gentlemen.

255
00:18:06,301 --> 00:18:09,404
性交 你在开玩笑吧？他妈的
Fuck. Are you kidding me? Fuck it.

256
00:18:21,382 --> 00:18:23,582
我坐在扑克桌旁
So there I was, sitting at a poker table,

257
00:18:23,584 --> 00:18:26,318
周围都是和我一起长大的人
surrounded by the people I grew up with.

258
00:18:26,320 --> 00:18:29,354
尽管我已经离开20多年了
And even though I'd been gone for over 20 years,

259
00:18:29,356 --> 00:18:30,790
我真不敢相信这么容易
I couldn't believe how easily

260
00:18:30,792 --> 00:18:33,862
我又回到了过去的节奏和节奏中
I slipped back into the pace and rhythm of my past.

261
00:18:35,429 --> 00:18:38,997
我和宾·沃尔什一起踢足球
There was Bing Walsh, who I played football with.

262
00:18:38,999 --> 00:18:42,601
我确信他看到的下一个大案子会是他的第一个
I was certain the next big case he saw would be his first.

263
00:18:42,603 --> 00:18:43,637
我完了
I'm done.

264
00:18:48,375 --> 00:18:50,410
-我都在里面 -他都进来了
-I'm all in. -He's all in.

265
00:18:52,012 --> 00:18:55,247
然后是幻灯片 原来的嬉皮士
Then there was Slide, the original hippy.

266
00:18:55,249 --> 00:18:57,584
他可能比蒂莫西·李里更酸
He probably dropped more acid than Timothy Leary.

267
00:18:58,018 --> 00:19:00,253
对不起 医生 我要离开这里
Sorry, Doc. I'm outta here.

268
00:19:03,857 --> 00:19:06,525
-全部进来 -最后是医生
-All in. -Lastly, there was Doc.

269
00:19:06,527 --> 00:19:08,794
他不再是一个小镇的赌徒了
He went from being a small-town bookie

270
00:19:08,796 --> 00:19:11,297
给州里最大的权力经纪人之一
to one of the biggest power brokers in the state.

271
00:19:12,498 --> 00:19:15,332
-它本身必须受到尊重…- Chinga！
-That in itself had to be respected... -Chinga!

272
00:19:15,334 --> 00:19:19,405
考虑到他是个黑人…在德克萨斯
considering he was a black man... in Texas.

273
00:19:25,278 --> 00:19:27,213
只剩下大狗了
Only the big dogs left.

274
00:19:30,651 --> 00:19:32,452
-可能是直的 -检查
-Possible straight. -Check.

275
00:19:32,986 --> 00:19:35,955
你认识我 医生 全无
You know me, Doc. All or nothing.

276
00:19:37,790 --> 00:19:42,495
这种思维方式往往会导致更多的事情变得一事无成…
That line of thinking tends to lead more towards nothing...

277
00:19:43,663 --> 00:19:45,431
比什么都重要
than something.

278
00:19:45,865 --> 00:19:46,866
打电话
Call.

279
00:19:47,600 --> 00:19:49,802
我们生活在一个充满风险的世界
We live in a world that's full of risk.

280
00:19:51,436 --> 00:19:52,571
那就直截了当了
That makes a straight.

281
00:19:57,543 --> 00:19:58,578
我不
I don't.

282
00:19:59,479 --> 00:20:01,714
博士获胜 祝贺你
Doc wins. Congratulations.

283
00:20:03,015 --> 00:20:04,614
满屋胜过满屋
Full house beats a straight.

284
00:20:04,616 --> 00:20:06,252
我从不输 卡森
I never lose, Carson.

285
00:20:08,054 --> 00:20:11,088
-玛丽·苏 帮我把筹码兑换成现金 -是的 先生
-Mary Sue, cash those chips in for me. -Yes, sir.

286
00:20:11,090 --> 00:20:13,558
让我们休息一下 我请你喝一杯 波旁威士忌 是吗？
Let's take a break. I'll buy you a drink. Bourbon, isn't it?

287
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
是的
Yep.

288
00:20:19,599 --> 00:20:21,633
真的很抱歉听到玛丽的事
Really sorry to hear about Marie.

289
00:20:26,037 --> 00:20:27,506
已经12年了
Been 12 years now.

290
00:20:30,342 --> 00:20:32,277
他妈的癌症 嗯
Fucking cancer. Mmm.

291
00:20:33,378 --> 00:20:35,480
几乎有一半的城镇对此感到恶心
Nearly half the town got sick with it.

292
00:20:38,049 --> 00:20:39,551
你见过杰恩吗？
You seen Jayne yet?

293
00:20:40,118 --> 00:20:42,052
没有
No. No.

294
00:20:42,054 --> 00:20:44,523
哦 见鬼 我不知道该对她说什么
Oh, hell, I wouldn't know what to say to her.

295
00:20:45,724 --> 00:20:47,357
她现在是寡妇了
She's a widow now.

296
00:20:47,359 --> 00:20:50,061
贝基 有个漂亮的女儿
Got a beautiful daughter, Becky.

297
00:20:51,062 --> 00:20:53,663
-嫁给那个白痴 -我后面还有人
-Married to that idiot. -I still got guys behind me.

298
00:20:57,135 --> 00:20:59,604
-狗娘养的！-哦 见鬼 我们走了
-Son of a bitch! -Oh, hell, here we go.

299
00:21:02,807 --> 00:21:04,740
-冷静点 伙计 -嘿 嘿 快乐
-Chill out, man. -Hey, hey, Happy.

300
00:21:04,742 --> 00:21:05,911
现在 好吧！
Now, all right!

301
00:21:06,778 --> 00:21:09,411
你到底怎么了？
The hell's the matter with you?

302
00:21:09,413 --> 00:21:12,982
在一场大比赛前一天晚上开始打拳 你疯了吗？
Starting a fistfight on the night before a big game. Have you lost your mind?

303
00:21:12,984 --> 00:21:14,351
回家找你妻子
Go home to your wife.

304
00:21:15,719 --> 00:21:18,454
看 你向我挥拳 我可以向你保证
Look. You take a swing at me and I can assure you,

305
00:21:18,456 --> 00:21:19,889
你将失去征兵的机会
you'll lose your spot for the draft.

306
00:21:19,891 --> 00:21:20,792
你明白了吗？
You understand?

307
00:21:21,692 --> 00:21:22,726
安顿下来
Settle down.

308
00:21:24,895 --> 00:21:25,930
儿子 回家吧
Go home, son.

309
00:22:32,729 --> 00:22:33,696
我记得你
I remember you.

310
00:22:35,932 --> 00:22:37,399
你的小猫在哪里？
Where's your kitty cat?

311
00:22:37,767 --> 00:22:40,435
嗯 他更喜欢洛杉矶
Well, he prefers LA.

312
00:22:40,971 --> 00:22:42,973
太阳 女人
The sun, the women.

313
00:22:44,007 --> 00:22:45,742
格雷戈里先生想和你说话
Mr. Gregory wants to speak to you.

314
00:22:47,744 --> 00:22:48,811
我明白了
I see that.

315
00:22:50,646 --> 00:22:51,711
隐马尔可夫模型
Hmm.

316
00:22:51,713 --> 00:22:52,614
把他妈的转过来！
Turn the fuck around!

317
00:22:52,949 --> 00:22:53,950
嗯？
Huh?

318
00:23:04,593 --> 00:23:06,596
你真的需要更好的帮助
You really need to get better help.

319
00:23:07,597 --> 00:23:09,163
她在哪里 菲利普斯先生？
Where is she, Mr. Phillips?

320
00:23:09,165 --> 00:23:11,466
我不知道
I have no idea.

321
00:23:12,235 --> 00:23:14,701
我要她回来 现在看
I want her back. Now look,

322
00:23:14,703 --> 00:23:18,572
我找到了她 把她带回家给你 你付了我钱
I found her, I brought her home to you, and you paid me for that.

323
00:23:18,574 --> 00:23:20,808
拜托 她只在家里呆了几个小时
Come on, she was only home for a few hours,

324
00:23:20,810 --> 00:23:23,110
她收拾了一些东西 又走了
she packed some things, and she was off again.

325
00:23:23,112 --> 00:23:26,012
-这不是我的问题！-哦 是的
-And that is not my problem! -Oh, but it is.

326
00:23:26,014 --> 00:23:29,116
有人看见你和她在机场 把她送上了飞机
You were seen at the airport with her, putting her on a plane.

327
00:23:29,118 --> 00:23:31,551
现在 我要你去把她带回家
Now, I want you to go get her and bring her home.

328
00:23:31,553 --> 00:23:33,853
即使我知道她在哪里 但我不知道
Even if I knew where she was, and I don't,

329
00:23:33,855 --> 00:23:37,023
你认为我会把她带到你身边 知道你对她做了什么吗？
do you think that I would bring her to you knowing what you did to her?

330
00:23:37,025 --> 00:23:38,591
她对你说了什么？
What did she say to you?

331
00:23:38,593 --> 00:23:41,830
我是说 什么？什么？我虐待她？
I mean, what? What? That I abused her?

332
00:23:44,032 --> 00:23:46,900
她只是需要一个安全的地方？
That she just needed a safe place?

333
00:23:46,902 --> 00:23:50,138
她只想睡一觉 不必开着灯？
She just once wanted to sleep and not have to leave the light on?

334
00:23:52,240 --> 00:23:54,076
我以为你很聪明
I thought you were smart.

335
00:23:56,745 --> 00:23:58,812
你真是个笨蛋
You're a sucker.

336
00:23:58,814 --> 00:24:01,749
一个漂亮女孩和一个悲惨的故事
Sucker for a pretty girl and a sob story.

337
00:24:02,717 --> 00:24:04,653
如果我是你 我会调查的
I'd look into that if I were you.

338
00:24:07,289 --> 00:24:08,757
小心点 卡森
Watch your back, Carson.

339
00:24:10,192 --> 00:24:12,158
-快点 起来！-他是对的
-Come on, get up! -He was right.

340
00:24:12,160 --> 00:24:16,095
他女儿编造了一个故事 想让我帮她逃走
His daughter had spun quite a tale to get me to help her get away.

341
00:24:16,097 --> 00:24:19,766
他很聪明 知道我很笨
And he was smart enough to know that I was dumb enough

342
00:24:19,768 --> 00:24:21,234
把钱给她
to give her the money.

343
00:24:21,236 --> 00:24:25,771
又一次 一个有哭泣故事的美丽女人
Once again, a beautiful woman with a sob story.

344
00:24:25,773 --> 00:24:27,706
你以为我现在已经吸取教训了
You figure I'd have learned my lesson by now.

345
00:24:27,708 --> 00:24:29,878
没有机会
Not a chance.

346
00:24:32,613 --> 00:24:34,048
菲利浦斯先生
Mr. Phillips.

347
00:24:35,082 --> 00:24:37,116
我厌倦了等待
I got tired of waiting.

348
00:24:37,118 --> 00:24:39,018
你从没打过电话
You never called.

349
00:24:39,020 --> 00:24:40,989
你不是个绅士
You are not a gentleman.

350
00:24:41,922 --> 00:24:45,958
-芭芭拉怎么样？-芭芭拉很好 她正在休息
-How's Barbara? -Barbara is fine. She's resting.

351
00:24:45,960 --> 00:24:47,359
今天是比赛日
It's a game day.

352
00:24:47,361 --> 00:24:49,828
我对自己的事情有点迷恋
I got a little bit carried away with my affairs,

353
00:24:49,830 --> 00:24:51,696
很抱歉我没打电话 我忘了
and I'm sorry I did not call. I forgot.

354
00:24:51,698 --> 00:24:54,600
好吧 我现在在这里 所以你不用打电话
Well, I'm here now, so you don't have to call.

355
00:24:54,602 --> 00:24:56,201
她不想见任何人
She doesn't want to see anybody.

356
00:24:56,203 --> 00:25:00,039
现在看 只需要一分钟 而且…
Now look, it'll only take a minute, and...

357
00:25:00,041 --> 00:25:02,341
她的家人很担心
her family is concerned.

358
00:25:02,343 --> 00:25:06,912
我觉得我们已经谈过了 菲利普斯先生
I feel like we have had this conversation already, Mr. Phillips.

359
00:25:06,914 --> 00:25:09,081
我们都知道这个家庭想要什么
We both know what the family wants.

360
00:25:09,083 --> 00:25:12,917
对不起 作为她的医生 我不能建议她去看陌生人
I'm sorry, as her doctor, I cannot recommend that she sees a stranger.

361
00:25:12,919 --> 00:25:19,191
我更为遗憾的是你一路白跑过来
And I'm even more sorry that you came all this way for nothing.

362
00:25:19,193 --> 00:25:23,297
你知道 我坐在这里的时候 电话一次也没响
You know, the whole time that I was sitting here, that phone didn't ring once.

363
00:25:24,998 --> 00:25:26,733
你是怎么做生意的？
How do you stay in business?

364
00:25:29,804 --> 00:25:31,236
大家早上好
Good morning, everyone.

365
00:25:31,238 --> 00:25:34,138
今天的午餐将以肉饼和肉汁为特色
Today's lunch will feature meat loaf and gravy.

366
00:25:34,140 --> 00:25:37,375
今天的午餐将以肉饼和肉汁为特色
Today's lunch will feature meat loaf and gravy.

367
00:25:37,377 --> 00:25:40,180
你只是抱着我 你会没事的
You just hold me. You'll be fine.

368
00:26:03,902 --> 00:26:05,305
我们有一些新客户
We have some new clients.

369
00:26:06,039 --> 00:26:09,040
-你能处理吗？-我没有……
-Can you handle it? -I don't have...

370
00:26:09,042 --> 00:26:11,042
孩子想要更多 我们该怎么办？
The kid wants more. What should we do?

371
00:26:11,044 --> 00:26:13,311
你得加紧处理我们的小问题
You need to step up and take care of that little problem of ours.

372
00:26:13,313 --> 00:26:16,279
去 去 去 -好的 再见
-Go, go, go. -Okay. Adios.

373
00:26:16,281 --> 00:26:17,817
我会处理的
I'll take care of it.

374
00:27:25,249 --> 00:27:28,384
我找到了她的档案 它是空的
I found her file. It was empty.

375
00:27:28,386 --> 00:27:31,121
没有进度报告 没有MED列表
No progress reports. No med list.

376
00:27:31,123 --> 00:27:35,257
只是我客户的地址和一些付款声明
Just my client's address and a few paid statements.

377
00:27:35,259 --> 00:27:37,428
他的大多数病人都去世了
Most of his patients had passed on.

378
00:27:40,865 --> 00:27:43,435
看来这位好医生也在下注
It seemed like the good doctor was also taking bets.

379
00:27:44,936 --> 00:27:46,335
有趣的是
Interestingly though,

380
00:27:46,337 --> 00:27:48,839
所有的赌注都是我们输的
all the bets were for us to lose.

381
00:28:44,027 --> 00:28:45,195
你可以坐在这里
You can sit down right here.

382
00:28:47,197 --> 00:28:49,397
今天天气真好 你可以在外面听比赛
Such a pretty day. You can listen to the game outside.

383
00:28:49,399 --> 00:28:51,232
今天是阳光明媚的加尔维斯顿的舞会日
It's ball day here in sunny Galveston,

384
00:28:51,234 --> 00:28:53,469
钱德勒希望带领他的球队取得胜利…
where Happy Chandler hopes to lead his team to a victory...

385
00:28:53,471 --> 00:28:56,871
我们要进去 如果你需要什么就告诉我们 好吗？
We're gonna go inside. You let us know if you need anything, all right?

386
00:28:56,873 --> 00:29:00,310
高兴地在TD通行证和他的令人兴奋的会议…
Happy leads the Conference in TD passes and his electrifying...

387
00:29:38,380 --> 00:29:39,548
你是不是来自…
Did you come from...

388
00:29:40,916 --> 00:29:41,917
在上面？
up there?

389
00:29:42,385 --> 00:29:44,053
是的 我做到了
Yes, I did.

390
00:29:44,953 --> 00:29:46,455
哦 天哪
Oh, goodness.

391
00:29:48,090 --> 00:29:49,224
我来帮你
Here, let me help you.

392
00:29:50,192 --> 00:29:51,959
好的 谢谢您
All right. Thank you.

393
00:29:54,997 --> 00:29:57,130
哦！你没事吧？
Oh! Are you okay?

394
00:29:57,132 --> 00:29:59,132
是啊 有点摇晃
Yeah. A bit wobbly.

395
00:29:59,134 --> 00:30:02,268
你不会认识芭芭拉·凡·普尔吧？
You wouldn't know a Barbara Van Poole, would you?

396
00:30:02,270 --> 00:30:05,339
对 但我好久没见到她了
Yes. But I've not seen her for a long time.

397
00:30:05,341 --> 00:30:07,974
知道她可能在哪里吗？
Any idea where she might be?

398
00:30:07,976 --> 00:30:10,444
不 这里的人就不见了
No. People just disappear here.

399
00:30:10,446 --> 00:30:12,612
这是个糟糕的地方
This is a bad place.

400
00:30:12,614 --> 00:30:15,548
当我们接近中场时 新墨西哥仍然领先
As we approach halftime, New Mexico still leads

401
00:30:15,550 --> 00:30:18,452
即使在快乐的钱德勒传来美丽的TD之后…
even after that beautiful TD pass from Happy Chandler...

402
00:30:31,165 --> 00:30:33,502
这里的球拍都是什么…哦！
What is all the racket out here... Oh!

403
00:30:34,402 --> 00:30:35,503
嗨 菲利普斯先生
Hi, Mr. Phillips.

404
00:30:36,204 --> 00:30:39,205
我很抱歉 你会…
I'm sorry. Would you...

405
00:30:39,207 --> 00:30:41,475
你介意帮我冲洗一下这部电影吗？
Would you mind getting me this film developed?

406
00:30:41,477 --> 00:30:42,511
哦 当然可以
Oh, sure.

407
00:30:43,077 --> 00:30:44,345
你到底怎么了？
What the hell happened to you?

408
00:30:45,513 --> 00:30:46,645
我摔倒了
I fell.

409
00:30:46,647 --> 00:30:48,247
那是新鲜的泥土
That's fresh dirt.

410
00:30:48,249 --> 00:30:50,083
如果你愿意的话 我可以帮你把它洗干净
I can get that cleaned up for you, if you want.

411
00:30:51,051 --> 00:30:52,286
好的 那太好了
All right. That'd be nice.

412
00:30:53,254 --> 00:30:55,254
在这里 谢谢您 我非常感激
Here. Thank you. I appreciate it much.

413
00:30:55,256 --> 00:30:56,555
当然 比赛怎么样？
Sure. How's the game going?

414
00:30:56,557 --> 00:30:58,424
很高兴把事情搞得一团糟
Happy's messing it all up.

415
00:30:58,426 --> 00:31:01,396
我们落后于触地得分 但我们被11分青睐
We're behind by a touchdown, but we're favored by 11.

416
00:31:02,597 --> 00:31:05,331
好吧 现在还早
Well, it's still early.

417
00:31:05,333 --> 00:31:07,233
除了那次惊险的跑步
Except for that one breathtaking run,

418
00:31:07,235 --> 00:31:10,034
对快乐的钱德勒来说 这是一场可怕的游戏
a terrible game so far for Happy Chandler.

419
00:31:10,036 --> 00:31:11,604
从钱德勒身边经过
Abysmal passing by Chandler.

420
00:31:11,606 --> 00:31:13,972
-五次拦截 -他们走了 菲利普斯先生
-Five interceptions. -They're gone, Mr. Phillips.

421
00:31:13,974 --> 00:31:15,442
每天18人中的5人…
Five of 18 on the day...

422
00:31:16,511 --> 00:31:18,079
他们说他们会回来的
They said they'd be back.

423
00:31:18,346 --> 00:31:19,712
谁？
Who?

424
00:31:19,714 --> 00:31:22,417
四个穿黑色道奇服的家伙 加州车牌
Four guys in a black Dodge, California plates.

425
00:31:23,484 --> 00:31:24,551
他们是你的朋友？
They friends of yours?

426
00:31:26,052 --> 00:31:28,322
嗯 不完全是
Well, not exactly.

427
00:31:29,424 --> 00:31:33,191
你能帮我照看一下吗？
Would you mind keeping an eye on them for me?

428
00:31:33,193 --> 00:31:37,531
他们给了我一百块钱来监视你！
They gave me a hundred to keep an eye on you!

429
00:31:38,998 --> 00:31:42,002
不 不需要 我拿走了他们的钱 但是…
No. No need. I took their money, but...

430
00:31:42,437 --> 00:31:44,269
我看不太好
I don't see so good.

431
00:31:44,271 --> 00:31:47,105
今天为快乐钱德勒第三次拦截
Third interception today for Happy Chandler.

432
00:31:47,107 --> 00:31:51,241
哦 不 快乐还在下降 他好像不动了
Oh, no. Happy is still down. He does not seem to be moving.

433
00:31:51,243 --> 00:31:55,280
教练在场地上 他挥手去拿担架
The trainer is on the field, and he's waving for the stretcher.

434
00:31:55,282 --> 00:31:59,784
这看起来不太好 钱德勒被带出了战场
This does not look good. Chandler being carted off the field.

435
00:31:59,786 --> 00:32:03,657
人群已经完全安静了 他们惊呆了
The crowd has gone completely quiet. They are stunned.

436
00:32:16,603 --> 00:32:19,639
请原谅我 请原谅我 走过来
Excuse me. Excuse me. Coming through.

437
00:32:20,707 --> 00:32:23,040
退后一步 退后一步 那是我丈夫
Stay back. Stay back. That's my husband.

438
00:32:23,042 --> 00:32:25,509
-退后一步 -那是我丈夫！
-Stay back. -That's my husband!

439
00:32:25,511 --> 00:32:27,146
那是我丈夫！
That's my husband!

440
00:32:46,398 --> 00:32:47,633
请站在一边
Please stand aside.

441
00:32:56,709 --> 00:32:58,575
我不知道该说什么
I didn't know what to say.

442
00:32:58,577 --> 00:33:02,211
经过这么多年 它必须是完美的
After all these years, it had to be perfect.

443
00:33:02,213 --> 00:33:03,780
让我们面对现实
And let's face it,

444
00:33:03,782 --> 00:33:07,152
这种情况不利于闲聊
the situation wasn't exactly conducive to small talk.

445
00:33:09,588 --> 00:33:12,288
我想到了杰恩
I thought about Jayne.

446
00:33:12,290 --> 00:33:16,529
我想到快乐地躺在石板上 而不是躺在他妻子旁边
I thought about Happy lying on a slab instead of next to his wife.

447
00:33:17,229 --> 00:33:20,531
我想到了失踪的芭芭拉·凡·普尔
I thought about the missing Barbara Van Poole

448
00:33:20,533 --> 00:33:22,467
还有神秘的医生
and the mysterious doctor.

449
00:33:23,334 --> 00:33:26,337
最重要的是 我想喝一杯……
Most importantly, I thought about having a drink...

450
00:33:27,205 --> 00:33:28,639
一个也不小
and not a small one.

451
00:33:40,184 --> 00:33:41,487
-是的 -卡森？
-Yeah. -Carson?

452
00:33:42,220 --> 00:33:43,221
是Jayne
It's Jayne.

453
00:33:44,556 --> 00:33:47,725
你能上来吗？我想谈谈
Can you come up to the house? I'd like to talk.

454
00:34:07,245 --> 00:34:10,413
在昨天之前 我已经20年没见过她了
Before yesterday, I hadn't seen her in 20 years.

455
00:34:10,415 --> 00:34:13,517
我很确信我已经超过了她
I had pretty much convinced myself that I was over her.

456
00:34:14,451 --> 00:34:16,521
但这不是我第一次犯错
But that's not the first time I've been wrong.

457
00:34:17,655 --> 00:34:19,290
你好吗 先生？进来吧
How you doing, sir? Come inside.

458
00:34:21,191 --> 00:34:23,560
你好吗？我做得很好 跟着我
How are you? I'm doing good. Follow me.

459
00:34:26,196 --> 00:34:27,696
请坐在这儿
Come sit right here.

460
00:34:27,698 --> 00:34:29,799
谢谢您 没问题
Thank you. No problem.

461
00:34:29,801 --> 00:34:32,269
她很快就会和你在一起 好的
She'll be right with you shortly. All right.

462
00:34:57,294 --> 00:34:58,562
你好 卡森
Hello, Carson.

463
00:35:00,530 --> 00:35:01,598
你好 Jayne
Hello, Jayne.

464
00:35:04,401 --> 00:35:05,769
你想喝点什么吗？
Would you like a drink?

465
00:35:06,937 --> 00:35:08,905
好吧 现在是早上10:30
Well, it's 10:30 in the morning.

466
00:35:09,906 --> 00:35:11,173
平常吗？
The usual?

467
00:35:12,709 --> 00:35:13,877
你做得很好
You did well.

468
00:35:15,544 --> 00:35:16,613
不是真的
Not really.

469
00:35:18,582 --> 00:35:20,884
嗯 看来你已经得到了你需要的一切
Well, it looks like you got everything you need.

470
00:35:25,588 --> 00:35:27,523
外表是骗人的 卡森
Looks can be deceiving, Carson.

471
00:35:33,764 --> 00:35:35,498
那么 查理怎么了？
So, what happened with Charlie?

472
00:35:36,832 --> 00:35:37,867
他死了
He died.

473
00:35:38,834 --> 00:35:40,869
就在花园里心脏病发作了
Had a heart attack right there in the garden.

474
00:35:40,871 --> 00:35:42,405
我很抱歉
I'm sorry.

475
00:35:44,740 --> 00:35:46,409
没有免费午餐
There's no free lunches.

476
00:35:47,510 --> 00:35:49,244
他想要一切 结果证明…
He wanted it all. Turns out...

477
00:35:50,413 --> 00:35:53,614
对他来说 拥有一切有点太过分了
having everything was a little too much for him.

478
00:35:53,616 --> 00:35:55,851
你介意我问他为工作做了什么吗？
You mind my asking what he did for work?

479
00:35:56,552 --> 00:35:57,653
他精疲力竭
He was in oil.

480
00:35:58,788 --> 00:36:00,923
哦 很简单
Oh, that's simple.

481
00:36:01,691 --> 00:36:02,925
事实并非如此
It wasn't.

482
00:36:03,625 --> 00:36:04,727
但事实并非如此
And it isn't.

483
00:36:05,895 --> 00:36:09,632
就像所有美好的事情都不真实一样 它是有代价的
Like everything too good to be true, it comes at a price.

484
00:36:13,568 --> 00:36:17,339
关于我就够了 你呢？你干得好吗？
Enough about me. How about you? You doing well?

485
00:36:20,843 --> 00:36:22,442
嗯 我过去了
Well, I get by.

486
00:36:22,444 --> 00:36:23,745
嗯 我们有共同点
Well, we have that in common.

487
00:36:28,384 --> 00:36:29,418
I.…
I...

488
00:36:30,486 --> 00:36:32,652
我想雇你
I'd like to hire you.

489
00:36:32,654 --> 00:36:35,356
我是说 你现在就是这么做的 对吧？你是私家侦探？
I mean, that's what you do now, right? You're a private investigator?

490
00:36:35,857 --> 00:36:37,826
是的 我就是这么做的
Yeah, that's what I do.

491
00:36:40,863 --> 00:36:43,696
我需要我能得到的所有帮助
I'm gonna need all the help I can get.

492
00:36:43,698 --> 00:36:46,701
这仍然是一个小镇 人们除了聊天什么都不做
It's still a small town and people have nothing to do but talk.

493
00:36:47,435 --> 00:36:48,735
说说什么？
Talk about what?

494
00:36:48,737 --> 00:36:51,637
哦 来吧 有多少22岁的运动员
Oh, come on. How many 22-year-old athletes

495
00:36:51,639 --> 00:36:53,539
你看到足球场上有抽搐吗？
do you see convulsing on the football field?

496
00:36:53,541 --> 00:36:55,910
他被打得很厉害
Well, he got hit pretty hard.

497
00:36:56,778 --> 00:36:58,878
这就发生了
And that happens.

498
00:36:58,880 --> 00:37:01,683
是的 嗯 我已经听到谣言了
Yeah, well, I've already heard rumors.

499
00:37:02,817 --> 00:37:05,420
他们认为这与足球无关
They don't think this was football related.

500
00:37:06,488 --> 00:37:08,554
沃尔什警长是个白痴
Sheriff Walsh is an idiot.

501
00:37:08,556 --> 00:37:10,692
他需要一个快速而明确的答案
He'll want a quick and clean answer.

502
00:37:12,593 --> 00:37:16,829
我们都知道他的…愚蠢是无限的
We both know his... stupidity is limitless.

503
00:37:16,831 --> 00:37:18,967
好吧 他怎么会成为警长呢？
Well, how'd he get to be sheriff, anyway?

504
00:37:20,668 --> 00:37:21,970
这就是原因
That very reason.

505
00:37:28,109 --> 00:37:29,611
这是个糟糕的地方 卡森
It's a bad place, Carson.

506
00:37:31,578 --> 00:37:33,614
比你想象的还要糟糕
Far worse than you can imagine.

507
00:37:35,916 --> 00:37:38,819
医生拥有一切和所有人
Doc owns everything and everybody.

508
00:37:42,556 --> 00:37:44,858
多年来 我恨你离开
For years, I hated you for leaving.

509
00:37:47,427 --> 00:37:49,530
随着时间的推移 我开始明白…
Over time, I came to understand that...

510
00:37:50,496 --> 00:37:53,400
逃离这个地方是你能做的最聪明的事
escaping this place was the smartest thing you could do.

511
00:38:06,880 --> 00:38:10,916
和那个荡妇罗丝在镇上跑来跑去 开心极了
Happy was running around town with that slut, Rose.

512
00:38:10,918 --> 00:38:12,683
我女儿是个受人鄙视的妻子
My daughter's a scorned wife.

513
00:38:12,685 --> 00:38:14,485
这是他们第一个来找的地方
This is the first place they'll come looking.

514
00:38:14,487 --> 00:38:16,122
好的
All right.

515
00:38:16,124 --> 00:38:18,992
我们为什么不放慢速度 一步一步走？
Why don't we just slow down, just take one step at a time?

516
00:38:24,630 --> 00:38:27,698
贝基这几年来一直很不容易
Becky hasn't had it easy these past few years.

517
00:38:27,700 --> 00:38:28,834
好的
All right.

518
00:38:28,836 --> 00:38:30,604
查理死后 我…
After Charlie died, I...

519
00:38:32,772 --> 00:38:35,575
我承认自己在愉快的草地上待了一会儿
I admitted myself to Pleasant Meadows for a while.

520
00:38:36,776 --> 00:38:38,978
我去过那里 杰恩 这不是你的风格
I've been there, Jayne. That ain't your style.

521
00:38:39,779 --> 00:38:41,612
你像钉子一样坚硬
You're as tough as nails.

522
00:38:41,614 --> 00:38:43,649
那些钉子生锈了 卡森
Those nails got rusty, Carson.

523
00:38:45,451 --> 00:38:47,985
也许你能帮我做点什么
Maybe you can help me with something.

524
00:38:47,987 --> 00:38:51,487
关于那个在疗养院的女人？芭芭拉·范·普尔？
About the woman in the sanitarium? Barbara Van Poole?

525
00:38:51,489 --> 00:38:54,825
我告诉过你 这个镇上没有秘密
I told you. There's no secrets in this town.

526
00:38:54,827 --> 00:38:56,627
你在那儿的时候见过她吗？
Did you ever meet her when you were there?

527
00:38:56,629 --> 00:38:57,563
当然 我做到了
Sure, I did.

528
00:38:58,531 --> 00:38:59,832
那是很久以前的事了
That was a while ago.

529
00:39:01,133 --> 00:39:04,037
为什么我很难找到她？
Why is it that I'm having such a hard time getting ahold of her?

530
00:39:04,637 --> 00:39:06,171
我不知道
I don't know.

531
00:39:06,173 --> 00:39:08,741
当我离开的时候 我把所有的精力都用来养贝基
When I left, I put all my energy into raising Becky.

532
00:39:09,675 --> 00:39:12,111
该死的 她爱上了一个足球运动员！
Goddamn it, she had to fall in love with a football player!

533
00:39:14,080 --> 00:39:15,580
听起来很熟悉？
That sound familiar?

534
00:39:21,988 --> 00:39:23,855
我们太年轻了 卡森
We were too young, Carson.

535
00:39:25,757 --> 00:39:26,858
就像他们一样
Just like them.

536
00:39:38,837 --> 00:39:42,574
埃米尔会负责你的第一笔付款 他会送你出去
Emile will take care of your first payment, and he will see you out.

537
00:39:44,976 --> 00:39:46,044
是的 夫人
Yes, ma'am.

538
00:39:47,712 --> 00:39:50,614
哦   倒霉
Oh... shit.

539
00:39:54,853 --> 00:39:58,755
我联系了我在洛杉矶的客户给她一个最新消息
I reached out to my client in LA to give her an update,

540
00:39:58,757 --> 00:40:01,092
但奇怪的是 她的电话断开了
but oddly, her number had been disconnected.

541
00:40:01,725 --> 00:40:03,725
我不能拒绝杰恩
I couldn't say no to Jayne,

542
00:40:03,727 --> 00:40:06,765
所以我决定我的第一个问题是验尸官
so I decided my first questions would be for the coroner,

543
00:40:07,098 --> 00:40:10,902
因为某种原因 他选择不回我的电话
who for some reason chose not to return any of my calls.

544
00:40:11,770 --> 00:40:13,036
热狗 伙计
Hot dog, buddy.

545
00:40:13,038 --> 00:40:14,939
我一上午都在找你
I have been looking for you all morning.

546
00:40:15,673 --> 00:40:18,007
你是谁？我是卡森·菲利普斯
And who are you? I'm Carson Phillips.

547
00:40:18,009 --> 00:40:21,778
哦 是的 我一直很忙 -我能看到
-Oh, yeah. I've been rather busy. -I can see that.

548
00:40:21,780 --> 00:40:23,745
我请客 你不必这么做
My treat. You don't have to do that.

549
00:40:23,747 --> 00:40:25,849
我需要一些关于快乐钱德勒的信息
I need some information about Happy Chandler.

550
00:40:27,651 --> 00:40:28,952
他死了
He's dead.

551
00:40:28,954 --> 00:40:30,855
我需要更多的信息
I need a little more information than that.

552
00:40:31,923 --> 00:40:33,557
这与钱无关
It's not about the money.

553
00:40:33,891 --> 00:40:35,526
现在 请你停下来好吗？
Now, will you please stop?

554
00:40:40,899 --> 00:40:44,135
-他开了一枪 -但他是被击中致死的吗？
-He took a big shot. -But was it the hit that killed him?

555
00:40:44,935 --> 00:40:46,170
那次打击是恶毒的
The hit was vicious.

556
00:40:47,104 --> 00:40:51,041
它折断了他的锁骨 折断了他的股骨…
It broke his collar bone, fractured his femur...

557
00:40:52,643 --> 00:40:54,778
但是？但是…
But? But...

558
00:40:56,613 --> 00:41:00,648
我们发现麻黄碱含量极高
we found extremely high levels of ephedrine

559
00:41:00,650 --> 00:41:04,886
还有一些尚未确定的化学物质在他的血液中
and some yet to be determined chemical substance in his blood.

560
00:41:04,888 --> 00:41:06,922
那到底是什么意思？
Now what exactly does that mean?

561
00:41:06,924 --> 00:41:11,026
嗯 有些运动员把它当作兴奋剂
Well, some of these athletes use it as a stimulant.

562
00:41:11,028 --> 00:41:15,797
但我们已经把它送到达拉斯的实验室进行了全面的分析
But we've sent it to the lab in Dallas for a full analysis.

563
00:41:15,799 --> 00:41:18,702
几天后就会有结果了
Should have the results back in a few days.

564
00:41:19,069 --> 00:41:22,072
我能指望你什么时候能成功吗？
Can I count on you when that does come through?

565
00:41:23,040 --> 00:41:24,108
当然
Absolutely.

566
00:41:54,637 --> 00:41:56,239
Jaynie 博士
Jaynie. Doc.

567
00:42:00,642 --> 00:42:03,813
你上得很好 好吧 谢谢 你也是
You get on wonderful. Well, thank you. So do you.

568
00:42:04,781 --> 00:42:07,915
从我的私人股本里来一杯好的玫瑰怎么样？
How about a nice glass of rosé from my private stock?

569
00:42:07,917 --> 00:42:11,285
听起来很棒 你的地方一如既往的可爱
Sounds great. Your place is so lovely, as always.

570
00:42:11,287 --> 00:42:15,291
对一个来自西德克萨斯州的穷孩子来说不算坏吧？
Not bad for a poor kid from West Texas, huh?

571
00:42:40,817 --> 00:42:42,951
你来这里是为了你女儿 是吗？
You're here about your daughter, aren't you?

572
00:42:47,022 --> 00:42:49,055
你认为我能帮上忙
And you think I can help.

573
00:42:49,057 --> 00:42:52,892
医生 你和我都知道她和快乐之死无关
Doc, you and I both know she had nothing to do with Happy's death.

574
00:42:52,894 --> 00:42:54,727
快乐谋杀
Happy's murder.

575
00:42:54,729 --> 00:42:56,229
好 谋杀
Fine, murder.

576
00:42:56,231 --> 00:42:58,398
她这个年纪是个寡妇已经够糟了
It's bad enough she's a widow at this age.

577
00:42:58,400 --> 00:43:00,268
现在她是头号嫌疑犯？
Now she's the number one suspect?

578
00:43:01,902 --> 00:43:04,240
你得承认 这看起来不太好
You have to admit, it doesn't look good.

579
00:43:06,007 --> 00:43:09,311
如果你愿意的话 你可以取消沃尔什警长的职务
You could call off Sheriff Walsh if you wanted to.

580
00:43:11,745 --> 00:43:14,980
如果你认为我有这种影响力 你会奉承我的
You flatter me if you think I have that kind of influence.

581
00:43:14,982 --> 00:43:16,852
哦 拜托了 医生
Oh, please, Doc.

582
00:43:17,152 --> 00:43:19,687
如果你愿意的话 你可以影响潮汐
You could affect the tides if you wanted to.

583
00:43:23,091 --> 00:43:24,091
好的
All right.

584
00:43:24,959 --> 00:43:27,061
假设我打电话给沃尔什…
Let's say I do call Walsh...

585
00:43:28,930 --> 00:43:30,764
让他做你想做的事
get him to do what you want.

586
00:43:31,932 --> 00:43:33,067
我得到了什么？
What do I get?

587
00:43:33,968 --> 00:43:35,102
你有什么想法？
What do you have in mind?

588
00:43:36,837 --> 00:43:39,039
嗯 你提到了潮汐
Well, you mentioned the tides.

589
00:43:39,975 --> 00:43:42,375
我对离岸的东西感兴趣
I'm interested in what's offshore.

590
00:43:42,377 --> 00:43:43,844
我打赌你是
I bet you are.

591
00:43:46,046 --> 00:43:48,916
你认为是谁让州政府远离你已故的丈夫？
Who do you think kept the State off your late husband?

592
00:43:50,184 --> 00:43:53,255
所有这些毒性报告
All those toxicity reports.

593
00:43:55,756 --> 00:43:58,192
他为此付出了一些代价
He paid for some of this.

594
00:43:59,793 --> 00:44:00,928
所以你看…
So you see...

595
00:44:02,263 --> 00:44:04,299
我一直在帮助你
I've been helping you all along.

596
00:44:05,099 --> 00:44:06,133
多少？
How much?

597
00:44:07,034 --> 00:44:08,235
我会成为你的搭档
I'll be your partner.

598
00:44:09,103 --> 00:44:10,905
49%
Forty-nine percent.

599
00:44:11,372 --> 00:44:12,906
当然是为了你
For you, of course.

600
00:44:16,977 --> 00:44:18,979
我的律师会联系的
My attorney will be in touch.

601
00:44:21,315 --> 00:44:22,349
很好
Good.

602
00:44:24,318 --> 00:44:26,019
哦 还有一件事
Oh, and one other thing.

603
00:44:27,320 --> 00:44:28,355
你的…
Your...

604
00:44:29,823 --> 00:44:32,293
老帕拉莫 卡森…
old paramour, Carson...

605
00:44:35,061 --> 00:44:36,396
我知道你雇了他
I know you hired him.

606
00:44:38,097 --> 00:44:40,067
但你现在必须给他打电话
But you have to call him off now.

607
00:44:41,135 --> 00:44:43,437
让他不要到处窥探
Get him to stop snooping around.

608
00:44:44,871 --> 00:44:48,274
他只要大声喧哗就可以使许多生意破产
He could undo a lot of business just by making noise.

609
00:44:49,275 --> 00:44:51,044
你的建议是什么？
And what are you suggesting?

610
00:44:52,279 --> 00:44:54,111
好
Well...

611
00:44:54,113 --> 00:44:57,315
你可以用我做不到的方式说服他
you can convince him in ways that I can't.

612
00:44:59,252 --> 00:45:01,054
现在谁在奉承谁？
Now who's flattering who?

613
00:45:02,422 --> 00:45:03,890
我会尽力的
I'll do my best.

614
00:45:05,526 --> 00:45:06,759
如果你不…
If you don't...

615
00:45:09,095 --> 00:45:10,896
我得和他谈谈
I'll have to talk to him.

616
00:45:17,904 --> 00:45:19,339
嘿 滑梯 你好吗？
Hey, Slide, how you doing?

617
00:45:20,106 --> 00:45:22,939
嗯 说实话 不太好
Umm, honestly, not too good.

618
00:45:22,941 --> 00:45:24,874
-我能给你拿杯饮料吗？-是的 波旁威士忌
-Can I get you a drink? -Yeah. Bourbon.

619
00:45:24,876 --> 00:45:26,178
整洁还是在岩石上？整洁的
Neat or on the rocks? Neat.

620
00:45:26,912 --> 00:45:27,914
为什么会这样？
Why is that?

621
00:45:28,915 --> 00:45:30,014
为什么？
Why?

622
00:45:30,016 --> 00:45:32,048
这是幸福的事 伙计
This thing with Happy, man.

623
00:45:32,050 --> 00:45:35,519
-很重 它真的很重 -哦 是这样吗？
-It's heavy. It's really heavy. -Oh, is that so?

624
00:45:35,521 --> 00:45:36,488
远远的
Far out.

625
00:45:37,422 --> 00:45:39,991
你知道这里发生的一切
You know everything that's happening around here.

626
00:45:39,993 --> 00:45:41,325
快乐吸毒吗？
Did Happy do drugs?

627
00:45:41,327 --> 00:45:44,027
快乐的毒品是玫瑰
Happy's drug was Rose.

628
00:45:44,029 --> 00:45:46,930
我受不了那可爱的屁股
Couldn't get enough of that sweet ass.

629
00:45:46,932 --> 00:45:48,365
贝基知道罗斯的事吗？
Did Becky know about Rose?

630
00:45:48,367 --> 00:45:50,102
该死 是的 我们都知道
Hell, yeah. We all knew.

631
00:45:52,338 --> 00:45:53,872
你玩得怎么样？
How'd you do on the game?

632
00:45:55,508 --> 00:45:59,244
我赌了一点 输了一点 你知道的？
I bet a little and I lose a little. You know?

633
00:46:00,012 --> 00:46:01,278
米切尔怎么样？
How'd Mitchell do?

634
00:46:01,280 --> 00:46:03,313
哦 狗屎 米切尔？
Oh, shit. Mitchell?

635
00:46:03,315 --> 00:46:05,817
他欠医生一大笔钱
He owes Doc a shitload of money.

636
00:46:06,351 --> 00:46:09,986
哦？太糟了 他不得不让洛伦佐走
Oh? Got so bad, he had to let Lorenzo go.

637
00:46:09,988 --> 00:46:12,023
哦 洛伦佐怎么样？
Oh. How'd Lorenzo do?

638
00:46:12,424 --> 00:46:15,959
他丢了屁股
He lost his ass.

639
00:46:15,961 --> 00:46:19,496
你知道 对于一个经常换便盆的人来说
You know, for a guy who used to change bedpans,

640
00:46:19,498 --> 00:46:21,366
他有一些漂亮的线头
he's got some pretty nice threads.

641
00:46:21,999 --> 00:46:25,502
你知道吗 我想他在贩毒
You know what, I think he's dealing some dope.

642
00:46:25,504 --> 00:46:29,105
对付一点毒品没什么害处 是吗？
No harm in dealing a little dope, is there?

643
00:46:29,107 --> 00:46:31,508
现在 愿意去他那里买毒品吗？
Now, would Happy go to him to get drugs?

644
00:46:31,510 --> 00:46:33,378
洛伦佐？嗯…
Lorenzo? Uhh...

645
00:46:34,045 --> 00:46:36,111
不 他会去米切尔
Nah, he would go to Mitchell.

646
00:46:36,113 --> 00:46:38,249
毕竟 他是个医生 不是吗？
After all, he's a doctor, isn't he?

647
00:46:41,186 --> 00:46:44,121
现在 你为什么要问我这些问题？
Now, why are you asking me all these questions?

648
00:46:45,089 --> 00:46:47,158
见鬼 你认识我 我只是好奇
Hell, you know me. I'm just curious.

649
00:46:52,364 --> 00:46:55,230
我不喜欢酒吧里那个人的样子
I didn't like the look of the guy at the bar,

650
00:46:55,232 --> 00:46:58,502
所以我决定在外面等 看他是否跟着我
so I decided to wait outside to see if he followed me.

651
00:47:00,538 --> 00:47:02,540
相反 我看到了洛伦佐
Instead, I saw Lorenzo.

652
00:47:04,175 --> 00:47:06,442
随着年龄的增长
♪ As I'm getting older ♪

653
00:47:06,444 --> 00:47:09,146
我一直在考虑搬回家
♪ I been thinking about Moving back home ♪

654
00:47:10,147 --> 00:47:12,514
献给我心爱的天堂
♪ To my beloved heaven ♪

655
00:47:12,516 --> 00:47:18,222
我厌倦了这个城市 我也厌倦了独处
♪ I'm tired of this city And I'm tired of being alone ♪

656
00:47:19,190 --> 00:47:22,460
我有很多人在天堂
♪ And I've got folks Back there in heaven ♪

657
00:47:22,992 --> 00:47:24,595
他们都在等……小精灵
♪ They are all waiting... ♪

658
00:47:26,363 --> 00:47:28,430
我很清楚他参与的更多
It was clear to me that he was a lot more involved

659
00:47:28,432 --> 00:47:30,501
在毒品交易中比滑梯更让人心动
in the drug trade than Slide let on.

660
00:47:31,535 --> 00:47:35,205
天哪 哦 是的
♪ Heavenly, oh, yeah ♪

661
00:47:36,539 --> 00:47:39,307
听了幻灯片的童话故事后
After listening to Slide's fairy tales,

662
00:47:39,309 --> 00:47:41,212
我去了验尸官的办公室
I went by the coroner's office.

663
00:47:41,579 --> 00:47:43,445
跳过科学课
Skipping the science lesson,

664
00:47:43,447 --> 00:47:47,283
他说是速度被玷污了才杀死了快乐
he said that it was tainted speed that had killed Happy.

665
00:47:48,518 --> 00:47:51,019
以为你说你只是路过
Thought you said you were just passing through.

666
00:47:53,990 --> 00:47:55,191
好吧 改变了
Well, that's changed.

667
00:47:56,092 --> 00:47:58,061
你被杰恩·亨特雇佣了吗？
Have you been hired by Jayne Hunt?

668
00:47:59,129 --> 00:48:00,728
受雇做什么？
Hired to do what?

669
00:48:00,730 --> 00:48:03,230
哦 来吧 保护贝基
Oh, come on. Protect Becky.

670
00:48:03,232 --> 00:48:06,300
快乐在城里到处公然欺骗她
Happy's been blatantly cheating on her all over town.

671
00:48:06,302 --> 00:48:08,302
它好像对我来说是敞开着的
It seems like it's open-shut to me.

672
00:48:08,304 --> 00:48:11,606
你怎么知道它不是那种永无止境的德州蓝知更鸟呢？
How do you know it's not one of those endless Texas bluebonnets

673
00:48:11,608 --> 00:48:13,441
他在泄气
that he was deflowering,

674
00:48:13,443 --> 00:48:15,912
答应他会把妻子留给他们而不是吗？
promising he would leave his wife for them and didn't?

675
00:48:16,312 --> 00:48:17,414
我不买
I don't buy it.

676
00:48:17,614 --> 00:48:19,747
或者更可能的是
Or maybe more likely,

677
00:48:19,749 --> 00:48:22,350
是一群人从他身上发财 搞得他在球场上一团糟
it's a bunch of people getting rich off of him messing up on the field.

678
00:48:22,352 --> 00:48:24,184
你在搞什么？
What are you getting at?

679
00:48:24,186 --> 00:48:28,156
也许他们和几年前做的一样
Maybe they made him the same deal they made me years ago.

680
00:48:28,158 --> 00:48:30,660
但他们不想让他死 他们只是想让他搞砸
But they didn't want him dead, they just wanted him to mess up.

681
00:48:32,495 --> 00:48:34,662
你知道我的想法吗？
You know what I think?

682
00:48:34,664 --> 00:48:38,200
我认为洛杉矶阳光公司的所作所为让你有点多管闲事
I think all that LA sunshine has done made you a bit loopy.

683
00:48:40,136 --> 00:48:41,436
我想我已经清醒了
I think it's cleared my head up.

684
00:48:55,652 --> 00:48:56,685
照亮我
Light me.

685
00:49:08,230 --> 00:49:09,298
想试试吗？
Wanna do a shot?

686
00:49:10,532 --> 00:49:11,966
好的
All right.

687
00:49:13,234 --> 00:49:14,268
二
Two.

688
00:49:21,142 --> 00:49:22,176
快乐
To Happy.

689
00:49:23,645 --> 00:49:25,346
他真是个好人
He really was a great guy.

690
00:49:33,254 --> 00:49:36,157
那是你的丧服吗？
Is that your mourning dress?

691
00:49:38,626 --> 00:49:40,195
它是黑色的 不是吗？
It's black, isn't it?

692
00:49:41,296 --> 00:49:42,564
它有什么
What there is of it.

693
00:49:45,834 --> 00:49:49,270
每次他和妻子回家你都嫉妒吗？
Did you get jealous every time he went home with his wife?

694
00:49:50,371 --> 00:49:52,106
你想知道我是不是杀了他？
You wanna know if I killed him?

695
00:49:54,175 --> 00:49:55,343
我想知道
I'd like to know that.

696
00:49:59,680 --> 00:50:01,516
快乐吸毒吗？
Did Happy do drugs?

697
00:50:03,083 --> 00:50:04,720
请不要再问了
Please, no more questions.

698
00:50:05,821 --> 00:50:08,721
你以前是个足球运动员 我喜欢足球运动员
You were a football player. I like football players.

699
00:50:08,723 --> 00:50:10,658
但他们说话的时候没那么多
But not so much when they talk.

700
00:50:22,637 --> 00:50:25,169
你喜欢看吗？嗯？
You like to watch? Huh?

701
00:50:25,171 --> 00:50:27,273
你喜欢看吗？请原谅我？
Do you like to watch? Excuse me?

702
00:50:27,275 --> 00:50:28,643
People.
People.

703
00:50:30,344 --> 00:50:32,613
是的 我想是的 有点习惯
Yeah, I guess I do. Kind of a habit.

704
00:50:34,715 --> 00:50:35,750
那些男孩…
Those boys...

705
00:50:39,220 --> 00:50:41,353
总是窃窃私语
Always whispering.

706
00:50:41,355 --> 00:50:44,257
保密 好像我们不知道到底发生了什么
Being secretive, like we don't know what's really going on.

707
00:50:45,425 --> 00:50:49,227
嗯 我注意到自从我走后
Well, I have noticed that since I've been gone

708
00:50:49,229 --> 00:50:52,698
事情变得更有条理了
things have gotten a little bit more organized.

709
00:50:52,700 --> 00:50:55,535
哦 是的 爸爸把整个国家都接通了 -玫瑰
-Oh, yeah. Daddy's got the whole state wired. -Rose.

710
00:50:58,738 --> 00:51:02,274
我想和我的朋友在这里呆一会儿 安吉尔
I'd like to have a moment with my friend here, angel.

711
00:51:05,278 --> 00:51:06,313
是的 爸爸
Yes, Daddy.

712
00:51:18,625 --> 00:51:20,493
我们一起去兜风吧
Let's you and me take a ride.

713
00:51:22,361 --> 00:51:23,395
好的
All right.

714
00:51:34,206 --> 00:51:35,240
走吧
Let's go.

715
00:51:58,697 --> 00:52:01,332
我们要去特别的地方吗？
Are we going anywhere in particular?

716
00:52:05,304 --> 00:52:07,740
你在找那个范普尔女人
You're here looking for that Van Poole woman.

717
00:52:08,574 --> 00:52:10,307
是的 没错
Yup, that's right.

718
00:52:10,309 --> 00:52:13,444
我可以告诉你她在哪里
I can tell you where she is.

719
00:52:14,713 --> 00:52:16,515
好吧 那太好了
Well, that would be nice.

720
00:52:18,317 --> 00:52:19,685
但如果我这样做…
But if I do that...

721
00:52:21,587 --> 00:52:22,821
我要你回家
I want you to go home.

722
00:52:25,657 --> 00:52:27,726
我会给你一份健康的告别礼物
I'll give you a healthy going away present.

723
00:52:30,362 --> 00:52:32,330
卡森 你是个聪明人
Carson, you're a smart guy.

724
00:52:33,531 --> 00:52:37,333
我敢肯定你已经把大部分零件拼在一起了
I'm sure you've put most of the pieces together already.

725
00:52:37,335 --> 00:52:40,572
我只是不能让任何人在我的公司里到处闲逛
I just can't have anybody poking around in my business.

726
00:52:41,507 --> 00:52:43,006
老实说 博士
Honestly, Doc,

727
00:52:43,008 --> 00:52:45,309
我对你的生意不感兴趣
I ain't interested in your business.

728
00:52:48,746 --> 00:52:52,785
我知道杰恩·亨特雇你是为了保护她女儿的安全
I know Jayne Hunt hired you to keep her daughter safe.

729
00:52:57,321 --> 00:53:00,725
我知道你在愉快的草地上嗅来嗅去
And I know you've been sniffing around Pleasant Meadows.

730
00:53:02,459 --> 00:53:04,629
这对你来说是行不通的
That's just not gonna work out for you.

731
00:53:06,031 --> 00:53:07,265
那么 好吧
Then, all right.

732
00:53:08,399 --> 00:53:10,368
芭芭拉·凡·普尔在哪里？
Where is Barbara Van Poole?

733
00:53:11,836 --> 00:53:12,937
她死了
She's dead.

734
00:53:14,906 --> 00:53:17,475
她和凯撒一样死了
She's as dead as Julius Caesar.

735
00:53:18,876 --> 00:53:21,479
我相信她不是唯一一个
And I'm sure she's not the only one.

736
00:53:22,880 --> 00:53:26,650
有钱但疯狂的家庭成员 没人在乎
Rich but crazy family members that nobody ever gave a fuck about.

737
00:53:28,886 --> 00:53:30,720
看
Look,

738
00:53:30,722 --> 00:53:34,723
你带着沃尔什的警察报告回到洛杉矶
you go back to Los Angeles with a police report from Walsh.

739
00:53:34,725 --> 00:53:38,660
我让验尸官给你一份合法的死亡证明
I'll have the coroner give you a legitimate death certificate

740
00:53:38,662 --> 00:53:40,965
对她的亲人有一个美好的愿望
and a nice will for her kin.

741
00:53:43,067 --> 00:53:45,569
这不是什么坏事 卡森
It's not a bad deal, Carson.

742
00:53:46,770 --> 00:53:47,804
走开
Walk away.

743
00:53:54,578 --> 00:53:55,746
哦 伙计
Oh, man.

744
00:53:57,981 --> 00:53:59,816
我不能
I can't.

745
00:54:00,817 --> 00:54:03,919
我以前骗过杰恩一次
I screwed Jayne over once before,

746
00:54:03,921 --> 00:54:06,690
如果我再做一次 我就不能和自己生活在一起
and I just can't live with myself if I do it again.

747
00:54:17,567 --> 00:54:18,668
适合你自己
Suit yourself.

748
00:54:31,648 --> 00:54:32,783
继续 把他带出去
Go on. Get him outta here.

749
00:54:48,497 --> 00:54:51,733
医生的手下把我送到镇上一个荒芜的地方
Doc's goon dropped me off in a deserted part of town,

750
00:54:51,735 --> 00:54:53,768
只是为了激怒我
just to aggravate me.

751
00:54:53,770 --> 00:54:56,970
但我想这比从桥上掉下来要好
But I guess it was better than being dropped off the side of a bridge.

752
00:55:15,524 --> 00:55:16,959
抓住他 抓住他
Get him. Get him.

753
00:55:19,628 --> 00:55:20,694
住手！
Stop!

754
00:55:53,929 --> 00:55:56,596
-做出选择 做出选择 -不 不 不
-Make a choice. Make a choice. -No, no, no.

755
00:55:56,598 --> 00:55:59,801
你知道吗？我甚至不喜欢他们这些狗娘养的
You know what? I don't even like them sons of bitches.

756
00:56:39,941 --> 00:56:43,011
好吧 有什么事这么重要 你不想在电话里说话？
All right, what's so important that you wouldn't talk on the phone?

757
00:56:43,912 --> 00:56:45,579
卡森有麻烦了
Carson's in trouble.

758
00:56:46,813 --> 00:56:47,848
那么？
So?

759
00:56:48,849 --> 00:56:51,516
一些杀手从洛杉矶跟踪他
Some hit men followed him out from LA.

760
00:56:51,518 --> 00:56:53,154
停尸房已经满了 他杀了其中两个
The morgue's filling up. He killed two of them.

761
00:56:54,755 --> 00:56:55,756
真的？
Really?

762
00:57:00,627 --> 00:57:01,828
那不是很有趣吗？
Isn't that interesting?

763
00:57:03,730 --> 00:57:05,133
你想让我怎么办？
What you want me to do about it?

764
00:57:06,134 --> 00:57:08,068
把这当作最后的警告
Make this his last warning.

765
00:57:11,604 --> 00:57:12,705
和杰尼在一起？
And with Jaynie?

766
00:57:14,141 --> 00:57:15,176
继续挤压
Keep squeezing.

767
00:57:16,643 --> 00:57:17,778
对我们大家都好
Better for all of us.

768
00:57:20,881 --> 00:57:23,749
-我要每一滴油 -好的
-I want every drop of that oil. -All right.

769
00:57:38,899 --> 00:57:40,167
“马上逮捕！”
"Arrest imminent!"

770
00:57:41,902 --> 00:57:45,869
你知道 我们找到了那些枪手 他们来自洛杉矶
You know, we ID'd those shooters. They're from LA.

771
00:57:45,871 --> 00:57:47,773
但我想你已经知道了
But I think you already knew that.

772
00:57:48,741 --> 00:57:49,775
他们是杀手
They're hit men.

773
00:57:50,643 --> 00:57:51,812
想告诉我他们是谁吗？
Wanna tell me who they are?

774
00:57:52,946 --> 00:57:55,082
他们是杀手
They're hit men.

775
00:57:58,050 --> 00:57:59,683
别跟我开玩笑 卡森
Don't get cute with me, Carson.

776
00:57:59,685 --> 00:58:01,218
我要把你和那些鸡奸一起扔进洞里
I'll throw you in the hole with them sodomites.

777
00:58:01,220 --> 00:58:02,954
他们和你在一起也会很愉快的
They'll have a good ol' time with you, too.

778
00:58:02,956 --> 00:58:05,225
嗯 好吧 我可以照顾好自己
Mmm. Well, I can take care of myself.

779
00:58:07,760 --> 00:58:08,995
你欠他们多少钱？
How much money you owe them?

780
00:58:10,062 --> 00:58:11,661
五万
Fifty thousand.

781
00:58:11,663 --> 00:58:12,797
五万？
Fifty thousand?

782
00:58:13,732 --> 00:58:14,932
赌博？
On gambling?

783
00:58:14,934 --> 00:58:16,934
它有什么区别？
What difference does it make?

784
00:58:16,936 --> 00:58:19,670
现在看 沃尔什 我会和你说好的
Now look, Walsh. I'll make you a deal.

785
00:58:19,672 --> 00:58:21,972
你解雇贝基 我就离开这个城市
You lay off Becky, and I'll leave town.

786
00:58:21,974 --> 00:58:23,873
你再也听不到我的消息了
You'll never hear from me again.

787
00:58:23,875 --> 00:58:25,942
我认为你没有资格做交易
I don't think you're in no position to make a deal.

788
00:58:25,944 --> 00:58:28,280
哦 是的 我是 我所知道的
Oh, yes, I am. With what I know.

789
00:58:29,048 --> 00:58:30,082
别走了
Lay off Becky.

790
00:58:30,983 --> 00:58:32,648
不行 卡森
Can't do that, Carson.

791
00:58:32,650 --> 00:58:34,984
多亏了你 大家都在看
Thanks to you, everybody's watching now.

792
00:58:34,986 --> 00:58:37,787
哦 那是什么意思？
Oh, what's that supposed to mean?

793
00:58:37,789 --> 00:58:40,960
这与你无关 哦 我很担心
That don't concern you. Oh, it does concern me.

794
00:58:43,195 --> 00:58:44,829
我来问你件事
Let me ask you something.

795
00:58:46,865 --> 00:58:52,702
你认为帮助杰恩会以某种方式消除你过去的罪恶吗？
You think helping Jayne is somehow gonna wipe away all your sins from the past?

796
00:58:52,704 --> 00:58:55,740
你刚从这里起来把那个女孩留下的方式？
The way you just got up outta here and left that girl behind?

797
00:58:58,109 --> 00:59:02,213
我离开杰恩是我能为她做的最好的事
My leaving Jayne here was the best thing I could've possibly done for her.

798
00:59:05,117 --> 00:59:07,850
你知道要定罪很容易
You do know it's gonna be easy to get a conviction.

799
00:59:07,852 --> 00:59:09,852
杰恩在这里不是很受欢迎
Jayne is not very well liked around here.

800
00:59:09,854 --> 00:59:12,255
现在 为什么杰恩在这里不是很受欢迎？
Now, why would Jayne not be very well liked around here?

801
00:59:12,257 --> 00:59:14,157
她曾经对任何人做过什么？
What did she ever do to anybody?

802
00:59:14,159 --> 00:59:17,727
她丈夫查理的油毒害了那个地方
Her husband Charlie's oil poisoned the place.

803
00:59:17,729 --> 00:59:19,929
尽我们所能保守秘密
Done everything we could do to keep it a secret.

804
00:59:19,931 --> 00:59:21,732
这是个海滨小镇 记得吗？
This is a beach town, remember?

805
00:59:29,240 --> 00:59:30,275
认出她了吗？
Recognize her?

806
00:59:34,678 --> 00:59:36,011
那是贝基
That's Becky.

807
00:59:36,013 --> 00:59:38,647
你应该知道她告诉我的
And you should know that she told me

808
00:59:38,649 --> 00:59:42,018
那个快乐的人不止一次把她打得落花流水
that Happy beat the hell out of her on more than one occasion.

809
00:59:42,020 --> 00:59:43,921
有一次 他差点杀了她
One time, he damn near killed her.

810
00:59:44,855 --> 00:59:47,089
你为什么不做些什么呢？
And why didn't you do anything about it?

811
00:59:47,091 --> 00:59:49,324
像什么？逮捕我们的明星四分卫？
Like what? Arrest our star quarterback?

812
00:59:54,432 --> 00:59:58,767
我可以让你昨晚的小小枪战成为一个明确的自卫案例
I can make your little shoot-out last night a clear case of self-defense

813
00:59:58,769 --> 01:00:02,139
或者我可以确保你在监狱里腐烂
or I can make sure you rot in jail.

814
01:00:02,906 --> 01:00:04,741
毕竟这里是德克萨斯州
This is Texas, after all.

815
01:00:07,044 --> 01:00:08,846
我去见我的客户
I'm gonna see my client.

816
01:00:09,913 --> 01:00:11,014
你的行动
Your move.

817
01:00:28,966 --> 01:00:31,034
谢谢您 我知道
Thank you. I know.

818
01:00:31,734 --> 01:00:32,768
很难
Hard.

819
01:00:42,945 --> 01:00:44,148
贝基？
Becky?

820
01:00:52,755 --> 01:00:54,788
-嗨 -我认识那个人
-Hi. -I know that guy.

821
01:00:54,790 --> 01:00:56,391
我以前见过他 他叫什么名字？
I seen him before. What's his name?

822
01:00:56,393 --> 01:00:59,827
那是Don 他是快乐最好的朋友之一
That's Don. He was one of Happy's best friends.

823
01:00:59,829 --> 01:01:02,365
正确的 我就是在那里见到他的 我在俱乐部见过他
Right. That's where I saw him. I saw him at the club.

824
01:01:04,867 --> 01:01:07,234
那么 你好吗？
So, how you doing?

825
01:01:07,236 --> 01:01:09,837
更好 很好 很好
Better. Good, good.

826
01:01:09,839 --> 01:01:12,206
你介意我问你一些问题吗？
Would you mind if I asked you some questions?

827
01:01:12,208 --> 01:01:15,042
你同意吗？听着 我什么都不知道
Would you be all right with that? Listen, I don't know anything.

828
01:01:15,044 --> 01:01:17,713
我能问问以前的情况吗？
Can I ask how things were going before?

829
01:01:22,984 --> 01:01:25,952
听着 贝基 我知道罗斯和其他人的事 所以…
Look, Becky, I know about Rose and maybe some others, so...

830
01:01:25,954 --> 01:01:29,356
你知道 除非你能告诉我 否则我帮不了你
You know, unless you're able to tell me, I can't help you.

831
01:01:29,358 --> 01:01:32,193
-对不起 这只是尴尬 -是的
-Sorry, it's just embarrassing. -Yeah.

832
01:01:32,195 --> 01:01:35,096
在我们订婚前他经常胡闹 但是…
He fooled around a lot before we were engaged, but...

833
01:01:35,964 --> 01:01:37,199
答应他不再做了
promised he wouldn't do it anymore.

834
01:01:40,136 --> 01:01:42,002
好吧 你得告诉我一些事情
Well, you gotta tell me something.

835
01:01:42,004 --> 01:01:45,272
很高兴吸毒吗？不 他是个运动迷
Was Happy doing drugs? No. He was a workout nut.

836
01:01:45,274 --> 01:01:49,175
这就是问题所在 贝基 我们抓到一个疯狂的警长 沃尔什
Well, this is the problem, Becky. We got this crazy sheriff, Walsh.

837
01:01:49,177 --> 01:01:54,215
他认为你是唯一的嫌疑犯 你有主要动机
He thinks you're the only suspect and that you have prime motive.

838
01:01:54,217 --> 01:01:55,984
我没有杀我丈夫
I didn't kill my husband.

839
01:01:59,888 --> 01:02:01,223
你没事吧 亲爱的？
You okay, honey?

840
01:02:04,393 --> 01:02:06,359
我看过沃尔什给我看的照片
I seen them pictures Walsh showed me.

841
01:02:06,361 --> 01:02:08,995
你从没告诉过我他在伤害她
You never told me that he was hurting her.

842
01:02:08,997 --> 01:02:10,463
这就是动机 杰恩
That's motive, Jayne.

843
01:02:10,465 --> 01:02:12,232
来吧
Come on.

844
01:02:12,234 --> 01:02:14,968
如果你想让我帮你 你必须把一切都告诉我
If you want me to help you, you gotta tell me everything.

845
01:02:14,970 --> 01:02:17,070
卡森 你难道不清楚她没有这么做吗？
Isn't it clear to you that she didn't do it, Carson?

846
01:02:17,072 --> 01:02:18,905
这不是重点
That is not the point.

847
01:02:18,907 --> 01:02:21,374
听着 这个镇上的每个人都不喜欢你 为什么？
Look, everyone in this town doesn't like you. Why?

848
01:02:21,376 --> 01:02:23,976
当然没有 我很有钱
Of course they don't. I'm rich.

849
01:02:23,978 --> 01:02:27,046
不 不 他们说你丈夫毒死了所有人
No, no. They said that your husband poisoned everybody

850
01:02:27,048 --> 01:02:29,215
不管那是什么意思
or whatever the hell that means.

851
01:02:29,217 --> 01:02:31,817
听着 你得跟我直走
Look, you gotta come straight with me

852
01:02:31,819 --> 01:02:33,954
她得跟我说实话
and she's gotta get straight with me.

853
01:02:39,861 --> 01:02:41,196
让我给你看些东西
Let me show you something.

854
01:02:49,937 --> 01:02:51,471
据我所知
From what I understand,

855
01:02:51,473 --> 01:02:53,872
查理付清了德克萨斯州的每一个检查员的工资
Charlie paid off every inspector in the State of Texas

856
01:02:53,874 --> 01:02:55,242
让这个地方运转起来
to get this place up and running.

857
01:02:56,210 --> 01:02:59,213
一年之内 人们开始生病
Within a year, people started getting sick.

858
01:03:00,247 --> 01:03:01,446
他们测试了地下水
They tested the groundwater.

859
01:03:01,448 --> 01:03:04,151
这些报告没有定论
The reports were inconclusive.

860
01:03:05,152 --> 01:03:07,388
我真的不相信
I don't really believe that.

861
01:03:08,455 --> 01:03:11,258
更多的腐败 就像这个镇上的其他一切
Just more corruption, like everything else in this town.

862
01:03:13,059 --> 01:03:14,962
人死了 谁也不在乎
People die and nobody cares.

863
01:03:17,064 --> 01:03:18,330
I.…
I...

864
01:03:18,332 --> 01:03:21,266
查理死后我发现了这一切
I found all this out after Charlie died.

865
01:03:21,268 --> 01:03:24,101
好吧 那不是你的责任
Well, that's not your responsibility.

866
01:03:24,103 --> 01:03:25,138
好
Well...

867
01:03:26,372 --> 01:03:28,407
它是.为什么？
it is. Why?

868
01:03:28,409 --> 01:03:29,243
I.…
I...

869
01:03:30,511 --> 01:03:33,147
我想让我们的女儿过上轻松的生活
I wanted life to be easy for our daughter.

870
01:03:37,050 --> 01:03:38,282
我们的女儿
Our daughter.

871
01:03:38,284 --> 01:03:40,087
卡森 她是我们的女儿
Carson, she's our daughter.

872
01:03:42,589 --> 01:03:44,123
你到底在说什么？
The hell you talking about?

873
01:03:45,426 --> 01:03:48,561
当我在嫁给查理之前来看你的时候
When I came to visit you before I married Charlie.

874
01:03:50,129 --> 01:03:52,029
你为什么不告诉我那样的事？
Why wouldn't you tell me something like that?

875
01:03:52,031 --> 01:03:54,466
你还没准备好结婚和生孩子呢！
Well, you sure as hell weren't ready for marriage and a baby!

876
01:03:54,468 --> 01:03:56,436
我和那个决定有关系吗？
Don't I have something to do with that decision?

877
01:03:57,403 --> 01:03:58,438
加油！
Come on!

878
01:04:00,139 --> 01:04:02,040
你为什么一开始就离开我？
Why'd you leave me in the first place?

879
01:04:04,110 --> 01:04:06,446
你说你会带我一起去 你为什么不呢？
You said you'd take me with you. Why didn't you?

880
01:04:10,183 --> 01:04:11,284
我很抱歉
I'm sorry.

881
01:04:14,052 --> 01:04:15,221
我很抱歉
I'm so sorry.

882
01:04:22,128 --> 01:04:26,298
我从未停止过对你的爱 你确定吗？
I never stopped loving you. Are you sure?

883
01:04:38,043 --> 01:04:39,612
原来我有个女儿
So it turns out I had a daughter.

884
01:04:40,546 --> 01:04:43,581
这次旅行充满了惊喜
This trip is full of surprises.

885
01:04:43,583 --> 01:04:48,019
我不得不承认我被最奇怪的本能所征服
And I have to admit that I was overcome with the strangest of instincts.

886
01:04:48,353 --> 01:04:50,320
不管怎样 对我来说很奇怪
Strange for me, anyway.

887
01:04:50,322 --> 01:04:54,059
实际上我开始考虑别人而不是自己
I actually started to think of others instead of myself.

888
01:04:55,427 --> 01:04:57,295
我无法想象接下来会发生什么
I couldn't imagine what would come next.

889
01:05:01,133 --> 01:05:03,269
-你好 -菲利浦斯先生
-Hello. -Mr. Phillips.

890
01:05:03,469 --> 01:05:05,068
是的
Yup.

891
01:05:05,070 --> 01:05:07,137
我是迈克尔·汤森 验尸官
It's Michael Townsend, the coroner.

892
01:05:07,139 --> 01:05:11,474
当医疗报告提到钱德先生时 你让我给你打电话
You asked me to call you when the medical report came in on Mr. Chandler.

893
01:05:11,476 --> 01:05:12,677
是的 继续吧
Yeah, go ahead.

894
01:05:13,845 --> 01:05:17,282
它是一种高浓度的安非他命和类固醇
It was a high concentration of amphetamines and steroids.

895
01:05:18,283 --> 01:05:21,684
在他的系统中也发现了阿霉素
There was also a finding of doxorubicin in his system.

896
01:05:21,686 --> 01:05:23,655
那到底是什么？好
What the hell is that? Well...

897
01:05:24,489 --> 01:05:27,056
这是奇怪的部分 这是一种癌症药物
that's the odd part. It's a cancer drug.

898
01:05:27,058 --> 01:05:28,460
癌症药物？
Cancer drug?

899
01:05:30,228 --> 01:05:32,362
嗯 你不能在柜台上买
Well, you can't buy that over the counter.

900
01:05:32,364 --> 01:05:35,534
哦 不 必须由医生开处方
Oh, no. It has to be prescribed by a physician.

901
01:05:37,601 --> 01:05:39,070
好的 谢谢您
All right. Thank you.

902
01:06:11,502 --> 01:06:12,670
嘿 你！
Hey, you!

903
01:06:13,671 --> 01:06:15,139
你有什么发现？
What you got there?

904
01:06:15,607 --> 01:06:17,372
咖啡？咖啡
Coffee? Coffee.

905
01:06:17,374 --> 01:06:20,311
嗯 我得在里面放点波旁威士忌
Well, I'm gonna have to put a bit of bourbon in that.

906
01:06:21,812 --> 01:06:24,347
来吧 现在我印象深刻了
Come on. Now I'm impressed.

907
01:06:26,417 --> 01:06:27,618
进来吧
Come on in.

908
01:06:31,522 --> 01:06:32,656
她告诉过你
She told you.

909
01:06:33,424 --> 01:06:35,691
我不是哑巴
I'm not dumb.

910
01:06:35,693 --> 01:06:38,429
她看着你的样子 你就知道很多
You could tell a lot just by the way she looked at you.

911
01:06:39,563 --> 01:06:41,732
她和查理在一起从来没有那样的眼神
She never had that look in her eye with Charlie.

912
01:06:43,667 --> 01:06:45,634
我问她到底发生了什么
I asked her what was really going on.

913
01:06:45,636 --> 01:06:48,371
她说你是她一生的挚爱
She said you were the love of her life.

914
01:06:49,606 --> 01:06:51,740
当查理求婚时…
When Charlie proposed...

915
01:06:51,742 --> 01:06:55,245
她去洛杉矶探望你只是为了确认一下
she went out to visit you in Los Angeles just to make sure.

916
01:06:57,280 --> 01:06:58,681
她做出了正确的选择
She made the right choice.

917
01:06:59,482 --> 01:07:01,684
我害怕 不要这样
I'm scared. Don't be.

918
01:07:02,653 --> 01:07:04,454
你不会有事的
Ain't nothing gonna happen to you.

919
01:07:05,455 --> 01:07:06,556
你明白了吗？
You understand?

920
01:07:10,326 --> 01:07:11,361
进来吧
Come on in.

921
01:07:17,700 --> 01:07:21,369
你觉得呢？你认为我需要咖啡还是波旁威士忌？
Well, what do you think? You think I need coffee or bourbon?

922
01:07:21,371 --> 01:07:22,405
咖啡
Coffee.

923
01:07:23,138 --> 01:07:25,340
咖啡？好吧 请坐
Coffee? All right, have a seat.

924
01:07:26,376 --> 01:07:28,576
请坐 抱歉弄脏了
Have a seat. Sorry about the mess.

925
01:07:28,578 --> 01:07:31,781
我只是不太擅长照顾自己
I'm just not very good at taking care of myself.

926
01:07:32,715 --> 01:07:34,649
你当然是
You sure are.

927
01:07:34,651 --> 01:07:37,651
你是一个…一个漂亮的女孩
You're one... one beautiful girl.

928
01:07:37,653 --> 01:07:39,754
好的 现在 我们在这里有什么？
All right now, what do we got here?

929
01:07:39,756 --> 01:07:42,392
-你有一杯咖啡 普通的 给你的 -是的
-You got a coffee, regular, for you. -Yes.

930
01:07:42,692 --> 01:07:44,759
对我来说
And for me.

931
01:07:44,761 --> 01:07:47,694
你在这里买了什么？油炸圈饼
And what did you buy here? Doughnuts.

932
01:07:47,696 --> 01:07:49,498
哦！我喜欢这些
Oh! I like these.

933
01:07:50,232 --> 01:07:51,234
干得好
Here you go.

934
01:07:51,501 --> 01:07:53,501
一个给你 谢谢
-One for you. -Thank you.

935
01:07:53,503 --> 01:07:54,671
还有一个给我
And one for me.

936
01:07:55,905 --> 01:07:58,672
你想让我教你在洛杉矶他们怎么吃甜甜圈吗？
Would you like me to teach you how they eat doughnuts in LA?

937
01:07:58,674 --> 01:08:00,774
是啊 我不能
Yeah. I can't.

938
01:08:00,776 --> 01:08:03,680
因为他们在洛杉矶不吃甜甜圈 他们吃嫩芽
'Cause they don't eat doughnuts in LA. They eat sprouts.

939
01:08:04,614 --> 01:08:09,217
不过 我可以告诉你他们在德州是怎么做的
However, I can show you how they do it in Texas.

940
01:08:09,651 --> 01:08:10,686
准备好了吗？
You ready?

941
01:08:12,354 --> 01:08:13,455
扣篮
Dunk.

942
01:08:18,427 --> 01:08:19,861
也许咬得小一点
Maybe smaller bites.

943
01:08:20,762 --> 01:08:22,163
是啊
Yeah.

944
01:08:23,665 --> 01:08:25,564
你太漂亮了 不能泡在甜甜圈里
You're too pretty to be dunkin' doughnuts.

945
01:08:25,566 --> 01:08:27,667
干杯
Cheers.

946
01:08:27,669 --> 01:08:29,738
我第一次不加酒烤面包
First time I've ever toasted without liquor in it.

947
01:08:39,581 --> 01:08:40,716
我勒个去？
What the hell?

948
01:08:42,784 --> 01:08:43,852
它是幻灯片
It's Slide.

949
01:08:46,454 --> 01:08:47,755
贝基 把门关上
Becky, close the door.

950
01:08:50,425 --> 01:08:52,559
你到底怎么了？
The hell happened to you?

951
01:08:52,561 --> 01:08:54,896
我去看洛伦佐
I went over to see Lorenzo.

952
01:08:55,429 --> 01:08:57,796
做什么？去收点钱？
To do what? To collect some money?

953
01:08:57,798 --> 01:09:00,601
你骗了我 滑梯 贝基 拿些毛巾来
You lied to me, Slide. Becky, get some towels.

954
01:09:01,569 --> 01:09:03,672
为什么？为什么要玩这个游戏？
Why? Why this game?

955
01:09:04,472 --> 01:09:05,707
预感？
A hunch?

956
01:09:06,440 --> 01:09:08,574
-你希望我相信吗？-是的
-You expect me to believe that? -Yeah.

957
01:09:08,576 --> 01:09:11,877
那到底是干什么的？
What the hell was that for?

958
01:09:11,879 --> 01:09:14,681
因为里面的那个女孩有很多要失去的
Because that girl in there has a lot to lose

959
01:09:14,683 --> 01:09:16,417
如果我不深入调查的话
if I don't get to the bottom of it.

960
01:09:17,818 --> 01:09:20,419
-我带了你的替代药 哦 谢谢
-I did bring your replacement pills. -Oh, thank you.

961
01:09:20,421 --> 01:09:22,757
这次我尽量不要把它们掉到马桶里
I'll try not to drop them down the toilet this time.

962
01:09:24,257 --> 01:09:25,592
哦 该死的
Oh, damn it.

963
01:09:27,328 --> 01:09:28,861
你没那么强硬 滑倒
You ain't that tough, Slide.

964
01:09:28,863 --> 01:09:31,563
-现在告诉我真相 想做就做 -好的 可以
-Now just tell me the truth. Just do it. -Okay. Okay.

965
01:09:31,565 --> 01:09:32,833
Jaynie？
Jaynie?

966
01:09:39,807 --> 01:09:43,341
我无意中听到医生和快乐之间的谈话
I overheard this conversation between Doc and Happy.

967
01:09:43,343 --> 01:09:46,011
很高兴欠医生一大笔钱
Happy owed Doc a shitload of money.

968
01:09:46,013 --> 01:09:49,482
-稍后在我办公室见 -再见 卡森
-I'll see you later in my office. -See you around, Carson.

969
01:09:50,251 --> 01:09:52,518
医生告诉他
Then Doc told him,

970
01:09:52,520 --> 01:09:55,954
“你要想报复我 唯一的办法就是把球扔出去 ”
"The only way you're gonna get even with me is if you throw the game."

971
01:09:55,956 --> 01:09:59,691
在一场大比赛前一天晚上开始打拳 你疯了吗？
Starting a fistfight on the night before a big game. Have you lost your mind?

972
01:09:59,693 --> 01:10:00,927
回家找你妻子
Go home to your wife.

973
01:10:01,961 --> 01:10:03,396
这是事实
That's the truth.

974
01:10:03,964 --> 01:10:05,697
我就是这么想的
That's what I thought.

975
01:10:05,699 --> 01:10:07,598
-然后快乐变得贪婪 -非常贪婪
-Then Happy got greedy. -Very greedy.

976
01:10:07,600 --> 01:10:10,435
孩子想要更多 我们该怎么办？
The kid wants more. What should we do?

977
01:10:10,437 --> 01:10:12,704
你得加紧处理我们的小问题
You need to step up and take care of that little problem of ours.

978
01:10:12,706 --> 01:10:14,539
走 走 走
Go, go, go.

979
01:10:14,541 --> 01:10:16,609
米切尔下了所有赌注 这样就不会显得可疑了
Mitchell made all the bets so it wouldn't look suspicious.

980
01:10:17,477 --> 01:10:18,611
然后他杀了他
And then he killed him.

981
01:10:20,714 --> 01:10:21,715
我早就知道了
I knew it.

982
01:10:22,716 --> 01:10:23,750
Jaynie？
Jaynie?

983
01:10:24,918 --> 01:10:26,851
你到底在这儿干什么？
What the hell are you doing here?

984
01:10:26,853 --> 01:10:27,887
抱歉打断一下
Sorry to interrupt.

985
01:10:29,456 --> 01:10:31,391
-贝基？-没有
-Becky around? -No.

986
01:10:31,758 --> 01:10:33,425
好吧 我们需要和她谈谈
Well, we need to talk to her.

987
01:10:33,893 --> 01:10:35,827
哦 天哪 倒霉 我早就知道了！
Oh, God. Shit. I knew it!

988
01:10:35,829 --> 01:10:37,696
不过 你会帮我的 是吗？
You gonna help me, though, aren't ya?

989
01:10:50,810 --> 01:10:52,577
-是的 -卡森
-Yeah. -Carson.

990
01:10:52,579 --> 01:10:55,414
沃尔什带着贝基的逮捕令来了
Walsh is here with an arrest warrant for Becky.

991
01:10:58,417 --> 01:10:59,451
把他穿上
Put him on.

992
01:11:03,522 --> 01:11:04,822
卡森 她在哪里？
Carson, where is she?

993
01:11:04,824 --> 01:11:06,656
现在听我说 沃尔什
Now listen to me, Walsh.

994
01:11:06,658 --> 01:11:09,659
你曾经信任过我 我需要你再次信任我
You trusted me one time, and I need you to trust me again.

995
01:11:09,661 --> 01:11:12,430
我知道那个游戏是固定的
I know for a fact that that game was fixed.

996
01:11:12,965 --> 01:11:15,799
很多人可以从中受益
A lot of people could've benefited from it.

997
01:11:15,801 --> 01:11:17,400
我知道他们是谁
And I know who they are.

998
01:11:17,402 --> 01:11:19,870
有人看见她在罗斯家外面跟踪他
She was seen stalking him outside of Rose's.

999
01:11:19,872 --> 01:11:22,038
游戏被修正了！
The game was fixed!

1000
01:11:22,040 --> 01:11:25,610
给我24小时 我会找到你的凶手
Give me 24 hours, and I will find your killer.

1001
01:11:28,647 --> 01:11:29,748
你最好是对的
You better be right.

1002
01:11:30,849 --> 01:11:33,484
否则你的奶子就会和她的奶子在一起
Else it'll be your tit in the ringer along with hers.

1003
01:11:34,652 --> 01:11:36,719
我欠你的 沃尔什
I owe you, Walsh.

1004
01:11:36,721 --> 01:11:39,424
注意你的嘴 你说的是我女儿
And watch your mouth. That's my daughter you're talking about.

1005
01:11:48,900 --> 01:11:50,734
卡森 他走了
Carson, he's gone.

1006
01:11:50,736 --> 01:11:52,503
我听说你去看医生了
I heard you went to see Doc.

1007
01:11:52,805 --> 01:11:54,403
我们达成了协议
We made a deal.

1008
01:11:54,405 --> 01:11:56,641
他答应不让沃尔什背着贝基
He promised to keep Walsh off Becky's back.

1009
01:11:59,110 --> 01:12:00,978
我知道除了你我不能信任任何人 卡森
I knew I couldn't trust anyone but you, Carson.

1010
01:12:02,581 --> 01:12:03,614
谢谢您
Thank you.

1011
01:12:14,659 --> 01:12:16,727
我欠这个惊喜什么？
To what do I owe this surprise?

1012
01:12:21,398 --> 01:12:22,934
我知道解决方法
I know about the fix.

1013
01:12:25,002 --> 01:12:26,769
现在 放松
Now, relax.

1014
01:12:26,771 --> 01:12:29,138
这是保持幸福生活的完美理由
It's a perfect reason to keep Happy alive.

1015
01:12:29,140 --> 01:12:31,542
有点保证你的安排
Kind of guaranteed your arrangement.

1016
01:12:34,744 --> 01:12:36,444
有道理
Makes sense.

1017
01:12:36,446 --> 01:12:39,951
现在 不幸的是 对你来说 快乐变得贪婪
Now, unfortunately for you, Happy got greedy.

1018
01:12:40,651 --> 01:12:41,917
他有个搭档
He got a partner.

1019
01:12:41,919 --> 01:12:44,652
我知道米切尔在吸毒
Now, I know Mitchell was making drugs

1020
01:12:44,654 --> 01:12:46,855
洛伦佐在卖它们
and Lorenzo was selling them

1021
01:12:46,857 --> 01:12:49,791
扩展和切入您的业务
and expanding and cutting into your business.

1022
01:12:49,793 --> 01:12:52,427
也许他还了你的债
And maybe he paid his debt off to you,

1023
01:12:52,429 --> 01:12:54,098
你失去了优势
and you lost your edge.

1024
01:12:54,731 --> 01:12:57,101
也许你把他们都安排好了
And maybe you set them both up.

1025
01:12:58,869 --> 01:13:00,635
好理论
Good theory.

1026
01:13:00,637 --> 01:13:02,106
你说得很有道理
And you make a good point.

1027
01:13:03,007 --> 01:13:05,941
我会更高兴有这两个离开
I would be happier with those two out of the way,

1028
01:13:05,943 --> 01:13:07,942
但我宁愿坐下来看
but I'd rather sit back and watch.

1029
01:13:07,944 --> 01:13:09,980
你打破了毒环
You break up the drug ring,

1030
01:13:10,647 --> 01:13:12,780
洛伦佐消失了
Lorenzo disappears,

1031
01:13:12,782 --> 01:13:14,782
米切尔付不起我的钱
Mitchell can't pay me,

1032
01:13:14,784 --> 01:13:18,086
怡人的草地成了最好的度假胜地
and Pleasant Meadows becomes the best resort

1033
01:13:18,088 --> 01:13:21,024
南德克萨斯州有18个洞
and 18 holes in all of South Texas.

1034
01:13:22,826 --> 01:13:24,094
你想要免费会员吗？
You want a free membership?

1035
01:13:27,631 --> 01:13:29,933
每个城镇都有一个像我这样的人
There's a man like me in every town.

1036
01:13:33,837 --> 01:13:34,971
我们都很像
We're all alike.

1037
01:13:37,539 --> 01:13:38,875
有些只是…
Some are just...

1038
01:13:40,010 --> 01:13:41,044
更好
better.

1039
01:13:45,848 --> 01:13:48,183
我从不输 卡森
I never lose, Carson.

1040
01:13:50,754 --> 01:13:51,922
我会记住的
I'll keep that in mind.

1041
01:16:01,681 --> 01:16:02,716
干得好
Here you go.

1042
01:16:05,086 --> 01:16:07,054
-好工作 -我的妻子
-Good job. -My wife.

1043
01:16:08,121 --> 01:16:10,891
你在做什么 在坟墓里翻滚？
What were you doing, rolling around in a grave?

1044
01:16:11,792 --> 01:16:14,060
在坟墓里翻滚？
Rolling around in a grave?

1045
01:16:14,062 --> 01:16:16,761
她死了 她不是唯一一个
She's dead. And she's not the only one.

1046
01:16:16,763 --> 01:16:18,963
那是新鲜的泥土 我可以帮你清理一下
That's fresh dirt. I can get that cleaned up for you.

1047
01:16:18,965 --> 01:16:22,002
人们就消失在这里 这是个糟糕的地方
People just disappear here. This is a bad place.

1048
01:16:23,970 --> 01:16:25,704
你没事吧 菲利普斯先生？
You all right, Mr. Phillips?

1049
01:16:44,124 --> 01:16:45,325
找到你了
Found you.

1050
01:16:47,226 --> 01:16:49,195
晚上好 卡森·菲利普斯先生
Good evening, Mr. Carson Phillips.

1051
01:16:51,765 --> 01:16:52,899
英里
Miles.

1052
01:16:53,233 --> 01:16:56,169
你为什么不能迷路？
Why couldn't you just get lost?

1053
01:16:56,869 --> 01:16:59,004
你被警告过很多次
You were warned so many times.

1054
01:17:00,072 --> 01:17:01,140
让我猜猜
Just let me guess.

1055
01:17:02,909 --> 01:17:06,279
你在病人死后给他们的家人开账单？
You was billing patients' families after they was dead?

1056
01:17:06,879 --> 01:17:08,712
你赚的钱不够
That didn't make you enough money,

1057
01:17:08,714 --> 01:17:11,014
所以你和洛伦佐开了一家新公司
so you started a new business with Lorenzo.

1058
01:17:11,016 --> 01:17:13,016
你觉得那样对吗？
Is that right?

1059
01:17:13,018 --> 01:17:15,986
嗯 那是关于它的缓慢和瘦 MM－HMM
Mmm, that's about the slow and skinny of it. Mm-hmm.

1060
01:17:15,988 --> 01:17:18,088
好吧 让我祝贺你 隐马尔可夫模型
Well, let me congratulate you. Hmm.

1061
01:17:18,090 --> 01:17:20,057
因为你要成为最大的毒品贩子
'Cause you're on the way to being the biggest meth dealer

1062
01:17:20,059 --> 01:17:21,327
在德克萨斯州
in the State of Texas.

1063
01:17:21,827 --> 01:17:22,928
谢谢您
Thank you.

1064
01:17:23,229 --> 01:17:25,164
看来你给我留了点活儿
It looks like you saved me some work.

1065
01:17:26,333 --> 01:17:31,068
不 不 不 不 这个坟墓对我来说不够大
No, no, no, no. This grave ain't big enough for me.

1066
01:17:31,070 --> 01:17:32,936
你为什么不帮我一把？
Why don't you give me a helping hand?

1067
01:17:32,938 --> 01:17:36,107
我的手再也脏不了了 把铲子放进去…
I can't get my hands any more dirty. Put the shovel...

1068
01:17:44,150 --> 01:17:45,317
我杀了你！
I kill you!

1069
01:18:05,404 --> 01:18:08,106
我抓住你了 卡布！
I got you, cabrón!

1070
01:18:36,501 --> 01:18:37,902
你听见了吗？
You hear me?

1071
01:18:41,039 --> 01:18:42,207
我来了！
I'm coming!

1072
01:18:53,418 --> 01:18:54,452
我勒个去？
What the hell?

1073
01:19:19,376 --> 01:19:21,311
我抓住你了 混蛋！
I got you, motherfucker!

1074
01:19:42,432 --> 01:19:43,467
性交！
Fuck!

1075
01:19:50,240 --> 01:19:51,308
性交.
Fuck.

1076
01:19:55,211 --> 01:19:56,378
不 不 不 不！
No, no, no, no!

1077
01:19:56,380 --> 01:19:57,413
不！
No!

1078
01:20:08,924 --> 01:20:09,959
结束了 迈尔斯
It's over, Miles.

1079
01:20:12,028 --> 01:20:13,029
结束了
It's over.

1080
01:20:15,499 --> 01:20:17,133
把枪放下
Put the gun down.

1081
01:20:19,402 --> 01:20:20,501
把它放下
Put it down.

1082
01:20:20,503 --> 01:20:22,405
前进 把它放下
Go ahead. Put it down.

1083
01:20:26,510 --> 01:20:28,210
现在 你是个绅士
Now, you be a gentleman.

1084
01:20:29,378 --> 01:20:30,413
做一个绅士…
Be a gentleman...

1085
01:20:32,014 --> 01:20:33,149
告诉我…
and just tell me...

1086
01:20:34,983 --> 01:20:37,252
你对他们下毒很开心 毒品很差
you poisoned Happy with them bad drugs.

1087
01:20:43,992 --> 01:20:46,393
你杀了他
And that you murdered him.

1088
01:20:46,395 --> 01:20:47,563
你告诉我
You tell me that.

1089
01:20:49,164 --> 01:20:50,199
说出来
Say it.

1090
01:20:56,539 --> 01:20:57,573
对不起的
Sorry.

1091
01:21:02,511 --> 01:21:05,448
我一直知道你是最伟大的人之一
I always knew that you were one of the greats.

1092
01:21:14,357 --> 01:21:16,490
是的 他得到了他应得的！
Yeah, he got what he deserved!

1093
01:22:01,335 --> 01:22:03,238
你不会有光的吧？
You wouldn't happen to have a light, would you?

1094
01:22:04,372 --> 01:22:05,440
这里发生了什么？
What happened here?

1095
01:22:08,041 --> 01:22:11,076
好吧 让我们看看
Well, let's see.

1096
01:22:11,078 --> 01:22:13,414
米切尔的冰毒实验室刚刚爆炸了
You got Mitchell's meth lab that just blew up,

1097
01:22:15,082 --> 01:22:20,554
你把他的病人埋在这些地方
and you got a whole bunch of his patients buried all over these grounds.

1098
01:22:22,021 --> 01:22:23,290
嗯 我一点也不惊讶
Well, I ain't surprised.

1099
01:22:26,460 --> 01:22:27,629
我该怎么办？
What was I supposed to do?

1100
01:22:28,429 --> 01:22:29,694
嗯 我不知道
Well, I don't know.

1101
01:22:29,696 --> 01:22:33,331
你该怎么办 警长？
What were you supposed to do, Sheriff?

1102
01:22:33,333 --> 01:22:35,634
事情不是这样的
That ain't the way things run around here.

1103
01:22:35,636 --> 01:22:37,103
你应该更清楚
You should know better.

1104
01:22:38,439 --> 01:22:39,606
迈尔斯在哪里？
Where's Miles at?

1105
01:22:43,243 --> 01:22:45,176
迈尔斯死了
Miles is dead.

1106
01:22:45,178 --> 01:22:49,346
他告诉我他是给快乐的人服用坏药的人
And he told me that he was the one who gave Happy them bad drugs

1107
01:22:49,348 --> 01:22:53,387
只是为了弥补他的赌注或保证他们会发生
just to cover his bets or guarantee they would happen.

1108
01:22:55,154 --> 01:22:57,656
我告诉过你贝基和这件事没有任何关系
I told you Becky never had anything to do with this.

1109
01:22:57,658 --> 01:22:59,091
我告诉过你的
I told you that.

1110
01:23:03,464 --> 01:23:07,333
欺诈行为 毒品走私 谋杀
Fraud. Drug smuggling. Murder.

1111
01:23:09,235 --> 01:23:11,437
你手上拿着一些箱子 伙计
You got some case on your hands, buddy.

1112
01:23:13,104 --> 01:23:14,773
一些案例
Some case.

1113
01:23:14,775 --> 01:23:17,274
如果你明年再次当选 我不会感到惊讶
I wouldn't be surprised if you were reelected next year.

1114
01:23:18,544 --> 01:23:20,279
我喜欢那种声音
I like the sound of that.

1115
01:23:21,280 --> 01:23:22,315
有孔吗？
Any holes?

1116
01:23:24,216 --> 01:23:26,319
只是你今晚要挖的那些
Just the ones you're gonna be digging up tonight.

1117
01:23:28,621 --> 01:23:30,323
你要解雇贝基吗？
You gonna lay off Becky?

1118
01:23:33,158 --> 01:23:34,192
好
Well...

1119
01:23:36,428 --> 01:23:37,530
每个人都死了
everyone's dead.

1120
01:23:49,642 --> 01:23:51,277
你看起来像个混蛋
You look like shit.

1121
01:23:53,246 --> 01:23:54,279
想喝点什么吗？
Want a drink?

1122
01:23:57,315 --> 01:23:59,551
现在是凌晨1点 你睡过觉吗？
It's 1:00 a.m. Do you ever sleep?

1123
01:24:00,185 --> 01:24:01,387
我尽量不去
I try not to.

1124
01:24:02,555 --> 01:24:04,724
我讨厌那些死亡的小片段
I hate those little snippets of death.

1125
01:24:06,692 --> 01:24:10,428
所以 我知道你度过了一个很长的夜晚
So, I understand you had quite a night.

1126
01:24:11,329 --> 01:24:13,364
哦 你已经听说了
Oh. You already heard.

1127
01:24:13,366 --> 01:24:14,400
所以…
So...

1128
01:24:15,467 --> 01:24:17,770
我的竞争对手已经不在了
my competition is no longer with us.

1129
01:24:19,371 --> 01:24:20,305
现在
Now...

1130
01:24:21,273 --> 01:24:23,375
我想我欠你一个 卡森
I guess I owe you one, Carson.

1131
01:24:24,241 --> 01:24:26,142
好吧 我很高兴你这么想
Well, I'm glad you feel that way.

1132
01:24:26,144 --> 01:24:29,445
我知道你和杰恩做了一笔交易
And I understand that you made a deal with Jayne.

1133
01:24:29,447 --> 01:24:31,514
我做到了
I did.

1134
01:24:31,516 --> 01:24:34,184
我猜这和她的油井有关
I'm guessing it has something to do with her oil wells.

1135
01:24:34,586 --> 01:24:36,451
MM－HMM
Mm-hmm.

1136
01:24:36,453 --> 01:24:40,659
我相信她让你让沃尔什退后
And I'm sure she asked you to ask Walsh to back off.

1137
01:24:41,326 --> 01:24:42,427
她做到了
She did.

1138
01:24:43,160 --> 01:24:44,396
我问他
And I asked him.

1139
01:24:45,396 --> 01:24:46,497
他没有
And he didn't.

1140
01:24:48,532 --> 01:24:49,568
他没有？
He didn't?

1141
01:24:51,336 --> 01:24:54,202
贝基有麻烦吗？不再了
Is Becky in trouble? Not anymore.

1142
01:24:54,204 --> 01:24:56,538
迈尔斯杀得很开心
Miles killed Happy.

1143
01:25:04,749 --> 01:25:05,784
你说
Says you.

1144
01:25:06,751 --> 01:25:08,352
没有证据
There's no proof.

1145
01:25:09,386 --> 01:25:10,688
你就是这么说的
Just you saying so.

1146
01:25:13,391 --> 01:25:16,659
卡森 你可能想放手
You might wanna let this one go, Carson.

1147
01:25:16,661 --> 01:25:19,630
当然 除非你想让这一切重开
Unless, of course, you want this whole thing reopened.

1148
01:25:22,933 --> 01:25:28,305
我和杰恩达成的协议是我和她之间的
The deal I made with Jayne is between me and her.

1149
01:25:33,276 --> 01:25:36,847
母亲为了保护女儿所付出的努力是没有尽头的
There's no end to the lengths a mother will go to protect her daughter.

1150
01:25:39,683 --> 01:25:41,518
什么时候够了？
When's enough enough?

1151
01:25:44,622 --> 01:25:46,322
总有更多
There's always more.

1152
01:25:55,699 --> 01:25:56,834
谢谢你的饮料
Thanks for the drink.

1153
01:25:58,635 --> 01:25:59,869
我告诉过你 卡森
I told you, Carson.

1154
01:26:01,305 --> 01:26:02,539
我从不输
I never lose.

1155
01:26:04,742 --> 01:26:06,142
是的 你告诉我的
Yeah, you told me.

1156
01:26:40,009 --> 01:26:41,344
一切都结束了
It's all over.

1157
01:26:42,612 --> 01:26:44,446
我知道我可以依靠你
I knew I could count on you.

1158
01:27:39,035 --> 01:27:40,769
早上好 早晨
Good morning. Morning.

1159
01:27:42,637 --> 01:27:44,706
你看起来很平静 我不想吵醒你
You looked so peaceful, I didn't want to wake you.

1160
01:27:46,875 --> 01:27:47,875
你好吗？
How you doing?

1161
01:27:48,609 --> 01:27:50,011
精彩的 你呢？
Wonderful. You?

1162
01:27:51,713 --> 01:27:52,748
我也是
Me, too.

1163
01:27:54,850 --> 01:27:55,884
想吃早餐吗？
Want some breakfast?

1164
01:27:56,584 --> 01:27:58,350
谢谢
Thanks.

1165
01:27:58,352 --> 01:28:00,387
什么 昨晚还是早餐？
What, for last night or for breakfast?

1166
01:28:01,823 --> 01:28:03,992
嗯 我还没吃早饭
Well, I haven't had breakfast yet.

1167
01:28:07,561 --> 01:28:08,794
穿好衣服
Get dressed.

1168
01:28:08,796 --> 01:28:10,498
我们和女儿一起去吧
Let's join our daughter.

1169
01:28:15,636 --> 01:28:17,805
有些事情永远不会改变
Some things never change.

1170
01:28:19,373 --> 01:28:22,710
哦 伙计 哦 伙计 哦 伙计
Oh, man. Oh, man. Oh, man.

1171
01:29:05,652 --> 01:29:08,721
昨晚感觉就像20年前一样
Last night felt like it was 20 years ago.

1172
01:29:10,790 --> 01:29:12,559
当我们年轻的时候…
When we were younger...

1173
01:29:14,394 --> 01:29:15,528
而且更健康
and healthier.

1174
01:29:16,931 --> 01:29:19,065
你有多少时间 杰恩？
How much time do you have, Jayne?

1175
01:29:24,971 --> 01:29:26,006
不多
Not much.

1176
01:29:27,807 --> 01:29:32,476
你告诉我你在疗养院见过芭芭拉·范·普尔
You told me you met Barbara Van Poole at the sanitarium.

1177
01:29:32,478 --> 01:29:35,645
现在 你是不是把这些都煮了 好让我出来？
Now, did you cook all this up so I would come out,

1178
01:29:35,647 --> 01:29:37,982
把它清理干净 把贝基从钩子上弄下来？
clean it up, get Becky off the hook?

1179
01:29:37,984 --> 01:29:39,884
你就是这么做的吗？
Is that what you did?

1180
01:29:39,886 --> 01:29:42,655
我不知道你在说什么
I have no idea what you're talking about.

1181
01:29:44,924 --> 01:29:47,826
母亲会尽一切努力保护她的女儿
A mother will do anything to protect her daughter.

1182
01:29:49,495 --> 01:29:51,497
告诉我你做到了 杰恩
Tell me that you did it, Jayne.

1183
01:29:52,464 --> 01:29:53,933
它可能会让你感觉更好
It might make you feel better.

1184
01:29:55,667 --> 01:29:56,802
妈妈 怎么了？
Mama, what's going on?

1185
01:30:02,542 --> 01:30:04,110
你杀了我丈夫吗 妈妈？
Did you kill my husband, Mama?

1186
01:30:07,013 --> 01:30:08,580
告诉她 杰恩
Tell her, Jayne.

1187
01:30:09,948 --> 01:30:10,983
妈妈
Mama.

1188
01:30:20,492 --> 01:30:22,458
他是个怪物
He was a monster.

1189
01:30:22,460 --> 01:30:23,695
他会杀了你的
He would've killed you.

1190
01:30:24,495 --> 01:30:26,165
他会杀了你的
He would've killed you.

1191
01:30:30,102 --> 01:30:31,103
亲爱的
Sweetheart.

1192
01:30:34,806 --> 01:30:38,075
我知道我不会来保护你的
I knew I wasn't gonna be around to protect you.

1193
01:30:38,077 --> 01:30:40,612
没有别的办法救你 亲爱的
There was no other way to save you, honey.

1194
01:30:47,952 --> 01:30:49,755
我很抱歉
I'm so sorry.

1195
01:30:56,995 --> 01:31:01,631
1971年 科学家预测一颗名为科胡特克的彗星
In 1971, scientists predicted that a comet named Kohoutek

1196
01:31:01,633 --> 01:31:05,636
会比历史上任何其他天体更接近地球
would pass closer to Earth than any other heavenly body in history.

1197
01:31:06,871 --> 01:31:10,105
蒂莫西·李里说那是宇宙的挡风玻璃雨刷器
Timothy Leary said it was a cosmic windshield wiper

1198
01:31:10,107 --> 01:31:13,644
这将洗刷这个星球所有的坏业力
that would wash this planet clean of all its bad karma.

1199
01:31:15,546 --> 01:31:17,980
嬉皮士们屏住呼吸等待着
The hippies waited with baited breath,

1200
01:31:17,982 --> 01:31:20,516
但是71年来了又去了
but '71 came and went.

1201
01:31:20,518 --> 01:31:22,920
不知怎么地 科胡特克转向太空
Somehow, Kohoutek veered off into space.

1202
01:31:27,858 --> 01:31:31,062
他们说我们得再等上一千年才能回来
They say we'll have to wait another thousand years for it to return.

1203
01:31:32,296 --> 01:31:35,132
在那之前 其他人必须处理这些狗屎
Till then, someone else will have to deal with all this shit.

1204
01:31:44,008 --> 01:31:46,977
说再见就是有点死
To say goodbye is to die a little.

1205
01:31:50,047 --> 01:31:51,949
我还没准备好
I wasn't quite ready for that.

1206
01:32:18,008 --> 01:32:19,909
我不急着回家
I wasn't in a hurry to go home.

1207
01:32:25,949 --> 01:32:29,219
然后我意识到 我已经是了
Then I realized, I already was.

1208
01:32:46,017 --> 01:32:51,017

