﻿1
00:00:11,640 --> 00:00:15,580
《外星居民》前情提要
Previously on "resident alien"...

2
00:00:17,950 --> 00:00:19,710
再次欢迎收听我的播客
Welcome, again, to my podcast,

3
00:00:19,850 --> 00:00:23,266
我将在此讨论寻找彼得·巴赫的儿子 罗伯特
where I will discuss the search for Peter bach's son, Robert.

4
00:00:23,290 --> 00:00:24,496
干得好 副警长
Good work, deputy.

5
00:00:24,520 --> 00:00:26,220
这些外星人的事都串在一起了
This alien stuff, it's all connected.

6
00:00:27,460 --> 00:00:28,990
螳螂人可能还活着
The mantid might still be alive.

7
00:00:29,130 --> 00:00:31,166
你杀不了我 但我能杀你
You can't kill me, but I can kill you.

8
00:00:31,190 --> 00:00:33,130
小勒罗伊怎么样了
And how's little Leroy?

9
00:00:33,260 --> 00:00:35,360
开始踢腾了 像个活力四射的小舞者
Starting to kick like a little fancy dancer.

10
00:00:35,500 --> 00:00:38,200
我决定戒酒了 还找到了一个戒酒互助会
I decided to stop drinking, and I found an aa meeting.

11
00:00:38,330 --> 00:00:41,016
既然宝宝安全了 我想告诉
So now that the baby is safe, I want to tell.

12
00:00:41,040 --> 00:00:42,346
本和凯特真相
Ben and Kate the truth.

13
00:00:42,370 --> 00:00:44,086
你为了救我杀了你亲爹
You killed your own dad to save me.

14
00:00:44,110 --> 00:00:45,940
别搞得这么尴尬
Don't make it weird.

15
00:00:48,240 --> 00:00:50,640
什么鬼…
What the...

16
00:01:03,120 --> 00:01:04,320
嘿
Hey.

17
00:01:04,460 --> 00:01:06,630
看来我得打包了
Looks like I got to pack up.

18
00:01:42,760 --> 00:01:44,700
你在里面舒服吗
You comfortable in there?

19
00:01:47,470 --> 00:01:50,900
抱歉 朱尔斯 你不能跟我走
Sorry, Jules, you can't come with me.

20
00:01:51,040 --> 00:01:54,240
但你真是个好宿主
But you've been such a good host.

21
00:02:19,100 --> 00:02:20,730
人类不喜欢改变
Humans do not like change.

22
00:02:20,870 --> 00:02:23,470
生活一成不变才能安心
They find comfort in their lives staying the same.

23
00:02:23,610 --> 00:02:26,670
我想对人类来说 看见你儿子抱着一个外星人
I think for humans, seeing your son hugging an alien

24
00:02:26,810 --> 00:02:28,040
算不上安心
does not count as comfort.

25
00:02:30,910 --> 00:02:34,810
你能不能把那个外星死人老爹盖上
Could you please cover up the dead alien statue father thing?

26
00:02:34,950 --> 00:02:37,026
看得我想吐
It's making me want to barf.

27
00:02:37,050 --> 00:02:42,060
不许侮辱我刚谋杀的父亲
Do not disrespect my dead father, who I just murdered.

28
00:02:47,960 --> 00:02:51,600
谢谢你变回人类
Thank you for turning back into a human.

29
00:02:51,730 --> 00:02:54,146
刚才那场面有点大
That was a lot.

30
00:02:54,170 --> 00:02:55,300
很简单
It was easy.

31
00:02:55,440 --> 00:02:57,016
就像穿上一件外套
It was like putting on a coat,

32
00:02:57,040 --> 00:02:59,956
肩膀宽厚 发型帅气
one with broad shoulders, great hair,

33
00:02:59,980 --> 00:03:02,580
乳头像西班牙达布隆金币（古金币）
and nipples like Spanish doubloons.

34
00:03:02,710 --> 00:03:06,380
好吧 谢谢你毁了历史和乳头
Well, thanks for ruining history and nipples for us.

35
00:03:06,520 --> 00:03:09,326
所以现在你们知道我是外星人了
So now, you know I am an alien.

36
00:03:09,350 --> 00:03:11,890
我们没什么不同
And we are not too different.

37
00:03:12,020 --> 00:03:13,196
现在出去
Now get out.

38
00:03:13,220 --> 00:03:15,460
我要把父亲分解成碎片
I need to break up my father into pieces,

39
00:03:15,590 --> 00:03:17,820
在湖边给他弄个石景园
turn him into a rock garden by the lake.

40
00:03:17,960 --> 00:03:18,936
没那么快
Not so fast.

41
00:03:18,960 --> 00:03:21,130
我们还有几个问题
We still have a few questions.

42
00:03:21,260 --> 00:03:23,260
你真的去过太空吗 酷吗
So you really went to space? Was it neat?

43
00:03:23,400 --> 00:03:25,000
你…你学到什么没有 还是
Did you... did you learn anything, or

44
00:03:25,070 --> 00:03:27,116
这问题好像你回家路上也能问
it seems like a question you could ask on the way home.

45
00:03:27,140 --> 00:03:28,576
你怎么问得像他
And why are you asking him like he

46
00:03:28,600 --> 00:03:30,070
刚参加完学校郊游似的
just went on some school trip?

47
00:03:30,210 --> 00:03:31,340
他可是离开过地球
He left the planet.

48
00:03:31,470 --> 00:03:33,840
我在上面也就待了大概10分钟
I was only up there for, like, 10 minutes.

49
00:03:33,980 --> 00:03:35,956
然后我一回来就长胡子了 因为我
And then when I got back, I grew a beard because I

50
00:03:35,980 --> 00:03:37,686
- 碰了哈利的一个球 - 我就知道
- touched one of Harry's balls. - I knew it.

51
00:03:37,710 --> 00:03:38,710
什么
What?

52
00:03:40,880 --> 00:03:42,226
金属球体
Metal spheres.

53
00:03:42,250 --> 00:03:44,026
是我母星的外星科技
It's alien technology from my planet

54
00:03:44,050 --> 00:03:45,220
在我迷路时协助我
to assist me if I got lost.

55
00:03:45,350 --> 00:03:47,590
你刚才说了“我就知道”吗
And did you say, I knew it?

56
00:03:47,720 --> 00:03:50,066
你觉得我在对你儿子动蛋吗
Do you think I'm scrotum-ing your son?

57
00:03:50,090 --> 00:03:51,560
我不是变态
I'm no freak.

58
00:03:51,690 --> 00:03:52,690
我喜欢鸟
I like birds.

59
00:03:57,500 --> 00:03:58,606
那到底是个什么玩意
What the hell is that thing?

60
00:03:58,630 --> 00:04:00,130
这是我儿子
This is my son!

61
00:04:00,270 --> 00:04:02,176
我可没叫你儿子玩意
I don't call your son a thing.

62
00:04:02,200 --> 00:04:03,616
他叫我无毛松鼠
He calls me a shaved squirrel,

63
00:04:03,640 --> 00:04:06,440
粉红怪 耗子崽 卫生巾
pinky, mouse baby, maxi pad.

64
00:04:12,380 --> 00:04:13,750
不许再玩电子设备了
No more screen time!

65
00:04:13,880 --> 00:04:14,926
这到底是怎么回事
What the hell is happening?

66
00:04:14,950 --> 00:04:16,380
有…有小外星人吗
There's... there's little aliens?

67
00:04:17,790 --> 00:04:19,150
有螳螂外星人
There's praying mantis aliens

68
00:04:19,220 --> 00:04:20,690
- 有何不可 - 在地球上
- why not? - On earth?

69
00:04:20,820 --> 00:04:22,496
你们怎么能把这一切都瞒着我们
How could you keep this all a secret?

70
00:04:22,520 --> 00:04:23,806
是啊
Yeah.

71
00:04:23,830 --> 00:04:25,006
伙计 你就没想过告诉我们镇上的
Buddy, you didn't think to tell us that the town

72
00:04:25,030 --> 00:04:26,330
医生是个外星人吗
doctor is an alien?

73
00:04:26,460 --> 00:04:30,230
你知道吗 他开阿得拉（一种中枢兴奋剂）还看心情
You know, he prescribes Adderall, but sometimes won't.

74
00:04:30,370 --> 00:04:31,730
我告诉过你们了
I did tell you.

75
00:04:31,870 --> 00:04:34,200
你们说我有毛病 想送我去佐治亚州
You told me I was broken and wanted to send me to a school

76
00:04:34,340 --> 00:04:36,100
一所给特殊儿童上的学校
in Georgia for special kids.

77
00:04:40,610 --> 00:04:42,010
我是说 那学校挺好的
I mean, it was a nice school.

78
00:04:43,210 --> 00:04:46,480
他们…他们有马
They... they had horses.

79
00:04:46,620 --> 00:04:47,950
确实有
They did.

80
00:04:48,080 --> 00:04:50,450
有人想喝咖啡吗
Does anybody want coffee?

81
00:04:50,590 --> 00:04:52,250
小屁蛋
Dinglebutt?

82
00:04:52,390 --> 00:04:54,390
我也这么叫他
I call him that, too.

83
00:04:56,130 --> 00:04:57,520
莉娜 是我
Lena, it's me.

84
00:04:57,660 --> 00:04:59,460
我猜对了 朱尔斯是外星人 好吗
I was right about Jules being an alien, ok?

85
00:04:59,590 --> 00:05:01,476
你收到这条留言能给我回个电话吗
So could you just give me a call when you get this message?

86
00:05:01,500 --> 00:05:03,176
还有 我很确定克莱图斯在放屁
And just know I'm pretty sure cletus is farting

87
00:05:03,200 --> 00:05:04,860
是因为他想你了 好吗
because he misses you, ok?

88
00:05:07,670 --> 00:05:08,716
联系上她了吗
Did you get a hold of her?

89
00:05:08,740 --> 00:05:10,170
她觉得我疯了
Well, she thinks I'm crazy.

90
00:05:10,310 --> 00:05:12,346
我是说 我在车里蹲守好几个小时 跟踪一个女人
I mean, I sit in a car for hours, stalking a woman.

91
00:05:12,370 --> 00:05:14,786
她出来抽根烟 我一枪崩了她
She goes out for a cigarette, I put a bullet through her,

92
00:05:14,810 --> 00:05:16,110
结果我才是疯子吗
and I'm the crazy one?

93
00:05:17,410 --> 00:05:18,856
我还在消化我居然跟一个螳螂人
I'm still trying to process that I had drinks

94
00:05:18,880 --> 00:05:20,780
喝了酒 她还让我买了单
with a mantid, and she stuck me with the bill.

95
00:05:20,920 --> 00:05:23,496
真是个…碧池 你知道吗
What a b-i-t-c-h. You know what?

96
00:05:23,520 --> 00:05:24,580
她是个杀人犯
She's a murderer.

97
00:05:24,720 --> 00:05:25,920
我就直说贱人
I'll just say bitch.

98
00:05:29,320 --> 00:05:30,736
你…你派车去莉娜家了吗
Did you... you send a car over to Lena's?

99
00:05:30,760 --> 00:05:32,330
是啊 他们在盯着她
Yeah, they're keeping an eye on her.

100
00:05:32,460 --> 00:05:35,760
他们也搜了朱尔斯的家 什么都没发现
They also searched Jules' house, found nothing.

101
00:05:35,900 --> 00:05:37,160
她跑了
She's gone.

102
00:05:37,300 --> 00:05:38,930
我们得阻止这家伙
We got to put a stop to this thing.

103
00:05:39,070 --> 00:05:40,176
老矿工节后天就开始了
Old mining days starts the day after tomorrow.

104
00:05:40,200 --> 00:05:41,576
听起来这螳螂人打算
It sounds like this mantid's planning

105
00:05:41,600 --> 00:05:43,500
把它变成一顿自助大餐
on turning it into an all-you-can-eat buffet,

106
00:05:43,640 --> 00:05:44,916
而我就是配菜
with me as a side dish.

107
00:05:44,940 --> 00:05:46,816
我可不是什么该死的软趴趴西兰苔
I'm no damn floppy broccolini.

108
00:05:46,840 --> 00:05:50,140
见鬼 我是顶配烤土豆 加双份培根
Hell, I'm a fully loaded baked potato, with extra bacon.

109
00:05:50,280 --> 00:05:51,586
该死
Damn.

110
00:05:51,610 --> 00:05:54,696
现在我饿了 想吃点跟我一样美味的东西
Now I'm hungry for something as delicious as myself.

111
00:05:54,720 --> 00:05:57,126
所以你说哈利不是外星人是在撒谎
So you lied when you said that Harry wasn't an alien.

112
00:05:57,150 --> 00:05:58,796
他那时还不是外星人
He wasn't an alien then.

113
00:05:58,820 --> 00:06:00,820
我的人生就像过山车
My life has been a roller coaster.

114
00:06:00,960 --> 00:06:02,436
嗨
Hi.

115
00:06:02,460 --> 00:06:03,760
我们需要谈谈
We need to talk.

116
00:06:03,890 --> 00:06:05,606
为什么人类有那么多敲门笑话
Why do humans have so many knock-knock jokes

117
00:06:05,630 --> 00:06:07,260
却从来不真的敲门
if they never knock, knock?

118
00:06:07,400 --> 00:06:08,600
我们看到你的车在外面
We saw your car outside.

119
00:06:08,730 --> 00:06:10,130
你们就待在一起吗
You guys just hanging out?

120
00:06:10,270 --> 00:06:11,560
就是我们
That's us.

121
00:06:11,700 --> 00:06:13,146
我们是和镇上医生混在一起的一家人
We're the family who hangs out with the town doctor,

122
00:06:13,170 --> 00:06:15,270
而他碰巧是个外星人
who happens to be an alien.

123
00:06:15,400 --> 00:06:16,770
记住你的疗法
Remember your therapy.

124
00:06:16,910 --> 00:06:18,016
去你的快乐小天地
Go to your happy place.

125
00:06:18,040 --> 00:06:21,916
他们看到马克斯在我外星形态下拥抱我
They saw Max hugging me in my alien form

126
00:06:21,940 --> 00:06:23,340
在我杀了我父亲之后
after I killed my father.

127
00:06:23,480 --> 00:06:26,410
他的尸体就在那毯子下面
His corpse is under that blanket.

128
00:06:26,550 --> 00:06:29,050
管子从他裤裆里掉出来摔碎后
I got my alien energy back after the tube fell out

129
00:06:29,180 --> 00:06:31,020
我拿回了外星能量
of his crotch and it broke.

130
00:06:32,390 --> 00:06:33,520
真是充实的一天
Big day.

131
00:06:33,660 --> 00:06:35,636
通常来说 这信息量有点大
Normally, that would be a lot to take in,

132
00:06:35,660 --> 00:06:38,460
但诡异的是 这一切听起来居然一点也不诡异
but it's disturbing how not disturbing all that sounds.

133
00:06:39,860 --> 00:06:41,436
你知道什么才真正诡异吗
Well, you know what's really disturbing, is the fact

134
00:06:41,460 --> 00:06:42,930
这么长时间以来 你们俩
that this whole time, the two of you

135
00:06:43,060 --> 00:06:44,846
早就知道我们宝宝的事 却不告诉我们
have known about our baby and you didn't tell us.

136
00:06:44,870 --> 00:06:46,376
我们来就是为了这事
That's why we're here.

137
00:06:46,400 --> 00:06:47,846
我们决定最终把一切都告诉你们
We decided to finally tell you guys everything.

138
00:06:47,870 --> 00:06:49,640
我们只是先来告诉哈利
We just came to tell Harry first.

139
00:06:49,770 --> 00:06:51,346
但你们已经在这了 而且他告诉
But you're already here, and he told

140
00:06:51,370 --> 00:06:53,286
你们了 所以一石二鸟
you, so two birds, one stone.

141
00:06:53,310 --> 00:06:54,786
你真指望我相信这个吗
You really expect me to believe that?

142
00:06:54,810 --> 00:06:56,880
瞒着你这件事 凯特
Keeping this a secret from you, Kate,

143
00:06:57,010 --> 00:06:58,656
对我来说简直是种折磨
has been torture for me.

144
00:06:58,680 --> 00:06:59,850
我很抱歉
I'm sorry.

145
00:06:59,980 --> 00:07:01,656
哦 真抱歉 瞒着我们宝宝的事
I'm sorry that lying to us about our baby

146
00:07:01,680 --> 00:07:02,996
真是辛苦你了
has been so tough for you.

147
00:07:03,020 --> 00:07:04,666
我该怎么做才能让你好受点呢
What can I do to ease your pain?

148
00:07:04,690 --> 00:07:06,466
嘿 嘿 听着 我知道这很让人心烦
Hey, hey, look, I know this is all really upsetting,

149
00:07:06,490 --> 00:07:08,560
但达西最近经历了很多
but D'arcy's been through a lot lately.

150
00:07:08,690 --> 00:07:09,760
没关系
It's ok.

151
00:07:09,890 --> 00:07:10,836
没事的
It's all right.

152
00:07:10,860 --> 00:07:11,966
我现在是清醒的
I'm sober now.

153
00:07:11,990 --> 00:07:13,006
你清醒着
You're sober?

154
00:07:13,030 --> 00:07:13,976
那太好了
Well, that's great.

155
00:07:14,000 --> 00:07:15,060
是啊 谢谢
Yeah, thanks.

156
00:07:15,200 --> 00:07:16,406
我一直在参加戒酒互助会 所以
I've been going to aa, so

157
00:07:16,430 --> 00:07:18,200
我…抱歉 我还以为你只是说
I'm... sorry, I just thought you meant

158
00:07:18,330 --> 00:07:19,916
你眼下没喝醉呢
you were sober right now.

159
00:07:19,940 --> 00:07:21,816
所以你觉得我总是醉醺醺的
So you assume I'm always drunk.

160
00:07:21,840 --> 00:07:23,686
你的咖啡杯上写着“红酒时间”
Your coffee mug says wine time.

161
00:07:23,710 --> 00:07:26,270
- 那是你送的礼物 - 是啊
- That was a gift from you. - Yeah.

162
00:07:26,410 --> 00:07:27,786
我为什么要离开宁静镇去看
Why would I leave Patience to see

163
00:07:27,810 --> 00:07:30,170
世界呢 我需要的刺激这里全都有
the world when I have all the excitement I need right here?

164
00:07:31,450 --> 00:07:32,730
我知道你生气 但我们
I know you're mad, but we were

165
00:07:32,780 --> 00:07:33,796
只是想保护黛西
just trying to protect Daisy.

166
00:07:33,820 --> 00:07:35,196
你们给我们的宝宝起名字了
You named our baby?

167
00:07:35,220 --> 00:07:37,226
你打算不告诉我一声就离开宁静镇吗
You were planning on leaving Patience without telling me?

168
00:07:37,250 --> 00:07:38,690
- 什么 - 不
- What? - No.

169
00:07:38,820 --> 00:07:40,196
只是我爸提了一嘴
It's just something my dad brought up.

170
00:07:40,220 --> 00:07:42,620
听着 本 凯特 对不起 好吗
Look, Ben, Kate, I'm sorry, ok?

171
00:07:42,760 --> 00:07:45,236
我发誓我们本来要告诉你们的 但当时不安全
I swear we were going to tell you guys, but it wasn't safe.

172
00:07:45,260 --> 00:07:46,736
灰人在监视你们 好吗
The greys were watching you, ok?

173
00:07:46,760 --> 00:07:49,600
- 而且哈利说… - 是的 当然了
- And Harry said... - Yes, of course.

174
00:07:49,730 --> 00:07:52,770
哈利 那个显然是外星人 做决定好像他
Harry, who, apparently, is an alien, making decisions like he

175
00:07:52,900 --> 00:07:53,846
知道什么对我们家最好一样
knows what's best for our family.

176
00:07:53,870 --> 00:07:55,246
你猜怎么着 他不知道
Well, guess what. He doesn't.

177
00:07:55,270 --> 00:07:56,746
是哈利说服了灰人
Harry is the one who convinced the greys

178
00:07:56,770 --> 00:07:58,310
别动你们的宝宝
to leave your baby alone.

179
00:07:58,440 --> 00:08:00,610
他简直就是拿自己当了抵押品
He literally put himself up as collateral.

180
00:08:00,740 --> 00:08:02,116
他还为了救我杀了他自己的父亲
And he killed his own father to save me.

181
00:08:02,140 --> 00:08:05,280
而且我还因此毁了一根好好的壁炉拨火棍
And I ruined a perfectly good fireplace poker doing it.

182
00:08:05,410 --> 00:08:07,650
好吧 尽管你们做出了诸多牺牲
Well, despite your many sacrifices,

183
00:08:07,780 --> 00:08:09,256
我还是希望你们以后能
I would really appreciate if you would leave

184
00:08:09,280 --> 00:08:10,666
别再打扰我们一家人
my family alone from now on.

185
00:08:10,690 --> 00:08:11,666
你现在可在我家
You are in my house.

186
00:08:11,690 --> 00:08:13,126
我是认真的 好吗
I mean it, ok?

187
00:08:13,150 --> 00:08:14,466
嘿 我们为什么不给迈克警长打电话
Hey, why don't we call sheriff Mike?

188
00:08:14,490 --> 00:08:15,766
看看他怎么想
We'll see what he thinks about it.

189
00:08:15,790 --> 00:08:17,636
你们不能告诉任何人 特别是迈克和丽芙
You cannot tell anyone, especially Mike and Liv.

190
00:08:17,660 --> 00:08:19,290
哈利正试图阻止螳螂人
Harry's trying to stop the mantid.

191
00:08:19,430 --> 00:08:21,830
他最不希望的就是迈克和丽芙拖他后腿
The last thing he needs is Mike and Liv slowing him down.

192
00:08:21,960 --> 00:08:22,836
抱歉
Sorry.

193
00:08:22,860 --> 00:08:23,846
不 我不能对迈克撒谎
No, I cannot lie to Mike.

194
00:08:23,870 --> 00:08:25,300
他总能看出来
He always knows.

195
00:08:25,430 --> 00:08:26,776
我没法直视他的眼睛
I won't be able to look him in the eye.

196
00:08:26,800 --> 00:08:29,300
我会戳瞎你的眼睛 但我的壁炉拨火棍
I would poke your eyes out, but my fireplace poker

197
00:08:29,440 --> 00:08:31,610
还插在我死去的父亲身上
is stuck in my dead father.

198
00:08:43,490 --> 00:08:44,466
本 嘿
Ben, hey.

199
00:08:44,490 --> 00:08:46,020
我们需要谈谈
We need to talk.

200
00:08:52,230 --> 00:08:53,176
咿
Eek!

201
00:08:53,200 --> 00:08:54,176
你没听到我说话吗
Didn't you hear me?

202
00:08:54,200 --> 00:08:56,530
我说我们需要谈谈
I said we need to talk.

203
00:08:56,660 --> 00:08:59,270
昨晚 我和螳螂人正面遭遇了
Last night, I came face to face with the mantid.

204
00:09:00,500 --> 00:09:01,816
我觉得它会读心术和变形
I think it can read minds and shape shift.

205
00:09:01,840 --> 00:09:03,440
猜猜它变成了谁
And guess who has shape shifted into?

206
00:09:03,570 --> 00:09:06,486
朱尔斯·加德纳
Jules gardner.

207
00:09:06,510 --> 00:09:08,170
我就知道
I knew it.

208
00:09:08,310 --> 00:09:09,586
你知道吗 在她抢走我女朋友那一刻
You know, I knew the second she stole my girlfriend,

209
00:09:09,610 --> 00:09:10,556
我就知道她是个怪物
she was a monster.

210
00:09:10,580 --> 00:09:11,660
不不 这不是朱尔斯
No, no, this isn't Jules.

211
00:09:11,710 --> 00:09:12,950
这是螳螂人
This is the mantid.

212
00:09:13,080 --> 00:09:14,326
真正的朱尔斯可能已经死了
The real Jules is probably dead.

213
00:09:14,350 --> 00:09:15,820
是啊 人总要做出选择
Yeah, well, we all make choices.

214
00:09:18,390 --> 00:09:20,250
你怎么了
What's going on with you?

215
00:09:20,390 --> 00:09:22,790
你为什么一直躲着我的眼神
Why you, keep looking away from me?

216
00:09:22,920 --> 00:09:25,420
不知道你在说什么
Don't know what you're talking about.

217
00:09:25,560 --> 00:09:26,890
没什么事
Nothing's going on.

218
00:09:27,030 --> 00:09:28,406
好吧 如果没什么事 那你为什么不能看着
Ok, so if nothing's wrong, then why can't you look

219
00:09:28,430 --> 00:09:30,060
我的眼睛说这句话
me in my eyes and say that?

220
00:09:30,200 --> 00:09:33,300
我不想利用这种权力关系
I don't want to take advantage of the power dynamic.

221
00:09:33,430 --> 00:09:37,016
咱们这儿没什么权力关系
Well, there can't be any power dynamics

222
00:09:37,040 --> 00:09:38,300
因为根本就没有“关系”
when there's no dynamics.

223
00:09:38,440 --> 00:09:39,946
只有权力 而且都属于我
It's just power, and it belongs to me.

224
00:09:39,970 --> 00:09:41,016
我浑身散发着权力
I radiate power.

225
00:09:41,040 --> 00:09:42,116
你只是个傀儡
You're just a figurehead.

226
00:09:42,140 --> 00:09:43,656
错了 你知道吗
Wrong, you know?

227
00:09:43,680 --> 00:09:46,326
我批准预算 发布公告
I approve budgets, make proclamations.

228
00:09:46,350 --> 00:09:49,956
每年谁赢得辣酱烹饪大赛都是我说了算
I am the last word in who wins the chili cook-off every year.

229
00:09:49,980 --> 00:09:54,166
我还想出了新的小镇格言 小镇 暖人心
And I came up with the new town motto, small town, big hearts.

230
00:09:54,190 --> 00:09:56,060
不瞒你说 这镇子基本是我说了算
You know, I pretty much run this town.

231
00:09:56,190 --> 00:09:57,190
很好
Good.

232
00:09:57,230 --> 00:09:59,290
那就取消老矿工节
Then cancel old mining days.

233
00:10:00,300 --> 00:10:02,236
什么
What?

234
00:10:02,260 --> 00:10:03,376
那不可能
That's impossible.

235
00:10:03,400 --> 00:10:05,030
镇上所有酒店都订满了
Every hotel in town is booked.

236
00:10:05,170 --> 00:10:06,776
包括螳螂人吃掉那家伙脑袋的那家吗
Including the one where the mantid ate the guy's head?

237
00:10:06,800 --> 00:10:08,976
我得向镇议会请愿
I'd have to petition the town council,

238
00:10:09,000 --> 00:10:10,670
他们下周才开会
and they don't meet until next week.

239
00:10:10,810 --> 00:10:11,810
但是…拜托
But... come on.

240
00:10:11,840 --> 00:10:13,610
等等
Hang on here.

241
00:10:13,740 --> 00:10:17,826
作为…作为镇长 我会用上我所有能用的手段
You know, as... as mayor, I will use every weapon in my arsenal

242
00:10:17,850 --> 00:10:19,926
来保护镇民
to protect the townspeople.

243
00:10:19,950 --> 00:10:23,780
好吧 所以就是扩音器和你用来
Ok, so just the megaphone and the oversized gavel you

244
00:10:23,920 --> 00:10:25,720
宣布开会的超大法槌
use to call meetings to order.

245
00:10:25,850 --> 00:10:27,166
它不是超大号
It's not oversize.

246
00:10:27,190 --> 00:10:28,436
它和法槌底座是成比例的
It's proportional to the gavel block.

247
00:10:28,460 --> 00:10:30,266
你说是就是吧
Sure it is.

248
00:10:30,290 --> 00:10:33,130
好吧 只希望新的小镇格言别变成
Well, let's just hope the new town motto doesn't become,

249
00:10:33,260 --> 00:10:35,606
小镇 拥挤的墓地
small town, overcrowded cemetery.

250
00:10:35,630 --> 00:10:38,770
不会的 因为镇上的口号由我决定
Well, it wouldn't because the town slogan is up to me.

251
00:10:44,210 --> 00:10:46,840
人类不该害怕改变
Humans should not be afraid of change.

252
00:10:46,980 --> 00:10:48,540
他们需要学会适应
They need to learn how to adapt,

253
00:10:48,680 --> 00:10:50,980
就像我失去外星能量那次
like I did when I lost my alien energy

254
00:10:51,110 --> 00:10:53,486
还有餐厅的派卖完了那次
and that time the diner ran out of pie.

255
00:10:53,510 --> 00:10:54,826
我没有为此哭泣
I did not cry about it.

256
00:10:54,850 --> 00:10:56,496
我只是跟着那个点了
I just followed the man who ordered

257
00:10:56,520 --> 00:10:58,496
最后一块派的人 在他车上留了张纸条写着
the last piece and left a note on his card that said,

258
00:10:58,520 --> 00:11:01,750
“派猪”
"pie pig."

259
00:11:09,460 --> 00:11:10,446
哇哦
Whoa.

260
00:11:10,470 --> 00:11:11,500
这是什么
What is all this?

261
00:11:11,630 --> 00:11:12,800
你爸说得对
Your father was right.

262
00:11:12,930 --> 00:11:14,246
我们应该去看看世界
We should see the world.

263
00:11:14,270 --> 00:11:15,516
这里有一些我们离开宁静镇后
Here are some cities we can move

264
00:11:15,540 --> 00:11:16,686
可以搬去的城市
to after we leave Patience.

265
00:11:16,710 --> 00:11:20,416
纽约市 底特律 纽黑文
New York City, Detroit, new haven.

266
00:11:20,440 --> 00:11:21,610
好吧
Ok.

267
00:11:21,740 --> 00:11:23,116
你只是在列举披萨城市吗
Are you just listing pizza cities?

268
00:11:23,140 --> 00:11:25,310
芝加哥 厚底披萨
Chicago, deep dish.

269
00:11:25,450 --> 00:11:26,510
哈利
Harry.

270
00:11:26,650 --> 00:11:27,650
我告诉过你了
I told you.

271
00:11:27,720 --> 00:11:28,696
我爸只是提了一嘴
My dad just brought it up.

272
00:11:28,720 --> 00:11:30,520
我不会离开宁静镇
I'm not leaving Patience.

273
00:11:30,650 --> 00:11:32,666
如果我真要走 也是一个人走
And if I did, I'd go alone.

274
00:11:32,690 --> 00:11:33,726
一个人
Alone.

275
00:11:33,750 --> 00:11:36,060
你怎么能不带我走
How could you go without me?

276
00:11:36,190 --> 00:11:39,336
如果我回我的母星 我会带上你
If I went to my home planet, I would bring you with me.

277
00:11:39,360 --> 00:11:42,636
那我就会死 因为我需要氧气呼吸
Then I'd die because I need oxygen to breathe.

278
00:11:42,660 --> 00:11:44,800
但我们会在一起
But we would be together.

279
00:11:44,930 --> 00:11:46,200
我收回刚才的话
I take it back.

280
00:11:46,330 --> 00:11:48,100
我讨厌改变
I hate change.

281
00:11:57,750 --> 00:12:00,450
我这有猛料 你会想知道的
I've got some juice you're going to want to squeeze.

282
00:12:00,580 --> 00:12:02,050
迈克说螳螂人向他
Mike said the mantid revealed itself

283
00:12:02,180 --> 00:12:04,220
现身了 就是朱尔斯·加德纳
to him, one Jules gardner.

284
00:12:04,350 --> 00:12:05,990
这很糟
This is bad.

285
00:12:06,120 --> 00:12:08,320
如果螳螂人认为自己身份暴露
If the mantid thinks its identity has been discovered,

286
00:12:08,460 --> 00:12:10,336
它会寻找新的宿主
it will look for a new host.

287
00:12:10,360 --> 00:12:12,090
我需要你帮忙
I will need your help.

288
00:12:12,230 --> 00:12:14,590
我就知道你会这么说
Well, I thought you might say that.

289
00:12:14,730 --> 00:12:17,130
作为这个小镇的镇长
You know, as mayor of this little Hamlet,

290
00:12:17,270 --> 00:12:19,500
我确实有能力办成事
I do have the ability to get things done.

291
00:12:19,630 --> 00:12:21,716
我不需要开个购物中心
I do not need a shopping center opened.

292
00:12:21,740 --> 00:12:23,076
我指的是马克斯
I meant Max.

293
00:12:23,100 --> 00:12:25,346
我需要一个能看见外星人的人
I need someone who can see aliens.

294
00:12:25,370 --> 00:12:26,810
马克斯不行
Max is a no-go.

295
00:12:26,940 --> 00:12:27,986
你不需要他
You don't need him.

296
00:12:28,010 --> 00:12:29,656
我有我自己的技能
I have my own skill set.

297
00:12:29,680 --> 00:12:31,580
比如呢
Like what?

298
00:12:31,710 --> 00:12:34,526
我能在两分钟内解开一个魔方
I can solve a rubik's cube in under two minutes.

299
00:12:34,550 --> 00:12:36,180
你对我毫无用处
You are useless to me.

300
00:12:42,790 --> 00:12:43,990
我要马克斯
I want Max.

301
00:12:44,130 --> 00:12:46,736
他是我儿子 你休想动他
He is my son, and he is off limits.

302
00:12:46,760 --> 00:12:48,536
哈哈哈
Ha, ha, ha!

303
00:12:48,560 --> 00:12:50,206
这是典型的虚张声势
This is classic bravado.

304
00:12:50,230 --> 00:12:53,406
这是一种防御机制 用来掩盖
It's a defense mechanism to mask the fear of being

305
00:12:53,430 --> 00:12:54,746
为人父母的无力感
powerless as a parent.

306
00:12:54,770 --> 00:12:56,346
不
No.

307
00:12:56,370 --> 00:12:58,500
别…别再对我做精神分析了 好吗
Don't... don't psychoanalyze me anymore, ok?

308
00:12:58,640 --> 00:13:00,756
你甚至都不是个真医生…顺便一提
You're not even a real doctor, which... by the way,

309
00:13:00,780 --> 00:13:02,620
我会要求退还所有
I will be expecting a refund for all the times

310
00:13:02,740 --> 00:13:03,956
我付给你的治疗费
that I paid you for therapy.

311
00:13:03,980 --> 00:13:05,710
如果你不让我用马克斯
If you do not let me use Max, I

312
00:13:05,850 --> 00:13:07,980
我就把你那诡异的春梦告诉你妻子
will tell your wife about your creepy sex dream

313
00:13:08,120 --> 00:13:10,896
就是你跟办公室那个老女人黛布拉的那个
with that ancient woman in your office, Debra.

314
00:13:10,920 --> 00:13:13,066
那不是春梦
That wasn't a sex dream.

315
00:13:13,090 --> 00:13:15,120
我裸着 但她穿着衣服
I was naked, but she had clothes on.

316
00:13:15,260 --> 00:13:17,820
那些痣是怎么回事
What was the whole thing about all those moles?

317
00:13:17,960 --> 00:13:20,430
你说她看起来像块巧克力曲奇
You said she looked like a chocolate chip cookie,

318
00:13:20,560 --> 00:13:21,976
而你饿了
and you were hungry.

319
00:13:22,000 --> 00:13:24,530
所以你才拿出牛奶
That's why you got out the milk.

320
00:13:24,670 --> 00:13:28,540
你真是个怪异 变态的小男人
You're a weird, sick, little man.

321
00:13:28,670 --> 00:13:30,986
医患保密协议呢
What about doctor-patient confidentiality?

322
00:13:31,010 --> 00:13:33,370
你刚说我不是个真医生
You just said that I wasn't a real doctor.

323
00:13:33,510 --> 00:13:34,910
你不是
You're not.

324
00:13:35,040 --> 00:13:36,380
所以你别想马克斯的主意了
So you can forget about Max.

325
00:13:36,510 --> 00:13:39,050
我不会让你利用我儿子帮你
I will not let you use my son to help you hunt

326
00:13:39,180 --> 00:13:40,996
追捕什么危险的螳螂人
down some dangerous mantid.

327
00:13:41,020 --> 00:13:46,150
这次拒绝显示了你的成长
This refusal shows growth.

328
00:13:46,290 --> 00:13:48,896
你终于开始坚持自我了
You're finally starting to assert yourself.

329
00:13:48,920 --> 00:13:52,530
这真是惊人的进步
I mean, this is incredible progress.

330
00:13:52,660 --> 00:13:54,990
好吧 谢谢
Well, thanks.

331
00:13:56,600 --> 00:13:58,160
出门时记得付钱
Just pay on the way out.

332
00:14:24,930 --> 00:14:26,130
嘿 瞧这个
Well, look at that.

333
00:14:26,260 --> 00:14:29,360
长官 你可能想看看这个
Sir, you might want to see this.

334
00:14:31,670 --> 00:14:34,316
这是我用在螳螂人觅食区
I took this with a trail cam I set up

335
00:14:34,340 --> 00:14:35,730
设置的野外摄像机拍的
in the mantid feeding ground.

336
00:14:35,870 --> 00:14:38,040
阿斯塔在荒郊野外干什么
What is asta doing in the middle of nowhere?

337
00:14:38,170 --> 00:14:39,770
她跟谁在一起
And who is she with?

338
00:14:39,910 --> 00:14:42,556
如果螳螂人在那活跃过 那不管是谁
If the mantid has been active there, then whoever it is,

339
00:14:42,580 --> 00:14:44,256
看起来他们都想掩盖痕迹
it looks like they're trying to cover it up.

340
00:14:44,280 --> 00:14:45,926
是啊 但这说不通啊
Yeah, that doesn't make any sense, though.

341
00:14:45,950 --> 00:14:47,810
阿斯塔为什么要帮那个怪物
Why would asta want to help that monster?

342
00:14:47,950 --> 00:14:50,550
也许不是为了帮螳螂人
Maybe it's not about helping the mantid.

343
00:14:50,690 --> 00:14:53,766
也许她想保护跟她在一起的人
Maybe she's trying to protect whoever that is with her.

344
00:14:53,790 --> 00:14:55,336
保护他们什么呢
Protect them from what, though?

345
00:14:55,360 --> 00:15:02,236
免于暴露 因为他们不是人类吗
From being exposed, because they're not human?

346
00:15:02,260 --> 00:15:05,500
那么这个非人类是谁
So then who is this non-human?

347
00:15:12,270 --> 00:15:15,016
嗨
Hi.

348
00:15:15,040 --> 00:15:16,486
想喝点什么 水手
What can I get you, sailor?

349
00:15:16,510 --> 00:15:18,070
记住 我不喝酒
Remember, just because I'm not drinking

350
00:15:18,150 --> 00:15:19,480
也不代表你不能喝
doesn't mean you can't.

351
00:15:19,610 --> 00:15:21,450
总得有人让这地方继续开下去
Somebody's got to keep this place in business.

352
00:15:22,350 --> 00:15:23,496
不了 我不用
No, I'm good.

353
00:15:23,520 --> 00:15:25,566
我只是想躲开哈利 他
I just need a break from Harry, who

354
00:15:25,590 --> 00:15:28,520
一直对我可能离开小镇的事反应过度
keeps freaking out about this idea of me leaving town.

355
00:15:30,320 --> 00:15:31,666
为什么
Why?

356
00:15:31,690 --> 00:15:33,366
你又不是真的要走
It's not like you're actually leaving.

357
00:15:33,390 --> 00:15:34,376
我知道
I know.

358
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
这很蠢
It's stupid.

359
00:15:35,460 --> 00:15:36,730
太蠢了
Totally.

360
00:15:39,500 --> 00:15:41,470
但为什么说蠢呢
But why is it stupid?

361
00:15:41,600 --> 00:15:45,516
因为你属于这里 你知道吗
Because you belong here, you know?

362
00:15:45,540 --> 00:15:49,716
每次我离开 我唯一确信的一件事
And every time I went away, the one thing I always knew

363
00:15:49,740 --> 00:15:51,300
就是我回来时你还会在这
was that you'd be here when I got back.

364
00:15:51,380 --> 00:15:53,880
你是我的主心骨
You're the constant.

365
00:15:54,020 --> 00:15:57,420
是的 就是我
Yep, that's me.

366
00:15:57,550 --> 00:15:59,326
但是 你知道 如果我走了
But, you know, if I left, it's not

367
00:15:59,350 --> 00:16:00,690
事情也不会分崩离析
like things would fall apart.

368
00:16:00,820 --> 00:16:02,366
生活还会继续
Life would go on.

369
00:16:02,390 --> 00:16:03,920
等等
Wait.

370
00:16:04,060 --> 00:16:08,260
你…你真的在考虑离开吗 比如
Are you... are you actually considering leaving, like

371
00:16:08,400 --> 00:16:09,630
是认真的吗
like for real?

372
00:16:09,760 --> 00:16:11,876
不 我没说我要这么做
No, I'm not saying I'm doing it.

373
00:16:11,900 --> 00:16:13,800
只是我不知道
It's just I don't know.

374
00:16:13,930 --> 00:16:17,240
有时候我会想外面还有什么
Sometimes I wonder what else is out there.

375
00:16:22,640 --> 00:16:24,286
不 不
No, no.

376
00:16:24,310 --> 00:16:25,940
不
No.

377
00:16:26,080 --> 00:16:27,526
求你了
Please.

378
00:16:27,550 --> 00:16:30,980
我哪也不去 我保证
I'm not going anywhere, I promise.

379
00:16:31,120 --> 00:16:32,590
天啊 宝贝 对不起
God. Babe, I'm sorry.

380
00:16:33,720 --> 00:16:34,890
我是说真的 达西
I mean it, d'arce.

381
00:16:35,020 --> 00:16:37,166
我不走
I'm not leaving.

382
00:16:37,190 --> 00:16:39,730
好的
Ok.

383
00:16:39,860 --> 00:16:41,490
好的
Ok.

384
00:16:51,610 --> 00:16:52,586
哈利
Harry.

385
00:16:52,610 --> 00:16:53,946
您要点什么
What can I get you?

386
00:16:53,970 --> 00:16:55,586
什么都不要
Nothing.

387
00:16:55,610 --> 00:16:57,186
我拒绝吃任何建议阿斯塔
I refuse to eat anything from someone who suggested that asta

388
00:16:57,210 --> 00:16:58,586
离开宁静镇的人做的东西
should leave Patience.

389
00:16:58,610 --> 00:17:02,626
太可惜了 因为一个新鲜的苹果派
Too bad, because a fresh apple pie

390
00:17:02,650 --> 00:17:06,490
刚出炉
just came out of the oven.

391
00:17:06,620 --> 00:17:09,120
我不在乎
I don't care.

392
00:17:09,260 --> 00:17:11,490
好的
Ok.

393
00:17:14,260 --> 00:17:15,760
我收到你的纸条了
I got your note.

394
00:17:15,900 --> 00:17:18,230
下次 或许别在我的邮箱里
Next time, maybe don't leave an envelope that reads

395
00:17:18,370 --> 00:17:19,900
留一个写着“最高机密”的信封
"top secret" in my mailbox?

396
00:17:20,030 --> 00:17:21,500
好吧 好吧
Ok, ok.

397
00:17:21,640 --> 00:17:24,076
我需要马克斯帮忙杀死螳螂人
I need Max's help to kill the mantid,

398
00:17:24,100 --> 00:17:26,710
所以你明天必须邀请他去庆典
so you have to invite him to the festival tomorrow.

399
00:17:26,840 --> 00:17:27,970
办不到
No can do.

400
00:17:28,110 --> 00:17:29,630
自从他父母知道了你的事
Since his parents found out about you,

401
00:17:29,710 --> 00:17:30,886
他们几乎不让他离开视线
they barely let him out of their sight.

402
00:17:30,910 --> 00:17:32,626
他可以溜出来
Well, he can sneak out.

403
00:17:32,650 --> 00:17:37,896
告诉他 你现在喜欢他 不只是朋友那种
Tell him that now, you like him as more than a friend.

404
00:17:37,920 --> 00:17:39,890
你有别的衣服穿吗
Do you have something else you could wear,

405
00:17:40,020 --> 00:17:42,966
能表达出“我觉得自己很蠢”的衣服
something that says, I feel silly?

406
00:17:42,990 --> 00:17:46,430
这个设想太恶劣了
That is a vile scenario.

407
00:17:46,560 --> 00:17:48,806
而且你不需要马克斯
And you don't need Max.

408
00:17:48,830 --> 00:17:53,300
我一直在研究一种全天然清真灭螳剂
I've been working on an all-organic halal manticide.

409
00:17:53,430 --> 00:17:54,900
这是配方
Here's the formula.

410
00:17:57,140 --> 00:17:59,570
我很高兴能拿回我的外星能量
I am so happy to have my alien energy back.

411
00:17:59,710 --> 00:18:01,510
没有它 我就看不懂这个
Without it, I would not understand this

412
00:18:01,640 --> 00:18:03,256
而且就得承认那个戴头巾的
and would have to admit that headscarf

413
00:18:03,280 --> 00:18:04,980
女孩比我聪明
girl is smarter than me.

414
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
你还好吗
Are you ok?

415
00:18:10,590 --> 00:18:11,590
嗯 我没事
Yeah, I'm fine.

416
00:18:11,690 --> 00:18:13,020
只是
Just

417
00:18:14,890 --> 00:18:16,536
这个不错
this is not bad.

418
00:18:16,560 --> 00:18:22,876
再加几个元素 我就能让它起作用
With a few added elements, I can make this work.

419
00:18:22,900 --> 00:18:25,630
既然阿斯塔在休息 我们就恭敬地
Since asta's on break, we respectfully

420
00:18:25,770 --> 00:18:28,030
在她办公室等她
wait for her in her office.

421
00:18:32,970 --> 00:18:35,240
同时翻遍她的东西 寻找线索
While we rifle through her shit, looking for clues.

422
00:18:46,450 --> 00:18:48,090
看这个
Look at this.

423
00:18:48,220 --> 00:18:50,766
“亲爱的阿斯塔 请接受这些地球的花朵”
"Dear asta, please accept these earth flowers

424
00:18:50,790 --> 00:18:52,660
“作为我永恒爱意的象征”
"as a token of my undying love.

425
00:18:52,790 --> 00:18:55,630
“你真成的 约瑟夫”
Sinsreely, Joseph."

426
00:18:59,200 --> 00:19:01,800
约瑟夫爱的人是阿斯塔
Asta's the one Joseph was in love with.

427
00:19:01,940 --> 00:19:03,270
首先 她在螳螂人
First, she's burying shit where

428
00:19:03,400 --> 00:19:04,560
出没的地方埋东西
the mantid's tromping around.

429
00:19:04,610 --> 00:19:06,070
现在又跟外星人约会
Now she's dating an alien?

430
00:19:06,210 --> 00:19:11,240
这简直可疑到家了
That's sus, with a capital s and a little s.

431
00:19:11,380 --> 00:19:13,110
你们在我办公室干什么
What are you doing in my office?

432
00:19:13,250 --> 00:19:14,880
不如由我们来提问
How about we ask the questions?

433
00:19:15,020 --> 00:19:18,750
我们在野外摄像机里看到你在树林里和人一起
We saw you on a trail cam with someone up in the woods,

434
00:19:18,890 --> 00:19:20,790
而且你们都拿着铲子
and you were both carrying shovels.

435
00:19:20,920 --> 00:19:22,196
这不是问题
It's not a question.

436
00:19:22,220 --> 00:19:23,790
这是陈述
That's a statement.

437
00:19:23,920 --> 00:19:25,620
我们还找到了约瑟夫的这张卡片
And we found this card from Joseph,

438
00:19:25,760 --> 00:19:26,936
他是我们的调查对象
who we are investigating.

439
00:19:26,960 --> 00:19:28,836
不是我挑刺 但这依然不是个问题
Not to nitpick, but again, not a question.

440
00:19:28,860 --> 00:19:32,346
我完全不知道这个“约瑟夫”是谁
I have no clue who this "Joseph" is.

441
00:19:32,370 --> 00:19:35,100
那不就是向你求婚的那个帅哥警察吗
Isn't that the hot cop that proposed to you?

442
00:19:37,270 --> 00:19:41,386
所以照片里是你和约瑟夫
So it's you and Joseph in the picture.

443
00:19:41,410 --> 00:19:42,686
看来我得亲自
I guess I'm going to have to do

444
00:19:42,710 --> 00:19:45,410
出马了
the heavy lifting around here.

445
00:19:45,550 --> 00:19:48,710
这照片里是你和约瑟夫吗 问号
Is this you and Joseph in this picture, question Mark?

446
00:19:48,850 --> 00:19:51,980
好吧 是的 那是约瑟夫和我
Fine, yes, that's Joseph with me.

447
00:19:52,120 --> 00:19:53,720
你们拿铲子干什么
What were you doing with shovels?

448
00:19:53,850 --> 00:19:55,120
开辟一个社区花园
Starting a community garden.

449
00:19:55,260 --> 00:19:56,260
你们种什么
What were you growing?

450
00:19:56,290 --> 00:19:57,460
小萝卜
Radishes.

451
00:19:59,990 --> 00:20:01,430
好的 这说得通
Ok, that tracks.

452
00:20:01,560 --> 00:20:02,736
四月份在科罗拉多可以种小萝卜
You can grow radishes in Colorado in April.

453
00:20:02,760 --> 00:20:03,760
你们用美乐棵（一种植物肥料品牌）吗
You use miracle-gro?

454
00:20:03,860 --> 00:20:04,930
堆肥
Compost.

455
00:20:05,070 --> 00:20:06,376
它是有机的 对根茎类蔬菜更好
It's organic and better for root vegetables.

456
00:20:06,400 --> 00:20:07,670
这是个好建议
That's a good tip.

457
00:20:07,800 --> 00:20:09,316
我是这么做的 我在土里埋一条死鱼
See, what I do is I Bury a dead fish in the dirt.

458
00:20:09,340 --> 00:20:11,570
我是从《史努比》感恩节特辑里学到的
I learned that from a "snoopy" Thanksgiving special.

459
00:20:11,710 --> 00:20:14,540
也许你们可以晚点再讨论园艺技巧
Maybe you can discuss gardening tips later,

460
00:20:14,680 --> 00:20:17,426
问号
question Mark.

461
00:20:17,450 --> 00:20:19,126
我希望你说的是实话
I hope you're telling the truth,

462
00:20:19,150 --> 00:20:21,880
不只因为我们是朋友 还因为我们是警察
not just because we're friends, but because we're cops.

463
00:20:26,620 --> 00:20:27,620
你相信她吗
Do you believe her?

464
00:20:27,690 --> 00:20:28,690
当然信
Absolutely.

465
00:20:28,820 --> 00:20:30,560
小萝卜是凉季作物
Radishes are cool season crops.

466
00:20:30,690 --> 00:20:32,420
它们能忍受轻微的霜冻
They can tolerate a light frost.

467
00:20:32,560 --> 00:20:33,760
不 不是说那个
No, not about that.

468
00:20:33,890 --> 00:20:35,930
是关于约瑟夫
About Joseph.

469
00:20:36,060 --> 00:20:37,560
当然不信
Absolutely not.

470
00:20:37,700 --> 00:20:39,770
她太快就把他推出去顶罪了
She was way too quick to throw him under the bus.

471
00:20:39,900 --> 00:20:41,146
她在包庇另一个非人类
She's covering for another non-human.

472
00:20:41,170 --> 00:20:43,200
但那是谁
But who?

473
00:20:43,340 --> 00:20:46,740
一个已经在这里待了一段时间的人
Someone who's been here for a while,

474
00:20:46,870 --> 00:20:49,240
一个她整天都待在一起的人
someone she spends all her time with.

475
00:20:58,750 --> 00:21:00,790
还记得很久以前马克斯说
Remember way back when Max said

476
00:21:00,920 --> 00:21:02,936
新来的镇医生是外星人 而你威胁
the new town doctor is an alien and you threatened

477
00:21:02,960 --> 00:21:04,660
要把他关进监狱吗
to throw him in jail?

478
00:21:07,130 --> 00:21:08,590
混蛋
Son of a bitch.

479
00:21:11,370 --> 00:21:12,970
是那个新医生
It's the new doctor.

480
00:21:13,100 --> 00:21:14,270
他是个外星人
He's an alien.

481
00:21:14,400 --> 00:21:17,170
超级大混蛋
Son of a bigger bitch.

482
00:21:21,680 --> 00:21:23,810
该死的 我真不敢相信这么久以来
Hot damn, I can't believe all this time,

483
00:21:23,940 --> 00:21:25,740
它就在我们眼皮底下
it was right under our noses.

484
00:21:25,880 --> 00:21:28,550
副警长 深吸一口
Deputy, take a big whiff.

485
00:21:28,680 --> 00:21:30,220
这就是成功的味道
That is the smell of success.

486
00:21:30,350 --> 00:21:32,866
或者只是马克笔的墨水味
Or it's just the sharpie ink.

487
00:21:32,890 --> 00:21:34,450
也有那个
That, too.

488
00:21:34,590 --> 00:21:36,190
我们或许该开扇窗
We should probably open a window.

489
00:21:47,900 --> 00:21:48,946
达西
D'arcy.

490
00:21:48,970 --> 00:21:51,440
我能进来吗
Can I come in?

491
00:21:51,570 --> 00:21:53,170
可以
Yeah.

492
00:21:57,080 --> 00:21:58,310
我不会待很久
I won't be long.

493
00:21:58,450 --> 00:21:59,426
没关系
It's ok.

494
00:21:59,450 --> 00:22:01,910
我刚把贝拉放下
I just put Bella down.

495
00:22:02,050 --> 00:22:03,120
贝拉
Bella?

496
00:22:03,250 --> 00:22:05,096
你给她起名了
You named her.

497
00:22:05,120 --> 00:22:06,696
是的
Yeah.

498
00:22:06,720 --> 00:22:07,766
伊莎贝拉·罗斯
Isabella Rose.

499
00:22:07,790 --> 00:22:10,066
是我奶奶的名字
It was my grandmother's name.

500
00:22:10,090 --> 00:22:12,106
很美
It's beautiful.

501
00:22:12,130 --> 00:22:13,430
比黛西好听多了
It's way better than Daisy.

502
00:22:13,560 --> 00:22:15,230
我是说 现在谁还叫黛西啊
I mean, who's named Daisy these days?

503
00:22:15,360 --> 00:22:17,530
我阿姨的狗
My aunt's dog.

504
00:22:17,670 --> 00:22:18,876
爱了
Love that.

505
00:22:18,900 --> 00:22:24,700
用在狗身上可比用在太空飞船宝宝身上好多了
So much better for a dog than a spaceship baby.

506
00:22:24,840 --> 00:22:28,970
对贝拉保密
Keeping Bella a secret

507
00:22:29,110 --> 00:22:33,250
是为了保护你和她 我发誓
it was to protect you and her, I swear.

508
00:22:33,380 --> 00:22:34,656
但这么做不对
But that doesn't make it right.

509
00:22:34,680 --> 00:22:37,650
- 而且我… - 听着 前几天晚上信息量太大了
- And i... - Look, the other night was a lot.

510
00:22:37,790 --> 00:22:43,590
我不知所措也很受伤 但我知道你被置于
I was overwhelmed and hurt, but I know that you were put

511
00:22:43,720 --> 00:22:45,820
一个两难的境地
in an impossible situation.

512
00:22:50,360 --> 00:22:51,946
你是我的朋友 我知道我们
You're my friend, and I know that we're

513
00:22:51,970 --> 00:22:53,146
会挺过去的
going to get through this.

514
00:22:53,170 --> 00:22:54,470
是的
Yeah.

515
00:22:54,600 --> 00:22:56,870
我有东西给你看
I have something to show you.

516
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
- 好的 - 好的
- Ok. - Ok.

517
00:23:02,340 --> 00:23:04,210
这是她第一次笑
That's her first smile.

518
00:23:04,340 --> 00:23:07,150
这是我给她洗澡
That's me giving her a bath.

519
00:23:07,280 --> 00:23:08,496
这是她在揪我头发
That's her pulling my hair.

520
00:23:08,520 --> 00:23:09,756
她超爱红色
She loves red.

521
00:23:09,780 --> 00:23:11,020
我不知道为什么
I don't know what it is.

522
00:23:11,150 --> 00:23:13,150
这是她放屁时笑的样子
That is her laughing when she farted.

523
00:23:14,450 --> 00:23:15,636
也可能是我放屁时她笑 我不知道
Or maybe it's when I farted, I don't know.

524
00:23:15,660 --> 00:23:17,036
重点是她知道放屁很好笑
The point is she knows that farting is funny.

525
00:23:17,060 --> 00:23:19,006
你知道吗
You know what?

526
00:23:19,030 --> 00:23:21,106
我今天其实还有些事要做
I actually have some stuff to do today,

527
00:23:21,130 --> 00:23:25,000
所以现在可能不是最好的时机
so now maybe isn't the best time.

528
00:23:25,130 --> 00:23:27,500
刚才怎么了
What just happened?

529
00:23:27,640 --> 00:23:29,576
我做错什么了吗
Did I do something wrong?

530
00:23:29,600 --> 00:23:32,240
没有 我只是现在不想做这个
Nope, I just don't want to do this right now.

531
00:23:32,370 --> 00:23:33,287
我以为我们和好了
I thought we were good.

532
00:23:33,311 --> 00:23:34,870
这不关你的事
This isn't about you.

533
00:23:35,010 --> 00:23:37,340
刚才还好好的 现在你突然生气
Well, everything was fine, and now you're upset.

534
00:23:37,480 --> 00:23:38,600
所以很明显 是我的问题
So obviously, it's about me.

535
00:23:39,910 --> 00:23:42,610
好吧…是不是因为你看出来
Well... is this because you can tell

536
00:23:42,750 --> 00:23:44,680
我觉得贝拉是个蠢名字
I think Bella's a dumb name?

537
00:23:44,820 --> 00:23:47,890
听着
Look.

538
00:23:48,020 --> 00:23:51,490
我只是为我错过的一切感到难过 好吗
I'm just sad about everything I missed, ok?

539
00:23:51,630 --> 00:23:52,966
我没有…我没有那个心情
And I don't... I don't have it in me

540
00:23:52,990 --> 00:23:54,636
现在还反过来安慰你
to make you feel better about yourself right now,

541
00:23:54,660 --> 00:23:56,560
所以请你走吧
so please just go.

542
00:24:05,640 --> 00:24:08,170
化学是研究变化的科学
Chemistry is the science of change.

543
00:24:08,310 --> 00:24:10,216
只需增加或减少一种成分
Add or subtract just one ingredient,

544
00:24:10,240 --> 00:24:13,326
一切都可能失控
and everything can spiral out of control.

545
00:24:13,350 --> 00:24:14,780
友谊也一样
Friendships are no different.

546
00:24:14,920 --> 00:24:17,150
阿斯塔离开宁静镇会像催化剂一样
Asta leaving Patience would act as a catalyst,

547
00:24:17,280 --> 00:24:20,226
迅速破坏我们之间联系的平衡
rapidly destabilizing the balance of our bond,

548
00:24:20,250 --> 00:24:23,566
就像这个配方一样 可能会爆炸
much like this formula, which might explode.

549
00:24:23,590 --> 00:24:26,660
我或许该把零食挪开
I should probably move the snacks.

550
00:24:26,790 --> 00:24:27,706
哈利
Harry!

551
00:24:27,730 --> 00:24:29,736
哈利
Harry.

552
00:24:29,760 --> 00:24:32,260
迈克和丽芙刚来过诊所
Mike and Liv were just at the clinic.

553
00:24:32,400 --> 00:24:34,416
他们在野外摄像机上看到我们去
They saw us on a trail cam while we were going

554
00:24:34,440 --> 00:24:36,046
挖螳螂人的时候
over to dig up the mantid.

555
00:24:36,070 --> 00:24:38,430
照片里你的脸被挡住了 所以我为你打了掩护
Your face was blocked in the picture, so I covered for you,

556
00:24:38,510 --> 00:24:40,216
但他们迟早会发现的
but it's only a matter of time before they figure it out.

557
00:24:40,240 --> 00:24:42,916
我不需要你的帮助 你可以离开小镇
I do not need your help, and it's ok if you leave town.

558
00:24:42,940 --> 00:24:46,010
我不在乎 因为我已经找了新朋友代替你
I don't care because I've replaced you with a new friend.

559
00:24:46,150 --> 00:24:48,680
小阿斯塔 能把那个烧杯递给我吗
Little asta, could you hand me that beaker?

560
00:24:50,320 --> 00:24:51,466
谢谢
Thanks.

561
00:24:51,490 --> 00:24:52,990
我们不是朋友
We're not friends.

562
00:24:53,120 --> 00:24:55,190
我们只是合资项目的伙伴
We're just partners in a joint venture.

563
00:24:55,320 --> 00:24:57,366
我不会离开宁静镇 好吗
I'm not leaving Patience, ok?

564
00:24:57,390 --> 00:25:00,990
这里有杰伊 达西 还有我爸
I've got Jay, you know, and D'arcy and my dad.

565
00:25:01,130 --> 00:25:03,200
我的人生在这里
My life is here.

566
00:25:03,330 --> 00:25:06,070
我听到了很多名字 没有我的
I heard a lot of names, not mine.

567
00:25:07,770 --> 00:25:10,816
没关系 因为我现在有小阿斯塔了
That's ok, because I have little asta now.

568
00:25:10,840 --> 00:25:12,840
她比你年轻 所以从统计学上讲
She's younger than you, so statistically,

569
00:25:12,970 --> 00:25:16,286
她会比老阿斯塔活得长
she will live longer than old asta.

570
00:25:16,310 --> 00:25:17,310
好吧
Fine.

571
00:25:17,380 --> 00:25:20,380
跟你的小阿斯塔玩得开心吧
Have fun with little asta.

572
00:25:20,510 --> 00:25:22,180
抱歉 这不关你的事
Sorry. It's not about you.

573
00:25:22,320 --> 00:25:23,950
你以为我不知道吗
You think I don't know that?

574
00:25:32,490 --> 00:25:34,360
你好 我是罗伯特
Hi, I'm Robert.

575
00:25:37,870 --> 00:25:41,130
我是彼得·巴赫的儿子
I'm Peter bach's son.

576
00:25:41,270 --> 00:25:43,070
我知道
I know.

577
00:25:43,200 --> 00:25:46,240
我听了你的播客
I heard your podcast.

578
00:25:46,370 --> 00:25:47,710
没想到会听到我的名字
Didn't expect to hear my name.

579
00:25:47,840 --> 00:25:52,756
自从我父亲去世 我没想到还有人在找
Since my dad died, I didn't expect anyone to be looking.

580
00:25:52,780 --> 00:25:54,486
你最好坐下
You better sit down.

581
00:25:54,510 --> 00:25:56,450
有件事你需要知道
There's something you need to know.

582
00:26:00,620 --> 00:26:05,006
你父亲还活着
Your father is alive.

583
00:26:05,030 --> 00:26:07,890
不 不 那…那不可能
No, no, that's... that's not possible.

584
00:26:08,030 --> 00:26:11,300
我…我亲眼看见他死了
I... I saw him die.

585
00:26:11,430 --> 00:26:14,130
政府让他复活了
Well, the government revived him.

586
00:26:14,270 --> 00:26:20,670
- 像心肺复苏术还是… - 更像《科学怪人》（人造人）吗
- Like cpr or... - more like Frankenstein?

587
00:26:22,840 --> 00:26:26,210
我联系不上他 但我一收到他的消息
I can't contact him, but the moment I hear from him,

588
00:26:26,350 --> 00:26:27,756
我就告诉他你在这里
I'll tell him you're here.

589
00:26:27,780 --> 00:26:29,180
他会很高兴的
He'll be thrilled.

590
00:26:31,020 --> 00:26:35,220
哦 那…那太不可思议了
Hoo, that's... that's incredible.

591
00:26:35,360 --> 00:26:38,290
在那之前 你能把我关进监狱吗
Until then, can you put me in jail?

592
00:26:38,430 --> 00:26:39,930
什么
What?

593
00:26:40,060 --> 00:26:42,390
你为什么想这样
Why would you want that?

594
00:26:42,530 --> 00:26:44,260
我觉得有人在跟踪我
I think someone's following me.

595
00:26:47,470 --> 00:26:50,446
我知道你经历了很多
I know you've been through a lot,

596
00:26:50,470 --> 00:26:53,170
但我保证我会保护你的安全
but I promise I'll keep you safe.

597
00:26:56,910 --> 00:26:59,480
随便吃吗
All I can eat?

598
00:26:59,610 --> 00:27:01,310
挑战我接受了
Challenge accepted.

599
00:27:09,760 --> 00:27:11,120
马克 戒酒者
Mark, alcoholic.

600
00:27:11,260 --> 00:27:15,360
谢谢你 蒂娜 邀请我来分享
Thank you, Dina, for inviting me to share.

601
00:27:15,500 --> 00:27:20,000
我保持清醒的日期是1997年6月24日
My sobriety date is June 24, 1997.

602
00:27:20,130 --> 00:27:21,146
我有一个担保人
I have a sponsor.

603
00:27:21,170 --> 00:27:23,100
我也担保别人
I also sponsor other people.

604
00:27:23,240 --> 00:27:27,616
最重要的是 我有一个更高的力量 我称之为上帝
And most importantly, I have a higher power, which I call god.

605
00:27:27,640 --> 00:27:30,156
我们都知道人生起伏
We all know the ups and the downs.

606
00:27:30,180 --> 00:27:33,910
毒品和酒精几乎夺走了我的一切
Drugs and alcohol nearly took everything from me.

607
00:27:34,050 --> 00:27:36,780
但现在我能看着镜子说 我爱你
But now I can look in the mirror and say, I love you.

608
00:27:36,920 --> 00:27:38,366
我为你骄傲
I'm proud of you.

609
00:27:38,390 --> 00:27:40,596
就在昨晚 我上床睡觉
And just last night, I went to bed.

610
00:27:40,620 --> 00:27:43,590
没有纠结我想不想活下去
No debating on whether I wanted to live or not.

611
00:27:43,720 --> 00:27:46,636
就像一个正常人一样睡着了
Just went to sleep like a person.

612
00:27:46,660 --> 00:27:52,530
我看到有人闯了停车标志 我非常生气
I saw someone blow through a stop sign, and I got so angry.

613
00:27:52,670 --> 00:27:56,016
然后我突然意识到…我以前也这么干
And then it hit me... I used to do that.

614
00:27:56,040 --> 00:28:02,170
我以前总是酒驾 还带着我的孩子在后座
I'd drive drunk with my kid in the back seat all the time.

615
00:28:02,310 --> 00:28:03,416
凯西
Casey.

616
00:28:03,440 --> 00:28:05,140
我是学校里最棒的滑雪运动员
I was the best skier in my school.

617
00:28:05,280 --> 00:28:08,080
我有赞助 有一切
I had sponsorships, all of it.

618
00:28:08,220 --> 00:28:09,696
我被踢出了队伍
I got kicked off the team.

619
00:28:09,720 --> 00:28:12,466
我失去了奖学金 只好来到这里
I lost my scholarship, and I had to come here.

620
00:28:12,490 --> 00:28:14,320
我明白我需要保持清醒
I get that I need to stay sober.

621
00:28:14,450 --> 00:28:16,866
我明白这是我的错
I get that it's my fault.

622
00:28:16,890 --> 00:28:19,220
但如果我保持清醒
But what if I stay sober

623
00:28:19,360 --> 00:28:23,130
却再也回不到过去了呢
and I never get back to where I was?

624
00:28:23,260 --> 00:28:24,830
桑尼 戒酒者
Sunny, alcoholic.

625
00:28:24,970 --> 00:28:26,830
下周就11年了
11 years next week.

626
00:28:26,970 --> 00:28:27,970
呜呼
Whoo!

627
00:28:29,800 --> 00:28:33,970
我最近有个新担保对象 我们很合得来
I got a new sponsee recently, and we really hit it off.

628
00:28:34,110 --> 00:28:36,986
我以为我们进展不错 聊天
I thought we had a good thing going, talking,

629
00:28:37,010 --> 00:28:38,686
见面 互相关心
meeting up, checking in.

630
00:28:38,710 --> 00:28:39,910
但后来她又犯了
But then she went out.

631
00:28:40,050 --> 00:28:41,926
所以我打电话给她 留了言
So I called her and left a message.

632
00:28:41,950 --> 00:28:43,580
没回应
Nothing.

633
00:28:43,720 --> 00:28:46,866
换作以前的我 我会直接过去试着解决问题
Now, the old me would have gone over there and tried to fix it,

634
00:28:46,890 --> 00:28:48,590
做那个把她拉回来的人
to be the one who pulled her back.

635
00:28:48,720 --> 00:28:51,020
但后来我意识到 我这是在把别人
But then I realized that's making someone

636
00:28:51,160 --> 00:28:54,330
的修行之路当成我自己的事
else's journey about me.

637
00:28:54,460 --> 00:28:56,176
我走过那条路
And I've been down that path.

638
00:28:56,200 --> 00:28:57,506
不好
It's not good.

639
00:28:57,530 --> 00:29:01,730
不是所有事都一直围着我转
Not everything is about me all the time.

640
00:29:01,870 --> 00:29:05,016
所以 是的 我今天有点难过 但我在这里
So, yeah, I'm a little sad today, but I'm here.

641
00:29:05,040 --> 00:29:06,400
这已经很了不起了
That's pretty amazing.

642
00:29:20,920 --> 00:29:22,490
漂亮的金棕色
A beautiful golden brown.

643
00:29:22,620 --> 00:29:24,560
非常好
Very nice.

644
00:29:24,690 --> 00:29:25,820
嘿
Hey.

645
00:29:30,430 --> 00:29:32,300
来的人不少吧
Nice turnout, right?

646
00:29:32,430 --> 00:29:33,906
每个人看起来都玩得很开心
Everyone looks like they're having fun.

647
00:29:33,930 --> 00:29:36,130
是啊 就像户外充气城堡里的孩子
Yeah, so do kids in an outdoor bouncy house

648
00:29:36,270 --> 00:29:38,670
正玩得开心 突然一阵狂风吹断安全绳
before a gust of wind rips the safety line off

649
00:29:38,810 --> 00:29:40,670
小蒂米就成了风筝
and little Timmy is a kite.

650
00:29:40,810 --> 00:29:42,070
本该取消的
Should have canceled.

651
00:29:42,210 --> 00:29:43,886
我告诉过你已经太晚了
Well, I told you it was too late for that, you know?

652
00:29:43,910 --> 00:29:46,480
此外 我们不希望每个人都活在恐惧中
Besides, we don't want everyone living in fear.

653
00:29:46,610 --> 00:29:47,880
我不担心
I'm not worried.

654
00:29:51,620 --> 00:29:55,536
下午好 各位 欢迎来到宁静镇
Good afternoon, folks, and welcome to the Patience

655
00:29:55,560 --> 00:29:57,990
老矿工节庆典
old mining days festival.

656
00:29:58,130 --> 00:29:59,860
尽情享受庆典吧
Enjoy the festivities.

657
00:29:59,990 --> 00:30:03,330
但记住 19世纪是个危险的时代
But remember, the 1800s were a dangerous time.

658
00:30:03,460 --> 00:30:08,300
所以玩得开心 和邻居一起欢笑 但也要记住
So have fun, laugh with your neighbors, but also remember,

659
00:30:08,440 --> 00:30:10,200
他们可能正想杀了你
they might be trying to kill you.

660
00:30:12,740 --> 00:30:14,446
嘿 你去哪了 我需要你帮忙
Hey, where have you been? I need your help.

661
00:30:14,470 --> 00:30:16,140
看看我
Check me out.

662
00:30:16,280 --> 00:30:18,056
我看起来像块美味的肉块吗 会让你流口水的那种
Do I look like a tasty nugget, something you might drool over?

663
00:30:18,080 --> 00:30:19,810
不确定你想干嘛 但这
Not sure where this is going, but it's

664
00:30:19,950 --> 00:30:21,186
让我很不舒服
making me very uncomfortable.

665
00:30:21,210 --> 00:30:23,350
螳螂人朱尔斯说她要来找我 对吧
Jules the mantid said she was coming for me, right,

666
00:30:23,480 --> 00:30:25,880
所以我做了500次挑眉 让我脑袋出汗
so I did 500 eyebrow raises, so my head was sweating

667
00:30:26,020 --> 00:30:27,126
释放信息素
and release pheromones.

668
00:30:27,150 --> 00:30:28,190
闻闻我
Smell me.

669
00:30:28,320 --> 00:30:29,836
看到没
See that?

670
00:30:29,860 --> 00:30:31,096
螳螂人根本抵抗不了
The mantid ain't going to be able to resist that.

671
00:30:31,120 --> 00:30:32,620
这只是基础科学
It's just basic science.

672
00:30:32,760 --> 00:30:34,306
这也是基础胡扯
It's also basic nonsense.

673
00:30:34,330 --> 00:30:37,230
我得把这螳螂人引离人群
You know, I got to get this mantid away from the crowd.

674
00:30:37,360 --> 00:30:38,646
我想既然我是诱饵
I figured since I'm the bait, I'm

675
00:30:38,670 --> 00:30:40,150
我就试着把它引到矿井里
going to try to lure it into the mine

676
00:30:40,270 --> 00:30:41,630
这样就不会有别人受伤
where nobody else can get hurt.

677
00:30:41,770 --> 00:30:43,000
看这里
Here, look at this.

678
00:30:43,140 --> 00:30:45,370
南入口有个竖井
There's a shaft by the south entrance that's

679
00:30:45,510 --> 00:30:46,816
有个笼式电梯 对吧
got a caged elevator, right?

680
00:30:46,840 --> 00:30:49,156
旁边就是暴露的接地电线
Right next to it is an exposed electrical ground.

681
00:30:49,180 --> 00:30:51,640
我在电梯旁放了一根撬棍
Now, I planted a pry bar right by the elevator.

682
00:30:51,780 --> 00:30:53,350
等螳螂人一进去 我就
So once the mantid is is inside, I'm

683
00:30:53,480 --> 00:30:55,396
把撬棍卡在电线和
going to jam the bar between the electrical wire and

684
00:30:55,420 --> 00:30:57,080
笼子之间
the cage.

685
00:30:57,220 --> 00:30:59,126
那电流应该能把那混蛋虫子烤得外焦里嫩
And that current should fry that mother-bugger real good.

686
00:30:59,150 --> 00:31:00,920
现在我们只需要找到螳螂人
Now we just need to find the mantid.

687
00:31:01,050 --> 00:31:05,390
是啊 如果范医生是外星人
Yeah, well, if Dr. V. Is an alien,

688
00:31:05,530 --> 00:31:07,806
他就和螳螂人有联系 所以我们只要盯着他
he's connected to the mantid, so we just watch him,

689
00:31:07,830 --> 00:31:09,700
等他们接触就行了
wait until they make contact.

690
00:31:09,830 --> 00:31:11,906
你怎么知道他们有联系
How do you know they're connected?

691
00:31:11,930 --> 00:31:13,130
拜托
Come on.

692
00:31:13,270 --> 00:31:14,706
两个外星人在同一个小镇
What are the odds of two aliens being in the same town

693
00:31:14,730 --> 00:31:16,370
却不认识彼此的几率有多大
and not knowing each other?

694
00:31:16,500 --> 00:31:18,816
假设所有外星人都
Isn't it a little racist, assuming all aliens

695
00:31:18,840 --> 00:31:19,817
互相认识 这难道不有点种族歧视吗
know each other?

696
00:31:19,841 --> 00:31:21,140
当然不是种族歧视
Of course it's not racist.

697
00:31:21,270 --> 00:31:22,710
他们不是人类
They ain't human.

698
00:31:22,840 --> 00:31:24,056
他们连优等种族都算不上
How's it going to be racist when they ain't even

699
00:31:24,080 --> 00:31:27,026
又怎么能算是种族歧视呢
a part of the superior race?

700
00:31:27,050 --> 00:31:28,726
搞什么鬼
What the hell?

701
00:31:28,750 --> 00:31:29,996
他为什么看着我
Why's he looking at me?

702
00:31:30,020 --> 00:31:31,296
我负责看 他负责被看
I'm the looker. He's the lookee.

703
00:31:31,320 --> 00:31:32,320
规矩就是 看人的只管看
Lookers look.

704
00:31:32,390 --> 00:31:33,826
被看的就得受着
Lookees get looked at.

705
00:31:33,850 --> 00:31:36,466
看吧 如果他是人类 他就会懂这道理
See, if he was human, he would know that.

706
00:31:36,490 --> 00:31:37,866
蠢外星人
Stupid alien.

707
00:31:37,890 --> 00:31:41,266
是啊
Yeah.

708
00:31:41,290 --> 00:31:43,060
真的吗
Really?

709
00:31:43,200 --> 00:31:45,706
看来你抢我闺蜜不成
Guess you got tired of trying to steal my best friend,

710
00:31:45,730 --> 00:31:47,630
就改偷我的扮装行头了
so instead, you thought you'd steal my costume.

711
00:31:47,770 --> 00:31:49,046
朱迪 我没时间跟你耗
Judy, I don't have time for this.

712
00:31:49,070 --> 00:31:50,616
谁是朱迪 不 不
Who's Judy? No, no.

713
00:31:50,640 --> 00:31:54,440
我是比迪·亨肖 宁静镇第一位女矿工
I'm biddy Henshaw, first female miner in Patience.

714
00:31:54,570 --> 00:31:57,540
我每年都穿同一套衣服
I wear the same thing every year,

715
00:31:57,680 --> 00:32:00,650
在庆典上讲述比迪·亨肖的故事
and I tell the story of biddy Henshaw for the festival,

716
00:32:00,780 --> 00:32:02,456
而且我知道你知道这个 因为去年
and I know you know that because last year

717
00:32:02,480 --> 00:32:03,926
你朝我扔了一个西红柿
you threw a tomato at me.

718
00:32:03,950 --> 00:32:07,520
你穿了粗麻布做的内裤吗
Are you even wearing panties made out of burlap?

719
00:32:07,650 --> 00:32:10,020
是啊 我就猜到没有
Yeah, that's what I thought.

720
00:32:13,830 --> 00:32:15,790
你为什么盯着警长看
Why are you staring at the sheriff?

721
00:32:15,930 --> 00:32:18,660
因为螳螂人在捕猎他
Because the mantid is hunting him,

722
00:32:18,800 --> 00:32:21,430
一旦它出现并发起攻击
and once it appears and attacks,

723
00:32:21,570 --> 00:32:24,670
我就会用我的灭螳剂喷它
I will squirt it with my manticide.

724
00:32:24,800 --> 00:32:26,140
你是说我的灭螳剂
You mean my manticide?

725
00:32:26,270 --> 00:32:28,840
等我的法律团队审阅完合同
We will settle ownership once my legal team

726
00:32:28,980 --> 00:32:30,716
我们再来解决所有权问题
has reviewed the contract.

727
00:32:30,740 --> 00:32:31,956
嗨 好了
Hi. Ok.

728
00:32:31,980 --> 00:32:33,450
这里的计划是什么
What is the plan here?

729
00:32:33,580 --> 00:32:34,656
你们要怎么杀死螳螂人
How are you going to kill the mantid

730
00:32:34,680 --> 00:32:35,850
周围这么多人
with all these people around?

731
00:32:35,980 --> 00:32:38,480
小阿斯塔 你能告诉这个时间旅行的
Little asta, could you please tell this time-traveling

732
00:32:38,620 --> 00:32:43,666
报童她是个坏朋友 我不跟她说话吗
newsie that she is a bad friend and I'm not talking to her?

733
00:32:43,690 --> 00:32:46,406
小阿斯塔 你能告诉这个外星幼童
Little asta, could you tell this alien toddler

734
00:32:46,430 --> 00:32:49,090
别再噘嘴了 因为我们有更重要的事要处理吗
to quit pouting because we have bigger things to deal with?

735
00:32:49,230 --> 00:32:51,606
我拒绝参与这个不正常的三角关系
I refuse to be a part of this dysfunctional triangle.

736
00:32:51,630 --> 00:32:54,106
你知道吗 也许真正的朋友会支持他们的朋友
You know, maybe real friends support their friends no matter

737
00:32:54,130 --> 00:32:56,030
无论他们选择做什么 因为 我不知道
what they choose to do, because, I don't know,

738
00:32:56,170 --> 00:32:57,816
他们只是希望朋友能开心
they just want them to be happy.

739
00:32:57,840 --> 00:32:59,910
是啊 或者也许真正的朋友不会
Yes, or maybe real friends do not

740
00:33:00,040 --> 00:33:03,640
在你为他们计划了整个披萨
abandon you after you have planned an entire pizza

741
00:33:03,780 --> 00:33:05,240
城市未来之后抛弃你
city future for them.

742
00:33:05,380 --> 00:33:06,850
各位
Guys.

743
00:33:06,980 --> 00:33:10,096
迈克警长去哪了
Where'd sheriff Mike go?

744
00:33:10,120 --> 00:33:13,396
这是你的错 因为你让我分心了
This is your fault because you distracted me.

745
00:33:13,420 --> 00:33:15,666
而且我现在想吃披萨了
And now I want pizza.

746
00:33:15,690 --> 00:33:17,330
我不知道他怎么了
I don't know what is going on with him.

747
00:33:17,360 --> 00:33:19,860
我告诉他我根本没打算离开小镇
I told him I'm not even planning on leaving town.

748
00:33:19,990 --> 00:33:21,060
我懂
I get it.

749
00:33:21,190 --> 00:33:22,930
追逐梦想不容易
Chasing dreams isn't easy.

750
00:33:23,060 --> 00:33:25,330
我曾闯入伟大的未知
I ventured out into the great unknown.

751
00:33:25,470 --> 00:33:27,200
外面的世界很艰难
It's tough out there.

752
00:33:27,330 --> 00:33:29,646
好的 我会考虑你的建议
Ok, I'll take that under advisement.

753
00:33:29,670 --> 00:33:31,376
现在 我们需要一个真正的计划
For now, we need a real plan.

754
00:33:31,400 --> 00:33:32,540
哈利有计划
Harry has a plan.

755
00:33:32,670 --> 00:33:34,286
他在用迈克警长当诱饵
He's using sheriff Mike as bait.

756
00:33:34,310 --> 00:33:36,656
一旦螳螂人追他
And once the mantid goes after him,

757
00:33:36,680 --> 00:33:39,810
他就会用我的灭螳剂喷它
he's going to blast it with my manticide.

758
00:33:39,950 --> 00:33:41,380
迈克跟踪哈利
Mike stalking Harry?

759
00:33:41,520 --> 00:33:42,550
哈利尾随迈克
Harry tailing Mike?

760
00:33:42,680 --> 00:33:44,150
这太荒谬了
It's ridiculous.

761
00:33:46,190 --> 00:33:49,290
嘿 小子 你知道这些摊位
Hey, kid, do you know if any of these booths

762
00:33:49,420 --> 00:33:52,660
有卖治屁股上皮疹的药膏吗
sell cream for a butt rash?

763
00:33:56,100 --> 00:33:57,560
这太不公平了
This is so unfair.

764
00:33:57,700 --> 00:33:59,876
萨哈尔在庆典上帮哈利杀螳螂人
Sahar's at the festival, helping Harry kill the mantid.

765
00:33:59,900 --> 00:34:01,546
而我却要和妈妈
And I'm going grocery shopping with my mom

766
00:34:01,570 --> 00:34:02,970
还有太空宝宝妹妹去逛杂货店
and baby space sister.

767
00:34:03,100 --> 00:34:06,870
请别那么叫她 也别叫月亮宝宝或星舰莎莉
Please don't call her that, or moon baby or starship Sally.

768
00:34:07,010 --> 00:34:08,386
你会让她产生心理阴影的
You'll give her a complex.

769
00:34:08,410 --> 00:34:10,680
我是唯一能真正看见外星人的人
I'm the only one that can actually see aliens.

770
00:34:10,810 --> 00:34:12,380
这是我唯一擅长的事
It's the one thing I'm good at.

771
00:34:12,510 --> 00:34:14,050
我告诉过你了
I told you,

772
00:34:14,180 --> 00:34:16,226
你爸爸和我不会冒任何风险让你出事
your dad and I will not risk anything happening to you.

773
00:34:16,250 --> 00:34:17,856
我不会有事的
Nothing's going to happen to me.

774
00:34:17,880 --> 00:34:19,196
我有保护措施
I've got protection.

775
00:34:19,220 --> 00:34:20,626
那是什么鬼东西
What the hell is that?

776
00:34:20,650 --> 00:34:22,050
这是一个可以电击外星人的泰瑟枪
It's a taser that can zap aliens.

777
00:34:24,190 --> 00:34:25,690
好了 就这样 好吗
Ok, that is it, all right?

778
00:34:25,830 --> 00:34:27,430
不许再猎杀外星人了
No more alien hunting.

779
00:34:27,560 --> 00:34:28,590
你被禁足了
You are grounded.

780
00:34:28,730 --> 00:34:30,960
你被彻底禁足了 什么都不能做
You are so grounded, from everything.

781
00:34:31,100 --> 00:34:32,500
加满吗
Fill her up?

782
00:34:32,630 --> 00:34:33,630
嗨
Hi.

783
00:34:33,700 --> 00:34:35,500
是的
Yes.

784
00:34:35,640 --> 00:34:37,900
还能帮忙检查一下胎压吗 谢谢
And could you check the tire pressures, too, please?

785
00:34:38,040 --> 00:34:41,070
- 好的 - 太谢谢你了
- Yeah. - Thank you so much.

786
00:34:41,210 --> 00:34:42,210
马克斯
Max?

787
00:34:42,340 --> 00:34:43,440
马克斯
Max!

788
00:34:47,550 --> 00:34:49,080
马克斯
Max!

789
00:34:55,790 --> 00:34:58,196
朱尔斯
Jules?

790
00:34:58,220 --> 00:34:59,990
你在这吗
Are you here?

791
00:35:03,160 --> 00:35:04,960
我打了很多次电话
I called a bunch of times.

792
00:36:45,470 --> 00:36:47,576
好啊 好啊 好啊
Well, well, well.

793
00:36:47,600 --> 00:36:50,000
哈哈 看看是谁爬回来了
Ha-ha, look who's crawling back.

794
00:36:50,140 --> 00:36:52,540
我是为肉来的 不是为你
I came for the meat, not the man.

795
00:36:52,670 --> 00:36:57,440
油炸美食永远胜过怨恨
Deep-fried beats grudges every time.

796
00:37:04,320 --> 00:37:05,520
我知道你是谁
I know who you are.

797
00:37:05,650 --> 00:37:06,597
你的秘密暴露了
Your secret's out.

798
00:37:06,621 --> 00:37:08,990
你的秘密才暴露了
Your secret is out.

799
00:37:09,120 --> 00:37:10,290
你是外星人
You're an alien.

800
00:37:10,420 --> 00:37:11,466
你会做噩梦 梦到一个纸杯蛋糕怪兽
You have nightmares about a cupcake monster

801
00:37:11,490 --> 00:37:12,920
要咬掉你的屁股
that's going to bite off your butt.

802
00:37:13,060 --> 00:37:14,230
嘿 拜托
Hey! Come on.

803
00:37:14,360 --> 00:37:15,606
我是在神圣的治疗过程中告诉你的
I told you that in the sanctity of therapy.

804
00:37:15,630 --> 00:37:17,660
你不能在公共场合说这种屁话
You can't be saying that shit out in public.

805
00:37:17,800 --> 00:37:19,076
副警长 你在这干什么
Deputy, what are you doing here?

806
00:37:19,100 --> 00:37:20,946
我以为我们同意分头行动了
I thought we agreed to split up.

807
00:37:20,970 --> 00:37:22,716
我知道 但阿斯塔抓住了我 老实说
I know, but asta grabbed me, and honestly,

808
00:37:22,740 --> 00:37:24,246
她比看起来力气大
she is stronger than she looks.

809
00:37:24,270 --> 00:37:25,590
好了 既然你们都在
Ok, now that you're all here

810
00:37:25,640 --> 00:37:27,346
前几天 你们问我关于那个
the other day, you asked me about the person

811
00:37:27,370 --> 00:37:28,356
野外摄像机里的人
in the trail cam.

812
00:37:28,380 --> 00:37:29,940
那不是约瑟夫
Well, it wasn't Joseph.

813
00:37:30,080 --> 00:37:31,280
是哈利
It was Harry.

814
00:37:31,410 --> 00:37:33,050
是时候我们公开这件事了
And it's time that we come out with this.

815
00:37:37,380 --> 00:37:39,620
哈利是个外星人
Harry is an alien.

816
00:37:39,750 --> 00:37:40,790
- 他们知道 - 我们知道
- They know. - We know.

817
00:37:40,920 --> 00:37:42,266
- 我们猜到了 - 什么
- We figured it out. - What?

818
00:37:42,290 --> 00:37:43,296
我们知道 但谢谢你确认了你一直在
We know, but thanks for confirming you've been

819
00:37:43,320 --> 00:37:44,696
和鬼鬼祟祟的外星人混在一起
hanging out with a shady-ass alien.

820
00:37:44,720 --> 00:37:45,866
鬼鬼祟祟
Shady?

821
00:37:45,890 --> 00:37:46,890
像个纸杯蛋糕怪兽吗
Like a cupcake monster?

822
00:37:46,960 --> 00:37:48,330
你给我闭上你的臭嘴
Just shut your goddamn mouth.

823
00:37:48,460 --> 00:37:49,437
闭嘴
Shut it.

824
00:37:49,461 --> 00:37:50,960
哈利有很多毛病 好吗
Harry is a lot of things, ok?

825
00:37:51,100 --> 00:37:53,200
他烦人又自私 还容易
He's annoying and selfish, and he is easily

826
00:37:53,330 --> 00:37:54,546
被火鸡腿分心
distracted by Turkey legs.

827
00:37:54,570 --> 00:37:56,270
但他不阴险
But he is not shady.

828
00:37:56,400 --> 00:37:59,416
他是个很好的外星人 而且他有很厉害的能力
He's a really good alien, and he's got pretty awesome powers.

829
00:37:59,440 --> 00:38:02,716
你们只需要放下架子 共同合作
And you just need to get over yourselves and work together.

830
00:38:02,740 --> 00:38:04,840
现在 失陪一下 我得去
Now, if you'll excuse me, I have to go

831
00:38:04,980 --> 00:38:07,550
讲比迪·亨肖的故事了
tell biddy Henshaw's story.

832
00:38:07,680 --> 00:38:10,820
先说清楚 我还是不信任你
Just so we're clear, I still don't trust you.

833
00:38:10,950 --> 00:38:12,866
而且我通常习惯单干
And I don't usually work with a partner.

834
00:38:12,890 --> 00:38:15,890
对 因为我只是他的情感支持副警长
Right, because I'm just his emotional support deputy.

835
00:38:33,740 --> 00:38:35,246
凯特
Kate?

836
00:38:35,270 --> 00:38:37,956
达西 我真的得走了
D'arcy, I really have to go.

837
00:38:37,980 --> 00:38:39,056
我只需要一小会儿
I just need a second.

838
00:38:39,080 --> 00:38:40,280
关于那些照片
About the pictures?

839
00:38:40,410 --> 00:38:42,850
我现在意识到 那不是为了帮你
I realize now it wasn't about helping you.

840
00:38:42,980 --> 00:38:45,020
而是为了我自己
It was about me.

841
00:38:45,150 --> 00:38:48,896
我想我有点习惯把事情都扯到自己身上
I guess I kind have a habit of making things about myself.

842
00:38:48,920 --> 00:38:52,806
我当时没意识到 但…我现在意识到了
I didn't see it then, but I... I do now.

843
00:38:52,830 --> 00:38:56,876
所以如果你不希望我在身边 我理解
So if you don't want me around, I get it.

844
00:38:56,900 --> 00:39:02,070
但只要知道我在这里支持你
But just know that I'm here for you.

845
00:39:02,200 --> 00:39:05,040
为了你 怎么样都行
For you, however that looks.

846
00:39:18,390 --> 00:39:19,526
你能帮我照看她吗
Can you watch her for me?

847
00:39:19,550 --> 00:39:21,450
我得去找马克斯 我需要把她
I've got to go find Max, and I need to leave

848
00:39:21,590 --> 00:39:22,750
留给一个我能信任的人
her with someone I can trust.

849
00:39:22,890 --> 00:39:24,336
当然可以
Yeah, of course.

850
00:39:24,360 --> 00:39:25,560
嗨
Hi.

851
00:39:25,690 --> 00:39:27,660
哦 嘿
Well, hey.

852
00:39:30,430 --> 00:39:33,400
如果我离开一阵子 这是我家钥匙
If I'm gone for a while, here's a key to my house.

853
00:39:33,530 --> 00:39:36,476
我已经有一把了
I already have one.

854
00:39:36,500 --> 00:39:37,700
对
Right.

855
00:39:38,910 --> 00:39:40,310
谢谢你
Thank you.

856
00:39:43,510 --> 00:39:46,026
你好 伊莎贝拉
Hi, Isabella.

857
00:39:46,050 --> 00:39:47,380
你好 贝拉
Hello, Bella.

858
00:39:48,420 --> 00:39:49,456
嘿 贝尔
Hey, belle.

859
00:39:49,480 --> 00:39:50,826
最近怎么样 贝尔
How's it going, belle?

860
00:39:50,850 --> 00:39:52,770
你或许该有个昵称什么的
You probably should get a nickname or something.

861
00:39:52,850 --> 00:39:54,050
黛西怎么样 嗯
How about Daisy? Yeah.

862
00:39:54,190 --> 00:39:55,820
别告诉你妈妈
Don't tell your mom.

863
00:39:55,960 --> 00:39:59,366
你是否曾觉得世界在逼你做出抉择
You ever feel like the world is daring you to make a move,

864
00:39:59,390 --> 00:40:02,390
就像每前进一步都是一场战斗
like every step forward is a fight

865
00:40:02,530 --> 00:40:06,230
每后退一步都是投降
and every step back is surrender?

866
00:40:06,370 --> 00:40:10,970
对我 比迪·亨肖来说 当年打包
For me, biddy Henshaw, that's what it felt like when I packed

867
00:40:11,100 --> 00:40:15,810
仅有的家当 前往19世纪的宁静镇时 心中便是这般滋味
up what little I had and headed out to Patience in the 1800s.

868
00:40:15,940 --> 00:40:20,280
我是个带着两个孩子的寡妇 离开了我
I was a widow with two kids, leaving the only home

869
00:40:20,410 --> 00:40:22,350
唯一熟悉的家
I'd ever known behind.

870
00:40:22,480 --> 00:40:26,280
我所拥有的只是一线希望 希望有更好的东西
All I had was a sliver of hope that something better might

871
00:40:26,420 --> 00:40:28,620
在外面等着我
be waiting for me out there.

872
00:40:28,760 --> 00:40:33,666
当我到达宁静镇时 我没发现太多东西
And when I got to Patience, I didn't find much.

873
00:40:33,690 --> 00:40:35,360
但我找到了出路
But I found a way.

874
00:40:35,490 --> 00:40:39,560
我成了一名矿工 顺便说一句 是第一位女矿工
I became a miner, the first female one, I might add.

875
00:40:45,710 --> 00:40:49,110
我想知道比迪离开前是否曾感到害怕
I wonder if biddy ever felt scared before leaving.

876
00:40:49,240 --> 00:40:51,416
她肯定害怕过 对吧
She must have, right?

877
00:40:51,440 --> 00:40:56,026
也许她感到被困住了 被恐惧束缚
Maybe she felt stuck, held in place by fear,

878
00:40:56,050 --> 00:40:59,980
只是不知道外面还有什么
just not knowing what else was out there.

879
00:41:02,190 --> 00:41:03,860
谁知道她是否曾确切地知道
Who knows if she ever knew, for sure,

880
00:41:03,990 --> 00:41:07,190
什么是正确的选择
what the right choice was?

881
00:41:07,330 --> 00:41:08,760
但她做出了选择
But she made one.

882
00:41:11,130 --> 00:41:13,500
她没有让自己永远困在原地
And she didn't let herself stay stuck forever.

883
00:41:16,240 --> 00:41:18,370
我想这才是真正重要的
I guess that's what really matters.

884
00:41:24,980 --> 00:41:27,140
朱迪
Judy!

885
00:41:30,550 --> 00:41:31,870
所以你有个会发光的手指
So you've got a glowing finger,

886
00:41:31,950 --> 00:41:33,526
还能用念力让东西浮起来
you know, and can levitate stuff with your mind,

887
00:41:33,550 --> 00:41:35,220
还是说那只是ET（电影《外星人》）的专属技能
or is that strictly an et thing?

888
00:41:35,350 --> 00:41:37,090
这很冒犯
That is offensive.

889
00:41:37,220 --> 00:41:39,520
如果我问 是不是所有警长
What if I asked, do all sheriffs

890
00:41:39,660 --> 00:41:41,436
都有警徽和枪
have a badge and a gun?

891
00:41:41,460 --> 00:41:42,460
我们都有
We do.

892
00:41:44,030 --> 00:41:47,230
好吧 我的只会这个
Well, mine just does this.

893
00:41:47,370 --> 00:41:49,170
这个会这个
This one does this.

894
00:41:49,300 --> 00:41:52,246
听着 一旦我们把螳螂人引到矿井里
Listen, once we bait the mantid into the mine

895
00:41:52,270 --> 00:41:54,570
再引到电梯里 我们就用电
and into the elevator, we're going to fry

896
00:41:54,710 --> 00:41:56,740
把它炸熟 对吧
it with electricity, right?

897
00:41:56,880 --> 00:41:58,580
你知道吗 如果我们拯救了小镇 也许
You know, if we save the town, maybe

898
00:41:58,710 --> 00:42:01,756
他们甚至会在镇广场为我们建一座雕像
they'll even build a statue of us in the town square.

899
00:42:01,780 --> 00:42:04,520
我更喜欢一个有永恒火焰的纪念广场
I'd prefer a memorial Plaza, with an eternal flame.

900
00:42:04,650 --> 00:42:05,926
不不 火焰太浮夸了
No, no. Flames are too flashy.

901
00:42:05,950 --> 00:42:07,220
而且还会熄灭 雕像呢
Plus, they go out. A statue?

902
00:42:07,350 --> 00:42:08,650
雕像是永恒的
A statue's forever.

903
00:42:08,790 --> 00:42:10,350
你可以推倒一座雕像
You can push over a statue.

904
00:42:10,490 --> 00:42:11,490
我的不行
Not mine.

905
00:42:11,620 --> 00:42:12,636
我要亲自设计它 我要
I'm going to design it myself, and I'm going

906
00:42:12,660 --> 00:42:14,730
把它做得比我实际尺寸大8% 看到没
to make it 8% bigger than my actual size, see.

907
00:42:14,860 --> 00:42:16,376
那是最佳尺寸 人们看到它
That's the sweet spot, where people look at it,

908
00:42:16,400 --> 00:42:17,630
就会说 我的天啊
and they say, my goodness.

909
00:42:17,760 --> 00:42:19,460
我不知道他有那么大 但又不会
I didn't know he was that big, but not

910
00:42:19,600 --> 00:42:21,830
大到让他们说 我的天啊
so big that they say, my goodness,

911
00:42:21,970 --> 00:42:23,130
这家伙是在补偿什么吧
this guy's compensating.

912
00:42:23,270 --> 00:42:24,516
警长
Sheriff?

913
00:42:24,540 --> 00:42:26,246
我刚看到一个可疑男子
I just saw a suspicious-looking man heading

914
00:42:26,270 --> 00:42:27,810
进入了矿井的北入口
into the mine's north entrance,

915
00:42:27,940 --> 00:42:29,270
而且他在抽烟
and he was smoking a cigarette.

916
00:42:29,410 --> 00:42:31,280
收到 副警长 留意着点
10-4, deputy. Keep your eye out.

917
00:42:31,410 --> 00:42:32,410
我们要进去了
We're going to go in.

918
00:42:32,480 --> 00:42:33,580
好了 医生
All right, doc.

919
00:42:33,710 --> 00:42:36,526
摆出你的战斗脸
Get your game face on.

920
00:42:36,550 --> 00:42:38,196
还有时间再吃个火鸡腿吗
Is there time for more Turkey leg?

921
00:42:38,220 --> 00:42:40,250
没有
No.

922
00:42:40,390 --> 00:42:43,250
好了 走吧
All right, come on.

923
00:42:43,390 --> 00:42:44,566
马克斯 正好及时
Max, just in time.

924
00:42:44,590 --> 00:42:46,060
哈利正要进矿井
Harry's about to go into the mine.

925
00:42:46,190 --> 00:42:47,190
哈利 等等
Harry, wait!

926
00:42:54,430 --> 00:42:55,546
我看到了
I see it.

927
00:42:55,570 --> 00:42:57,030
我看到螳螂人了
I see the mantid.

928
00:42:59,210 --> 00:43:01,710
那只是副警长丽芙
That's just deputy Liv.

929
00:43:05,110 --> 00:43:06,710
不 不是
No, it's not.

930
00:43:11,250 --> 00:43:13,650
副警长丽芙就是螳螂人
Deputy Liv is the mantid.

