1
00:00:20,745 --> 00:00:22,921
<i>《奇异新世界》前情提要……</i>

2
00:00:23,023 --> 00:00:24,516
我现在要给你注射镇静剂

3
00:00:24,618 --> 00:00:26,184
等你醒来，你体内的戈恩就会被清除了

4
00:00:26,319 --> 00:00:28,656
<i>我还在这里</i>

5
00:00:32,192 --> 00:00:34,557
你会没事的

6
00:00:34,659 --> 00:00:38,070
我是艾丽卡·奥特加斯
我负责开船

7
00:00:38,172 --> 00:00:40,696
<i>（同事间）关系过密会导致一些复杂问题</i>

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,400
就像我一直想告诉你的，我只是需要

9
00:00:42,502 --> 00:00:44,009
一些个人时间
远离我的时间

10
00:00:44,078 --> 00:00:46,009
关于那个考古医学的研修项目？

11
00:00:46,078 --> 00:00:47,504
我得找人接替你了，是吗？

12
00:00:47,606 --> 00:00:48,679
<i>一想到会失去你，</i>

13
00:00:48,747 --> 00:00:50,179
<i>我深受触动</i>

14
00:00:50,282 --> 00:00:52,210
<i>我还是会离开三个月</i>

15
00:00:52,312 --> 00:00:53,711
去跟罗杰·科比学习

16
00:00:53,813 --> 00:00:55,780
等我回来，我们再看看到时候我们是什么关系

17
00:01:04,558 --> 00:01:06,156
<i>科学官个人日志，</i>

18
00:01:06,258 --> 00:01:08,461
<i>星历　2251.7</i>

19
00:01:08,563 --> 00:01:10,735
<i>在第一星际基地停靠了三个月后，</i>

20
00:01:10,838 --> 00:01:12,199
<i>我们与戈恩人遭遇战</i>

21
00:01:12,301 --> 00:01:14,106
<i>留下的创伤几乎都已抚平，</i>

22
00:01:14,208 --> 00:01:18,209
<i>这让我有了大量的时间去思考</i>

23
00:01:19,240 --> 00:01:20,538
<i>联邦日百年庆典——</i>

24
00:01:20,640 --> 00:01:22,045
<i>即星际联邦成立</i>

25
00:01:22,114 --> 00:01:23,405
<i>一百周年纪念日——</i>

26
00:01:23,507 --> 00:01:25,117
<i>就在三天后</i>

27
00:01:25,219 --> 00:01:27,713
<i>派克舰长认为举办一场联邦日庆典晚会</i>

28
00:01:27,815 --> 00:01:31,587
<i>能够提升船员们的士气</i>

29
00:01:31,723 --> 00:01:33,424
<i>所有船员的士气</i>

30
00:01:34,194 --> 00:01:36,689
<i>查佩尔护士即将结束她的研修归来</i>

31
00:01:36,758 --> 00:01:40,428
<i>自从她去参加研修后，我们还未曾交谈过</i>

32
00:01:40,530 --> 00:01:43,459
<i>因此，我有一个更私人的理由</i>

33
00:01:43,595 --> 00:01:44,970
<i>去为即将到来的庆典做准备</i>

34
00:02:10,092 --> 00:02:11,921
放松你的肩膀

35
00:02:11,990 --> 00:02:13,963
我的肩膀位置是经过精确测量的

36
00:02:14,099 --> 00:02:15,592
你不应该去测量它们

37
00:02:15,661 --> 00:02:17,633
你应该让它们自然流动

38
00:02:17,735 --> 00:02:19,864
像这样

39
00:02:30,617 --> 00:02:31,917
我很困惑

40
00:02:31,985 --> 00:02:33,377
我不是已经按照你指定的参数

41
00:02:33,479 --> 00:02:35,345
完成动作了吗？

42
00:02:35,480 --> 00:02:37,312
是的但你就是很僵硬

43
00:02:37,415 --> 00:02:39,184
就算对你来说也太僵硬了

44
00:02:39,319 --> 00:02:41,355
五，六，七，还有……

45
00:02:41,457 --> 00:02:42,893
请不要误会我的意思，

46
00:02:42,996 --> 00:02:44,654
但你在这项活动上展现出的天赋

47
00:02:44,756 --> 00:02:47,098
令人惊讶，恕我直言，

48
00:02:47,201 --> 00:02:51,266
这种对新生活体验的开放态度很适合你

49
00:02:51,368 --> 00:02:53,804
曾有那么一段时间，我最大的愿望

50
00:02:53,906 --> 00:02:56,604
就是成为一名首席芭蕾舞演员

51
00:02:58,274 --> 00:03:01,246
我猜是戈恩人改变了这一切？

52
00:03:02,180 --> 00:03:04,540
正是如此
我一生都在

53
00:03:04,642 --> 00:03:06,878
等待着它们卷土重来

54
00:03:08,385 --> 00:03:10,548
就像是我床底下的个人梦魇

55
00:03:10,683 --> 00:03:12,251
但事实是——
它们回来了

56
00:03:12,353 --> 00:03:13,886
而我战胜了它们总之……

57
00:03:13,988 --> 00:03:15,793
不知怎的

58
00:03:15,862 --> 00:03:18,454
戈恩人似乎没有

59
00:03:18,556 --> 00:03:20,330
首席芭蕾舞演员那么贪婪

60
00:03:20,432 --> 00:03:23,368
也许这就是为什么瓦肯人通常不跳舞的原因

61
00:03:23,470 --> 00:03:26,029
看来你们中的一些人会为了对的人打破常规

62
00:03:26,131 --> 00:03:29,137
当人类在久别重逢后，按照传统

63
00:03:29,240 --> 00:03:31,243
不是应该做出一个盛大的浪漫姿态吗？

64
00:03:33,110 --> 00:03:34,904
斯波克，我……我不想打探隐私，

65
00:03:35,006 --> 00:03:37,873
但我以为你和克里斯汀已经决定了

66
00:03:37,975 --> 00:03:39,679
给彼此一些空间
确实如此

67
00:03:39,748 --> 00:03:41,880
自从她去参加研修后，我们没有说过话

68
00:03:41,982 --> 00:03:44,947
但我们都知道距离对感情的作用，嗯哼
（注：原文为　“absence　makes　the　heart　grow　fonder”　的变体，意为”小别胜新婚”）

69
00:03:45,049 --> 00:03:47,651
心脏的缺席将会是致命的

70
00:03:47,720 --> 00:03:50,922
不，斯波克，这是个习语，意思是……

71
00:03:53,995 --> 00:03:56,230
嗯哼

72
00:03:56,333 --> 00:03:58,334
<i>企业号呼叫斯波克先生</i>

73
00:03:58,403 --> 00:04:00,733
<i>你让我提醒你，所以，提醒一下</i>

74
00:04:00,835 --> 00:04:03,336
<i>查佩尔护士请求传送许可</i>

75
00:04:03,404 --> 00:04:05,904
请恕我失陪她到了

76
00:04:16,350 --> 00:04:17,918
看起来不错，斯波克先生

77
00:04:18,020 --> 00:04:20,021
中尉？

78
00:04:20,089 --> 00:04:21,422
只是在做我的工作

79
00:04:21,524 --> 00:04:23,659
查佩尔在访客名单上加了一个人

80
00:04:23,761 --> 00:04:24,762
奇怪

81
00:04:24,898 --> 00:04:27,230
真有意思

82
00:04:27,299 --> 00:04:28,591
你知道吗，刚才有那么一瞬间，我以为

83
00:04:28,693 --> 00:04:29,868
我看到了点奇怪的东西

84
00:04:29,970 --> 00:04:31,729
什么样的奇怪东西？

85
00:04:31,831 --> 00:04:34,200
哦，只是船体外的一个传感器幽灵信号

86
00:04:34,268 --> 00:04:35,533
但现在消失了

87
00:04:35,601 --> 00:04:37,573
没什么好看的，长官，嗯

88
00:04:37,675 --> 00:04:40,469
所有相关扫描似乎都在正常参数范围内

89
00:04:40,605 --> 00:04:42,614
两人传送上船，

90
00:04:42,716 --> 00:04:44,943
斯科特中尉

91
00:04:50,953 --> 00:04:52,447
斯波克

92
00:04:52,549 --> 00:04:54,385
克里斯汀

93
00:04:54,487 --> 00:04:58,292
呃，这位是科比博士

94
00:04:58,395 --> 00:04:59,962
你的研修项目导师？
嗯哼

95
00:05:00,064 --> 00:05:01,965
您好，科比博士

96
00:05:02,067 --> 00:05:03,299
你好吗？叫我罗杰就行

97
00:05:03,401 --> 00:05:05,865
我，呃，听说过很多关于你的事，斯波克

98
00:05:05,967 --> 00:05:07,931
科比博士，我读过您相当数量的

99
00:05:07,999 --> 00:05:09,604
关于考古医学的论文

100
00:05:09,673 --> 00:05:11,634
哦，当然，没那么多
有

101
00:05:11,736 --> 00:05:14,303
234篇这个数字不准确吗？

102
00:05:15,105 --> 00:05:16,811
实际上，这正是准确的数量

103
00:05:16,913 --> 00:05:18,611
哇哦

104
00:05:18,713 --> 00:05:22,146
那是《萨塔凡图尔》的初版吗？
（注：Saltavantur，虚构的书名）

105
00:05:22,281 --> 00:05:24,048
我能看看吗？

106
00:05:25,122 --> 00:05:26,619
这太不可思议了

107
00:05:26,688 --> 00:05:30,191
光是这些雕版就至少可以追溯到……

108
00:05:30,293 --> 00:05:32,288
这是送给克里斯汀的礼物

109
00:05:32,357 --> 00:05:34,663
哇哦

110
00:05:36,332 --> 00:05:38,937
嗯，欢迎登船，科比博士

111
00:05:39,005 --> 00:05:41,736
您需要住处吗？

112
00:05:43,338 --> 00:05:45,677
呃，不，不，我，嗯……

113
00:05:45,779 --> 00:05:47,636
我的住处已经安排好了

114
00:05:47,705 --> 00:05:49,345
他是来

115
00:05:49,447 --> 00:05:52,417
和我一起参加百年庆典的

116
00:05:54,984 --> 00:05:56,850
和你？

117
00:06:00,025 --> 00:06:03,153
科比博士是我的男伴

118
00:06:13,973 --> 00:06:15,704
<i>宇宙</i>

119
00:06:17,042 --> 00:06:19,070
<i>最后的边疆</i>

120
00:06:20,712 --> 00:06:24,515
<i>这是星舰企业号的航程</i>

121
00:06:26,612 --> 00:06:28,414
<i>它的五年任务：</i>

122
00:06:28,516 --> 00:06:31,621
<i>去探索奇异的新世界……</i>

123
00:06:33,751 --> 00:06:36,157
<i>……去寻找新的生命</i>

124
00:06:36,259 --> 00:06:38,760
<i>和新的文明……</i>

125
00:06:39,762 --> 00:06:43,898
<i>……勇敢地航向前人所未至的领域</i>

126
00:08:06,676 --> 00:08:08,245
好了

127
00:08:12,519 --> 00:08:14,251
来吧，小伙子

128
00:08:15,018 --> 00:08:16,895
你可接不住我的重拳

129
00:08:16,997 --> 00:08:18,563
谁还说这种话啊？

130
00:08:24,930 --> 00:08:27,363
别太得意，我总会打中一拳的

131
00:08:34,046 --> 00:08:35,608
啊！
嘿！

132
00:08:35,711 --> 00:08:37,348
我告诉过你关掉那个摄像机

133
00:08:37,417 --> 00:08:39,074
我只是在做我的工作
是啊，你的工作

134
00:08:39,210 --> 00:08:40,819
是拍一部关于百年庆典晚会的纪录片，

135
00:08:40,921 --> 00:08:42,151
而不是拍这个锻炼

136
00:08:42,253 --> 00:08:43,482
我可是一个严肃的电影制作人

137
00:08:43,584 --> 00:08:44,716
艾丽卡，啊，你在这儿

138
00:08:44,818 --> 00:08:46,721
你绝对不会相信这个

139
00:08:46,824 --> 00:08:49,360
克里斯汀带了个男伴回来
查佩尔？

140
00:08:49,429 --> 00:08:51,522
我跟你一样震惊

141
00:08:51,591 --> 00:08:53,524
嘿

142
00:08:53,593 --> 00:08:55,557
嗨我，呃——

143
00:08:55,659 --> 00:08:57,130
重拳出击！

144
00:08:57,232 --> 00:08:58,529
呃……

145
00:08:58,598 --> 00:09:00,061
好吧，这位是谁？

146
00:09:00,163 --> 00:09:02,497
那是我弟弟

147
00:09:03,307 --> 00:09:04,741
从来都挨不了一拳

148
00:09:04,877 --> 00:09:06,470
嗨

149
00:09:06,572 --> 00:09:08,506
我是妮欧塔

150
00:09:11,876 --> 00:09:13,545
好了，快完成了

151
00:09:13,647 --> 00:09:15,047
慢慢来，少尉

152
00:09:15,149 --> 00:09:17,082
有这么多百年庆典的准备工作要做，

153
00:09:17,184 --> 00:09:19,420
这已经是我能得到的最接近假期的事了

154
00:09:19,522 --> 00:09:21,752
嗯，这是最后一管了，

155
00:09:21,854 --> 00:09:23,726
但我可以再多抽几管

156
00:09:23,795 --> 00:09:26,397
我的意思是，一个人到底需要多少血？

157
00:09:26,466 --> 00:09:28,460
护士学校没教这个吗？

158
00:09:28,596 --> 00:09:29,933
哦，我睡着了

159
00:09:30,035 --> 00:09:31,233
经常睡着

160
00:09:31,335 --> 00:09:32,963
我喜欢你，少尉

161
00:09:33,065 --> 00:09:35,206
嗯，既然查佩尔护士回来了，

162
00:09:35,274 --> 00:09:36,898
我的临时任务也结束了

163
00:09:37,000 --> 00:09:39,207
我可不这么确定

164
00:09:39,276 --> 00:09:40,543
别看我

165
00:09:40,645 --> 00:09:41,870
去找你的直属上司谈

166
00:09:41,938 --> 00:09:43,238
我认罪

167
00:09:43,340 --> 00:09:45,072
我向星际舰队医疗部提交了申请，

168
00:09:45,174 --> 00:09:46,979
希望将你的调动永久化

169
00:09:47,115 --> 00:09:49,287
等等，等等，请告诉我这不是一个残忍的玩笑

170
00:09:49,389 --> 00:09:51,589
我们这里很喜欢开残忍的玩笑

171
00:09:51,658 --> 00:09:53,882
等你第一次参加正式的舰长晚宴就知道了

172
00:09:53,984 --> 00:09:55,789
但这次不是

173
00:09:55,891 --> 00:09:58,195
显然，他还没准备好放你走

174
00:09:58,297 --> 00:10:00,962
坦白说，我们谁都没准备好，少尉

175
00:10:01,935 --> 00:10:03,767
谢谢您

176
00:10:07,671 --> 00:10:09,468
巴特尔舰长有你是她的幸运

177
00:10:09,570 --> 00:10:10,871
玛丽怎么样了？

178
00:10:10,973 --> 00:10:13,736
她的扫描显示戈恩胚胎已经被

179
00:10:13,805 --> 00:10:15,737
完全重吸收了

180
00:10:19,617 --> 00:10:21,113
是你的血液让她的身体

181
00:10:21,215 --> 00:10:23,688
足够强壮，得以在代谢过程中存活下来

182
00:10:23,790 --> 00:10:26,754
我们现在要做的只是处理一些轻微的后遗症

183
00:10:26,856 --> 00:10:29,083
我已经习惯了有她在船上

184
00:10:29,152 --> 00:10:30,758
我会舍不得她离开的

185
00:10:30,826 --> 00:10:33,896
我想你不会是唯一一个这么想的人

186
00:10:37,698 --> 00:10:39,503
我真的

187
00:10:39,605 --> 00:10:41,064
不知道这些奖章有些是干嘛的

188
00:10:41,166 --> 00:10:43,735
而且我不能全都戴上，或者我可以？

189
00:10:43,837 --> 00:10:46,038
选一个
不行

190
00:10:46,140 --> 00:10:47,973
因为那样我会冒犯到给我

191
00:10:48,075 --> 00:10:49,546
我没戴的那些奖章的人，而且……

192
00:10:49,681 --> 00:10:52,211
当一个这么了不起的舰长一定很辛苦吧

193
00:10:56,682 --> 00:10:58,079
你，呃……

194
00:10:58,181 --> 00:10:59,856
在为一艘新星舰物色人选？

195
00:11:00,790 --> 00:11:02,725
阿普里尔上将说我可以自己挑

196
00:11:02,827 --> 00:11:06,193
大概有十几个任命可以选择

197
00:11:06,328 --> 00:11:08,056
好吧

198
00:11:08,158 --> 00:11:10,263
那么，你在找什么样的？

199
00:11:11,666 --> 00:11:13,501
深空探索

200
00:11:13,569 --> 00:11:16,407
但那样我就见不到你了

201
00:11:16,509 --> 00:11:18,474
或者短程外交信使

202
00:11:18,576 --> 00:11:21,141
但那样我还是见不到你

203
00:11:26,178 --> 00:11:28,380
还是感觉不太真实

204
00:11:28,482 --> 00:11:29,747
嗯？

205
00:11:29,882 --> 00:11:31,188
我本该死了，我……

206
00:11:31,290 --> 00:11:32,590
我是在借来的时间里活着

207
00:11:27,250 --> 00:11:35,551
嗯，在这点上你可是说给内行听了
（注：原文　preaching　to　the　choir，意为向已经相信的人说教，这里引申为“我深有同感”）

208
00:11:36,629 --> 00:11:39,927
我现在脑子里都是你在唱诗班的样子

209
00:11:40,029 --> 00:11:43,460
实际上，我当过辅祭

210
00:11:44,604 --> 00:11:46,163
你是一位舰长
你会找到你的船的

211
00:11:46,265 --> 00:11:48,602
我只是希望这一切不要来得这么快

212
00:11:48,704 --> 00:11:51,105
你在问我什么，舰长？

213
00:11:53,005 --> 00:11:55,409
坦白说，我不知道我……

214
00:11:55,511 --> 00:11:57,479
我只知道

215
00:11:57,581 --> 00:11:59,916
我还没准备好让你走

216
00:12:02,112 --> 00:12:04,316
嗯，这就尴尬了

217
00:12:05,620 --> 00:12:07,523
对，抱歉

218
00:12:07,625 --> 00:12:11,023
太过了那……
放松

219
00:12:11,125 --> 00:12:12,529
我只是在想，如果我让你搬进我的住处，

220
00:12:12,598 --> 00:12:14,555
你会怎么办

221
00:12:14,657 --> 00:12:17,858
哦
你那些护发产品都放哪儿？

222
00:12:25,638 --> 00:12:27,273
嗯

223
00:12:30,975 --> 00:12:32,380
嘿

224
00:12:32,449 --> 00:12:33,879
我……我把这个带来了

225
00:12:33,982 --> 00:12:35,746
我以为你可能想拿回去

226
00:12:35,815 --> 00:12:37,588
那是一份礼物

227
00:12:37,657 --> 00:12:39,487
我为什么会不希望你拥有它？

228
00:12:39,589 --> 00:12:41,826
我很抱歉之前的事

229
00:12:42,860 --> 00:12:44,759
我不想让你那样见到罗杰

230
00:12:44,828 --> 00:12:46,330
你脸上惊讶的表情

231
00:12:46,465 --> 00:12:47,826
几乎让那次失态都值了

232
00:12:47,928 --> 00:12:51,264
这并不容易

233
00:12:55,474 --> 00:12:57,167
我能直接问你一个问题吗？

234
00:12:57,269 --> 00:12:59,908
从没见你有过别的样子

235
00:12:59,977 --> 00:13:02,510
你表达了希望保持单身，

236
00:13:02,612 --> 00:13:04,514
不受承诺束缚

237
00:13:04,616 --> 00:13:06,844
然后我就带我的新男友

238
00:13:06,946 --> 00:13:08,677
回家过节了

239
00:13:09,583 --> 00:13:11,185
是的

240
00:13:14,159 --> 00:13:15,255
呃……

241
00:13:16,090 --> 00:13:18,660
等我自己想明白了，

242
00:13:18,796 --> 00:13:20,858
我发誓你将是第一个

243
00:13:20,960 --> 00:13:22,900
我向他解释的人

244
00:13:26,329 --> 00:13:29,436
事实是，我不知道

245
00:13:29,538 --> 00:13:31,833
它就是这样

246
00:13:31,935 --> 00:13:34,476
斯波克

247
00:13:34,578 --> 00:13:36,914
我们以后还能好好的吗？

248
00:13:40,779 --> 00:13:42,479
嗯……

249
00:13:42,548 --> 00:13:45,014
我们今晚在左舷厨房有鸡尾酒会

250
00:13:45,116 --> 00:13:47,419
我希望你能来

251
00:13:56,927 --> 00:14:00,366
好吧，就一杯，然后我得回去继续训练

252
00:14:00,502 --> 00:14:03,600
教我龙舌兰酒自成一派食物的人不就是你吗？

253
00:14:05,307 --> 00:14:07,103
你意识到她是我们的通讯官，对吧？

254
00:14:07,205 --> 00:14:08,777
她会说，大概900种语言

255
00:14:08,879 --> 00:14:10,944
“讨厌的姐姐”语是其中一种吗？

256
00:14:11,046 --> 00:14:12,878
算了吧，贝托
你可以跟我混

257
00:14:12,980 --> 00:14:14,712
这对我来说似乎是个好计划

258
00:14:16,279 --> 00:14:18,049
给我等一下

259
00:14:18,151 --> 00:14:20,250
这个，你们两个……

260
00:14:20,352 --> 00:14:21,725
……互相交谈的样子就像你们……

261
00:14:21,827 --> 00:14:23,690
还有互相看对方的样子就像你们……

262
00:14:23,792 --> 00:14:26,191
不这是混乱，是疯狂

263
00:14:26,293 --> 00:14:27,731
你不放心我跟你最好的朋友在一起？

264
00:14:27,833 --> 00:14:29,901
你不放心我跟你宝贝弟弟在一起？

265
00:14:30,835 --> 00:14:33,335
好吧好吧，我待一会儿

266
00:14:34,531 --> 00:14:35,568
但不能再调情了

267
00:14:36,672 --> 00:14:37,672
绝对不行

268
00:14:37,741 --> 00:14:38,905
<i>所以，科比博士</i>

269
00:14:39,041 --> 00:14:40,909
呃，山姆
我得说，我是你

270
00:14:41,011 --> 00:14:42,947
关于高等古代文化研究工作的忠实粉丝

271
00:14:43,082 --> 00:14:46,308
我读到你最近的挖掘工作是在瓦迪亚九号星
嗯哼

272
00:14:46,411 --> 00:14:48,243
呃，你爬过凯莱布山吗？

273
00:14:48,345 --> 00:14:49,810
呃，我们确实爬过是的

274
00:14:49,912 --> 00:14:52,585
那次，那次实际上挺浪漫的

275
00:14:52,688 --> 00:14:54,189
呃，斯波克先生

276
00:14:55,021 --> 00:14:56,455
很高兴你能加入我们

277
00:14:57,859 --> 00:14:59,391
我提前完成了我的工作

278
00:14:59,460 --> 00:15:02,758
科比博士正要给我们讲一个浪漫的故事

279
00:15:02,860 --> 00:15:04,396
哦，不，别在意
不

280
00:15:04,465 --> 00:15:05,767
改天吧
你们不会想听的……

281
00:15:05,870 --> 00:15:06,933
会把你们无聊死的
是啊

282
00:15:07,035 --> 00:15:08,365
我很想听

283
00:15:08,467 --> 00:15:10,535
我最近，成了一名浪漫学的学生

284
00:15:11,835 --> 00:15:15,474
突然渴了贝托，帮我拿些喝的

285
00:15:16,481 --> 00:15:19,374
好吧嗯……　嗯，

286
00:15:19,442 --> 00:15:21,278
呃，当我还是个小女孩的时候，

287
00:15:21,380 --> 00:15:22,914
每当我要出远门旅行时——

288
00:15:23,016 --> 00:15:25,116
去露营，去上学——

289
00:15:25,219 --> 00:15:27,823
我妈妈总是对我说，

290
00:15:27,925 --> 00:15:30,092
“克丽丝，
我希望你找到太阳……”

291
00:15:30,161 --> 00:15:34,163
“我希望你找到太阳?月亮和星星”

292
00:15:35,058 --> 00:15:36,161
是的

293
00:15:36,297 --> 00:15:39,403
而这成了她对我说的

294
00:15:39,472 --> 00:15:41,468
最后一句话

295
00:15:41,570 --> 00:15:43,007
而且，嗯，

296
00:15:43,109 --> 00:15:45,274
凯莱布山正好能突破太阳平面

297
00:15:45,342 --> 00:15:48,171
所以，嗯，太阳和月亮可以同时看到

298
00:15:48,273 --> 00:15:50,242
而且那天是我妈妈的生日

299
00:15:50,344 --> 00:15:53,213
我没告诉任何人，因为我从来不说

300
00:15:53,315 --> 00:15:58,417
呃，但他只是注意到我情绪低落，而且……

301
00:15:58,519 --> 00:16:02,658
记住了那个故事，然后把两件事联系了起来

302
00:16:02,760 --> 00:16:05,628
当我们到达山顶时……

303
00:16:05,696 --> 00:16:07,025
当我们到达山顶时，

304
00:16:07,127 --> 00:16:10,697
我让她看了那片壮丽的天空

305
00:16:10,799 --> 00:16:14,005
然后给了她这个

306
00:16:15,432 --> 00:16:17,367
蒂拉瑞星宝石
（注：Tilaryan　Star　Gems，虚构宝石）

307
00:16:17,503 --> 00:16:19,773
它们极其稀有
是的

308
00:16:19,875 --> 00:16:22,279
然后他说，

309
00:16:22,382 --> 00:16:24,609
“你看起来很难过

310
00:16:24,678 --> 00:16:28,647
我想给你太阳?月亮和星星“

311
00:16:40,790 --> 00:16:42,290
喝点东西
大家来干杯！

312
00:16:42,392 --> 00:16:44,860
有趣
谢天谢地

313
00:16:46,237 --> 00:16:48,039
哦，那手链真酷
你从哪儿弄来的？

314
00:17:05,821 --> 00:17:07,685
晚上好

315
00:17:09,056 --> 00:17:10,553
准备好换换口味了吗？

316
00:17:10,655 --> 00:17:12,759
我不知道我们有个瓦肯酒保

317
00:17:12,861 --> 00:17:14,729
临时岗位

318
00:17:14,831 --> 00:17:16,294
只是路过

319
00:17:16,396 --> 00:17:20,330
所以，来点不一样但更好的？

320
00:17:20,398 --> 00:17:22,440
某种你绝对想要的东西？

321
00:17:22,575 --> 00:17:24,968
是的，那很好

322
00:17:25,070 --> 00:17:26,939
太棒了

323
00:17:27,074 --> 00:17:30,774
我正好有合适的东西

324
00:17:31,576 --> 00:17:34,316
摇晃一下
能带出香气

325
00:17:35,819 --> 00:17:36,752
别喝太快

326
00:17:36,854 --> 00:17:38,947
它会让你直接上头

327
00:17:42,625 --> 00:17:43,590
嗯

328
00:18:19,391 --> 00:18:21,231
早上好

329
00:18:27,133 --> 00:18:29,635
也祝你早上好

330
00:18:33,008 --> 00:18:35,579
今晚，不留宿

331
00:18:36,348 --> 00:18:40,151
在婚礼当天见到你的新娘是不吉利的

332
00:18:49,996 --> 00:18:51,088
<i>科学官个人日志</i>

333
00:18:51,157 --> 00:18:53,158
<i>星历　2251.7</i>

334
00:18:53,260 --> 00:18:54,757
<i>经过三个月的停靠，</i>

335
00:18:54,860 --> 00:18:56,831
<i>我们与戈恩人遭遇战留下的创伤</i>

336
00:18:56,966 --> 00:18:58,560
<i>几乎都已抚平</i>

337
00:18:58,663 --> 00:19:00,403
<i>当停靠在第一星际基地时，</i>

338
00:19:00,505 --> 00:19:03,965
<i>我们的船员准备庆祝一个罕见而欢乐的场合，</i>

339
00:19:04,067 --> 00:19:07,869
<i>我自己和查佩尔护士的婚礼</i>

340
00:19:07,971 --> 00:19:09,612
拉恩：你们的第一支舞会很棒的

341
00:19:09,681 --> 00:19:10,809
你有进步

342
00:19:10,911 --> 00:19:12,077
不实

343
00:19:15,351 --> 00:19:16,745
我从不理解为了缓和

344
00:19:16,847 --> 00:19:19,683
潜在的负面反应而进行欺骗的必要性

345
00:19:19,785 --> 00:19:23,194
你在婚姻中一定会表现得很出色

346
00:19:24,093 --> 00:19:25,663
你结过婚吗？

347
00:19:25,798 --> 00:19:27,755
我？天啊，没有

348
00:19:27,824 --> 00:19:29,893
我不是那种喜欢承诺的人

349
00:19:31,063 --> 00:19:34,931
我的童年并没有为我建立稳定的依恋关系打下基础

350
00:19:35,701 --> 00:19:38,838
不过，边跑边向后射击，

351
00:19:38,974 --> 00:19:40,805
这个我能做到

352
00:19:41,641 --> 00:19:45,073
最近，我必须说你看起来轻松多了

353
00:19:48,482 --> 00:19:49,719
斯波克，如果你现在还没学会，

354
00:19:49,821 --> 00:19:51,412
那就太晚了

355
00:19:51,514 --> 00:19:53,022
谢谢你，拉恩

356
00:19:53,124 --> 00:19:54,617
你一直是我很好的朋友

357
00:19:54,686 --> 00:19:57,085
我必须去为彩排做准备了

358
00:20:04,795 --> 00:20:07,832
各位就位！
我们有很多事要做

359
00:20:07,900 --> 00:20:10,205
一场婚礼可不是一夜之间就能策划好的，你知道吗

360
00:20:10,341 --> 00:20:12,875
而且彩排就像正式婚礼一样，

361
00:20:12,977 --> 00:20:14,704
只是穿的是舒服的鞋子

362
00:20:14,840 --> 00:20:16,643
你这个婚礼策划师真有一套

363
00:20:16,712 --> 00:20:20,681
从没想过安多利人会这么注重细节

364
00:20:20,750 --> 00:20:22,242
嗯

365
00:20:22,378 --> 00:20:24,213
你们俩，就像太空舱里的两颗豌豆

366
00:20:24,316 --> 00:20:25,717
太令人愉快了

367
00:20:25,819 --> 00:20:28,390
我们从蛋糕开始吧
等等，呃，罗杰在哪儿？

368
00:20:28,492 --> 00:20:31,056
我觉得我们应该等我的伴郎

369
00:20:31,158 --> 00:20:32,155
我来了

370
00:20:32,224 --> 00:20:33,587
我来了

371
00:20:33,689 --> 00:20:34,889
而且我带来了蛋糕

372
00:20:34,991 --> 00:20:36,725
太好了
哦，是的非常棒

373
00:20:36,827 --> 00:20:38,933
克里斯汀，
我不能只是聊……

374
00:20:39,068 --> 00:20:40,470
呃，待会儿再说，科比先生

375
00:20:40,572 --> 00:20:42,002
博士

376
00:20:42,104 --> 00:20:44,338
科比博士
好吧

377
00:20:44,440 --> 00:20:46,400
实际上，我有一个特别的伴郎任务

378
00:20:46,503 --> 00:20:47,704
专门给你

379
00:20:47,773 --> 00:20:50,207
你能到那边等我吗？

380
00:20:50,276 --> 00:20:52,206
尽快

381
00:20:54,744 --> 00:20:56,880
干得漂亮
现在，斯波克先生

382
00:20:56,949 --> 00:20:59,581
我知道你想要一个人类风格的婚礼，

383
00:20:59,683 --> 00:21:02,187
但融合风格怎么样？

384
00:21:02,289 --> 00:21:05,023
我称之为＂人肯风＂　　　　　
（注：Hu- can，Human- Vulcan）


385
00:21:05,126 --> 00:21:07,795
或者＂瓦人风＂　　　　　　　
（注：Vul- man，Vulcan- Human）


386
00:21:07,897 --> 00:21:10,092
尝尝看

387
00:21:15,938 --> 00:21:17,067
你不喜欢？

388
00:21:18,137 --> 00:21:23,139
我没想到蛋糕会有这么强烈的辛辣和咸味
（注：heat　and　brine，可能指瓦肯特色食物的味道）

389
00:21:36,094 --> 00:21:38,452
我们再试一次，好吗？

390
00:21:38,554 --> 00:21:39,858
哦，我来

391
00:21:42,134 --> 00:21:43,294
斯波克在开玩笑，这个很好吃

392
00:21:43,430 --> 00:21:46,295
是巧克力和，嗯……

393
00:21:46,431 --> 00:21:47,605
瓦肯帕克洛？
（注：pahklor，虚构的瓦肯食材）

394
00:21:47,674 --> 00:21:49,302
确实是帕克洛

395
00:21:49,404 --> 00:21:52,442
没有什么比帕克洛更能表达爱意了

396
00:21:53,212 --> 00:21:54,678
我之前一定是搞错了

397
00:21:54,814 --> 00:21:56,077
这个非常好

398
00:21:56,179 --> 00:21:57,640
不仅好，而且完美，

399
00:21:57,743 --> 00:21:59,779
就像你的婚礼将会是的那样

400
00:22:01,646 --> 00:22:03,377
我们来谈谈流程安排

401
00:22:03,479 --> 00:22:07,319
斯波克，假设我们不会出现＂卡丽菲＂那种情况，　　　　　　　　　　　　
（注：Kal- if- fee，瓦肯决斗仪式，曾导致科克与斯波克为争夺女性而战）


402
00:22:07,421 --> 00:22:09,358
我安排你在祭坛那边

403
00:22:09,460 --> 00:22:13,531
你的伴郎派克舰长在第一排

404
00:22:13,633 --> 00:22:14,797
就在这里

405
00:22:14,866 --> 00:22:16,331
约瑟夫和乌娜

406
00:22:16,433 --> 00:22:21,698
我想象你们挽着克里斯汀走过过道

407
00:22:21,800 --> 00:22:24,104
然后将她旋转到斯波克的怀里

408
00:22:24,206 --> 00:22:25,671
我没有练习过那个

409
00:22:25,773 --> 00:22:28,343
我为你准备了一个惊喜，我脸红的新娘

410
00:22:28,445 --> 00:22:31,615
从地球佛蒙特州一路运来

411
00:22:31,718 --> 00:22:33,883
今天早上刚到

412
00:22:33,985 --> 00:22:35,243
我妈妈的花？

413
00:22:36,255 --> 00:22:38,917
她在婚礼后把这些花保存了下来

414
00:22:48,964 --> 00:22:50,726
哦，不

415
00:22:50,828 --> 00:22:53,965
姆本加：
那些花看起来死了

416
00:22:54,034 --> 00:22:56,470
这些本应在精确的2.7度下储存

417
00:22:56,572 --> 00:22:58,568
我的意思是，那个……
我很抱歉，克里斯汀

418
00:22:58,704 --> 00:23:00,144
有什么办法能挽救它们吗？

419
00:23:00,246 --> 00:23:01,977
我……我房间里有台补水器

420
00:23:02,046 --> 00:23:03,243
我告诉你吧

421
00:23:03,345 --> 00:23:05,911
也许它们只是需要呼吸一下

422
00:23:19,665 --> 00:23:21,058
我的意思是……

423
00:23:22,861 --> 00:23:25,067
哦，我的天什么？

424
00:23:25,169 --> 00:23:27,196
成功了我真不敢相信

425
00:23:28,535 --> 00:23:29,767
这就是我们为什么要彩排

426
00:23:29,903 --> 00:23:32,269
随着最新危机的化解，

427
00:23:32,405 --> 00:23:33,404
我们继续

428
00:23:33,506 --> 00:23:34,772
两人都在祭坛上，

429
00:23:34,874 --> 00:23:38,413
我们交换戒指，然后瞧

430
00:23:38,482 --> 00:23:40,451
每个人都像特纳拉星的蝙蝠一样快乐
（注：Ternaran　bat，虚构生物）

431
00:23:40,553 --> 00:23:43,110
呃，克里斯汀，我们能聊两秒钟吗，拜托？

432
00:23:43,212 --> 00:23:45,621
不幸的是，彩排刚刚结束，

433
00:23:45,723 --> 00:23:48,892
这意味着，查佩尔护士，
我得把你带走

434
00:23:48,994 --> 00:23:50,422
去做你最后的试衣

435
00:23:50,490 --> 00:23:52,563
那么快点，我们走

436
00:23:52,665 --> 00:23:54,455
请告诉我你婚礼当天不会穿那件夹克，

437
00:23:54,590 --> 00:23:55,928
科比

438
00:24:04,903 --> 00:24:06,906
嘿，你好吗？
你怎么样？

439
00:24:38,473 --> 00:24:42,139
科比博士，你在做什么？

440
00:24:43,849 --> 00:24:45,406
我，嗯……

441
00:24:46,580 --> 00:24:48,108
……想删除你的誓词

442
00:24:48,177 --> 00:24:50,320
我就知道
蛋糕，鲜花，

443
00:24:50,389 --> 00:24:51,979
你在试图破坏我们的婚礼

444
00:24:52,048 --> 00:24:54,485
是的，你……你不能嫁给克里斯汀

445
00:24:54,587 --> 00:24:55,950
你爱上她了？

446
00:24:56,052 --> 00:24:58,621
是的但那不是原因

447
00:24:58,690 --> 00:25:00,023
嗯，不完全是

448
00:25:00,126 --> 00:25:03,396
听着，这场婚礼不应该发生，好吗？

449
00:25:03,531 --> 00:25:05,365
呃，我无法完全解释，

450
00:25:05,500 --> 00:25:07,537
但我们的现实已经改变了

451
00:25:07,639 --> 00:25:09,473
我觉得你应该离开，博士
听我说

452
00:25:09,575 --> 00:25:11,406
昨天，克里斯汀和我抵达了<i>企业号</i>

453
00:25:11,541 --> 00:25:13,071
来参加联邦百年庆典

454
00:25:13,173 --> 00:25:15,302
我们特意选择了百年庆典作为我们的婚礼日

455
00:25:15,371 --> 00:25:17,544
不，不，不，不
这是我们在这里的原因

456
00:25:17,646 --> 00:25:20,580
截至昨天，根本没有婚礼

457
00:25:20,682 --> 00:25:23,250
也没有“你和查佩尔护士”

458
00:25:23,385 --> 00:25:24,851
她和我在一起

459
00:25:24,920 --> 00:25:27,117
你们一起到是因为你们是最好的朋友

460
00:25:27,219 --> 00:25:30,725
不，不是作为最好的朋友，我们在恋爱

461
00:25:30,861 --> 00:25:34,364
但我似乎是这里唯一一个记得那件事的人

462
00:25:34,433 --> 00:25:36,499
我三个月前向克里斯汀求婚了，

463
00:25:36,602 --> 00:25:38,325
在她开始跟你一起研修之前

464
00:25:38,394 --> 00:25:40,069
我拿到了我祖母的订婚戒指——

465
00:25:40,171 --> 00:25:41,404
那些都没发生过

466
00:25:41,539 --> 00:25:43,571
为什么只有我记得这些？

467
00:25:43,673 --> 00:25:45,499
你们在研修前就分手了

468
00:25:45,568 --> 00:25:47,739
是的，当我遇到她时，
起初，她确实很沮丧

469
00:25:47,841 --> 00:25:49,742
我明白，结束是……是困难的

470
00:25:49,844 --> 00:25:51,242
我觉得你应该去医疗室看看，博——

471
00:25:51,344 --> 00:25:52,445
等等

472
00:25:52,547 --> 00:25:55,976
起初，她确实是个研修生

473
00:25:56,078 --> 00:25:58,855
但她很快就变得不止于此

474
00:25:58,923 --> 00:26:00,384
一个平等的伙伴

475
00:26:01,154 --> 00:26:03,026
过了一段时间，她开始负责

476
00:26:03,128 --> 00:26:05,128
瓦迪亚九号星的挖掘现场

477
00:26:05,230 --> 00:26:08,093
和我一起

478
00:26:08,860 --> 00:26:12,526
一天晚上，我们待得很晚

479
00:26:14,430 --> 00:26:20,105
“我渴望你的嘴唇，你的声音，你的头发”

480
00:26:21,706 --> 00:26:23,405
然后她，嗯……

481
00:26:24,214 --> 00:26:25,506
她吻了我——

482
00:26:37,096 --> 00:26:39,058
哦，不

483
00:26:41,130 --> 00:26:42,798
哦，不

484
00:26:50,900 --> 00:26:53,142
拜托，科比博士

485
00:26:53,244 --> 00:26:54,674
我欠你一个道歉

486
00:26:54,810 --> 00:26:57,939
是的，为那件事
但还有，你是对的

487
00:26:58,007 --> 00:26:59,239
现实被改变了

488
00:26:59,308 --> 00:27:01,250
这一切都不是它应有的样子

489
00:27:01,319 --> 00:27:02,912
所以你记起来了？
我记起来了

490
00:27:03,014 --> 00:27:04,750
但我并不完全确定为什么

491
00:27:04,819 --> 00:27:06,255
你试过告诉克里斯汀吗？

492
00:27:06,324 --> 00:27:07,722
是的，但她拒绝听我说

493
00:27:07,824 --> 00:27:09,456
我考虑过几种可能的解释

494
00:27:09,524 --> 00:27:10,988
来解释这种群体性错觉

495
00:27:11,123 --> 00:27:12,961
首先，这是一个平行维度

496
00:27:13,030 --> 00:27:15,732
我已经检查过自己是否存在相位变异，没有发现

497
00:27:15,834 --> 00:27:18,931
第二种理论：暴露于环境致幻剂中

498
00:27:19,034 --> 00:27:21,028
克里斯汀和我是同时到达的，所以……

499
00:27:21,130 --> 00:27:23,104
你们两个都不会受影响

500
00:27:23,206 --> 00:27:24,508
外星病毒？

501
00:27:24,610 --> 00:27:26,100
生物过滤器最近升级过

502
00:27:26,202 --> 00:27:29,336
也许是一个非概率场？
（注：improbability　field，一种能引发不可能事件的科幻概念）

503
00:27:29,438 --> 00:27:33,509
我们有一次进入过一个让我们……唱歌的场

504
00:27:33,644 --> 00:27:34,714
也许

505
00:27:34,849 --> 00:27:36,245
既然我已经意识到情况，

506
00:27:36,347 --> 00:27:39,690
我显然不会继续进行婚礼

507
00:27:42,294 --> 00:27:44,090
你可能别无选择

508
00:27:45,289 --> 00:27:47,196
每次我试图阻止这场婚礼，

509
00:27:47,331 --> 00:27:49,827
都会有东西干涉

510
00:27:49,929 --> 00:27:51,258
你是在暗示存在一个

511
00:27:51,360 --> 00:27:52,634
拥有改变现实能力的高等智慧生命体

512
00:27:52,702 --> 00:27:54,332


513
00:27:54,401 --> 00:27:55,403
是的

514
00:27:55,505 --> 00:27:57,401
但为什么让你不受影响？

515
00:27:57,503 --> 00:27:58,676
嗯……

516
00:27:59,774 --> 00:28:01,707
……我严谨的智力可能

517
00:28:01,810 --> 00:28:04,275
保护了我的心智免受幻觉影响

518
00:28:05,984 --> 00:28:07,210
博士

519
00:28:07,312 --> 00:28:09,243
如果我们中有一个人的智力能赋予免疫力，

520
00:28:09,378 --> 00:28:11,755
我确信那不会是你的

521
00:28:15,827 --> 00:28:18,353
来我们可以用科学实验室扫描飞船

522
00:28:18,421 --> 00:28:21,193
任何异常能量都应该能被探测到

523
00:28:22,666 --> 00:28:25,728
太好了
又一个安多利人的烦人事

524
00:28:25,830 --> 00:28:27,127
啊，你在这儿！

525
00:28:27,229 --> 00:28:29,272
在这个最幸福的婚礼前夜，

526
00:28:29,408 --> 00:28:31,670
致以问候和万分祝贺

527
00:28:31,772 --> 00:28:33,543
哦，科比先生
博士

528
00:28:33,645 --> 00:28:35,011
你真是无处不在，不是吗？

529
00:28:35,114 --> 00:28:36,437
有点像皮疹

530
00:28:36,539 --> 00:28:38,610
说到这个，
婚礼派对的其他人

531
00:28:38,745 --> 00:28:39,975
正在享受面部护理

532
00:28:40,077 --> 00:28:41,584
也许你应该加入他们

533
00:28:41,686 --> 00:28:43,816
你看起来确实有点黯淡
你睡觉了吗？

534
00:28:43,918 --> 00:28:46,754
你眼下的眼袋说没有

535
00:28:46,856 --> 00:28:49,383
我亲爱的新郎，你觉得这个怎么样？

536
00:28:49,485 --> 00:28:51,255
这个颜色真的很衬你的眼睛

537
00:28:51,357 --> 00:28:53,030
这事能等会儿吗？我有紧急任务要处理

538
00:28:53,132 --> 00:28:54,556
别傻了

539
00:28:54,624 --> 00:28:57,130
现在，你最重要的任务是婚姻

540
00:28:59,997 --> 00:29:01,533
那个就行

541
00:29:01,635 --> 00:29:03,138
来我们必须走了

542
00:29:03,273 --> 00:29:04,802
是博士

543
00:29:04,937 --> 00:29:07,001
“是博士”

544
00:29:09,740 --> 00:29:10,972
不错的实验室

545
00:29:11,774 --> 00:29:14,951
现在开始全船扫描
需要几分钟时间

546
00:29:15,053 --> 00:29:18,013
我正在思考你是如何摆脱幻觉的

547
00:29:18,115 --> 00:29:19,489
在我打你的那一刻，

548
00:29:19,591 --> 00:29:22,586
就好像我脑中的迷雾散去了，

549
00:29:22,688 --> 00:29:24,086
然后我就知道了

550
00:29:24,188 --> 00:29:26,090
也许是肾上腺素和皮质醇的

551
00:29:26,159 --> 00:29:28,092
突然爆发起了作用

552
00:29:28,161 --> 00:29:29,733
也有可能是无论什么力量

553
00:29:29,835 --> 00:29:31,635
在创造这个虚假现实，
当直接面对真相时

554
00:29:31,737 --> 00:29:33,568
它无法维持

555
00:29:33,636 --> 00:29:35,463
无论如何，我们必须找到一个方法

556
00:29:35,565 --> 00:29:37,339
把情况告知舰长

557
00:29:37,441 --> 00:29:39,000
祝你好运

558
00:29:39,135 --> 00:29:40,402
你在这儿

559
00:29:40,471 --> 00:29:42,312
你本该在你的房间里见我

560
00:29:42,414 --> 00:29:43,807
不管这是什么，我不能

561
00:29:43,943 --> 00:29:45,805
山姆！我们这里有什么？

562
00:29:45,907 --> 00:29:49,347
这些是明天主桌的葡萄酒选择

563
00:29:53,417 --> 00:29:57,019
请非常仔细地听我说，柯克中尉

564
00:29:57,121 --> 00:29:58,958
<i>企业号</i>来到第一星际基地

565
00:29:59,060 --> 00:30:01,361
是为了庆祝联邦百年庆典

566
00:30:01,497 --> 00:30:03,259
不是一场婚礼

567
00:30:03,361 --> 00:30:05,731
查佩尔护士和我不再是一对

568
00:30:05,833 --> 00:30:07,670
我们不会结婚

569
00:30:07,806 --> 00:30:10,705
你正在遭受一种未知的现象影响

570
00:30:10,840 --> 00:30:13,503
我们可能都受到了攻击

571
00:30:15,003 --> 00:30:16,506
我懂了

572
00:30:17,440 --> 00:30:19,649
我懂了，斯波克，你婚前恐惧了

573
00:30:19,751 --> 00:30:21,611
这完全正常，听着——
打我

574
00:30:21,713 --> 00:30:22,952
什么？

575
00:30:25,423 --> 00:30:27,189
我不会打你的

576
00:30:27,325 --> 00:30:28,348
你很邋遢

577
00:30:28,484 --> 00:30:30,619
比你哥哥笨

578
00:30:31,529 --> 00:30:32,995
没人喜欢你的胡子

579
00:30:37,702 --> 00:30:40,101
而且你对葡萄酒的品味很差

580
00:30:45,977 --> 00:30:48,003
如果我在你婚礼前一天把你打成熊猫眼，

581
00:30:48,072 --> 00:30:49,413
克里斯汀会杀了我的

582
00:30:49,515 --> 00:30:51,012
<i>扫描完成</i>

583
00:30:51,081 --> 00:30:53,884
<i>没有发现异常能量读数</i>

584
00:30:55,244 --> 00:30:56,953
也许霞多丽不错

585
00:30:58,184 --> 00:31:00,389
长官，我们有紧急情况

586
00:31:00,491 --> 00:31:02,222
我知道，中尉

587
00:31:05,122 --> 00:31:07,830
好了搞定了

588
00:31:07,898 --> 00:31:11,432
斯波克先生，欢迎来到你的单身派对

589
00:31:11,534 --> 00:31:13,060
嘿
斯波克！

590
00:31:13,162 --> 00:31:14,296
姆本加：
斯波克！

591
00:31:14,398 --> 00:31:15,404
我准备了你所有喜欢的东西

592
00:31:15,506 --> 00:31:17,340
巨型软体动物，波克塔尔，
（注：Jumbo　mollusk，　Pok－tar，均为虚构食物）

593
00:31:17,442 --> 00:31:19,240
看我找到了什么

594
00:31:19,342 --> 00:31:20,868
卢特罗格
（注：Lutrog，虚构食物）

595
00:31:20,937 --> 00:31:24,212
还有给我们其他人喝的东西：索利安白兰地
（注：Saurian　brandy，星际迷航中著名的酒）

596
00:31:24,281 --> 00:31:25,540
嗯？

597
00:31:25,642 --> 00:31:27,746
哦，老实说，我不太喝酒

598
00:31:27,848 --> 00:31:29,342
我几乎不碰那东西

599
00:31:29,411 --> 00:31:31,054
我相信传统规定

600
00:31:31,122 --> 00:31:33,590
准新郎在他走上“绝路”前要向我们祝酒
（注：walks　the　plank，原指海盗处决方式，这里比喻结婚）

601
00:31:33,692 --> 00:31:36,018
是的，演讲
姆本加：演讲

602
00:31:36,087 --> 00:31:38,423
来吧，斯波克先生

603
00:31:39,993 --> 00:31:42,526
我们的现实被改变了

604
00:31:43,262 --> 00:31:45,094
查佩尔护士和我没有在一起

605
00:31:45,196 --> 00:31:47,096
她爱的是科比博士，

606
00:31:47,198 --> 00:31:49,434
而且只有他和我记得这件事

607
00:31:53,702 --> 00:31:57,708
敬斯波克，世界上最幸运的男人

608
00:31:57,811 --> 00:31:58,711
是的，敬斯波克

609
00:31:58,813 --> 00:32:00,313
斯波克先生
干杯

610
00:32:01,944 --> 00:32:05,047
舰长，<i>企业号</i>正在经历一场群体性错觉

611
00:32:05,149 --> 00:32:06,382
我告诉过你婚前恐惧

612
00:32:06,484 --> 00:32:07,753
我的脚非常暖和，谢谢

613
00:32:07,855 --> 00:32:10,053
这很严重

614
00:32:10,122 --> 00:32:11,991
放松，斯波克先生

615
00:32:12,093 --> 00:32:14,155
我知道这对你来说很难

616
00:32:14,290 --> 00:32:17,132
所以才有了卢特罗格

617
00:32:19,404 --> 00:32:21,527
小心那个

618
00:32:21,630 --> 00:32:23,365
<i>现在看来很清楚了</i>

619
00:32:23,467 --> 00:32:24,707
仅仅面对真相

620
00:32:24,809 --> 00:32:26,105
不足以打破这个魔咒

621
00:32:26,174 --> 00:32:28,139
这就只剩下情感反应了

622
00:32:28,241 --> 00:32:29,437
但我们已经看到了一系列的情感

623
00:32:29,506 --> 00:32:31,443
但没有一个能驱散这个幻觉

624
00:32:34,075 --> 00:32:38,018
愤怒，狂怒，这是最强大的情感之一

625
00:32:38,153 --> 00:32:42,115
也许是另一种同样强大的情感

626
00:32:42,217 --> 00:32:43,654
比如什么？

627
00:32:43,789 --> 00:32:45,061
爱

628
00:32:46,724 --> 00:32:48,294
斯波克先生，我差点忘了，
婚礼策划师

629
00:32:48,396 --> 00:32:50,162
让你对座位安排发表意见

630
00:32:50,264 --> 00:32:52,862
如果你不介意的话，看看第八排

631
00:32:52,964 --> 00:32:54,398
呃，舰长？

632
00:32:54,500 --> 00:32:56,663
有多少客人被邀请参加婚礼？

633
00:32:56,799 --> 00:33:00,506
所有船员和，呃，107名注册客人

634
00:33:00,641 --> 00:33:02,177
谢谢

635
00:33:03,241 --> 00:33:04,879
计算机，目前<i>企业号</i>上

636
00:33:05,014 --> 00:33:06,375
除了船员和注册客人外，

637
00:33:06,477 --> 00:33:09,448
有多少人？

638
00:33:10,280 --> 00:33:12,082
<i>一个</i>

639
00:33:12,184 --> 00:33:13,456
我们有个不速之客

640
00:33:13,558 --> 00:33:14,855
就藏在眼皮底下

641
00:33:14,958 --> 00:33:16,919
计算机，定位那个人

642
00:33:17,855 --> 00:33:19,693
<i>符合该描述的个体</i>

643
00:33:19,828 --> 00:33:21,625
<i>在左舷厨房</i>

644
00:33:23,859 --> 00:33:25,963
斯波克，你去哪儿？

645
00:33:26,065 --> 00:33:27,804
我们要去唱卡拉OK

646
00:33:27,906 --> 00:33:31,070
哦，科比先生，斯波克先生

647
00:33:31,206 --> 00:33:32,634
你不应该在你的单身派对上吗？

648
00:33:27,370 --> 00:33:36,041
我正在为招待会调制一种特色饮品

649
00:33:36,177 --> 00:33:37,876
我们对石榴有什么看法？

650
00:33:38,012 --> 00:33:39,914
我不需要一场狂欢

651
00:33:40,016 --> 00:33:41,484
那你应该好好休息

652
00:33:41,586 --> 00:33:43,420
我不需要睡觉

653
00:33:43,522 --> 00:33:45,521
那就数毛球族吧
（注：tribbles，星际迷航中一种繁殖极快的毛茸茸生物）

654
00:33:45,590 --> 00:33:47,147
你你就是那个实体

655
00:33:47,250 --> 00:33:48,749
哦，斯波克先生

656
00:33:48,851 --> 00:33:51,221
你的瓦肯式幽默感每次都让我忍俊不禁

657
00:33:51,357 --> 00:33:53,720
我是你的婚礼策划师，记得吗？

658
00:33:53,822 --> 00:33:56,661
你陶醉在爱河中，旋转着走进我的办公室，

659
00:33:56,763 --> 00:34:00,126
希望有一个充满魔力和难以言喻的欢乐的婚礼日

660
00:34:00,228 --> 00:34:01,903
一个愿望

661
00:34:02,005 --> 00:34:03,265
那天晚上，就在这个左舷厨房，

662
00:34:03,401 --> 00:34:05,700
你当时也是酒保

663
00:34:05,802 --> 00:34:08,269
我希望和克里斯汀的关系能有所不同

664
00:34:08,371 --> 00:34:09,906
而你让它实现了

665
00:34:10,042 --> 00:34:11,943
不客气

666
00:34:12,045 --> 00:34:13,344
这不重要

667
00:34:13,446 --> 00:34:15,078
我们不会继续举行婚礼

668
00:34:15,180 --> 00:34:17,116
你必须把这修正过来

669
00:34:17,252 --> 00:34:19,588
你不能就这么控制别人的思想

670
00:34:19,723 --> 00:34:21,285
我想做什么都可以

671
00:34:21,387 --> 00:34:23,055
我是一个婚礼策划师

672
00:34:30,101 --> 00:34:34,095
而且我可不喜欢别人破坏我的计划

673
00:34:40,737 --> 00:34:44,079
醒醒，醒醒，斯波克先生
这是你的大日子

674
00:34:44,181 --> 00:34:47,045
你不能强迫我继续这场闹剧

675
00:34:47,147 --> 00:34:48,546
我不能吗？
你知道吗

676
00:34:48,648 --> 00:34:50,648
如果你惹我生气，大家会有什么下场？

677
00:34:51,857 --> 00:34:53,717
我想我甚至无法想象

678
00:34:58,223 --> 00:34:59,388
嗯，看看这个

679
00:34:59,490 --> 00:35:01,598
我自己的小瓦肯生态缸

680
00:35:01,733 --> 00:35:03,958
我的朋友们会嫉妒死的

681
00:35:05,871 --> 00:35:09,304
我真心希望你现在能配合一下，好吗？

682
00:35:14,177 --> 00:35:16,843
我能听到婚礼的钟声了

683
00:35:39,595 --> 00:35:42,772
啊！看看你，你看起来棒极了

684
00:35:42,908 --> 00:35:45,269
所有婚礼都应该在沙滩上举行

685
00:35:45,372 --> 00:35:47,068
而且每个人都应该穿短裤

686
00:35:47,137 --> 00:35:48,343
好吧

687
00:35:53,609 --> 00:35:55,311
我一直在找你

688
00:35:55,447 --> 00:35:57,546
他让我当伴娘

689
00:35:57,615 --> 00:35:58,922
而且他说如果我不配合，

690
00:35:59,024 --> 00:36:01,091
他就要把我们全都许愿到玉米地里去
（注：wish　us　all　to　a　cornfield，致敬《阴阳魔界》中一个拥有超能力的小孩，他会把不听话的人变到玉米地里）

691
00:36:01,193 --> 00:36:03,254
我不明白这个愿望的意义

692
00:36:03,356 --> 00:36:05,425
这是来自一个……
不重要了

693
00:36:05,527 --> 00:36:07,523
他是在说要将我们从存在中抹去

694
00:36:07,625 --> 00:36:09,790
是的，他也对我发出了这个威胁

695
00:36:09,925 --> 00:36:11,892
你得把这事进行到底

696
00:36:11,961 --> 00:36:14,603
就……也许这是结束这一切的唯一方法，

697
00:36:14,672 --> 00:36:17,540
陪他玩他的游戏

698
00:36:17,642 --> 00:36:19,499
是时候了，斯波克

699
00:36:19,601 --> 00:36:21,673
我们去让你结婚

700
00:37:30,847 --> 00:37:33,206
请就座

701
00:37:37,656 --> 00:37:39,389
真是荣幸

702
00:37:39,491 --> 00:37:43,489
今天能聚集在这里庆祝如此特别的事情，

703
00:37:43,592 --> 00:37:47,730
一种比最快的星舰更强大的力量

704
00:37:47,832 --> 00:37:49,998
人类称之为爱，

705
00:37:50,066 --> 00:37:52,395
而我被告知爱可以征服

706
00:37:52,530 --> 00:37:54,427
一切
克里斯汀——

707
00:37:54,563 --> 00:37:56,405
嘘还没到

708
00:38:01,044 --> 00:38:03,172
你们俩都准备好誓词了吗？

709
00:38:03,275 --> 00:38:04,611
不

710
00:38:04,747 --> 00:38:06,449
不！

711
00:38:06,551 --> 00:38:08,042
我反对

712
00:38:08,144 --> 00:38:10,349
还没到那个环节
罗杰，你在做什么？

713
00:38:10,418 --> 00:38:12,488
克里斯汀，你必须阻止这一切

714
00:38:12,590 --> 00:38:13,881
你住手

715
00:38:13,983 --> 00:38:15,682
你不能就这么让人们去感受

716
00:38:15,751 --> 00:38:17,288
他们并不真正感受到的东西！

717
00:38:17,390 --> 00:38:19,593
够了

718
00:38:21,756 --> 00:38:23,927
噢……

719
00:38:26,938 --> 00:38:29,966
请继续，斯波克先生

720
00:38:40,116 --> 00:38:42,577
人类诗人聂鲁达写道，

721
00:38:42,679 --> 00:38:45,951
“我渴望你的嘴唇，你的声音，

722
00:38:46,053 --> 00:38:48,285
“你的头发

723
00:38:48,387 --> 00:38:49,925
“沉默而饥渴，

724
00:38:50,027 --> 00:38:52,389
“我在街上徘徊

725
00:38:52,458 --> 00:38:54,796
“面包不能滋养我，

726
00:38:54,898 --> 00:38:56,532
“黎明扰乱我，

727
00:38:56,634 --> 00:38:58,333
“一整天

728
00:38:58,435 --> 00:39:01,635
我追寻你脚步的液体韵律“

729
00:39:03,100 --> 00:39:06,372
这就是爱你是什么感觉，克里斯汀

730
00:39:06,474 --> 00:39:09,603
而那个值得你爱的人，

731
00:39:09,705 --> 00:39:11,810
他们必须是勇敢的

732
00:39:13,214 --> 00:39:15,279
他们不能是溺水之人

733
00:39:15,381 --> 00:39:16,714
他们不能是不确定的

734
00:39:16,816 --> 00:39:19,312
或任由自己情绪风暴摆布的

735
00:39:20,486 --> 00:39:22,392
他们必须是一个安全的港湾

736
00:39:23,692 --> 00:39:26,858
他们必须有能力为你留出空间

737
00:39:27,831 --> 00:39:29,158
去看见你

738
00:39:29,293 --> 00:39:30,961
只看见你

739
00:39:32,162 --> 00:39:35,372
<i>他们必须能听到你未说出口的呼唤</i>

740
00:39:40,201 --> 00:39:42,577
他们必须能给你一切

741
00:39:45,841 --> 00:39:49,181
他们必须献给你月亮

742
00:39:49,283 --> 00:39:53,381
和太阳和星星

743
00:39:53,516 --> 00:39:55,425
一次性全部

744
00:39:59,387 --> 00:40:02,399
我不知道你母亲的生日是哪天

745
00:40:03,197 --> 00:40:05,461
我没告诉你

746
00:40:05,530 --> 00:40:07,866
这不是任何人的错

747
00:40:12,009 --> 00:40:13,808
这是错的，斯波克

748
00:40:17,677 --> 00:40:20,714
我们不应该结婚

749
00:40:20,850 --> 00:40:22,078
不

750
00:40:23,018 --> 00:40:24,720
我们不应该

751
00:40:24,823 --> 00:40:26,756
是的，你们应该

752
00:40:26,858 --> 00:40:28,953
罗杰……

753
00:40:30,321 --> 00:40:31,322
罗杰

754
00:40:31,424 --> 00:40:32,892
嗯，不，他是一条狗，

755
00:40:33,027 --> 00:40:34,754
所以……　不！

756
00:40:34,856 --> 00:40:36,424
不，不，不，不，不！

757
00:40:36,559 --> 00:40:37,899
够了

758
00:40:38,001 --> 00:40:39,562
所有人都得死

759
00:40:40,331 --> 00:40:43,237
而且我从这条狗开始
你离他远点

760
00:40:43,340 --> 00:40:45,406
准备迎接一场死亡盛宴吧

761
00:40:45,508 --> 00:40:47,770
今晚谁也别想吃到婚礼蛋糕

762
00:40:47,872 --> 00:40:50,038
你会死的
你会死的

763
00:40:50,141 --> 00:40:52,113
还有你，戴着花冠的那个，
你在想什么？

764
00:40:52,215 --> 00:40:53,713
想抢新娘的风头？

765
00:40:53,782 --> 00:40:56,776
还有你们这些蓝脸的，
你们能看到我穿的是蓝色

766
00:40:56,911 --> 00:40:58,077
你们怎么敢

767
00:40:58,179 --> 00:41:00,019
你也得死
还有你，在后面的那个

768
00:41:00,122 --> 00:41:01,415
没有嘴的

769
00:41:01,550 --> 00:41:02,986
是的，你

770
00:41:03,088 --> 00:41:06,887
实际上，那个……我喜欢那个
你可以，你可以活下来

771
00:41:06,989 --> 00:41:09,158
这是什么？

772
00:41:15,401 --> 00:41:16,868
现在不行，爸爸

773
00:41:16,970 --> 00:41:18,304
哦，你已经搞得够乱了

774
00:41:18,440 --> 00:41:19,634
拜托，我们别在这儿丢人现眼了

775
00:41:19,736 --> 00:41:22,572
哦，我的……

776
00:41:22,641 --> 00:41:24,646
克里斯汀
哦哦……

777
00:41:24,781 --> 00:41:27,878
但他们不配合
他们不听我的

778
00:41:27,947 --> 00:41:29,914
而你也不听我的

779
00:41:30,016 --> 00:41:32,779
要我再给你展示一次不服从的后果吗

780
00:41:32,915 --> 00:41:35,657
？
不

781
00:41:36,852 --> 00:41:38,691
我会乖的，我保证

782
00:41:38,793 --> 00:41:40,891
等等，你是个孩子？

783
00:41:40,994 --> 00:41:43,832
一个非常年轻的孩子
只有你们地球年的8000岁

784
00:41:43,967 --> 00:41:45,633
是8020岁，爸爸

785
00:41:45,735 --> 00:41:48,300
是时候走了
我不想走

786
00:41:48,402 --> 00:41:50,804
等等，在你离开之前……

787
00:41:51,977 --> 00:41:54,171
……我能问问为什么吗？

788
00:41:54,273 --> 00:41:55,272
嗯……

789
00:41:55,374 --> 00:41:57,074
看看他

790
00:41:57,142 --> 00:42:00,306
我发现他在古老的家园星球上挖土

791
00:42:00,408 --> 00:42:04,183
他就是那么英俊?聪明和完美

792
00:42:04,319 --> 00:42:06,354
简直烦人

793
00:42:06,456 --> 00:42:08,256
是的，这确实完全说得通

794
00:42:08,324 --> 00:42:10,249
喂
现在……

795
00:42:10,351 --> 00:42:12,455
把他们剩下的人都放了
好吧

796
00:42:21,300 --> 00:42:23,006
再会了

797
00:42:23,141 --> 00:42:25,542
你们都很有趣

798
00:42:47,625 --> 00:42:50,398
呃……

799
00:42:50,500 --> 00:42:51,729
好了，各位，好了，好了，

800
00:42:51,831 --> 00:42:53,227
好了，好了，好了，好了

801
00:42:53,363 --> 00:42:56,931
那真是，呃，那- 那- 那……
那很奇怪　　　　　　　　


802
00:42:57,034 --> 00:42:59,099
关于一场婚礼的集体错觉

803
00:42:59,201 --> 00:43:01,077
这还是头一遭，不是吗？

804
00:43:01,179 --> 00:43:04,069
好吧……　呃，联邦日

805
00:43:04,205 --> 00:43:06,547
2161年，呃，创始种族

806
00:43:06,682 --> 00:43:10,811
聚集在一起创建了，呃，联邦

807
00:43:10,913 --> 00:43:12,312
嗯，很大程度上是为了回应

808
00:43:12,415 --> 00:43:15,057
我们与其他外来物种的互动

809
00:43:15,193 --> 00:43:16,685
其中一些非常尴尬

810
00:43:16,787 --> 00:43:19,427
呃，所以这很合适

811
00:43:19,562 --> 00:43:22,362
我们的百年庆典被标记为

812
00:43:22,430 --> 00:43:25,560
一次- 一次　　　　　
- 一次类似的尴尬的，


813
00:43:25,663 --> 00:43:28,132
呃，互动

814
00:43:31,703 --> 00:43:33,743
而且酒吧开放了

815
00:43:45,620 --> 00:43:47,182
姆本加：
那些看起来太棒了

816
00:43:47,285 --> 00:43:50,250
我给你调一杯，但这是阿拉尼黑麦酒
（注：Alanni　Rye，虚构酒名）

817
00:43:50,385 --> 00:43:53,363
它会烧穿你的食道

818
00:43:53,465 --> 00:43:56,230
和你食道下面的任何东西

819
00:43:56,332 --> 00:43:58,134
也许还有地板

820
00:43:58,269 --> 00:43:59,398
请来两品脱健力士黑啤

821
00:43:59,467 --> 00:44:01,767
可能更安全些

822
00:44:01,869 --> 00:44:03,665
你是<i>企业号</i>上的医生吗？

823
00:44:03,767 --> 00:44:06,599
约瑟夫·姆本加

824
00:44:16,481 --> 00:44:17,610
嗯

825
00:44:19,854 --> 00:44:22,024
你知道吗，我有点想念那个花冠了

826
00:44:22,126 --> 00:44:23,315
哦，是吗？
嗯

827
00:44:23,417 --> 00:44:25,258
我有点想念你戴的那个绿色大面纱了

828
00:44:25,327 --> 00:44:26,727


829
00:44:26,830 --> 00:44:28,498
嗯，我可以告诉你，并不是每个女孩的梦想

830
00:44:28,633 --> 00:44:31,792
都是让一个宇宙捣蛋鬼玩换装娃娃游戏

831
00:44:31,894 --> 00:44:33,632
玩弄她的感情

832
00:44:33,768 --> 00:44:36,263
还让她嫁给错误的男人

833
00:44:36,332 --> 00:44:40,204
过去48小时真是……
罗杰

834
00:44:41,110 --> 00:44:42,569
我知道

835
00:44:44,641 --> 00:44:46,012
我也是

836
00:44:47,079 --> 00:44:50,380
现在，我们去跳舞，然后永远别再提这件事

837
00:44:50,482 --> 00:44:51,986


838
00:44:52,121 --> 00:44:53,382
成交

839
00:45:02,059 --> 00:45:03,961
你想的和我一样吗？

840
00:45:04,063 --> 00:45:06,128
嗯哼
如果我们牌打得对的话

841
00:45:06,230 --> 00:45:08,270
哦，我们刚才在说一个艺术家

842
00:45:08,339 --> 00:45:09,570
拥有如此惊人技艺的艺术家

843
00:45:09,672 --> 00:45:11,134
不应该被局限在一个星际基地

844
00:45:11,202 --> 00:45:15,605
如果你们给我一份星舰上的工作，

845
00:45:15,707 --> 00:45:17,538
我的答案是肯定的

846
00:45:18,843 --> 00:45:20,042
谢谢

847
00:45:20,144 --> 00:45:22,209
很高兴见到你
谢谢

848
00:45:22,345 --> 00:45:24,346
我刚和星际舰队公共关系部的

849
00:45:24,448 --> 00:45:26,454
负责人进行了一次非常有趣的谈话

850
00:45:26,522 --> 00:45:27,853
是吗？
他们可能会委托

851
00:45:27,988 --> 00:45:30,056
一部关于星际舰队的长篇纪录片

852
00:45:30,191 --> 00:45:33,791
嗯，负责人喜欢我，
所以我会替你美言几句

853
00:45:33,893 --> 00:45:37,698
你知道，任何能惹恼艾丽卡的事都行

854
00:45:37,833 --> 00:45:40,060
我们去惹恼艾丽卡吧？
敬惹恼艾丽卡

855
00:45:40,162 --> 00:45:41,365
敬惹恼艾丽卡
嗯哼

856
00:46:03,152 --> 00:46:05,927
那是一篇很美的演讲

857
00:46:07,231 --> 00:46:09,128
是的我想是的

858
00:46:10,733 --> 00:46:13,400
爱有各种形式，
斯波克先生，

859
00:46:13,502 --> 00:46:16,036
而你给了她你的爱

860
00:46:19,475 --> 00:46:20,843
而且我毫无遗憾

861
00:46:23,314 --> 00:46:25,739
不过，这还是有点浪费

862
00:46:25,841 --> 00:46:27,177
什么浪费？

863
00:46:27,280 --> 00:46:28,778
嗯，你花了这么多时间学跳舞，

864
00:46:28,880 --> 00:46:29,777
现在却只是

865
00:46:29,913 --> 00:46:31,447
坐在这里

866
00:46:33,052 --> 00:46:34,689
毕竟，你的肩膀位置

867
00:46:34,791 --> 00:46:37,288
不是已经精确测量过了吗？

868
00:46:38,087 --> 00:46:39,957
如果我没记错的话，

869
00:46:40,059 --> 00:46:42,057
我不应该去测量它们

870
00:46:42,159 --> 00:46:43,756
我应该让它们自然流动

871
00:46:45,027 --> 00:46:47,028
中尉……

872
00:46:47,097 --> 00:46:48,434
你在邀请我跳舞吗？

873
00:46:48,569 --> 00:46:50,840
<i>？吉特巴？</i>

874
00:46:51,935 --> 00:46:53,639
<i>？吉特巴？</i>

875
00:46:53,775 --> 00:46:54,770
全看你的了
全看你的了

876
00:46:54,905 --> 00:46:56,274
<i>？吉特巴？</i>

877
00:46:57,446 --> 00:46:59,376
<i>？吉特巴？</i>

878
00:47:00,410 --> 00:47:03,249
<i>？你让我的心砰砰直跳？</i>

879
00:47:03,318 --> 00:47:06,119
<i>？当你的爱开始时，我的灵魂飞上云霄？</i>

880
00:47:06,221 --> 00:47:09,221
<i>－　？吉特巴舞入我的脑海？
？耶，耶？</i>

881
00:47:09,290 --> 00:47:12,818
<i>？砰- 砰　　　　　　　　　　　　　
- 砰地响，直到我的双脚也跟着跳动？</i>


882
00:47:12,920 --> 00:47:15,898
<i>？但有件事困扰着我，有点不对劲？</i>

883
00:47:15,967 --> 00:47:18,896
<i>？我最好的朋友告诉我你昨晚做了什么？</i>

884
00:47:18,998 --> 00:47:21,303
<i>？留我独自睡在床上？</i>

885
00:47:21,405 --> 00:47:23,002
<i>？我在做梦？</i>

886
00:47:23,104 --> 00:47:25,398
<i>？但我本该和你在一起？</i>

887
00:47:25,467 --> 00:47:27,436
<i>？在你走之前叫醒我？</i>

888
00:47:27,505 --> 00:47:30,974
<i>？别让我像悠悠球一样悬着？</i>

889
00:47:31,077 --> 00:47:33,816
<i>？在你走之前叫醒我？</i>

890
00:47:33,918 --> 00:47:36,815
<i>？我不想错过你达到高潮的时刻？</i>

891
00:47:36,918 --> 00:47:39,689
<i>？在你走之前叫醒我？</i>

892
00:47:39,824 --> 00:47:42,821
<i>？因为我没打算独自一人？</i>

893
00:47:42,924 --> 00:47:46,351
<i>？在你走之前叫醒我？</i>

894
00:47:46,487 --> 00:47:49,756
<i>？今晚带我去跳舞？</i>

895
00:47:52,537 --> 00:47:55,304
<i>？我想达到那个高潮？</i>

