1
00:00:20,750 --> 00:00:22,996
《星际迷航：奇异新世界》前情提要…
Previously on strange new worlds

2
00:00:23,020 --> 00:00:24,596
我现在要给你注射镇静剂
I'm gonna give you a sedative now.

3
00:00:24,620 --> 00:00:26,296
等你醒来 你就摆脱戈恩了
And when you wake up, you will be gorn-free.

4
00:00:26,320 --> 00:00:28,736
我还在
I'm still here.

5
00:00:32,200 --> 00:00:34,636
你会挺过去的
You are going to make it.

6
00:00:34,660 --> 00:00:38,146
我是艾瑞卡·奥特加斯 我负责开船
I'm Erica ortegas. I fly the ship.

7
00:00:38,170 --> 00:00:40,700
同事恋爱容易惹麻烦
Fraternization can lead to complications.

8
00:00:40,840 --> 00:00:42,486
我一直想告诉你 我只是需要
Like I've been trying to tell you, I just need

9
00:00:42,510 --> 00:00:43,986
- 一些私人空间 - 避开我
- some personal time. - Away from me.

10
00:00:44,010 --> 00:00:45,986
关于那个考古医学的进修项目
About that fellowship, the archaeological medicine?

11
00:00:46,010 --> 00:00:47,586
我得找人接替你了 对吧
I'm going to have to replace you, aren't I?

12
00:00:47,610 --> 00:00:50,256
一想到会失去你 我就深受触动
The thought of losing you, it affected me deeply.

13
00:00:50,280 --> 00:00:52,296
我仍要离开三个月
I am still going away for three months

14
00:00:52,320 --> 00:00:53,796
去跟罗杰·科比学习
to study with Roger korby.

15
00:00:53,820 --> 00:00:55,820
等我回来 我们再看情况吧
When I get back, let's just see where we are then.

16
00:01:04,560 --> 00:01:08,536
科学官个人日志 星历2251.7
Science officer's personal log, star date 2251.7.

17
00:01:08,560 --> 00:01:10,806
在1号星际基地驻扎三个月后
After a three-month billet at starbase one,

18
00:01:10,830 --> 00:01:12,276
与戈恩交战的伤痕
the battle scars of our encounter

19
00:01:12,300 --> 00:01:14,176
几乎都已抹平
with the gorn are all but erased,

20
00:01:14,200 --> 00:01:18,210
这让我有充裕时间思考
which has left me with a great deal of time to think.

21
00:01:19,240 --> 00:01:20,616
星联百年庆典
The federation day centennial

22
00:01:20,640 --> 00:01:22,016
也就是星际联邦成立
the 100th anniversary of the founding

23
00:01:22,040 --> 00:01:23,486
一百周年纪念日
of the united federation of planets

24
00:01:23,510 --> 00:01:25,186
仅剩三天了
is just three days away.

25
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
派克舰长认为举办一场庆典晚会
Captain pike believes that hosting a ceremonial gala

26
00:01:27,820 --> 00:01:31,590
能提振船员的士气
for federation day will improve morale among the crew.

27
00:01:31,720 --> 00:01:33,420
所有船员
All of the crew.

28
00:01:34,190 --> 00:01:36,666
查佩尔护士即将结束进修归来
Nurse chapel is returning from her time away.

29
00:01:36,690 --> 00:01:40,506
自她去进修后 我们就没再联系过
We have not spoken since she left for her fellowship.

30
00:01:40,530 --> 00:01:43,470
因此 我有更私人的理由
As such, I have a more personal reason to prepare

31
00:01:43,600 --> 00:01:45,046
为即将到来的庆典做准备
for the upcoming celebrations.

32
00:02:10,090 --> 00:02:11,906
肩膀放轻松
Loosen up your shoulders.

33
00:02:11,930 --> 00:02:13,960
我的肩膀位置经过了精确测量
My shoulder placement has been measured precisely.

34
00:02:14,100 --> 00:02:15,576
你就不该测量它们
You're not supposed to measure them.

35
00:02:15,600 --> 00:02:17,706
你应该让它们自然流动
You're supposed to let them flow.

36
00:02:17,730 --> 00:02:19,870
像这样
Like this.

37
00:02:30,610 --> 00:02:31,886
我不太理解
I am confused.

38
00:02:31,910 --> 00:02:33,456
我做的动作难道不符合
Am I not already performing the movements

39
00:02:33,480 --> 00:02:35,350
你指定的参数吗
to the parameters you specified?

40
00:02:35,480 --> 00:02:37,396
符合 你只是太僵硬了
Yes. You're just stiff.

41
00:02:37,420 --> 00:02:39,190
就算以你的标准来看
Even for you.

42
00:02:39,320 --> 00:02:41,436
五 六 七 走…
Five, six, seven, and...

43
00:02:41,460 --> 00:02:42,966
请别误会
Please do not take this the wrong way,

44
00:02:42,990 --> 00:02:44,736
但你对这项活动的天赋
but your aptitude for this activity

45
00:02:44,760 --> 00:02:47,176
出乎意料 而且恕我直言
is surprising, and if I may say so,

46
00:02:47,200 --> 00:02:51,346
乐于尝试新事物的态度很适合你
this openness to new life experiences suits you.

47
00:02:51,370 --> 00:02:53,876
曾有段时间 我最大的愿望就是
There was a time when I wanted nothing more

48
00:02:53,900 --> 00:02:56,610
成为首席芭蕾舞者
than to be a prima ballerina.

49
00:02:58,270 --> 00:03:01,240
我猜是戈恩改变了这一切吧
I assume the gorn changed that?

50
00:03:02,180 --> 00:03:04,626
就是这样 我这辈子都在
That's just it. I've spent my whole life

51
00:03:04,650 --> 00:03:06,880
等着他们卷土重来
waiting for them to come back.

52
00:03:08,380 --> 00:03:10,550
像我床底潜伏的梦魇
My own personal nightmare under the bed.

53
00:03:10,690 --> 00:03:12,336
结果是…他们回来了
And here's the thing... they came back

54
00:03:12,360 --> 00:03:15,766
而我打败了他们 总之…不知为何
and I beat them. Anyway... Somehow

55
00:03:15,790 --> 00:03:20,406
戈恩还没首席芭蕾舞演员那么凶残
the gorn are less ravenous than prima ballerinas.

56
00:03:20,430 --> 00:03:23,446
也许这就是瓦肯人通常不跳舞的原因
Perhaps that is why vulcans, as a rule, do not dance.

57
00:03:23,470 --> 00:03:26,106
看来有人愿为对的人破例
It seems some of you will defy that rule for the right person.

58
00:03:26,130 --> 00:03:29,216
人类久别重逢时 按照传统不是应该
When humans reunite after a long absence, is it not tradition

59
00:03:29,240 --> 00:03:31,240
做出盛大的浪漫举动吗
to make a grand romantic gesture?

60
00:03:33,110 --> 00:03:34,986
斯波克 无意打探
Spock, I-I don't want to pry,

61
00:03:35,010 --> 00:03:37,956
但我以为你和克里斯汀已经决定
but I thought you and Christine had decided

62
00:03:37,980 --> 00:03:39,656
- 给彼此一些空间 - 确实
- to give each other some space. - Indeed.

63
00:03:39,680 --> 00:03:41,956
她去进修后 我们就没再联系过
We have not spoken since she left for her fellowship.

64
00:03:41,980 --> 00:03:45,026
可谁不知道离别催生思念之情
But we all know what absence does to the heart,

65
00:03:45,050 --> 00:03:47,636
没有心脏可是会致命的
the absence of a heart would be quite fatal.

66
00:03:47,660 --> 00:03:50,930
不 斯波克 这是个习语…
No, Spock, it's an idiom, it's...

67
00:03:56,330 --> 00:03:58,306
进取号呼叫斯波克先生
Enterprise to Mr. Spock.

68
00:03:58,330 --> 00:04:00,816
你要我提醒一声 这就提醒你
You asked for a heads-up, so, heads up.

69
00:04:00,840 --> 00:04:03,316
查佩尔护士申请传送许可
Transport clearance request from nurse chapel.

70
00:04:03,340 --> 00:04:05,910
请恕我失陪 她到了
Please excuse me. She is here.

71
00:04:16,350 --> 00:04:17,996
状态不错 斯波克先生
Looking good, Mr. Spock.

72
00:04:18,020 --> 00:04:19,996
上尉
Lieutenant?

73
00:04:20,020 --> 00:04:21,496
职责所在
Just doing my job.

74
00:04:21,520 --> 00:04:23,736
查佩尔在访客名单上加了个人
Chapel added someone to the visitors list.

75
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
有意思
Curious.

76
00:04:24,890 --> 00:04:27,206
有意思
That's funny.

77
00:04:27,230 --> 00:04:28,676
你知道吗 刚才有那么一小会儿 我还以为
You know, for a wee moment there, I thought

78
00:04:28,700 --> 00:04:29,946
我看到了点怪事
I saw a bit of strangeness.

79
00:04:29,970 --> 00:04:31,806
什么样的怪事
What sort of strangeness?

80
00:04:31,830 --> 00:04:34,176
只是船体外有个感应幻象
Just a sensor ghost outside the hull.

81
00:04:34,200 --> 00:04:35,516
不过现在消失了
But it's gone now.

82
00:04:35,540 --> 00:04:37,646
这里没什么事 舰长
Nothing to see here, sir.

83
00:04:37,670 --> 00:04:40,480
所有相关扫描都在正常参数范围内
All relevant scans appear to be within normal parameters.

84
00:04:40,610 --> 00:04:44,950
传送两人上船 斯科特上尉
Two to beam aboard, lieutenant Scott.

85
00:04:50,950 --> 00:04:52,536
斯波克
Spock.

86
00:04:52,560 --> 00:04:54,466
克里斯汀
Christine.

87
00:04:54,490 --> 00:04:58,366
这位是科比博士
This is Dr. Korby.

88
00:04:58,390 --> 00:05:00,036
你的进修项目导师
Your fellowship director?

89
00:05:00,060 --> 00:05:02,036
幸会 科比博士
Greetings, Dr. Korby.

90
00:05:02,060 --> 00:05:03,376
你好 叫我罗杰就行
How are you? Call me Roger.

91
00:05:03,400 --> 00:05:05,946
我听过很多关于你的事 斯波克
I've, heard a lot about you, Spock.

92
00:05:05,970 --> 00:05:07,916
科比博士 我研读过您相当多的
Dr. Korby, I have read a considerable number

93
00:05:07,940 --> 00:05:09,586
关于考古医学的论文
of your papers on archaeological medicine.

94
00:05:09,610 --> 00:05:11,716
- 其实也没多少篇 - 有
- Sure, there aren't that many. - There are

95
00:05:11,740 --> 00:05:14,310
234篇 难道不准确吗
234. Is that not accurate?

96
00:05:15,110 --> 00:05:16,886
实际数量分毫不差
It's actually exactly how many there are.

97
00:05:16,910 --> 00:05:18,686
哇哦
Wow.

98
00:05:18,710 --> 00:05:22,150
那是初版的《萨塔凡图》吗
Is that a first edition of saltavantur?

99
00:05:22,280 --> 00:05:24,050
能看看吗
May I?

100
00:05:25,120 --> 00:05:26,596
太不可思议了
This is incredible.

101
00:05:26,620 --> 00:05:30,266
单是这些雕版就足以追溯到…
The engravings alone must date back to...

102
00:05:30,290 --> 00:05:32,266
这是给克里斯汀的礼物
It is a gift for Christine.

103
00:05:32,290 --> 00:05:34,660
哇哦
Wow.

104
00:05:36,330 --> 00:05:38,906
欢迎登舰 科比博士
Well, welcome aboard, Dr. Korby.

105
00:05:38,930 --> 00:05:41,740
需要安排舱室吗
Will you be needing quarters?

106
00:05:43,340 --> 00:05:47,616
不 不用 我…我有人安排了
No, no, I'm... I'm taken care of.

107
00:05:47,640 --> 00:05:49,340
他来这里
He is here

108
00:05:49,450 --> 00:05:52,420
是陪我参加百年庆典的
to attend the centennial celebration with me.

109
00:05:54,980 --> 00:05:56,850
陪你
With you?

110
00:06:00,020 --> 00:06:03,160
科比博士是我的男伴
Dr. Korby is my date.

111
00:06:13,970 --> 00:06:15,700
宇宙
Space.

112
00:06:17,040 --> 00:06:19,070
最后的边疆
The final frontier.

113
00:06:20,710 --> 00:06:24,510
这是星舰进取号的航程
These are the voyages of the starship enterprise.

114
00:06:28,520 --> 00:06:31,620
探索奇异新世界
To explore strange new worlds

115
00:06:33,760 --> 00:06:38,760
寻找新生命和新文明
to seek out new life and new civilizations

116
00:06:39,760 --> 00:06:43,976
勇踏前人未至之境
to boldly go where no one has gone before.

117
00:08:06,680 --> 00:08:08,250
好了
Okay.

118
00:08:12,520 --> 00:08:14,260
来吧 小老弟
Come on, baby boy.

119
00:08:15,020 --> 00:08:16,966
你可接不住我这记重拳
You can't handle the haymaker.

120
00:08:16,990 --> 00:08:18,560
谁还说这种话
Who even says that?

121
00:08:24,930 --> 00:08:27,370
别得意 我会打中你的
Don't get cocky, I'll land one.

122
00:08:34,040 --> 00:08:35,686
嘿
Hey!

123
00:08:35,710 --> 00:08:37,326
我叫你关掉摄像机
I told you to turn that camera off.

124
00:08:37,350 --> 00:08:39,080
- 我只是在尽本职 - 是啊 你的工作
- I'm just doing my job. - Yeah, your job

125
00:08:39,210 --> 00:08:40,896
是拍百年庆典晚会的纪录片
is a documentary on the centennial gala,

126
00:08:40,920 --> 00:08:42,226
不是这个搏击训练
not this workout.

127
00:08:42,250 --> 00:08:43,566
我可是个严肃的电影人
I am a serious filmmaker.

128
00:08:43,590 --> 00:08:44,796
艾瑞卡 可算找到你了
Erica, there you are.

129
00:08:44,820 --> 00:08:46,796
你绝对想不到
You are not going to believe this.

130
00:08:46,820 --> 00:08:49,336
- 克里斯汀带了个男伴回来 - 查佩尔
- Christine brought home a date. - Chapel?

131
00:08:49,360 --> 00:08:51,506
我跟你一样震惊
I'm just as shocked as you are.

132
00:08:51,530 --> 00:08:53,506
嘿
Hey.

133
00:08:53,530 --> 00:08:57,206
嗨 我是… 重拳
Hi. I'm... haymaker!

134
00:08:58,530 --> 00:09:00,146
好吧 这位是谁
Okay, who's this?

135
00:09:00,170 --> 00:09:02,500
那是我弟弟
That's my little brother.

136
00:09:03,310 --> 00:09:04,740
从来都扛不住一拳
Never could take a punch.

137
00:09:04,870 --> 00:09:06,470
嗨
Hi.

138
00:09:06,580 --> 00:09:08,510
我是妮欧塔
I'm nyota.

139
00:09:11,880 --> 00:09:13,626
好了 快好了
All right, almost done.

140
00:09:13,650 --> 00:09:15,126
慢慢来 少尉
Take your time, ensign.

141
00:09:15,150 --> 00:09:17,166
我要为百年庆典做各种准备
With all the centennial preparations I have to do,

142
00:09:17,190 --> 00:09:19,496
这已经是我能享受到的最像假期的事了
this is the closest thing to a vacation I'm gonna get.

143
00:09:19,520 --> 00:09:21,836
嗯 这是最后一管了
Well, this is the last one,

144
00:09:21,860 --> 00:09:23,706
不过我还能再抽好几管
but I can take a bunch more.

145
00:09:23,730 --> 00:09:26,366
我是说 一个人到底需要多少血
I mean, how much blood does a person really need?

146
00:09:26,390 --> 00:09:28,460
护士学校没教过这个吗
They didn't cover that in nursing school?

147
00:09:28,600 --> 00:09:30,006
哦 我睡着了
Oof, I fell asleep.

148
00:09:30,030 --> 00:09:31,306
经常睡着
Like, a lot.

149
00:09:31,330 --> 00:09:33,046
我喜欢你 少尉
I like you, ensign.

150
00:09:33,070 --> 00:09:35,176
既然查佩尔护士回来了
Well, now that nurse chapel is back,

151
00:09:35,200 --> 00:09:36,986
我的临时任务就结束了
my temporary assignment is done.

152
00:09:37,010 --> 00:09:39,186
我可不这么认为
I wouldn't be so sure.

153
00:09:39,210 --> 00:09:40,616
别看我
Don't look at me.

154
00:09:40,640 --> 00:09:41,856
去找你的直属上司说
Take it up with your direct supervisor.

155
00:09:41,880 --> 00:09:43,326
正是在下
Guilty as charged.

156
00:09:43,350 --> 00:09:45,156
我向星际舰队医疗部提交了申请
I put in a request with star fleet medical

157
00:09:45,180 --> 00:09:46,980
希望将你的调动转为永久
to make your transfer permanent.

158
00:09:47,120 --> 00:09:49,356
等等 等等 请告诉我这不是个残忍的玩笑
Wait, wait, please tell me this isn't a cruel joke.

159
00:09:49,380 --> 00:09:51,566
我们这儿很流行残忍的玩笑
We are big on cruel jokes around here.

160
00:09:51,590 --> 00:09:53,966
等你第一次参加正式的舰长餐桌就知道了
Just wait until your first formal captain's table.

161
00:09:53,990 --> 00:09:55,866
不过这次不是
But in this case, no.

162
00:09:55,890 --> 00:09:58,266
显然 他还没准备好放你走
Apparently, he isn't ready to give you up.

163
00:09:58,290 --> 00:10:00,960
坦白说 我们谁都没准备好 少尉
Frankly, none of us are, ensign.

164
00:10:01,930 --> 00:10:03,770
谢谢
Thank you.

165
00:10:07,670 --> 00:10:09,546
巴特尔舰长有你是她的幸运
Captain batel is lucky to have you.

166
00:10:09,570 --> 00:10:10,946
玛丽怎么样了
How's Marie doing?

167
00:10:10,970 --> 00:10:13,716
她的扫描显示戈恩胚胎已经被
Her scans show that the gorn embryos have been

168
00:10:13,740 --> 00:10:15,740
完全吸收了
fully reabsorbed.

169
00:10:19,610 --> 00:10:21,196
是你的血让她的身体
It was your blood that kept her body

170
00:10:21,220 --> 00:10:23,766
强壮到足以挺过代谢过程
strong enough to survive the metabolization process.

171
00:10:23,790 --> 00:10:26,836
我们现在要做的就是处理一些轻微的后遗症
All we're doing now is managing some minor aftereffects.

172
00:10:26,860 --> 00:10:29,066
我已经习惯有她在船上了
I've gotten used to having her on board.

173
00:10:29,090 --> 00:10:30,736
她要离开我会很难过的
I'll be sorry to see her go.

174
00:10:30,760 --> 00:10:33,900
我想不止你一个人会难过
I imagine you won't be the only one.

175
00:10:37,700 --> 00:10:39,576
我简直
I have literally

176
00:10:39,600 --> 00:10:41,146
不知道这些奖章都是干什么用的
no idea what some of these medals are for.

177
00:10:41,170 --> 00:10:43,816
我不能全戴上吧 还是可以
And I can't wear all of them, or can I?

178
00:10:43,840 --> 00:10:46,116
- 挑一个 - 不行
- Pick one. - No.

179
00:10:46,140 --> 00:10:48,056
因为那样我会侮辱了送我
Because then I would insult whoever gave me

180
00:10:48,080 --> 00:10:49,540
那些我没戴的奖章的人 而且…
the ones I'm not wearing and...

181
00:10:49,680 --> 00:10:52,210
当这么了不起的舰长一定很难吧
Must be hard being such an amazing captain.

182
00:10:56,690 --> 00:10:59,860
你… 在挑新星舰吗
You... Shopping for a new starship?

183
00:11:00,790 --> 00:11:02,806
艾普里尔上将说我可以自己挑
Admiral April said I've got my pick.

184
00:11:02,830 --> 00:11:06,190
现在有大概十几个职位空缺
There are about a dozen commissions available.

185
00:11:06,330 --> 00:11:08,136
好吧
Okay.

186
00:11:08,160 --> 00:11:10,346
那你想要什么样的
So, what are you looking for?

187
00:11:11,670 --> 00:11:13,476
深空探索
Deep space exploration.

188
00:11:13,500 --> 00:11:16,476
但那样我就永远见不到你了
But then I never see you.

189
00:11:16,500 --> 00:11:18,546
或者短程外交信使
Or short-range diplomatic courier.

190
00:11:18,570 --> 00:11:21,140
但那样我还是见不到你
But then I still never see you.

191
00:11:26,180 --> 00:11:28,456
还是感觉不太真实
It still doesn't feel totally real.

192
00:11:29,890 --> 00:11:32,590
我本该死了 我…我这是借来的时间
I should be dead, I'm... I'm on borrowed time.

193
00:11:32,720 --> 00:11:35,560
这话我可太有共鸣了
Well, you're preaching to the choir on that one.

194
00:11:36,620 --> 00:11:40,006
我现在满脑子都是你在唱诗班的样子
Now I'm just picturing you in a boys' choir.

195
00:11:40,030 --> 00:11:43,470
其实 我当过辅祭童
Actually, I was an altar boy.

196
00:11:44,600 --> 00:11:46,246
你是舰长 你会找到你的船的
You're a captain. You'll find your ship.

197
00:11:46,270 --> 00:11:48,676
我只是希望别那么快
I just wish it didn't have to be so soon.

198
00:11:48,700 --> 00:11:51,110
你想问我什么 舰长
What are you asking me, captain?

199
00:11:53,010 --> 00:11:57,556
坦白说 我不知道 我…我只知道
Frankly, I don't know. I... All I know is that

200
00:11:57,580 --> 00:11:59,920
我还没准备好让你走
I'm not ready to let you go.

201
00:12:02,120 --> 00:12:04,320
这个嘛 有点尴尬
Well, this is awkward.

202
00:12:05,620 --> 00:12:07,596
对 不好意思
Right, sorry.

203
00:12:07,620 --> 00:12:11,106
- 太过了 那… - 放松点
- It was too far. That... - Relax.

204
00:12:11,130 --> 00:12:12,506
我只是在想你会怎么办
I was just wondering what you're gonna do

205
00:12:12,530 --> 00:12:14,636
等我把你搬进我住处的时候
when I move you into my quarters.

206
00:12:14,660 --> 00:12:17,870
你那些护发产品都放哪儿
Where will all your hair products go?

207
00:12:30,980 --> 00:12:32,356
嘿
Hey.

208
00:12:32,380 --> 00:12:33,956
我…我把这个带来了
I-I brought this.

209
00:12:33,980 --> 00:12:35,726
我想你可能想拿回去
I thought you might want it back.

210
00:12:35,750 --> 00:12:37,566
那是礼物
It was a gift.

211
00:12:37,590 --> 00:12:39,566
我为何会不希望你拥有它
Why would I not wish for you to have it?

212
00:12:39,590 --> 00:12:41,820
为早些时候的事抱歉
I'm sorry about earlier.

213
00:12:42,860 --> 00:12:44,736
我不想让你那样见到罗杰
I didn't want you to meet Roger like that.

214
00:12:44,760 --> 00:12:46,330
你脸上惊讶的表情
The look of surprise on your face

215
00:12:46,460 --> 00:12:47,906
几乎让这次失礼都值了
was almost worth the misstep.

216
00:12:47,930 --> 00:12:51,270
这并不容易
This isn't easy.

217
00:12:55,470 --> 00:12:57,246
我能直接问你个问题吗
May I ask you a direct question?

218
00:12:57,270 --> 00:12:59,886
你向来如此
Never known you to be any different.

219
00:12:59,910 --> 00:13:02,586
你表达过希望保持独身
You expressed the desire to remain unattached,

220
00:13:02,610 --> 00:13:04,586
不受承诺束缚
free of commitment.

221
00:13:04,610 --> 00:13:06,926
然后我就带着新男友
And then I bring my new boyfriend

222
00:13:06,950 --> 00:13:08,680
回家过节了
home for the holidays.

223
00:13:09,580 --> 00:13:11,190
是的
Yes.

224
00:13:16,090 --> 00:13:18,660
等我自己想明白之后
When I figure that out for myself,

225
00:13:18,790 --> 00:13:20,936
我发誓会第一个
I swear you will be the first person

226
00:13:20,960 --> 00:13:22,900
向你解释
that I explain it to.

227
00:13:26,330 --> 00:13:29,516
事实是我不知道
The truth is, I don't know.

228
00:13:29,540 --> 00:13:31,916
事情就是这样
It just is.

229
00:13:31,940 --> 00:13:34,556
斯波克
Spock.

230
00:13:34,580 --> 00:13:36,910
我们还会好好的吗
Are we gonna be okay?

231
00:13:42,480 --> 00:13:45,096
今晚我们在左舷厨房开鸡尾酒会
We're having cocktails in the port galley tonight.

232
00:13:45,120 --> 00:13:47,420
希望你能来
I hope you'll come.

233
00:13:56,930 --> 00:14:00,370
好吧 一杯酒 然后我就得回去完成训练
Fine, one drink, then I have to go back and finish training.

234
00:14:00,500 --> 00:14:03,610
不就是你教我 龙舌兰自成一类食物吗
Aren't you the one who taught me Tequila is its own food group?

235
00:14:05,310 --> 00:14:07,186
你意识到她是我们的通讯官 对吧
You realize she's our communications officer, right?

236
00:14:07,210 --> 00:14:08,856
她会说 大概900种语言
She speaks, like, 900 languages.

237
00:14:08,880 --> 00:14:11,026
“讨厌的大姐”是其中一种吗
Is "obnoxious big sister" one of 'em?

238
00:14:11,050 --> 00:14:12,956
算了吧 贝托 你可以跟我混
Let it go, beto. You can hang with me.

239
00:14:12,980 --> 00:14:14,796
我觉得这个计划不错
That seems like a plan to me.

240
00:14:16,280 --> 00:14:18,126
给我等一下
Wait one damn minute.

241
00:14:18,150 --> 00:14:20,336
这 你们俩
This, you two

242
00:14:20,360 --> 00:14:21,796
互相说话的样子像是…
talking to each other like you're...

243
00:14:21,820 --> 00:14:23,766
互相看对方的样子像是…
And looking at each other like you're...

244
00:14:23,790 --> 00:14:26,266
不 这是混乱 疯狂
No. It's chaos, madness.

245
00:14:26,290 --> 00:14:27,806
你不放心我跟你最好的朋友在一起吗
You don't trust me with your best friend?

246
00:14:27,830 --> 00:14:29,900
还是不放心我跟你弟弟在一起
You don't trust me with your baby brother?

247
00:14:30,830 --> 00:14:33,330
好吧 好吧 我待一会儿
Okay. Okay, I'll stay for a while.

248
00:14:34,540 --> 00:14:35,940
但不许再调情了
But there will be no more flirting.

249
00:14:36,670 --> 00:14:37,647
一点都不许
Literally none.

250
00:14:37,671 --> 00:14:38,910
那么 科比博士
So, Dr. Korby.

251
00:14:39,040 --> 00:14:40,986
山姆 我得说 你在高级古代文化方面的研究
Sam. I got to say, I'm a big fan

252
00:14:41,010 --> 00:14:42,950
我可是你的忠实粉丝
of your work on advanced ancient cultures.

253
00:14:43,080 --> 00:14:46,386
我读到你最近的挖掘是在瓦迪亚九号星
I read that your latest dig was on vadia nine.

254
00:14:46,410 --> 00:14:48,326
你爬过迦勒山吗
Have you climbed mount Caleb?

255
00:14:48,350 --> 00:14:49,896
我们爬过 没错
We did, actually. Yeah.

256
00:14:49,920 --> 00:14:52,666
实际上 那非常浪漫
It was, it was pretty romantic, actually.

257
00:14:52,690 --> 00:14:54,190
斯波克先生
Mr. Spock.

258
00:14:55,020 --> 00:14:56,460
很高兴你能来
Glad you could join us.

259
00:14:57,860 --> 00:14:59,366
我提前完成了工作
I finished my work early.

260
00:14:59,390 --> 00:15:02,836
科比博士正要给我们讲个浪漫故事
Dr. Korby was just about to tell us a romantic story.

261
00:15:02,860 --> 00:15:04,376
- 不 别在意 - 不
- No, don't worry about it. - No.

262
00:15:04,400 --> 00:15:05,846
- 改天吧 - 你们不会想听的…
- Some other time. - You guys don't want to hear...

263
00:15:05,870 --> 00:15:07,016
- 会无聊死你们的 - 是啊
- Bore the life out of you. - Yeah.

264
00:15:07,040 --> 00:15:08,446
我想听
I would like to hear it.

265
00:15:08,470 --> 00:15:10,540
我最近 成了一名研究浪漫的学生
I have, of late, become a student of romance.

266
00:15:11,840 --> 00:15:15,480
突然渴了 贝托 帮我拿些喝的
Sudden thirst. Beto, give me a hand with some drinks.

267
00:15:16,480 --> 00:15:21,356
好吧 我小时候
Okay. Well, when I was a little girl,

268
00:15:21,380 --> 00:15:22,996
每次出门旅行
whenever I would go away on a trip

269
00:15:23,020 --> 00:15:27,896
去露营 去上学… 我妈妈总会对我说
to camp, to school... my mother would always say to me,

270
00:15:27,920 --> 00:15:30,066
“克丽丝 我希望你找到太阳”
"Chrissy, I hope you find the sun"

271
00:15:30,090 --> 00:15:34,160
“我希望你找到太阳 月亮和星星”
"I hope you find the sun and the moon and the stars."

272
00:15:35,060 --> 00:15:36,160
是的
Yeah.

273
00:15:36,300 --> 00:15:39,376
结果那成了
And they turned out to be the last words

274
00:15:39,400 --> 00:15:41,546
她对我说过的最后一句话
she ever said to me.

275
00:15:41,570 --> 00:15:43,086
而且
And,

276
00:15:43,110 --> 00:15:45,246
迦勒山正好能突破日平面
mount Caleb actually happens to break the solar plane.

277
00:15:45,270 --> 00:15:48,256
所以太阳和月亮能同时看到
So, the sun and the moon are visible at the same time.

278
00:15:48,280 --> 00:15:50,326
那天是我妈妈的生日
And it was my mother's birthday.

279
00:15:50,350 --> 00:15:53,296
我没告诉任何人 因为我从不这么做
And I didn't tell anybody 'cause I never do.

280
00:15:53,320 --> 00:15:58,496
但他只是注意到我情绪低落 而且…
But he just noticed that I was down and...

281
00:15:58,520 --> 00:16:02,736
记住了那个故事 并把两件事联系了起来
Remembered the story and put two and two together.

282
00:16:02,760 --> 00:16:07,106
等我们到了山顶… 等我们到了山顶
And when we got to the top... When we got to the top,

283
00:16:07,130 --> 00:16:14,000
我让她看到了那片壮丽的天空 并送了她这个
I showed her the stunning sky and gave her this.

284
00:16:15,440 --> 00:16:17,370
提拉里安星钻
Tilaryan star gems.

285
00:16:17,510 --> 00:16:19,846
- 它们极其罕见 - 是的
- They're incredibly rare. - Yeah.

286
00:16:19,870 --> 00:16:24,586
然后他说 “你看起来很难过
And he said, "you looked sad.

287
00:16:24,610 --> 00:16:28,650
我想把太阳 月亮和星星都送给你”
I wanted to give you the sun and the moon and the stars."

288
00:16:40,800 --> 00:16:42,376
- 喝点吧 - 大家干杯
- Libations. - Shots, everybody!

289
00:16:42,400 --> 00:16:44,870
- 有趣 - 谢天谢地
- Fun. - Thank god.

290
00:16:46,230 --> 00:16:48,150
哦 这个手链好酷 你在哪儿买的
Ooh, that's a cool bracelet. Where'd you get it?

291
00:17:05,820 --> 00:17:07,690
晚上好
Good evening.

292
00:17:09,060 --> 00:17:10,636
准备好来点变化了吗
Ready for a change?

293
00:17:10,660 --> 00:17:12,836
我不知道我们有位瓦肯酒保
I was not aware we had a vulcan bartender.

294
00:17:12,860 --> 00:17:14,806
临时岗位
Temporary posting.

295
00:17:14,830 --> 00:17:16,376
只是路过
Just passing through.

296
00:17:16,400 --> 00:17:20,316
那么 来点不同但更好的
So, something different but better?

297
00:17:20,340 --> 00:17:22,440
你绝对想要的东西
Something you definitely want?

298
00:17:22,570 --> 00:17:25,046
是的 那样很好
Yes, that would be fine.

299
00:17:25,070 --> 00:17:26,940
太棒了
Fantastic.

300
00:17:27,080 --> 00:17:30,780
我正好有你想要的东西
I have just the thing.

301
00:17:31,580 --> 00:17:34,320
晃一晃 会带出香气
Swirl it around. Brings out the aroma.

302
00:17:35,820 --> 00:17:36,826
别喝太快
Don't drink it too fast.

303
00:17:36,850 --> 00:17:38,950
会很上头的
It'll go right to your head.

304
00:18:19,390 --> 00:18:21,230
早上好
Good morning.

305
00:18:27,140 --> 00:18:29,640
你也早上好
Good morning back.

306
00:18:33,010 --> 00:18:35,580
今晚不许留宿
Tonight, no sleepover.

307
00:18:36,340 --> 00:18:40,150
婚礼当天见到新娘会带来霉运
It is bad luck to see your bride on the day of your wedding.

308
00:18:49,990 --> 00:18:51,066
科学官个人日志
Science officer's personal log.

309
00:18:51,090 --> 00:18:53,236
星历2251.7
Stardate 2251.7.

310
00:18:53,260 --> 00:18:54,836
在驻扎三个月后
After a three-month billet,

311
00:18:54,860 --> 00:18:56,830
我们与戈恩遭遇战的创伤
the battle scars of our encounter with the gorn

312
00:18:56,960 --> 00:18:58,646
已基本痊愈
are all but erased.

313
00:18:58,670 --> 00:19:00,476
当停靠在1号星际基地时
And while docked at starbase one,

314
00:19:00,500 --> 00:19:04,046
我们的船员准备庆祝一个罕见而欢乐的场合
our crew prepares to celebrate a rare and joyous occasion,

315
00:19:04,070 --> 00:19:07,956
我和查佩尔护士的婚礼
the wedding nuptials between myself and nurse chapel.

316
00:19:07,980 --> 00:19:09,586
你的第一支舞会很棒的
Your first dance is going to be great.

317
00:19:09,610 --> 00:19:10,886
你在进步
You're improving.

318
00:19:10,910 --> 00:19:12,156
不实
Untrue.

319
00:19:15,350 --> 00:19:16,826
我从不理解为何需要用欺骗
I've never understood the need for deception

320
00:19:16,850 --> 00:19:19,766
来缓和潜在的负面反应
to smooth a potential negative reaction.

321
00:19:19,790 --> 00:19:23,190
你肯定会精通婚姻之道的
You're just going to excel at marriage.

322
00:19:24,090 --> 00:19:25,660
你结过婚吗
Have you ever been married?

323
00:19:25,790 --> 00:19:27,736
我 天啊 没有
Me? God no.

324
00:19:27,760 --> 00:19:29,900
我不是那种会承诺的人
I'm not really the commitment type.

325
00:19:31,070 --> 00:19:34,940
我的童年没给我建立稳定关系的基础
My childhood didn't really set me up for a stable attachment.

326
00:19:35,700 --> 00:19:40,810
不过 边跑边向后射击 我倒是很在行
Now, shooting backwards while running, that I can do.

327
00:19:41,640 --> 00:19:45,080
最近 我必须说你看起来轻松多了
Of late, I must say you have seemed lighter.

328
00:19:48,480 --> 00:19:49,796
斯波克 如果你现在还没学会
Spock, if you don't have it by now,

329
00:19:49,820 --> 00:19:51,496
那就太晚了
then it's too late.

330
00:19:51,520 --> 00:19:53,096
谢谢你 拉安
Thank you, la'an.

331
00:19:53,120 --> 00:19:54,596
你一直是我的好朋友
You have been a good friend to me.

332
00:19:54,620 --> 00:19:57,090
我必须去准备彩排了
I must prepare for the rehearsal.

333
00:20:04,800 --> 00:20:07,816
各位就位 我们有很多事要做
Places, everyone! We have much to do.

334
00:20:07,840 --> 00:20:10,200
一场婚礼可不是一夜之间就能策划好的
A wedding doesn't just plan itself overnight, you know.

335
00:20:10,340 --> 00:20:12,946
彩排就像正式婚礼一样
And the rehearsal is just like the real thing,

336
00:20:12,970 --> 00:20:14,710
只是穿了舒服的鞋子
only with comfortable shoes.

337
00:20:14,840 --> 00:20:16,616
你这个婚礼策划师真不简单
This wedding planner of yours is something.

338
00:20:16,640 --> 00:20:20,680
从没想过安多利人这么注重细节
Never thought of andorians as being so detail-oriented.

339
00:20:22,380 --> 00:20:24,296
你们俩 简直是太空舱里的两颗豌豆
You two, you're like two peas in a space pod.

340
00:20:24,320 --> 00:20:25,796
真可爱
So delightful.

341
00:20:25,820 --> 00:20:28,466
- 我们先从蛋糕开始 - 等等 罗杰呢
- Let's start with the cake. - Wait, where's Roger?

342
00:20:28,490 --> 00:20:31,136
我觉得我们应该等我的伴郎
I feel like we should probably wait for my best man.

343
00:20:31,160 --> 00:20:32,137
我来了
I'm here.

344
00:20:32,161 --> 00:20:33,676
我来了
I am here.

345
00:20:33,700 --> 00:20:34,976
我还带来了蛋糕
And I have the cakes.

346
00:20:35,000 --> 00:20:36,806
- 太好了 - 是啊 非常好
- Excellent. - Yeah. Very nice.

347
00:20:36,830 --> 00:20:40,546
克里斯汀 我不能只聊… 待会儿说 科比先生
Christine, I couldn't just chat... Later, Mr. Korby.

348
00:20:40,570 --> 00:20:42,076
博士
Doctor.

349
00:20:42,100 --> 00:20:44,416
- 科比博士 - 好吧
- Dr. Korby. - Fine.

350
00:20:44,440 --> 00:20:47,686
其实 我有个特别的伴郎任务给你
Actually, I have a special best man task just for you.

351
00:20:47,710 --> 00:20:50,186
你能到那边等我吗
Could you wait for me way over there?

352
00:20:50,210 --> 00:20:52,210
越快越好
Quick as you can.

353
00:20:54,750 --> 00:20:56,856
说得好 现在 斯波克先生
Good one. Now, Mr. Spock.

354
00:20:56,880 --> 00:20:59,666
我知道你想办一场人类风格的婚礼
I know you wanted to embrace a human-type wedding,

355
00:20:59,690 --> 00:21:02,266
但融合风格怎么样
but what about fusion style?

356
00:21:02,290 --> 00:21:05,106
我称之为“人肯”
I call this "hu-can."

357
00:21:05,130 --> 00:21:07,876
或者“瓦人”
Or "vul-man."

358
00:21:07,900 --> 00:21:10,100
尝尝看
Just try it.

359
00:21:15,940 --> 00:21:17,070
你不喜欢吗
You hate it?

360
00:21:18,140 --> 00:21:23,216
我没想到蛋糕会这么辣这么咸
I was not expecting cake with quite so much heat and brine.

361
00:21:36,090 --> 00:21:38,536
我们再来一次 好吗
Let's try that again, shall we?

362
00:21:38,560 --> 00:21:39,860
我去
I'll go.

363
00:21:42,130 --> 00:21:43,406
斯波克在开玩笑 这很好吃
Spock's joking, this is delicious.

364
00:21:43,430 --> 00:21:47,576
是巧克力和… 瓦肯帕克洛吗
Is it chocolate and... Vulcan pahklor?

365
00:21:47,600 --> 00:21:49,376
没错 帕克洛
Indeed, pahklor.

366
00:21:49,400 --> 00:21:52,440
没什么比帕克洛更能代表爱了
Nothing says love like pahklor.

367
00:21:53,210 --> 00:21:54,680
我之前肯定搞错了
I must've been mistaken before.

368
00:21:54,810 --> 00:21:56,156
这非常好吃
This is quite good.

369
00:21:56,180 --> 00:21:57,726
不只是好 而是完美
Not just good but perfect,

370
00:21:57,750 --> 00:21:59,780
就像你的婚礼一样
like your wedding is going to be.

371
00:22:01,650 --> 00:22:03,466
我们来谈谈流程安排
Let's talk about choreography.

372
00:22:03,490 --> 00:22:07,396
斯波克 假设我们不会出现卡-厉-非的情况
Spock, assuming we're not going to have a kal-if-ee situation,

373
00:22:07,420 --> 00:22:09,436
我安排你在圣坛上
I have you over on the altar

374
00:22:09,460 --> 00:22:13,606
你的伴郎派克舰长在第一排
and your best man captain pike in the front row

375
00:22:13,630 --> 00:22:14,776
就在这儿
just here.

376
00:22:14,800 --> 00:22:16,406
约瑟夫和乌娜
Joseph and una.

377
00:22:16,430 --> 00:22:21,776
我想象你挽着克里斯汀跳着华尔兹走过红毯
I see you waltzing Christine down the aisle

378
00:22:21,800 --> 00:22:24,186
然后把她转进斯波克的怀里
and then spin her into Spock's arms.

379
00:22:24,210 --> 00:22:25,746
我没练过这个
I didn't practice that.

380
00:22:25,770 --> 00:22:28,416
我为你准备了一个惊喜 我脸红的新娘
I have a surprise for you, my blushing bride.

381
00:22:28,440 --> 00:22:33,956
今天早上刚从地球佛蒙特州运到
Arrived all the way from Vermont, earth this morning.

382
00:22:33,980 --> 00:22:35,250
我妈妈的花
My mother's flowers?

383
00:22:36,250 --> 00:22:38,920
她婚礼后把这些保存了下来
She had these preserved after her wedding.

384
00:22:48,960 --> 00:22:50,806
不
No.

385
00:22:50,830 --> 00:22:53,946
那些花看起来都死了
Those flowers look dead.

386
00:22:53,970 --> 00:22:56,546
这些本该储存在精确的2.7度下
These were supposed to be stored at exactly 2.7 degrees.

387
00:22:56,570 --> 00:22:58,570
- 我的意思是… - 我很抱歉 克里斯汀
- I mean, the... - I'm so sorry, Christine.

388
00:22:58,710 --> 00:23:00,216
有什么办法能补救吗
Is there any way to salvage them?

389
00:23:00,240 --> 00:23:01,956
我…我房间里有复水器
I-I have a rehydrator in my quarters.

390
00:23:01,980 --> 00:23:03,316
我告诉你们
I'll tell you what.

391
00:23:03,340 --> 00:23:05,910
也许它们只是需要呼吸一下
Maybe they just need to breathe.

392
00:23:19,660 --> 00:23:21,060
我的意思是…
I mean...

393
00:23:22,860 --> 00:23:25,146
我的天 什么
My god. What?

394
00:23:25,170 --> 00:23:27,200
成功了 我真不敢相信
It worked. I can't believe it.

395
00:23:28,540 --> 00:23:29,770
这就是我们彩排的原因
This is why we have rehearsal.

396
00:23:29,900 --> 00:23:32,270
随着最新危机的化解
And with that avertation of the latest crisis,

397
00:23:32,410 --> 00:23:33,486
我们继续
let's continue.

398
00:23:33,510 --> 00:23:34,856
两人都到了圣坛
With both at the altar,

399
00:23:34,880 --> 00:23:38,386
我们交换戒指 然后 瞧
we have the rings exchanged, and voilà.

400
00:23:38,410 --> 00:23:40,526
每个人都像特纳拉蝙蝠一样开心
Everyone's as happy as a ternaran bat.

401
00:23:40,550 --> 00:23:43,196
克里斯汀 我们能聊两秒钟吗
Christine, can we just chat for two seconds, please?

402
00:23:43,220 --> 00:23:45,696
不幸的是 彩排刚结束
Unfortunately, rehearsal has just finished,

403
00:23:45,720 --> 00:23:48,966
也就是说 查佩尔护士 我得把你带走
which means, nurse chapel, I'm gonna have to scoop you away

404
00:23:48,990 --> 00:23:50,396
去做最后的试衣
for your final fitting.

405
00:23:50,420 --> 00:23:52,636
快点 我们走
So quickly, here we go.

406
00:23:52,660 --> 00:23:54,576
请告诉我你婚礼那天不会穿那件外套吧
Please tell me you're not gonna wear that jacket on the day,

407
00:23:54,600 --> 00:23:55,930
科比
korbs.

408
00:24:04,910 --> 00:24:06,910
嘿 你好吗 你怎么样
Hey, how are you? How're you doing?

409
00:24:38,470 --> 00:24:42,140
科比博士 你在干什么
Dr. Korby, what are you doing?

410
00:24:43,850 --> 00:24:45,410
我
I'm

411
00:24:46,580 --> 00:24:48,096
想删掉你的誓词
trying to delete your vows.

412
00:24:48,120 --> 00:24:50,296
我就知道 蛋糕 鲜花
I knew it. The cake, the flowers,

413
00:24:50,320 --> 00:24:51,966
你是在试图破坏我们的婚礼
you are trying to sabotage our wedding.

414
00:24:51,990 --> 00:24:54,566
是 你…你不能娶克里斯汀
Yeah, y-you can't marry Christine.

415
00:24:54,590 --> 00:24:56,036
你爱上她了
Are you in love with her?

416
00:24:56,060 --> 00:24:58,606
是的 但那不是原因
Yes. But that's not the reason.

417
00:24:58,630 --> 00:25:00,106
好吧 不完全是
Well, not entirely.

418
00:25:00,130 --> 00:25:03,400
听着 这场婚礼本不该发生 好吗
Look, this wedding is not supposed to happen, okay?

419
00:25:03,530 --> 00:25:07,616
我无法完全解释 但我们的现实已经改变了
I can't fully explain it, but our reality has shifted.

420
00:25:07,640 --> 00:25:09,546
- 我觉得你应该离开 博士 - 听我说
- I think you should leave, doctor. - Just listen.

421
00:25:09,570 --> 00:25:11,516
昨天 我和克里斯汀抵达进取号
Yesterday, Christine and I arrived on the enterprise

422
00:25:11,540 --> 00:25:13,146
是为了参加星联的百年庆典
to attend the federation's centennial.

423
00:25:13,170 --> 00:25:15,286
我们特意选了百年庆典作为我们的结婚日
We specifically chose the centennial as our wedding day.

424
00:25:15,310 --> 00:25:17,626
不不不不 百年庆典才是我们来的原因
No, no, no, no. It is the reason we are here.

425
00:25:17,650 --> 00:25:20,656
就在昨天 还没有婚礼这回事
As of yesterday, there was no wedding.

426
00:25:20,680 --> 00:25:23,250
也没有所谓的“你和查佩尔护士”
There was no "you and nurse chapel."

427
00:25:23,380 --> 00:25:24,826
她和我是情侣
She and I were together.

428
00:25:24,850 --> 00:25:27,196
你们一起到是因为你们是最好的朋友
You arrived together because you are best friends.

429
00:25:27,220 --> 00:25:30,730
不 不是最好的朋友 我们是情侣关系
No, not as best friends, romantically we are together.

430
00:25:30,860 --> 00:25:34,336
但这里似乎只有我一个人记得
But I seem to be the only one here that remembers that.

431
00:25:34,360 --> 00:25:36,576
我三个月前向克里斯汀求婚了
I proposed to Christine three months ago,

432
00:25:36,600 --> 00:25:38,306
在她跟你去进修之前
before she embarked on her fellowship with you.

433
00:25:38,330 --> 00:25:40,146
我拿到了我祖母的订婚戒指
I procured my grandmother's engagement ring

434
00:25:40,170 --> 00:25:41,400
这些都没发生过
none of that happened.

435
00:25:41,540 --> 00:25:43,646
为什么只有我一个人记得这些
Why am I the only one that remembers this?

436
00:25:43,670 --> 00:25:45,486
你们在进修前就分手了
You parted ways before the fellowship.

437
00:25:45,510 --> 00:25:47,816
是啊 我见到她时 一开始她很阴郁
And yeah, when I met her, at first, she was pretty gloomy.

438
00:25:47,840 --> 00:25:49,816
我明白 结局是…是很难的
I get it, endings are... Are difficult.

439
00:25:49,840 --> 00:25:52,526
我觉得你应该去医务室看看 博…等等
I think you should visit sickbay, doc... wait.

440
00:25:52,550 --> 00:25:56,056
一开始 她是进修生 是的
At first, she was a fellow, yes.

441
00:25:56,080 --> 00:25:58,826
但她很快就不止于此
But she quickly became more.

442
00:25:58,850 --> 00:26:00,390
一个平等的伙伴
An equal.

443
00:26:01,160 --> 00:26:03,096
过了一阵子 她和我一起
After a while, she was running the excavation site

444
00:26:03,120 --> 00:26:05,206
在瓦迪亚九号星管理挖掘现场
on vadia nine with me.

445
00:26:05,230 --> 00:26:08,100
有天晚上 我们待得很晚
And one night, we stayed late.

446
00:26:08,860 --> 00:26:12,530
我给她读了一首聂鲁达的诗
And I read her a poem by neruda.

447
00:26:14,440 --> 00:26:20,110
“我渴望你的嘴唇 你的声音 你的头发”
"I crave your mouth, your voice, your hair."

448
00:26:21,710 --> 00:26:23,410
然后她…
And she...

449
00:26:24,210 --> 00:26:25,510
她吻了我…
She kissed me...

450
00:26:37,090 --> 00:26:39,060
不
No.

451
00:26:41,130 --> 00:26:42,800
不
No.

452
00:26:50,910 --> 00:26:53,216
请别说了 科比博士
Please, Dr. Korby.

453
00:26:53,240 --> 00:26:54,680
我欠你一个道歉
I owe you an apology.

454
00:26:54,810 --> 00:26:57,926
是的 为那一下 但也因为你说得对
Yes, for that. But also, you were right.

455
00:26:57,950 --> 00:26:59,226
现实被改变了
Reality has been changed.

456
00:26:59,250 --> 00:27:01,226
这一切都不该是这样
None of this is how it should be.

457
00:27:01,250 --> 00:27:02,996
- 所以你想起来了 - 是的
- So you remember? - I do.

458
00:27:03,020 --> 00:27:04,726
但我不太确定为什么
But I am not entirely sure why.

459
00:27:04,750 --> 00:27:06,226
你试过告诉克里斯汀吗
Have you tried telling Christine?

460
00:27:06,250 --> 00:27:07,796
试过 但她不听
Yes, but she shut me down.

461
00:27:07,820 --> 00:27:09,436
我考虑了几种可能的解释
I've considered several possible explanations

462
00:27:09,460 --> 00:27:10,990
来解释这场集体幻觉
for this mass delusion.

463
00:27:11,130 --> 00:27:12,936
首先 这可能是个平行维度
First, that this is an alternate dimension.

464
00:27:12,960 --> 00:27:15,806
我已经检查过自身没有相位偏差
I've already checked myself for phase variance and found none.

465
00:27:15,830 --> 00:27:19,006
暴露在环境致幻剂中
Exposure to an environmental hallucinogen.

466
00:27:19,030 --> 00:27:21,116
克里斯汀和我是同时到达的 所以…
Christine and I arrived at the same time, so...

467
00:27:21,140 --> 00:27:23,176
你们俩都不会受影响
You would both be unaffected.

468
00:27:23,200 --> 00:27:24,586
外星病毒
Alien virus?

469
00:27:24,610 --> 00:27:26,186
生物过滤器最近升级过
The bio-filters have been recently upgraded.

470
00:27:26,210 --> 00:27:29,416
也许是不确定性场
Perhaps an improbability field?

471
00:27:29,440 --> 00:27:33,510
我们有次进入过一个 它让我们… 唱歌
We once entered one that made us... sing.

472
00:27:33,650 --> 00:27:34,720
也许吧
Perhaps.

473
00:27:34,850 --> 00:27:36,326
既然我已经意识到情况
Now that I am aware of the situation,

474
00:27:36,350 --> 00:27:39,690
我显然不会继续举行婚礼
I will obviously not proceed with the nuptials.

475
00:27:42,290 --> 00:27:44,090
你可能别无选择
You may not have a choice.

476
00:27:45,290 --> 00:27:47,190
每次我试图阻止这场婚礼
Every time I've tried to stop this wedding,

477
00:27:47,330 --> 00:27:49,906
都有东西会干涉
something has interfered.

478
00:27:49,930 --> 00:27:51,346
你在暗示存在着
You are suggesting the presence

479
00:27:51,370 --> 00:27:52,606
一个拥有改变现实能力的
of an advanced intelligent life-form

480
00:27:52,630 --> 00:27:54,316
高等智慧生命体
with reality-altering capabilities.

481
00:27:54,340 --> 00:27:55,476
是的
Yes.

482
00:27:55,500 --> 00:27:57,476
但为什么你不受影响
But why leave you unaffected?

483
00:27:57,500 --> 00:27:58,670
嗯
Well

484
00:27:59,770 --> 00:28:01,786
我严谨的才智可能
my rigorous intellect may have

485
00:28:01,810 --> 00:28:04,280
保护了我的心智免受幻觉影响
shielded my mind from the illusion.

486
00:28:05,980 --> 00:28:07,286
博士
Doctor.

487
00:28:07,310 --> 00:28:09,250
如果我们俩的才智有一个能带来免疫力
If one of our intellects could bestow immunity,

488
00:28:09,380 --> 00:28:11,750
我确信那不会是你的
I am confident it would not be yours.

489
00:28:15,820 --> 00:28:18,336
来 我们可以用科学实验室扫描飞船
Come. We can use the science lab to scan the ship.

490
00:28:18,360 --> 00:28:21,200
任何异常能量都应该能被探测到
Any anomalous energy should be detectable.

491
00:28:22,660 --> 00:28:25,806
太好了 又一个安多利烦人精
Great. Another andorian annoyance.

492
00:28:25,830 --> 00:28:27,206
你在这儿
There you are!

493
00:28:27,230 --> 00:28:29,270
祝贺你 并致以万分祝贺
Greetings and many felicitations

494
00:28:29,400 --> 00:28:31,746
在这最幸福的婚礼前夜
on this happiest of wedding eves.

495
00:28:31,770 --> 00:28:33,616
- 科比先生 - 博士
- Mr. Korby. - Doctor.

496
00:28:33,640 --> 00:28:35,086
你真是无处不在 是吧
You really are everywhere, aren't you?

497
00:28:35,110 --> 00:28:36,516
有点像皮疹
Bit like a rash.

498
00:28:36,540 --> 00:28:38,610
说到这个 新娘团的其他人
Speaking of which, the rest of the bridal party

499
00:28:38,750 --> 00:28:40,056
正在享受面部护理
are enjoying facials.

500
00:28:40,080 --> 00:28:41,656
也许你也该加入
Perhaps you should join them.

501
00:28:41,680 --> 00:28:43,896
你看起来有点没精神 你睡觉了吗
You do look a little dull. Are you sleeping?

502
00:28:43,920 --> 00:28:46,826
你眼下的眼袋说没有
The bags beneath your eyes say no.

503
00:28:46,850 --> 00:28:49,466
我亲爱的新郎 你觉得这个怎么样
My darling groom, what do you think of this?

504
00:28:49,490 --> 00:28:51,336
这个颜色很衬你的眼睛
The color really brings out your eyes.

505
00:28:51,360 --> 00:28:53,106
这事能等一下吗 我有紧急公务要处理
Could this wait? I have urgent duties to attend to.

506
00:28:53,130 --> 00:28:54,536
别傻了
Don't be silly.

507
00:28:54,560 --> 00:28:57,130
现在 你最重要的任务是婚姻
Right now, your most important mission is matrimony.

508
00:29:00,000 --> 00:29:01,616
那个就行
That one will be fine.

509
00:29:01,640 --> 00:29:03,140
来 我们必须走了
Come. We must go.

510
00:29:03,270 --> 00:29:04,810
是博士
It's doctor.

511
00:29:04,940 --> 00:29:07,086
“是博士”
"It's doctor."

512
00:29:09,740 --> 00:29:10,980
不错的实验室
Nice lab.

513
00:29:11,780 --> 00:29:15,026
正在启动全船扫描 需要几分钟
Initiating ship-wide scan now. It will take a few minutes.

514
00:29:15,050 --> 00:29:18,096
我在想你是如何摆脱幻觉的
I was thinking about how it was that you became disillusioned.

515
00:29:18,120 --> 00:29:19,566
在我打你的那一刻
At the moment I punched you,

516
00:29:19,590 --> 00:29:24,166
就好像我脑中的迷雾散去 我一下子就明白了
it was as if a fog in my mind lifted, and I knew.

517
00:29:24,190 --> 00:29:26,066
也许是肾上腺素和皮质醇
Perhaps it was the sudden burst

518
00:29:26,090 --> 00:29:28,076
的突然爆发起了作用
of adrenaline and cortisol that did it.

519
00:29:28,100 --> 00:29:29,806
也有可能 无论是什么力量
It is also possible that whatever power

520
00:29:29,830 --> 00:29:31,706
在制造这个虚假现实 都无法在
is creating this false reality cannot be maintained

521
00:29:31,730 --> 00:29:33,546
如此直接地面对真相时维持下去
when so directly confronted with the truth.

522
00:29:33,570 --> 00:29:35,546
无论如何 我们必须找到办法
Regardless, we must find a way

523
00:29:35,570 --> 00:29:37,416
将情况告知舰长
to communicate the situation to the captain.

524
00:29:37,440 --> 00:29:39,010
祝你好运
Good luck with that.

525
00:29:39,140 --> 00:29:40,386
你在这儿
There you are.

526
00:29:40,410 --> 00:29:42,386
你不是该在自己房间等我吗
You were supposed to meet me in your quarters.

527
00:29:42,410 --> 00:29:43,810
不管这是什么 我都不能
Whatever this is, I cannot.

528
00:29:43,950 --> 00:29:45,886
山姆 我们这儿有什么
Sam! What do we have here?

529
00:29:45,910 --> 00:29:49,350
这些是明天主桌的精选葡萄酒
These are the wine selections for the head table tomorrow.

530
00:29:53,420 --> 00:29:57,096
仔细听我说 柯克上尉
Listen to me very carefully, lieutenant kirk.

531
00:29:57,120 --> 00:29:59,036
进取号来到1号星际基地
Enterprise came to starbase one

532
00:29:59,060 --> 00:30:01,360
是为了庆祝星联百年庆典
to celebrate the federation centennial.

533
00:30:01,500 --> 00:30:03,336
不是为了婚礼
Not a wedding.

534
00:30:03,360 --> 00:30:05,806
查佩尔护士和我已经不是情侣了
Nurse chapel and I are no longer a couple.

535
00:30:05,830 --> 00:30:07,670
我们不结婚
We are not getting married.

536
00:30:07,800 --> 00:30:10,700
你正遭受一种未知现象的影响
You are suffering from an unknown phenomenon.

537
00:30:10,840 --> 00:30:13,510
我们可能都受到了攻击
It is possible we are all under attack.

538
00:30:15,010 --> 00:30:16,510
我懂了
I get it.

539
00:30:17,440 --> 00:30:19,726
我懂了 斯波克 你婚前恐惧了
I get it, Spock, you have cold feet.

540
00:30:19,750 --> 00:30:21,696
- 这完全正常 听着… - 打我
- It's totally normal, look... - punch me.

541
00:30:21,720 --> 00:30:22,950
什么
What?

542
00:30:25,420 --> 00:30:27,190
我不会打你的
I'm not gonna punch you.

543
00:30:27,320 --> 00:30:28,360
你很邋遢
You are sloppy.

544
00:30:28,490 --> 00:30:30,620
比你哥哥笨
Less intelligent than your brother.

545
00:30:31,530 --> 00:30:32,990
没人喜欢你的胡子
No one likes your mustache.

546
00:30:37,700 --> 00:30:40,100
你的葡萄酒品味也很差
And you have terrible taste in wine.

547
00:30:45,970 --> 00:30:47,986
如果我在你婚礼前一天把你打成熊猫眼
If I gave you a black eye the day before your wedding,

548
00:30:48,010 --> 00:30:49,486
克里斯汀会杀了我的
Christine would kill me.

549
00:30:49,510 --> 00:30:50,986
扫描完成
Scan complete.

550
00:30:51,010 --> 00:30:53,880
未发现异常能量读数
There are no anomalous energy readings present.

551
00:30:55,250 --> 00:30:56,950
也许霞多丽不错
Perhaps the chardonnay.

552
00:30:58,190 --> 00:31:00,466
长官 我们有紧急情况
Sir, we have an urgent situation.

553
00:31:00,490 --> 00:31:02,220
我知道了 上尉
I am aware, lieutenant.

554
00:31:05,130 --> 00:31:07,806
好了 修好了
And there. Fixed that.

555
00:31:07,830 --> 00:31:11,506
斯波克先生 欢迎来到你的单身派对
Mr. Spock, welcome to your bachelor party.

556
00:31:11,530 --> 00:31:13,146
- 嘿 - 斯波克
- Hey. - Spock-o!

557
00:31:13,170 --> 00:31:14,376
斯波克
Spock!

558
00:31:14,400 --> 00:31:15,476
我准备了所有你最爱吃的
I prepared all of your favorites.

559
00:31:15,500 --> 00:31:19,316
巨型软体动物 泊-塔尔 还有看我找到了什么
Jumbo mollusk, pok-tar, and look what I found.

560
00:31:19,340 --> 00:31:20,846
卢特罗格
Lutrog.

561
00:31:20,870 --> 00:31:24,210
还有给我们其他人喝的东西 蜥蜴白兰地
And something imbibable for the rest of us: Saurian Brandy.

562
00:31:25,650 --> 00:31:27,826
老实说 我不怎么喝酒
Honestly, I'm not really much of a drinker.

563
00:31:27,850 --> 00:31:29,326
我几乎不碰
I hardly touch the stuff.

564
00:31:29,350 --> 00:31:31,026
我相信传统规定
I believe tradition dictates

565
00:31:31,050 --> 00:31:33,666
准新郎在走上绝路前要向我们祝酒
the groom-to-be give us a toast before he walks the plank.

566
00:31:33,690 --> 00:31:35,996
- 是的 演讲 - 演讲
- Yes, speech. - Speech.

567
00:31:36,020 --> 00:31:38,430
来吧 斯波克先生
Come on, Mr. Spock.

568
00:31:39,990 --> 00:31:42,530
我们的现实被改变了
Our reality has been changed.

569
00:31:43,260 --> 00:31:45,176
查佩尔护士和我没有在一起
Nurse chapel and I are not together.

570
00:31:45,200 --> 00:31:47,176
她爱的是科比博士
She is in love with Dr. Korby,

571
00:31:47,200 --> 00:31:49,440
只有我和他记得这件事
and only he and I remember this.

572
00:31:53,710 --> 00:31:57,786
敬斯波克 世上最幸运的男人
To Spock, the luckiest man in the world.

573
00:31:57,810 --> 00:31:58,786
是的 敬斯波克
Yes, to Spock.

574
00:31:58,810 --> 00:32:00,310
- 斯波克先生 - 干杯
- Mr. Spock. - Cheers.

575
00:32:01,950 --> 00:32:05,126
舰长 进取号正经历一场集体幻觉
Captain, enterprise is experiencing a mass delusion.

576
00:32:05,150 --> 00:32:06,466
我告诉过你了 婚前恐惧
I told you. Cold feet.

577
00:32:06,490 --> 00:32:07,826
我的脚非常暖和 谢谢
My feet are perfectly warm, thank you.

578
00:32:07,850 --> 00:32:10,036
这很严重
This is serious.

579
00:32:10,060 --> 00:32:12,066
放松 斯波克先生
Relax, Mr. Spock.

580
00:32:12,090 --> 00:32:14,160
我知道这对你来说很难
Which I know is difficult for you.

581
00:32:14,300 --> 00:32:17,130
所以才准备了卢特罗格
That's why the lutrog.

582
00:32:19,400 --> 00:32:21,616
小心点
Careful with that.

583
00:32:21,640 --> 00:32:23,446
现在看来很清楚
It seems clear by now

584
00:32:23,470 --> 00:32:24,786
光是面对真相
that being confronted with the truth

585
00:32:24,810 --> 00:32:26,086
不足以打破魔咒
is not enough to break the spell.

586
00:32:26,110 --> 00:32:28,216
那就只剩下情感反应了
Which leaves us with emotional response.

587
00:32:28,240 --> 00:32:29,416
但我们已经看到了一系列情绪
But we have seen a range of emotions

588
00:32:29,440 --> 00:32:31,450
却没有一个能驱散错觉
and yet none dispel the delusion.

589
00:32:34,080 --> 00:32:38,020
愤怒 狂怒 这是最强大的情绪之一
Anger, rage, it's one of the most powerful emotions there is.

590
00:32:38,150 --> 00:32:42,196
也许是另一种同样强大的情绪
Perhaps another equally powerful emotion.

591
00:32:42,220 --> 00:32:43,660
比如什么
Like what?

592
00:32:43,790 --> 00:32:45,060
爱
Love.

593
00:32:46,730 --> 00:32:48,376
斯波克先生 我差点忘了 婚礼策划师
Mr. Spock, I almost forgot, the wedding planner

594
00:32:48,400 --> 00:32:50,236
让你对座位安排发表意见
asked you to weigh in on the seating arrangement.

595
00:32:50,260 --> 00:32:52,946
如果你不介意的话 看看第八排
Take a look at row eight, if you don't mind.

596
00:32:52,970 --> 00:32:54,476
舰长
Captain?

597
00:32:54,500 --> 00:32:56,670
有多少宾客受邀参加婚礼
How many guests are invited to the wedding?

598
00:32:56,800 --> 00:33:00,510
所有船员 还有107名登记宾客
All the crew and, 107 registered guests.

599
00:33:00,640 --> 00:33:02,180
谢谢
Thanks.

600
00:33:03,240 --> 00:33:04,880
计算机 目前有多少人
Computer, how many individuals

601
00:33:05,010 --> 00:33:06,456
在进取号上
are currently aboard the enterprise

602
00:33:06,480 --> 00:33:09,450
除了船员和登记宾客
besides crew and registered guests?

603
00:33:10,280 --> 00:33:12,166
一人
One.

604
00:33:12,190 --> 00:33:13,526
我们有个不速之客
We have a wedding crasher.

605
00:33:13,550 --> 00:33:14,936
就藏在众目睽睽之下
Hiding in plain sight.

606
00:33:14,960 --> 00:33:16,920
计算机 定位那个人
Computer, locate that individual.

607
00:33:17,860 --> 00:33:19,690
符合该描述的个体
The individual fitting that description

608
00:33:19,830 --> 00:33:21,630
在左舷厨房
is in the port galley.

609
00:33:23,860 --> 00:33:26,046
斯波克 你去哪儿
Spock, where you going?

610
00:33:26,070 --> 00:33:27,876
我们要唱卡拉OK了
We're gonna do karaoke.

611
00:33:27,900 --> 00:33:31,070
科比先生 斯波克先生
Mr. Korby, Mr. Spock.

612
00:33:31,210 --> 00:33:32,716
你不该在你的单身派对上吗
Shouldn't you be at your bachelor party?

613
00:33:32,740 --> 00:33:36,040
我在为招待会调制特饮
I'm working on a specialty drink for the reception.

614
00:33:36,180 --> 00:33:37,880
我们觉得石榴怎么样
How do we feel about pomegranate?

615
00:33:38,010 --> 00:33:39,986
我不需要狂欢
I do not need a bacchanal.

616
00:33:40,010 --> 00:33:41,556
那你应该去睡个美容觉
Then you should get your beauty rest.

617
00:33:41,580 --> 00:33:43,496
我不需要睡觉
I do not need to sleep.

618
00:33:43,520 --> 00:33:45,496
那就数毛球兽吧
Count tribbles, then.

619
00:33:45,520 --> 00:33:47,226
你 你就是那个实体
You. You are the entity.

620
00:33:47,250 --> 00:33:48,836
斯波克先生
Mr. Spock.

621
00:33:48,860 --> 00:33:51,230
你的瓦肯式幽默每次都让我笑个不停
Your vulcan sense of humor gets me every time.

622
00:33:51,360 --> 00:33:53,806
我是你的婚礼策划师 记得吗
I'm your wedding planner, remember?

623
00:33:53,830 --> 00:33:56,736
你醉醺醺地转进我的办公室
You twirled into my office, drunk on love,

624
00:33:56,760 --> 00:34:00,206
希望婚礼那天充满魔力和无以言表的欢乐
wishing for a wedding day full of magic and unspeakable joy.

625
00:34:00,230 --> 00:34:01,976
一个愿望
A wish.

626
00:34:02,000 --> 00:34:03,376
那天晚上 就在这左舷厨房
That night, here in the port galley,

627
00:34:03,400 --> 00:34:05,786
你当时也是酒保
you were the bartender then, too.

628
00:34:05,810 --> 00:34:08,356
我许愿希望能和克里斯汀有不同的结果
I wished things could be different with Christine.

629
00:34:08,380 --> 00:34:09,910
而你让它成真了
And you made it so.

630
00:34:10,040 --> 00:34:12,026
不客气
You're welcome.

631
00:34:12,050 --> 00:34:13,426
这不重要
It does not matter.

632
00:34:13,450 --> 00:34:15,156
我们不会举行婚礼的
We are not going through with the wedding.

633
00:34:15,180 --> 00:34:17,120
你必须修正这一切
You have to fix this.

634
00:34:17,250 --> 00:34:19,590
你不能就这么控制别人的思想
You can't just control people's minds.

635
00:34:19,720 --> 00:34:21,366
我可以做任何我想做的事
I can do anything I want.

636
00:34:21,390 --> 00:34:23,060
我是个婚礼策划师
I am a wedding planner.

637
00:34:30,100 --> 00:34:34,100
而且我不喜欢别人破坏我的计划
And I do not like it when people ruin my plans.

638
00:34:40,740 --> 00:34:44,156
醒醒 斯波克先生 这是你的大日子
Wakey wakey, Mr. Spock. It's your big day.

639
00:34:44,180 --> 00:34:47,126
你不能强迫我继续这场闹剧
You cannot force me to continue this charade.

640
00:34:47,150 --> 00:34:48,626
我不能吗 我看行 你知道
Can't I, though? Do you know

641
00:34:48,650 --> 00:34:50,650
如果你惹我生气了 大家会怎么样吗
what would happen to everyone if you made me mad?

642
00:34:51,850 --> 00:34:53,720
我想我甚至无法想象
I don't think I can even imagine it.

643
00:34:58,230 --> 00:34:59,466
哦 看看这个
Well, look at that.

644
00:34:59,490 --> 00:35:01,600
我自己的小瓦肯生态缸
My own little vulcan terrarium.

645
00:35:01,730 --> 00:35:03,960
我的朋友们会嫉妒死的
My friends will be so jealous.

646
00:35:05,870 --> 00:35:09,300
我真希望你现在能配合 是吧
I do hope you'll play along now, yes?

647
00:35:14,180 --> 00:35:16,840
我能听到婚礼的钟声了
I can hear the wedding bells.

648
00:35:39,600 --> 00:35:42,770
看看你 你看起来棒极了
Look at you, you look great.

649
00:35:42,900 --> 00:35:45,346
所有婚礼都该在沙滩上举行
All weddings should be on the beach

650
00:35:45,370 --> 00:35:47,046
而且大家都该穿短裤
and everyone should be in shorts.

651
00:35:47,070 --> 00:35:48,340
好吧
Okay.

652
00:35:53,610 --> 00:35:55,320
我一直在找你
I have been searching for you.

653
00:35:55,450 --> 00:35:57,526
他让我当了伴娘
He's made me the maid of honor.

654
00:35:57,550 --> 00:35:58,996
他说如果我不配合
And he says if I don't play along,

655
00:35:59,020 --> 00:36:01,166
他就要把我们全都变到玉米地里去
he's gonna wish us all to a cornfield.

656
00:36:01,190 --> 00:36:03,336
我不理解这个愿望的重要性
I do not understand the significance of this wish.

657
00:36:03,360 --> 00:36:05,506
这是来自一个… 不重要
It's from a... Doesn't matter.

658
00:36:05,530 --> 00:36:07,606
他是说要把我们从存在中抹去
He's talking about wiping us from all of existence.

659
00:36:07,630 --> 00:36:09,800
是的 他也对我做了这个威胁
Yes, he made this threat to me as well.

660
00:36:09,930 --> 00:36:11,876
你得把这事进行下去
You're gonna have to go through with this.

661
00:36:11,900 --> 00:36:14,576
就… 也许这是唯一结束它的办法
Just... maybe that's the only way to end it,

662
00:36:14,600 --> 00:36:17,616
陪他玩游戏
play his game.

663
00:36:17,640 --> 00:36:19,586
是时候了 斯波克
It's time, Spock.

664
00:36:19,610 --> 00:36:21,680
我们来让你结婚
Let's get you married.

665
00:37:30,840 --> 00:37:33,210
请就座
Please be seated.

666
00:37:37,650 --> 00:37:39,466
真高兴
What a delight

667
00:37:39,490 --> 00:37:43,566
今天能聚集于此庆祝一件如此特别的事
to be gathered here today to celebrate something so special,

668
00:37:43,590 --> 00:37:47,806
一种比最快的星舰更强大的力量
a force more powerful than the fastest starship.

669
00:37:47,830 --> 00:37:52,400
人类称之为爱 我听说爱可以征服
Humans call it love, and I'm told love can conquer

670
00:37:52,530 --> 00:37:56,400
- 一切 - 克里斯汀… 嘘 还没到
- all things. - Christine... shh. Not yet.

671
00:38:01,040 --> 00:38:03,256
你们都准备好誓词了吗
Do you both have your vows?

672
00:38:03,280 --> 00:38:04,610
没有
No.

673
00:38:04,750 --> 00:38:06,526
不
No!

674
00:38:06,550 --> 00:38:08,126
我反对
I object.

675
00:38:08,150 --> 00:38:10,326
- 还没到那步 - 罗杰 你在干什么
- We're not there yet. - Roger, what are you doing?

676
00:38:10,350 --> 00:38:12,566
克里斯汀 你必须阻止这一切
Christine, you have to stop this.

677
00:38:12,590 --> 00:38:13,966
你住口
You stop.

678
00:38:13,990 --> 00:38:15,666
你不能就这么让人们感受
You can't just make people feel things

679
00:38:15,690 --> 00:38:17,366
他们并不真正感受到的东西
that they don't really feel!

680
00:38:17,390 --> 00:38:19,590
够了
That's it.

681
00:38:21,760 --> 00:38:23,930
噢…
Aw...

682
00:38:26,870 --> 00:38:29,970
请继续 斯波克先生
Please, continue, Mr. Spock.

683
00:38:40,110 --> 00:38:42,656
人类诗人聂鲁达写道
The human poet neruda wrote,

684
00:38:42,680 --> 00:38:48,366
“我渴望你的嘴唇 你的声音” 你的发丝
"I crave your mouth, your voice," your hair.

685
00:38:48,390 --> 00:38:52,366
“缄默而饥渴” 我徘徊于街巷
"Silent and starving," I prowl through the streets.

686
00:38:52,390 --> 00:38:56,606
“面包无法果腹” 黎明惊扰着我
"Bread does not nourish me," dawn disrupts me,

687
00:38:56,630 --> 00:39:01,640
“整日追寻你步履流淌的韵律”
"all day I hunt for the liquid measure of your steps."

688
00:39:03,100 --> 00:39:06,446
爱上你就是这种感觉 克里斯汀
This is what it is like to love you, Christine.

689
00:39:06,470 --> 00:39:09,686
而值得你爱的人
And the person worthy of your love,

690
00:39:09,710 --> 00:39:11,810
他们必须勇敢
they must be courageous.

691
00:39:13,210 --> 00:39:15,356
他们不能沉溺
They cannot be drowning.

692
00:39:15,380 --> 00:39:16,796
他们不能不确定
They cannot be unsure

693
00:39:16,820 --> 00:39:19,320
或任由自己的情绪风暴摆布
or at the mercy of their own emotional storms.

694
00:39:20,490 --> 00:39:22,390
他们必须是一个安全的港湾
They must be a safe harbor.

695
00:39:23,690 --> 00:39:26,860
他们必须有能力为你留出空间
They must have the ability to hold space for you.

696
00:39:27,830 --> 00:39:29,160
看见你
To see you.

697
00:39:29,300 --> 00:39:30,960
只有你
Just you.

698
00:39:32,170 --> 00:39:35,370
他们必须能听到你未说出口的呼唤
They must be able to hear your unuttered call.

699
00:39:40,210 --> 00:39:42,580
他们必须能给你一切
They must be able to give you everything.

700
00:39:45,850 --> 00:39:53,390
他们必须能同时献上月亮 太阳和星星
They must offer you the moon and the sun and the stars

701
00:39:53,520 --> 00:39:55,420
我没有一次做到
all at once.

702
00:39:59,390 --> 00:40:02,400
我不知道你母亲的生日是哪天
I did not know when it was your mother's birthday.

703
00:40:03,200 --> 00:40:05,446
我没告诉你
I didn't tell you.

704
00:40:05,470 --> 00:40:07,870
这不是任何人的错
It's no one's fault.

705
00:40:12,010 --> 00:40:13,810
这是错的 斯波克
This is wrong, Spock.

706
00:40:17,680 --> 00:40:20,710
我们不该结婚
We're not supposed to be getting married.

707
00:40:20,850 --> 00:40:22,080
不
No.

708
00:40:23,020 --> 00:40:24,796
我们不该
We are not.

709
00:40:24,820 --> 00:40:26,826
是的 你们该
Yes, you are.

710
00:40:26,850 --> 00:40:28,960
罗杰…
Roger...

711
00:40:30,320 --> 00:40:31,396
罗杰
Roger.

712
00:40:31,420 --> 00:40:34,836
哦 不 他是条狗 所以… 不
Well, no, he's a dog, so... no!

713
00:40:34,860 --> 00:40:36,430
不不不不不
No, no, no, no, no!

714
00:40:36,560 --> 00:40:37,976
够了
That is it.

715
00:40:38,000 --> 00:40:39,570
所有人都得死
Everybody dies.

716
00:40:40,330 --> 00:40:43,316
- 我就从这条狗开始 - 你离他远点
- And I'm starting with the dog. - You keep away from him.

717
00:40:43,340 --> 00:40:45,486
准备迎接死亡盛宴吧
Prepare for a cavalcade of death.

718
00:40:45,510 --> 00:40:47,846
今晚谁也别想吃到婚礼蛋糕
No one gets a wedding cake slice tonight.

719
00:40:47,870 --> 00:40:50,116
你会死 死定了
You're going to die. You'll be dead.

720
00:40:50,140 --> 00:40:52,186
戴王冠那个 你怎么想的
And you with the crown, what were you thinking?

721
00:40:52,210 --> 00:40:53,686
想抢新娘风头吗
Tried to outshine the bride?

722
00:40:53,710 --> 00:40:56,780
还有你们这群蓝脸的 没见我穿蓝色吗
And you blue faces, you could see I was in blue.

723
00:40:56,920 --> 00:40:58,156
你们竟敢
How dare you.

724
00:40:58,180 --> 00:41:01,420
你去死吧 还有后面那个没嘴的你
Death to you. And you at the back with no mouth.

725
00:41:01,560 --> 00:41:03,066
对 就是你
Yes, you.

726
00:41:03,090 --> 00:41:06,966
其实… 我喜欢那个 你可以 你可以活
Actually, that's... I like that. You can, you can live.

727
00:41:06,990 --> 00:41:09,160
这是什么
What is this?

728
00:41:15,400 --> 00:41:16,946
现在别闹 爸爸
Not now, dad.

729
00:41:16,970 --> 00:41:18,300
你已经弄得够乱了
You've made enough of a mess.

730
00:41:18,440 --> 00:41:19,716
拜托 我们别在这里丢人现眼
Please, let's not make a scene.

731
00:41:19,740 --> 00:41:24,650
我的… 克里斯汀
My... Christine.

732
00:41:24,780 --> 00:41:27,856
但他们不配合 他们不听我的
But they're not playing along. They're not listening to me.

733
00:41:27,880 --> 00:41:29,996
你也不听我的
And you are not listening to me.

734
00:41:30,020 --> 00:41:32,790
要我再让你看看不听话的
Shall I show you once more what the consequence is

735
00:41:32,920 --> 00:41:35,660
- 后果是什么吗 - 不
- for disobedience? - No.

736
00:41:36,860 --> 00:41:38,766
我会乖的 我保证
I'll be good, I promise.

737
00:41:38,790 --> 00:41:40,966
等等 你是个孩子
Wait, you're a child?

738
00:41:40,990 --> 00:41:43,830
一个非常年幼的孩子 只有你们地球年的八千岁
A very young one. Only 8,000 of your earth years.

739
00:41:43,960 --> 00:41:45,706
八千零二十了 爸爸
8,020, dad.

740
00:41:45,730 --> 00:41:48,376
- 该走了 - 我不想走
- It's time to go. - I don't want to go.

741
00:41:48,400 --> 00:41:50,800
等等 在你离开前
Wait, before you leave

742
00:41:51,970 --> 00:41:54,246
我能问问为什么吗
might I ask why?

743
00:41:54,270 --> 00:41:57,056
嗯… 看看他
Well... Look at him.

744
00:41:57,080 --> 00:42:00,386
我在古老的母星上发现他在挖土
I spotted him digging in the dirt on the old homeworld.

745
00:42:00,410 --> 00:42:04,180
他就是那么英俊 聪明又完美
He's just so handsome and smart and perfect.

746
00:42:04,320 --> 00:42:06,426
简直烦人
It's just annoying.

747
00:42:06,450 --> 00:42:08,226
是的 这完全说得通
Yes, that does make perfect sense.

748
00:42:08,250 --> 00:42:12,460
- 喂 - 现在… - 把剩下的人放了 - 好吧
- Oy. - Now... - Free the rest of them. - Okay.

749
00:42:21,300 --> 00:42:23,000
再会了
Tallyho.

750
00:42:23,140 --> 00:42:25,540
你们都很好玩
You've all been lots of fun.

751
00:42:50,500 --> 00:42:51,806
好了 各位 好了 好了
Okay, everybody, all right, all right,

752
00:42:51,830 --> 00:42:53,346
好了 好了 好了 好了
all right, all right, okay, all right.

753
00:42:53,370 --> 00:42:57,016
那…那那那… 那太奇怪了
That was, that-that-that... That was strange.

754
00:42:57,040 --> 00:42:59,186
关于婚礼的集体错觉
A shared delusion about a wedding

755
00:42:59,210 --> 00:43:01,146
倒是头一回 是吧
is a new one, isn't it?

756
00:43:01,170 --> 00:43:04,080
好了… 星联日
Okay... federation day.

757
00:43:04,210 --> 00:43:06,550
2161年 创始种族
2161, the, founding species

758
00:43:06,680 --> 00:43:10,896
齐聚一堂 创建了星际联邦
came together to create, the federation.

759
00:43:10,920 --> 00:43:12,396
很大程度上是为了应对
Largely in response

760
00:43:12,420 --> 00:43:15,060
我们与其他外星种族的互动
to our interactions with other foreign species.

761
00:43:15,190 --> 00:43:16,766
其中一些非常尴尬
Some of them very awkward.

762
00:43:16,790 --> 00:43:19,430
所以理应
So it's only fitting

763
00:43:19,560 --> 00:43:22,336
我们的百年庆典也以一次
that-that our-our centennial be marked

764
00:43:22,360 --> 00:43:28,130
类似尴尬的互动作为纪念吧
by a-a-a similar awkward, interaction.

765
00:43:31,710 --> 00:43:33,816
酒吧开放了
And the bar is open.

766
00:43:45,620 --> 00:43:47,266
那些看起来太棒了
Those look incredible.

767
00:43:47,290 --> 00:43:50,260
我给你调一杯 但这是阿拉尼黑麦酒
I'll make you one, but it's alanni rye.

768
00:43:50,390 --> 00:43:53,436
它会烧穿你的食道
It will burn a hole through your esophagus

769
00:43:53,460 --> 00:43:56,306
以及食道下面的任何东西
and whatever is below your esophagus.

770
00:43:56,330 --> 00:43:58,130
可能还有地板
And maybe the floor.

771
00:43:58,260 --> 00:43:59,376
请来两品脱健力士
Two pints of guinness, please.

772
00:43:59,400 --> 00:44:01,846
可能更安全些
Probably a safer bet.

773
00:44:01,870 --> 00:44:03,746
你是进取号的医生吗
Are you the doctor from the enterprise?

774
00:44:03,770 --> 00:44:06,610
约瑟夫·姆本加
Joseph m'benga.

775
00:44:19,850 --> 00:44:22,096
你知道吗 我有点想念那个花冠了
You know, I kind of miss the flower crown.

776
00:44:22,120 --> 00:44:23,396
是吗
Yeah?

777
00:44:23,420 --> 00:44:25,236
我有点想念那个绿色的大面纱
I kind of miss the big green veil thing

778
00:44:25,260 --> 00:44:26,806
你戴着的那个
you had going on.

779
00:44:26,830 --> 00:44:28,606
我可以告诉你 不是每个女孩都梦想
Well, I can tell you it is not every girl's dream

780
00:44:28,630 --> 00:44:31,876
让一个宇宙捣蛋鬼玩换装娃娃游戏
to have a cosmic trickster play dress-up dolls

781
00:44:31,900 --> 00:44:36,246
玩弄她的感情 让她嫁错人
with her emotions and make her marry the wrong man.

782
00:44:36,270 --> 00:44:40,210
- 过去48小时… - 罗杰
- The last 48 hours have been... - Roger.

783
00:44:41,110 --> 00:44:42,580
我知道
I know.

784
00:44:44,640 --> 00:44:46,010
我也是
Me, too.

785
00:44:47,080 --> 00:44:51,990
现在 我们去跳舞 以后再也不提这事
Now, let's go dance and never talk about this ever.

786
00:44:52,120 --> 00:44:53,390
成交
Deal.

787
00:45:02,060 --> 00:45:04,036
你想的是我想的吗
You thinking what I'm thinking?

788
00:45:04,060 --> 00:45:06,206
如果我们牌打得对的话
If we play our cards right.

789
00:45:06,230 --> 00:45:08,246
我们刚才正在说一位
We were just saying that an artist

790
00:45:08,270 --> 00:45:09,646
拥有如此惊人技艺的艺术家
with such prodigious skills

791
00:45:09,670 --> 00:45:11,116
不该局限于一个星际基地
shouldn't be confined to a starbase.

792
00:45:11,140 --> 00:45:15,686
如果你们是在给我一份星舰上的工作
If you're offering me a job on a starship,

793
00:45:15,710 --> 00:45:17,540
我的回答是肯定的
my answer is yes.

794
00:45:18,850 --> 00:45:20,126
谢谢
Thank you.

795
00:45:20,150 --> 00:45:22,220
- 很高兴见到你 - 谢谢
- Pleasure meeting you. - Thank you.

796
00:45:22,350 --> 00:45:24,426
我刚跟星际舰队公共关系部的
I just had a very interesting conversation

797
00:45:24,450 --> 00:45:26,426
负责人进行了一次非常有趣的谈话
with the chancellor of starfleet's public relations.

798
00:45:26,450 --> 00:45:27,850
- 是吗 - 他们可能会委托
- Yeah? - They may commission

799
00:45:27,990 --> 00:45:30,060
拍摄一部星际舰队的长篇纪录片
a feature-length documentary of star fleet.

800
00:45:30,190 --> 00:45:33,866
那位负责人喜欢我 我会帮你美言几句
Well, the chancellor likes me, so I'll put in a good word.

801
00:45:33,890 --> 00:45:37,700
你知道的 只要能惹艾瑞卡不高兴就行
You know, anything to annoy Erica.

802
00:45:37,830 --> 00:45:40,146
- 我们去惹艾瑞卡不高兴吧 - 为了惹艾瑞卡不高兴
- Shall we annoy Erica? - To annoying Erica.

803
00:45:40,170 --> 00:45:41,446
为了惹艾瑞卡不高兴
To annoying Erica.

804
00:46:03,160 --> 00:46:05,930
那段致辞很美
That was a beautiful speech.

805
00:46:07,230 --> 00:46:09,130
是的 我想是吧
Yes. I suppose so.

806
00:46:10,730 --> 00:46:13,476
爱有各种形式 斯波克先生
Love comes in all forms, Mr. Spock,

807
00:46:13,500 --> 00:46:16,040
你给了她你的那一种
and you gave her yours.

808
00:46:19,470 --> 00:46:20,840
我没有遗憾
And I have no regrets.

809
00:46:23,310 --> 00:46:25,826
不过 这还是浪费了
Still, it is a waste.

810
00:46:25,850 --> 00:46:27,256
什么
What is?

811
00:46:27,280 --> 00:46:28,856
你花了这么多时间学跳舞
Well, you spent all this time learning to dance,

812
00:46:28,880 --> 00:46:31,450
现在却把它闲置了
and now you're just sitting on it.

813
00:46:33,050 --> 00:46:34,766
毕竟 你的肩膀位置
After all, your shoulder placement

814
00:46:34,790 --> 00:46:37,290
是经过精确测量的 不是吗
has been measured precisely, has it not?

815
00:46:38,090 --> 00:46:40,036
如果我没记错的话
If I'm not mistaken,

816
00:46:40,060 --> 00:46:42,136
我不该去测量它们
I am not supposed to measure them.

817
00:46:42,160 --> 00:46:43,760
我应该让它们自然流动
I am supposed to let them flow.

818
00:46:45,030 --> 00:46:48,430
上尉… 你是在邀请我跳舞吗
Lieutenant... Are you asking me to dance?

819
00:46:53,770 --> 00:46:54,850
全看你的了 全看你的了
It's all you. It's all you.

820
00:48:36,780 --> 00:48:39,626
字幕由以下机构赞助播出
Captioning sponsored by

821
00:48:39,650 --> 00:48:43,080
由波士顿公共广播公司媒体无障碍部门制作字幕 access.Wgbh.Org
captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org

