1
00:00:22,230 --> 00:00:24,800
《星际迷航：奇异新世界》前情提要…
Previously on Star Trek: Strange new worlds...

2
00:00:24,980 --> 00:00:28,370
呼叫范围内的所有星联舰船 需要帮助
To any federation vessels in range, need help.

3
00:00:28,500 --> 00:00:29,720
正遭戈恩攻击
Under attack by the gorn.

4
00:00:29,850 --> 00:00:31,110
星联与戈恩霸权的关系
The federation's at

5
00:00:31,240 --> 00:00:32,356
正处于一个
a dangerous point in our relationship

6
00:00:32,380 --> 00:00:33,590
危险的关头
with the gorn hegemony.

7
00:00:33,770 --> 00:00:36,120
看起来像是条分界线
It looks like a demarcation line.

8
00:00:36,250 --> 00:00:37,860
帕纳瑟斯贝塔和他们所有部队
With parnassus beta and all their forces

9
00:00:37,990 --> 00:00:39,110
都在分界线的另一侧
on the far side of the line.

10
00:00:39,210 --> 00:00:40,640
不幸的是
Unfortunately, that is where

11
00:00:40,770 --> 00:00:42,146
我确信我们的人就被关在那里
I believe our people are being held.

12
00:00:42,170 --> 00:00:44,080
我没打算抛下他们
I don't plan on leaving them behind.

13
00:00:47,650 --> 00:00:50,050
如果我脑中藏着拯救进取号的答案
If somewhere in my head is the answer

14
00:00:50,220 --> 00:00:51,936
这个险我就必须冒
to saving the enterprise, then that's a risk I have to take.

15
00:00:51,960 --> 00:00:55,090
拿着 这个能帮你躲起来
Take this. It'll help you hide.

16
00:00:55,660 --> 00:00:57,750
快跑
Run!

17
00:00:57,880 --> 00:01:00,036
蒙哥马利·斯科特 为您效劳
Montgomery Scott at your service.

18
00:01:00,060 --> 00:01:01,320
你怎么还没死
How are you not dead?

19
00:01:01,450 --> 00:01:03,620
我琢磨出了大隐于市的方法
Well, I figured out how to hide in plain sight.

20
00:01:03,750 --> 00:01:05,410
你造了个戈恩应答器吗
You built a gorn transponder?

21
00:01:05,540 --> 00:01:06,996
基本上 在扫描仪看来
Basically, to a scanner,

22
00:01:07,020 --> 00:01:08,606
这架穿梭机就像一艘戈恩飞船
the shuttle looked like a gorn ship.

23
00:01:08,630 --> 00:01:11,240
你能再造个类似的装置吗
Could you build another device like the one you made?

24
00:01:11,370 --> 00:01:13,240
- 怎么回事 - 巴特尔舰长急需
- What's happening? - Captain batel is in need

25
00:01:13,370 --> 00:01:15,330
- 立即注射镇静剂 - 是昨天的事
- of immediate sedation. - Happened yesterday.

26
00:01:15,460 --> 00:01:17,030
我不会放弃她
I'm not giving up on her.

27
00:01:17,200 --> 00:01:18,560
我也没打算放弃
I have no intention of doing that.

28
00:01:18,640 --> 00:01:20,186
舰长 传送器目前扫描不到
Captain, the transporter's not currently picking up

29
00:01:20,210 --> 00:01:21,290
地表有任何人
anyone on the surface.

30
00:01:27,560 --> 00:01:29,820
艾普里尔上将命令我们立即撤退
Admiral April's ordering our immediate withdrawal.

31
00:01:29,950 --> 00:01:31,846
殖民者和登陆队
The colonists and the landing party

32
00:01:31,870 --> 00:01:33,040
似乎都已被戈恩
appear to have been beamed up

33
00:01:33,220 --> 00:01:35,260
- 传送走了 - 下命令吧 舰长
- by the gorn. - Orders, captain?

34
00:01:38,620 --> 00:01:41,140
现在 终章开始
And now, the conclusion.

35
00:02:02,330 --> 00:02:03,680
下命令吧 舰长
Orders, captain?

36
00:02:03,810 --> 00:02:05,470
护盾剩50%
Shields at 50%.

37
00:02:05,600 --> 00:02:07,990
- 舰长 - 舰长
- Captain. - Captain.

38
00:02:12,260 --> 00:02:13,430
下命令吧 舰长
Orders, captain?

39
00:02:13,610 --> 00:02:15,570
乌胡拉 复述艾普里尔上将的最后命令
Uhura, repeat April's last order.

40
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
撤退并会合…
Retreat and rendez...

41
00:02:17,920 --> 00:02:19,660
撤退并与舰队会合 长官
Retreat and rendezvous with the fleet, sir.

42
00:02:19,830 --> 00:02:22,090
- 他给了坐标 - 但他没说立即执行 对吧
- He gave coordinates. - But he didn't say immediately?

43
00:02:24,570 --> 00:02:26,556
- 好了 谁有主意 - 佯攻战术
- All right, who's got ideas? - Diversionary tactics.

44
00:02:26,580 --> 00:02:27,660
我们被困得太死了
We're too boxed in.

45
00:02:27,840 --> 00:02:29,410
排放曲速舱气体制造烟幕吗
Vent the nacelles, create a cloud?

46
00:02:29,540 --> 00:02:31,380
- 我们自己得看得见 - 干扰他们通讯
- We need to be able to see. - Jam their comms

47
00:02:31,450 --> 00:02:32,930
让他们无法协同攻击
so they can't coordinate attacks.

48
00:02:33,060 --> 00:02:34,320
就是这个 就用这招
That's it. That's the one.

49
00:02:37,850 --> 00:02:40,330
戈恩用光进行舰对舰通讯
The gorn use light for ship-to-ship messaging.

50
00:02:40,500 --> 00:02:41,940
我正在调制偏导仪阵列
I'm modulating the deflector array

51
00:02:42,110 --> 00:02:44,200
发射一段光谱 应该能迷惑他们一会儿
to emit a spectrum. Should confuse them for a bit.

52
00:02:48,470 --> 00:02:50,096
好了 现在怎么把我们的人传送回进取号
All right, now how do we beam our people back to enterprise?

53
00:02:50,120 --> 00:02:52,016
扫描显示戈恩飞船有传送抗性
Scans indicate the gorn ships are transport-resistant.

54
00:02:52,040 --> 00:02:53,480
所以即使我们能穿过护盾
So, even if we get past the shields,

55
00:02:53,600 --> 00:02:55,756
- 我们也需要授权码 - 没时间破解密码
- we need authorization codes. - No time to hack codes.

56
00:02:55,780 --> 00:02:57,610
先撤离再营救
Retreat and rescue.

57
00:02:57,740 --> 00:02:59,106
这是一堆烂选项里最好的
It's the best of a bunch of bad options.

58
00:02:59,130 --> 00:03:00,456
那我们怎么在数光年外
So how do we track this specific ship

59
00:03:00,480 --> 00:03:01,830
追踪这艘特定的敌舰
across light-years of space?

60
00:03:01,960 --> 00:03:03,220
沃凯石 一种稀有元素
Wolkite. A rare element

61
00:03:03,350 --> 00:03:05,140
含有子空间规范玻色子
that contains subspace Gauge bosons.

62
00:03:05,310 --> 00:03:06,726
如果我们改装一个归航信标…
If we modified a homing beacon...

63
00:03:06,750 --> 00:03:08,880
戈恩老远就能发现信标
The gorn would see a beacon coming from a mile away.

64
00:03:09,010 --> 00:03:10,270
除非装在鱼雷里
Not if it's a torpedo.

65
00:03:11,970 --> 00:03:13,540
我们用一枚哑弹标记他们
We tag 'em with a dud.

66
00:03:13,710 --> 00:03:15,190
戈恩猜不到我们的意图
The gorn won't know what we're up to.

67
00:03:19,980 --> 00:03:21,476
护盾剩30%
Shields at 30%.

68
00:03:21,500 --> 00:03:22,786
要想成功 我们还得穿透
For this to succeed, we still need to penetrate

69
00:03:22,810 --> 00:03:23,970
戈恩的防御系统
the gorn's defensive systems.

70
00:03:24,070 --> 00:03:25,330
我们用尽全力攻击他们
We've been hitting them

71
00:03:25,500 --> 00:03:27,176
但收效甚微
with everything we've got, it doesn't do much.

72
00:03:27,200 --> 00:03:29,510
能量护盾靠谐波运作
Energy shields work on harmonics.

73
00:03:29,640 --> 00:03:32,510
要是找到共振频率… 我们就能撞穿敌舰
If we find the right frequency... We can ram the ship.

74
00:03:32,640 --> 00:03:33,770
确实
Indeed.

75
00:03:33,950 --> 00:03:35,630
当我们的护盾接触到他们的
When our shields make contact with theirs,

76
00:03:35,690 --> 00:03:37,406
会产生相消干涉模式
they will create a destructive interference pattern

77
00:03:37,430 --> 00:03:39,340
并瞬间中断双方频率
and momentarily interrupt both frequencies.

78
00:03:40,390 --> 00:03:42,430
护盾失效后 我们就是活靶子
With our shields down, we'd be sitting ducks.

79
00:03:42,570 --> 00:03:43,423
我们只有一次机会
We'd only have one shot.

80
00:03:43,447 --> 00:03:45,066
这就够了 米切尔 掉头
That's all we need. Mitchell, bring us around,

81
00:03:45,090 --> 00:03:47,660
与驱逐舰正面对抗
head-to-head with the destroyer.

82
00:03:47,790 --> 00:03:49,400
来比比谁更胆大
Time to play a game of chicken.

83
00:04:01,930 --> 00:04:04,200
全舰各甲板 准备抗冲击
All decks, prepare for impact.

84
00:04:04,330 --> 00:04:05,436
全速脉冲 待您下令 舰长
Full impulse on your orders, captain.

85
00:04:05,460 --> 00:04:06,810
惯性阻尼器开到最大
Inertial dampeners to maximum.

86
00:04:06,980 --> 00:04:09,240
所有人都抓紧了
Everybody hold onto something.

87
00:04:09,900 --> 00:04:13,120
乌娜… 撞上去
Una... let's hit it.

88
00:04:28,050 --> 00:04:29,440
发射鱼雷
Fire torpedoes.

89
00:04:34,790 --> 00:04:36,896
- 舵手 曲速撤离 - 收到
- Helm, warp us out of here. - On it.

90
00:04:36,920 --> 00:04:38,490
撑住啊 各位
Hang in there, guys.

91
00:04:47,370 --> 00:04:49,070
太空
Space.

92
00:04:50,550 --> 00:04:52,290
最后的边疆
The final frontier.

93
00:04:54,420 --> 00:04:57,810
这是星舰进取号的征程
These are the voyages of the starship enterprise.

94
00:05:02,120 --> 00:05:05,000
探索奇异新世界
To explore strange new worlds

95
00:05:07,080 --> 00:05:12,220
寻找新生命和新文明
to seek out new life and new civilizations

96
00:05:13,480 --> 00:05:17,400
勇踏前人未至之境
to boldly go where no one has gone before.

97
00:06:35,910 --> 00:06:38,806
舰长 我们已抵达会合点
Captain, we've arrived at the rendezvous point.

98
00:06:38,830 --> 00:06:41,310
联邦星舰毕加索号发来通讯问候
The USS Pablo Picasso is hailing to greet us.

99
00:06:41,480 --> 00:06:42,960
是艾普里尔上将 长官
It's admiral April, sir.

100
00:06:43,140 --> 00:06:45,270
他正传送登舰听取汇报
He's beaming aboard now to debrief.

101
00:06:45,400 --> 00:06:48,840
- 还要扎针 - 是的 再扎几下就好
- More needles? - Yes, just a few more pokes.

102
00:06:48,970 --> 00:06:51,840
没有这些 你的身体会在静滞场里坏死
I mean, without these, your body will go necrotic

103
00:06:51,970 --> 00:06:53,500
所以…
in the stasis field, so...

104
00:06:53,630 --> 00:06:56,760
- 会发紫溃烂 - 那可不好看
- Things turn purple. - It's not pretty.-.

105
00:06:56,890 --> 00:06:58,696
我以前从没被冻成冰块过
I've never been frozen solid before.

106
00:06:58,720 --> 00:07:00,460
这前景可不怎么妙
It's not an exciting prospect.

107
00:07:00,590 --> 00:07:03,770
等我们解决了这个小小的戈恩感染
Well, as soon as we work out this little gorn infection,

108
00:07:03,940 --> 00:07:05,810
你就能活蹦乱跳了
you'll be up and around again.

109
00:07:05,940 --> 00:07:08,926
所以我这回可能要当一回瑞普·凡·温克了
So this could be like a rip Van winkle thing for me.

110
00:07:08,950 --> 00:07:11,430
我觉得你更像是睡美人
I see you more as a sleeping beauty.

111
00:07:13,380 --> 00:07:15,976
听着 我之前说的话是认真的
Listen, I meant what I said before.

112
00:07:16,000 --> 00:07:18,040
一旦情况危及到我或船员
The moment it looks like me or the crew,

113
00:07:18,170 --> 00:07:19,220
你就结果我
you take me out.

114
00:07:19,350 --> 00:07:22,440
别想那个了
Don't think about that.

115
00:07:22,610 --> 00:07:24,506
静滞会阻止你和戈恩幼体
Stasis will prevent you and the gorn

116
00:07:24,530 --> 00:07:26,960
进行任何形式的细胞生长
from any type of cellular growth.

117
00:07:27,140 --> 00:07:29,270
但硬币还有另一面
There's another side to the coin.

118
00:07:31,100 --> 00:07:33,580
不惜一切代价
Whatever it takes.

119
00:07:35,490 --> 00:07:37,410
不惜一切代价 我保证
Whatever it takes. I promise.

120
00:07:37,580 --> 00:07:41,190
我…我现在要给你注射镇静剂了
I'm, I'm gonna give you a sedative now.

121
00:07:41,370 --> 00:07:44,330
等你醒来 你就摆脱戈恩了
And when you wake up, you will be gorn-free.

122
00:08:01,390 --> 00:08:04,090
肾上腺素和中和剂 快
Epinephrine and neutralizer, stat!

123
00:08:05,570 --> 00:08:07,440
她的身体在排斥血清
Her body's rejecting the serum.

124
00:08:12,570 --> 00:08:14,100
医务室呼叫舰桥
Sickbay to bridge.

125
00:08:14,230 --> 00:08:16,060
我有新情况 而且不乐观
I have an update, and it's not good.

126
00:08:16,190 --> 00:08:18,230
给我说重点
Bottom line it for me.

127
00:08:18,360 --> 00:08:21,060
巴特尔舰长对冷冻血清过敏
Captain batel is allergic to cryoserum.

128
00:08:21,190 --> 00:08:23,800
我们没法让她进入静滞状态
We can't put her in stasis.

129
00:08:23,930 --> 00:08:25,540
所以她的时间又所剩无几了
So she's back on a ticking clock?

130
00:08:25,670 --> 00:08:29,200
戈恩幼体破体的时间在…
The gorn will hatch from her body in...

131
00:08:29,330 --> 00:08:31,720
不到一天之内
In less than a day.

132
00:08:33,510 --> 00:08:35,380
我被难住了 找不到治疗方法
I'm stuck trying to find a treatment.

133
00:08:38,430 --> 00:08:40,600
也许约瑟夫在这里 我就能想到
Maybe if Joseph was here, I could.

134
00:08:42,210 --> 00:08:46,220
我派人去帮忙了 克里斯汀
I'm sending help. Christine.

135
00:08:48,260 --> 00:08:51,130
我相信你 去帮她
I believe in you. Help her.

136
00:08:51,260 --> 00:08:53,700
我会尽力的 舰长
I'll do my best, captain.

137
00:08:55,050 --> 00:08:57,580
舰长 我虽非医师
Captain, I may not be a doctor,

138
00:08:57,710 --> 00:08:59,726
但我将倾尽所能救治巴特尔舰长
but I will dedicate all of my abilities to captain batel

139
00:08:59,750 --> 00:09:03,580
直至她的戈恩感染…被解决
until her gorn infection is... resolved.

140
00:09:12,500 --> 00:09:13,940
只是按兵不动吗
Just stand by?

141
00:09:14,070 --> 00:09:16,380
你把整支舰队都部署在那里整装待发
You have the entire fleet out there ready to go.

142
00:09:16,510 --> 00:09:18,470
这是一种武力威慑
It's a show of force.

143
00:09:18,640 --> 00:09:20,470
我们首先需要建立巡逻
First we need to establish patrols.

144
00:09:20,600 --> 00:09:24,300
他们真觉得戈恩劫掠了那些殖民地后
Do they really think the gorn are just gonna stop

145
00:09:24,430 --> 00:09:26,870
就会停手回家吗
and go home after they raided those colonies?

146
00:09:27,000 --> 00:09:29,170
听着 情况很棘手 但我们必须
Look, it's a tough situation, but we have to manage it

147
00:09:29,300 --> 00:09:30,960
一步一步来处理
one piece at a time.

148
00:09:31,090 --> 00:09:33,286
- 有无辜的生命危在旦夕 鲍勃 - 我明白
- There are innocent lives at stake, Bob. - And I get that.

149
00:09:33,310 --> 00:09:35,896
但这事发生在我们的辖区之外
But it's happening outside of our jurisdiction.

150
00:09:35,920 --> 00:09:37,090
别这样 鲍勃
Come on, Bob.

151
00:09:37,270 --> 00:09:38,750
除了你那鲁莽的缠斗
Apart from your reckless dogfight,

152
00:09:38,920 --> 00:09:41,310
这些攻击并不涉及联邦
these attacks do not involve the federation.

153
00:09:41,450 --> 00:09:42,970
我们有规章 克里斯
We have regulations, Chris.

154
00:09:43,140 --> 00:09:44,376
所以 就因为死的是非联邦公民
So, because it's non-federation citizens that are dying,

155
00:09:44,400 --> 00:09:45,856
我们就袖手旁观吗
we do nothing?

156
00:09:45,880 --> 00:09:47,126
我们对成员世界负有责任
We have an obligation to our member worlds.

157
00:09:47,150 --> 00:09:49,020
数十亿条生命
Billions of lives.

158
00:09:49,150 --> 00:09:50,866
现在贸然开战会将他们置于险境
To rush into a fight right now puts all of them at risk.

159
00:09:50,890 --> 00:09:52,330
我们不能这么做
We can't do it.

160
00:09:52,460 --> 00:09:54,176
我们还没从克林贡战争中恢复过来
We're still recovering from the klingon war.

161
00:09:54,200 --> 00:09:56,810
你说得完全没错 而戈恩嗅到了我们的虚弱
You are absolutely right, and the gorn sense our weakness.

162
00:09:56,940 --> 00:09:58,720
我们是猎物
We are prey.

163
00:10:03,250 --> 00:10:04,900
他们会把这条霸权分界线
They will push this hegemony line

164
00:10:05,080 --> 00:10:07,340
不断推向联邦星域
further and further into federation space.

165
00:10:07,510 --> 00:10:08,600
而且你知道他们会的
And you know they will.

166
00:10:08,730 --> 00:10:10,186
等到我们真的着手
And by the time we actually get around

167
00:10:10,210 --> 00:10:14,130
去处理的时候… 就太晚了
to doing something about it... It'll be way too late.

168
00:10:17,700 --> 00:10:19,140
我听说了登陆队的事
I heard about the landing party.

169
00:10:19,270 --> 00:10:21,400
是的 还有几百名殖民者
Yeah, and a couple hundred colonists, too.

170
00:10:22,230 --> 00:10:24,530
玛丽呢
And Marie?

171
00:10:26,840 --> 00:10:28,800
她在医务室
She's in sickbay.

172
00:10:37,460 --> 00:10:39,820
官方命令是让你监控分界线
Officially, your orders are to monitor the demarcation line

173
00:10:39,850 --> 00:10:41,590
防备戈恩的任何入侵
for any encroachment by the gorn.

174
00:10:46,340 --> 00:10:49,210
好的 那非官方的呢
Okay. And unofficially?

175
00:10:53,430 --> 00:10:55,910
我们该如何反击 让他们知道我们不是猎物
How do we punch back and show them we aren't prey?

176
00:10:58,260 --> 00:10:59,610
好 我办得到
Yeah, I can do that.

177
00:10:59,740 --> 00:11:01,440
你这个小玩意儿
This contraption of yours,

178
00:11:01,610 --> 00:11:02,986
到底是干什么用的来着
what's it supposed to do again?

179
00:11:03,010 --> 00:11:06,156
发射一种极化的电磁信号 欺骗戈恩
Emit a polarized em signature that tricks the gorn

180
00:11:06,180 --> 00:11:07,376
让他们以为我们是同类
into thinking we're one of them.

181
00:11:07,400 --> 00:11:08,766
就像一个隐形装置
It's like a cloaking device.

182
00:11:08,790 --> 00:11:10,490
那它具体是怎么做到的
And how, exactly, does it do that?

183
00:11:10,620 --> 00:11:12,420
说实话 我其实不记得了
If I'm being honest, I don't really remember.

184
00:11:12,540 --> 00:11:13,996
我当时就是灵机一动
I was kind of in the moment.

185
00:11:14,020 --> 00:11:16,110
好吧 现在我要问个傻问题了
Well, now I'm going to ask a silly question,

186
00:11:16,240 --> 00:11:17,980
我很确定自己知道答案
to which I'm pretty sure I know the answer.

187
00:11:18,150 --> 00:11:19,980
别又来了
Not this again.

188
00:11:20,110 --> 00:11:21,606
感觉就像回到了讲堂
It's like being back in lecture hall.

189
00:11:21,630 --> 00:11:23,176
你怎么会知道 你从没去过
How would you know that? You were never there.

190
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
我去过 坐在后面
I was there, in the back.

191
00:11:25,850 --> 00:11:27,176
你在临时组装这东西的时候
Did you record a work-in-progress log

192
00:11:27,200 --> 00:11:28,940
记录了工作日志吗
while you were jury-rigging this up?

193
00:11:29,070 --> 00:11:31,560
什么 你是说在戈恩拆我们飞船的时候吗
What, you mean as the gorn were tearing our ship apart?

194
00:11:31,690 --> 00:11:34,796
轮机室第一守则 斯科蒂 记下来
First rule in engineering, Scotty: Write it down.

195
00:11:34,820 --> 00:11:36,430
我们之所以追踪记录工作
There's a reason we track our work

196
00:11:36,560 --> 00:11:38,910
无论情况如何 都是有原因的 而这
no matter what the circumstance, and this,

197
00:11:39,080 --> 00:11:41,910
此时此刻 就是原因所在
this right now, this is precisely the reason.

198
00:11:42,040 --> 00:11:43,830
抱歉打扰一下
Pardon the interruption.

199
00:11:44,000 --> 00:11:45,480
你要多久才能把它弄好
How long before you get that working?

200
00:11:45,530 --> 00:11:46,986
派克舰长 问题是
Captain pike, the thing is,

201
00:11:47,010 --> 00:11:48,880
它在我的小穿梭机上能用
it worked on my wee shuttle,

202
00:11:49,010 --> 00:11:50,636
- 但进取号… - 你要多快 舰长
- but the enterprise is... - How soon do you need it, captain?

203
00:11:50,660 --> 00:11:53,246
我们正要进入戈恩星区 所以现在就好
We're headed into gorn space, so now would be good.

204
00:11:53,270 --> 00:11:56,840
在我们越过霸权分界线前 它会启动并运行
It'll be up and working before we cross the hegemony line.

205
00:11:56,970 --> 00:11:59,646
我指望它了 船上所有人的性命都指望它了
I'm counting on it, as are the lives of everyone on board.

206
00:11:59,670 --> 00:12:00,736
我们要去追回失踪的船员
We're going after our missing crew,

207
00:12:00,760 --> 00:12:01,880
不管有没有那个装置
with or without that device.

208
00:12:03,150 --> 00:12:05,460
明白吗
Understand?

209
00:12:05,630 --> 00:12:07,826
好吧 一点压力都没有
Well, that's no pressure.

210
00:12:35,230 --> 00:12:38,100
- 妈妈 - 拉安 要勇敢
- Mom? - La'an, be brave.

211
00:12:39,190 --> 00:12:41,386
盲目自信才会送命
Not believing you're gonna die is what gets you killed.

212
00:12:41,410 --> 00:12:43,150
是戈恩
It's the gorn.

213
00:12:43,280 --> 00:12:44,500
醒醒
Wake up.

214
00:12:44,630 --> 00:12:46,940
醒醒
Wake up!

215
00:13:31,020 --> 00:13:32,420
你能行的
You can do this.

216
00:13:34,720 --> 00:13:36,460
总是先从医生开始
Always start with the doctor.

217
00:14:05,270 --> 00:14:06,840
好的
Okay.

218
00:14:18,720 --> 00:14:22,030
天啊 我的手
Holy crap, my hand!

219
00:14:22,160 --> 00:14:23,576
- 我半只手都没了 - 看着我
- Half my hand is frickin' gone. - Look at me.

220
00:14:23,600 --> 00:14:26,380
艾瑞卡 看着我 看着我 放松
Erica, look at me. Look at me. Relax.

221
00:14:28,120 --> 00:14:31,390
会没事的 会没事的
It's going to be okay. It's going to be okay.

222
00:14:34,430 --> 00:14:36,416
等我们回到船上就能修好
We can fix this when we get back to the ship.

223
00:14:36,440 --> 00:14:38,960
好的 好的
Please. Okay.

224
00:14:39,090 --> 00:14:41,270
- 尽量保持冷静 - 好的
- Try to stay calm. - Okay.

225
00:14:45,920 --> 00:14:48,450
怎么做
How?

226
00:14:48,580 --> 00:14:51,060
我们怎么回船上
How do we get back to the ship?

227
00:14:53,410 --> 00:14:54,890
他们怎么办
What about them?

228
00:14:56,630 --> 00:14:58,810
如果我们一个个地解救他们
If we free them one at a time,

229
00:14:58,940 --> 00:15:01,720
我们只能救出少数几个
we'll only get a handful out.

230
00:15:01,850 --> 00:15:04,250
就算那样 看看我们花了多久
If that. Look how long it took

231
00:15:04,380 --> 00:15:05,900
四个人才挣脱出来
for the four of us to get loose.

232
00:15:09,210 --> 00:15:11,340
这是个巨大的消化室
This is a massive digestive chamber.

233
00:15:12,470 --> 00:15:13,870
它正在处理…
And it's working its way through...

234
00:15:13,950 --> 00:15:16,756
看起来像个燃料加工厂
Looks like a-a processing plant for fuel.

235
00:15:16,780 --> 00:15:18,700
或者只是戈恩的食物
Or just food for the gorn.

236
00:15:18,830 --> 00:15:20,920
我可不想当任何人的午餐
I don't like the idea of being anyone's lunch.

237
00:15:22,440 --> 00:15:27,830
就算我们能叫醒他们 一个或一百个
And even if we can wake them up, one or a hundred,

238
00:15:27,970 --> 00:15:33,060
我们还是没有办法离开… 这个鬼地方
we still don't have a way out of... Wherever this is.

239
00:15:33,230 --> 00:15:35,100
一步一步来
One step at a time.

240
00:15:35,230 --> 00:15:37,240
坐在这里等死就是死路一条
Sitting here doing nothing is a death sentence.

241
00:15:37,370 --> 00:15:38,776
而且说不定戈恩早就被惊动了
And for all we know, the gorn were alerted

242
00:15:38,800 --> 00:15:40,670
在我们醒来的那一刻
the moment that we woke up.

243
00:15:40,850 --> 00:15:42,930
所以那些杀人蜥蜴可能已经在路上了
So the killer lizards could already be on their way.

244
00:15:42,980 --> 00:15:44,396
- 他们来了 - 别害怕
- They're coming. - Don't be afraid.

245
00:15:44,420 --> 00:15:45,460
拉安
La'an.

246
00:15:45,590 --> 00:15:46,850
无论如何
No matter what.

247
00:15:47,720 --> 00:15:50,446
拉安
La'an.

248
00:15:50,470 --> 00:15:52,470
你在想什么 上尉
What's on your mind, lieutenant?

249
00:15:55,170 --> 00:15:57,520
你说得对
You're right.

250
00:15:57,690 --> 00:15:59,716
这不只是我们自己的事
It's not just about us.

251
00:15:59,740 --> 00:16:02,260
所有这些人很快都会死
All of these people will be dead soon.

252
00:16:02,430 --> 00:16:05,740
嘿 这看起来像个排泄堆
Hey. This looks like an evacuation pile.

253
00:16:05,870 --> 00:16:10,830
也许飞船处理不了的东西 都会排出来
Maybe whatever the ship can't process, it expels.

254
00:16:24,890 --> 00:16:26,980
从一堆废品里找武器
Weapons from a crap pile.

255
00:16:30,290 --> 00:16:33,290
奇怪的是 这算是朝正确方向迈出了一步
Strangely, it's a step in the right direction.

256
00:16:35,120 --> 00:16:37,300
我不想只救少数殖民者
I don't want to save a handful of colonists,

257
00:16:37,430 --> 00:16:38,990
我想救他们所有人
I want to save them all.

258
00:16:39,170 --> 00:16:41,520
每个还活着的人都要回家
Everyone that's still alive gets home.

259
00:16:43,740 --> 00:16:46,040
即使我们必须杀出一条血路
Even if we have to shoot our way out.

260
00:17:11,070 --> 00:17:13,616
哎 傻冒
Ack, bawheid.

261
00:17:13,640 --> 00:17:14,990
- 不是那个 - 戈恩
- That's not it. - The gorn!

262
00:17:15,160 --> 00:17:16,486
戈恩 他们来了
The gorn! They're here!

263
00:17:16,510 --> 00:17:17,860
该死
Shite.

264
00:17:18,030 --> 00:17:19,160
我们完蛋了 斯科蒂
We're doomed. Scotty.

265
00:17:19,340 --> 00:17:21,080
- 不不不不… - 我们都死定了
- No, no, no, no... - We're all gonna die!

266
00:17:22,730 --> 00:17:26,820
成功了 通知舰桥把它接入护盾
It's working. Tell the bridge to patch it to the shields.

267
00:17:27,910 --> 00:17:29,520
什么 是不是太晚了
What? Is it too late?

268
00:17:29,650 --> 00:17:31,586
舰桥呼叫科学实验室 下面情况如何
Bridge to science lab. What's the status down there?

269
00:17:31,610 --> 00:17:34,050
- 我们马上要进入戈恩星区了 - 小滑头
- We're about to enter gorn space. - - You minx.

270
00:17:34,180 --> 00:17:35,750
已经启动运行了 舰长
It's up and running, captain.

271
00:17:35,880 --> 00:17:38,490
我们现在可以把它接到护盾上了
We can patch it into the shields now.

272
00:17:38,620 --> 00:17:40,490
- 太好了 派克通话完毕 - 一点都不好笑
- Excellent. Pike out. - That wasn't funny.

273
00:17:40,620 --> 00:17:42,376
- 很有趣 - 你差点把我吓出心脏病
- It was fun. - You nearly gave me a heart attack.

274
00:17:42,400 --> 00:17:44,490
我这么做是因为我了解你
I did it 'cause I know you.

275
00:17:44,670 --> 00:17:45,278
不 你不了解
No, you don't.

276
00:17:45,302 --> 00:17:47,516
是的 时间太多你就会崩溃
Yes, with too much time on your hands, you fall apart,

277
00:17:47,540 --> 00:17:50,410
但用相位枪指着你的头 瞧 成了
but put a phaser to your head and voilà.

278
00:17:50,540 --> 00:17:52,760
你为什么在乎我做什么
Why do you care what I do?

279
00:17:53,810 --> 00:17:54,980
你竖起了心墙 斯科蒂
You put up walls, Scotty.

280
00:17:55,160 --> 00:17:56,900
你太害怕冒险了
You're too afraid to take a risk.

281
00:17:57,030 --> 00:17:58,810
我修好了你想要我修的东西
I fixed what you wanted me to.

282
00:17:58,940 --> 00:18:00,836
而且你还不服从命令
And you're insubordinate to boot.

283
00:18:00,860 --> 00:18:02,300
好吧 严格来说你不是我的指挥官
Well, technically you're not my C.O.

284
00:18:02,420 --> 00:18:04,510
她在星潜号上牺牲了
She went down on the star diver.

285
00:18:06,040 --> 00:18:07,446
我可以离开了吗 女士
May I be excused, sir?

286
00:18:07,470 --> 00:18:09,690
斯科蒂
Scotty.

287
00:18:17,790 --> 00:18:20,270
正在接近霸权分界线 长官
Approaching the hegemony demarcation line now, sir.

288
00:18:20,400 --> 00:18:22,010
脱离曲速
Drop us out of warp.

289
00:18:22,140 --> 00:18:23,636
- 启动斯科特先生的应答器 - 应答器
- Start Mr. Scott's transponder. - Transponder?

290
00:18:23,660 --> 00:18:27,076
佩莉娅说它更像个改装的电磁脉冲发射器
Pelia says it's more like a modified em pulse emitter.

291
00:18:27,100 --> 00:18:28,426
好的 那就说得通了
Okay, then that makes sense.

292
00:18:28,450 --> 00:18:31,500
戈恩肯定不使用光学数据
The gorn must not use optical data.

293
00:18:31,630 --> 00:18:34,720
他们进化了 所以他们一定依赖生物特征
They've evolved, so they must rely on biometrics,

294
00:18:34,850 --> 00:18:37,500
热能和电磁信号
heat and em signatures.

295
00:18:37,630 --> 00:18:39,850
好了 是时候看看它到底管不管用了
Well, time to see if it actually works.

296
00:18:39,980 --> 00:18:42,460
应该管用 我的意思是
It should. I mean,

297
00:18:42,590 --> 00:18:45,160
除非他们中有人决定朝窗外看一眼
unless maybe one of them decides to look out a window.

298
00:18:46,730 --> 00:18:48,690
舰长 戈恩猎手舰正在接近
Captain, gorn hunters approaching.

299
00:18:52,470 --> 00:18:54,430
保持稳定 沿航线前进
Keep us steady and on course.

300
00:18:59,920 --> 00:19:02,220
到目前为止 我没看到任何窗户
So far, I don't see any windows.

301
00:19:15,710 --> 00:19:17,460
成功了
It worked.

302
00:19:18,760 --> 00:19:20,476
乌胡拉 我们还能收到沃凯石信标的信号吗
Uhura, do we still have a signal from the wolkite beacon?

303
00:19:20,500 --> 00:19:21,940
是的 长官
Aye, sir.

304
00:19:22,070 --> 00:19:24,290
信号很微弱 还在变弱 但依然存在
It's faint and getting weaker but still there.

305
00:19:24,460 --> 00:19:26,160
有关于他们去向的情报吗
Any intel on where they're headed?

306
00:19:26,290 --> 00:19:28,070
一个未知的双星系统
An uncharted binary star system.

307
00:19:28,210 --> 00:19:30,120
那里的恒星活动
The stellar activity there

308
00:19:30,250 --> 00:19:33,250
是我们前所未见的
is like nothing we've ever seen before.

309
00:19:33,380 --> 00:19:34,224
舵手 设定航线
Helm, plot a course.

310
00:19:34,248 --> 00:19:36,536
舰长 那个星系的辐射超标了
Captain, the radiation in that system is off the charts.

311
00:19:36,560 --> 00:19:38,586
到某个点后 我们只能用脉冲引擎
At a certain point, we can only use impulse engines,

312
00:19:38,610 --> 00:19:40,650
我们的护盾也无法保护我们
and our shields won't be able to protect us.

313
00:19:40,780 --> 00:19:42,676
明白 我们速战速决 米切尔 曲速七级
Understood. We'll make it quick. Mitchell, warp factor seven.

314
00:19:42,700 --> 00:19:44,400
遵命 长官
Aye aye, sir.

315
00:19:52,800 --> 00:19:54,410
有趣
Intriguing.

316
00:19:54,540 --> 00:19:56,800
孵化过程严重改变了她的生化机能
The incubation has severely altered her biochemistry.

317
00:19:56,970 --> 00:19:58,760
她的身体现在依赖戈恩幼体的程度
Her body is now as dependent

318
00:19:58,890 --> 00:20:02,020
不亚于它们依赖她
on the gorn hatchlings as they are on her.

319
00:20:02,200 --> 00:20:04,760
完美的宿主 无法分离
The perfect host, inseparable.

320
00:20:04,890 --> 00:20:06,460
你试过微观减量手术吗
Have you tried microscopic debulking?

321
00:20:06,590 --> 00:20:08,900
结果已完成
Results completed.

322
00:20:09,030 --> 00:20:10,526
这是我运行的最后一个模拟
It's the last simulation I ran.

323
00:20:10,550 --> 00:20:13,860
死亡率为100%
Probability of fatality is 100%.

324
00:20:14,030 --> 00:20:16,990
这就是今天的主旋律 我运行的每个模拟都是这样
That's the chorus of the day. It's every simulation I've run.

325
00:20:18,430 --> 00:20:20,780
计算机 运行微观减量手术方案
Computer, run scenarios for microscopic debulking

326
00:20:20,950 --> 00:20:23,300
并计入注入扎多拉提取物的因素
factoring for an infusion of zadora extract.

327
00:20:23,430 --> 00:20:26,260
- 处理中 - 一种猎户星的街头毒品吗
- Processing. - An Orion street drug?

328
00:20:28,440 --> 00:20:30,830
实际上 这招挺高明的
Actually, that's kind of brilliant.

329
00:20:31,920 --> 00:20:34,156
是你教我要跳出框架思考的
You are the one who taught me to look outside of the box.

330
00:20:34,180 --> 00:20:37,320
原话是“思考” 但也差不多了
It's "think," but close enough.

331
00:20:38,140 --> 00:20:40,190
克里斯汀
Christine.

332
00:20:42,280 --> 00:20:44,590
- 我知道你想谈谈 - 我长话短说
- I know you want to talk. - I will be brief.

333
00:20:44,720 --> 00:20:46,070
我只是想为
I simply want to apologize

334
00:20:46,200 --> 00:20:47,696
你离开前我们不欢而散的方式道歉
for the way things ended before you left.

335
00:20:47,720 --> 00:20:50,346
我反应不当
I reacted poorly.

336
00:20:50,370 --> 00:20:52,720
我接受道歉
Apology accepted.

337
00:20:52,860 --> 00:20:54,136
我们没事了
We're good.

338
00:20:54,160 --> 00:20:58,950
失去你的想法 让我深受影响
The thought of losing you, it affected me deeply.

339
00:20:59,080 --> 00:21:00,780
我明白
I understand.

340
00:21:02,390 --> 00:21:04,170
事情变得复杂了
This has gotten complicated,

341
00:21:04,300 --> 00:21:06,220
而我不擅长处理复杂的事
and I am not good at complicated.

342
00:21:06,350 --> 00:21:10,830
而且我还是要离开三个月
And I am still going away for three months

343
00:21:11,000 --> 00:21:13,066
去跟罗杰·科比博士学习
to study with Roger korby.

344
00:21:13,090 --> 00:21:16,620
等我回来 我们再看情况吧
When I get back, let's just see where we are then.

345
00:21:16,750 --> 00:21:18,320
所以你是说也许
So you are saying that perhaps

346
00:21:18,490 --> 00:21:20,010
分开一段时间对我们有好处吗
some time apart might be good for us?

347
00:21:20,140 --> 00:21:22,410
斯波克
Spock.

348
00:21:23,890 --> 00:21:26,280
是的
Yeah.

349
00:21:26,410 --> 00:21:32,550
但不是… 不是恋人的“我们”
But not like... Not like "us" us.

350
00:21:33,640 --> 00:21:37,770
是… 作为个体的我们
Like... Us as people.

351
00:21:38,810 --> 00:21:41,030
请不要做一些你自以为浪漫的事
Please don't do something you think is romantic,

352
00:21:41,210 --> 00:21:44,080
比如等我之类的
like wait for me or something.

353
00:21:44,210 --> 00:21:46,740
扎多拉提取物方案已完成
Zadora extract scenario completed.

354
00:21:46,870 --> 00:21:50,700
死亡率为100%
Probability of fatality is 100%.

355
00:21:52,180 --> 00:21:56,676
无论我们怎么处理 巴特尔的人类DNA…
No matter how we approach this, batel's human DNA is...

356
00:21:56,700 --> 00:21:58,310
都不够强韧
Inadequate.

357
00:21:59,620 --> 00:22:02,050
她的身体陷入休克 血压下降
Her body goes into shock, blood pressure drops.

358
00:22:02,230 --> 00:22:03,400
然后她就死了
And she dies.

359
00:22:06,060 --> 00:22:09,516
人类生理机能
Human physiology.

360
00:22:09,540 --> 00:22:10,906
如果我们在这方面给她些帮助呢
What if we gave her some help there?

361
00:22:10,930 --> 00:22:12,200
你有主意了
You have an idea.

362
00:22:12,330 --> 00:22:13,810
- 伊利里亚人 - 伊利里亚人DNA
- Illyrian. - Illyrian DNA.

363
00:22:13,940 --> 00:22:15,290
乌娜的血液
Una's blood,

364
00:22:15,420 --> 00:22:17,006
被设计用来实时对抗感染
it's designed to combat infections in real time.

365
00:22:17,030 --> 00:22:18,770
注射血浆可以增强
A plasma injection could provide a boost

366
00:22:18,900 --> 00:22:20,526
- 巴特尔的免疫力 - 然后我们就可以尝试
- to batel's immunity. - And we could attempt

367
00:22:20,550 --> 00:22:22,136
在她不休克的情况下进行手术
the surgery without her going into shock.

368
00:22:22,160 --> 00:22:25,900
这违反规定 但能救她的命
It is against regulation, but it could save her life.

369
00:22:26,040 --> 00:22:28,390
计算机 运行手术方案
Computer, run scenario for surgery

370
00:22:28,520 --> 00:22:29,950
并计入血浆输注的因素
factoring for a plasma transfusion

371
00:22:30,130 --> 00:22:31,146
来自伊利里亚人献血者
from an Illyrian blood donor.

372
00:22:31,170 --> 00:22:33,870
处理中
Processing.

373
00:22:34,000 --> 00:22:35,366
你以前是怎么说的
How did you put it once?

374
00:22:35,390 --> 00:22:37,830
有些规则生来就是被打破的
Some rules are intended to be broken?

375
00:22:39,440 --> 00:22:41,960
差不多就是这样
Almost exactly it.

376
00:22:42,090 --> 00:22:43,570
机库就在那里
There's the hangar.

377
00:22:43,710 --> 00:22:45,466
好了
Okay.

378
00:22:45,490 --> 00:22:47,140
大家都清楚计划了吗
Everyone's clear on the plan?

379
00:22:47,270 --> 00:22:48,390
接入飞船主控电脑
Access the ship's mainframe,

380
00:22:48,450 --> 00:22:50,060
上传戈恩传送器代码…
upload the gorn transporter codes...

381
00:22:50,190 --> 00:22:52,060
把它们传给进取号
Get them to the enterprise.

382
00:22:52,190 --> 00:22:54,760
为此 我们得偷一艘船飞出去
To do that, we have to steal a ship and fly it out of here.

383
00:22:54,930 --> 00:22:57,590
那艘看起来没人守着
That one doesn't look guarded.

384
00:22:57,720 --> 00:22:59,460
完全没问题 一点都不难
Totally got this, not impossible at all.

385
00:23:00,850 --> 00:23:02,770
你真的什么都能开 对吧
And it's true you can fly anything, right?

386
00:23:02,940 --> 00:23:05,070
别没礼貌 我当然能
Don't be rude. Of course I can.

387
00:23:05,200 --> 00:23:07,186
好了
Okay.

388
00:23:07,210 --> 00:23:08,430
我们去那艘船上
Let's get to that ship.

389
00:23:10,380 --> 00:23:11,520
这是个好计划
This is a good plan.

390
00:23:11,690 --> 00:23:14,390
会成功的
It's gonna work.

391
00:23:17,000 --> 00:23:20,976
很好 这…这是个好计划 对吧
It's good. It's-it's... It's a good plan, right?

392
00:23:21,000 --> 00:23:22,350
是个好计划
It's a good plan.

393
00:23:22,480 --> 00:23:25,180
是的 是的 现在我们要做的就是
Yeah. Yeah. Now all we have to do is

394
00:23:25,310 --> 00:23:27,336
别被戈恩抓到
not get caught by the gorn.

395
00:23:30,400 --> 00:23:32,060
- 山姆 - 你干嘛说这个
- Sam. - Why would you say that?

396
00:23:32,230 --> 00:23:34,020
什么 拜托 你不能怪我
What? Come on, you can't blame me.

397
00:23:34,150 --> 00:23:35,126
相位枪调至致命模式
Phasers to kill.

398
00:23:35,150 --> 00:23:36,930
该走了
Time to go.

399
00:23:42,980 --> 00:23:44,420
乌胡拉和我一直在仔细研究
Uhura and I have been poring over

400
00:23:44,590 --> 00:23:46,510
所有关于戈恩的可用数据
all available data on the gorn.

401
00:23:46,640 --> 00:23:48,600
已确认的攻击 未证实的目击
Confirmed attacks, unverified sightings.

402
00:23:48,770 --> 00:23:51,446
只要可能和戈恩有关 我们都查了
If it might be a gorn, we've checked it out.

403
00:23:51,470 --> 00:23:53,640
而且外面的情况比我们想的要多得多
And there's a lot more out there than we thought.

404
00:23:55,040 --> 00:23:56,390
你得眯着眼看
You have to squint a little.

405
00:23:56,520 --> 00:23:57,950
但每一次戈恩目击事件都与
But every gorn sighting correlates

406
00:23:58,080 --> 00:24:00,260
特定恒星事件的模式相关
to a pattern of specific stellar events.

407
00:24:00,390 --> 00:24:02,700
日冕物质抛射 我已经知道了 CME
Coronal mass ejections. I know this already, cmes.

408
00:24:02,830 --> 00:24:04,530
恒星耀斑会引发它们的狂暴
Stellar flares can set off a frenzy.

409
00:24:04,660 --> 00:24:06,610
是的 攻击遵循一种模式
Yes, the attacks follow a pattern,

410
00:24:06,740 --> 00:24:09,090
但戈恩的非活动期也是如此
but so does gorn inactivity.

411
00:24:09,270 --> 00:24:11,270
是乌胡拉发现的
Uhura is the one who found it.

412
00:24:11,400 --> 00:24:12,660
有很长一段时间
There are long periods of time

413
00:24:12,790 --> 00:24:14,670
没有任何戈恩活动的报告
where no gorn activity is reported.

414
00:24:14,840 --> 00:24:16,320
连谣言都没有
Not so much as a rumor.

415
00:24:16,450 --> 00:24:18,100
在那些情况下
And in those instances,

416
00:24:18,230 --> 00:24:20,890
有独特的恒星活动似乎会触发…
there's unique stellar activity that seems to trigger...

417
00:24:21,020 --> 00:24:22,760
- 冬眠 - 是的
- Hibernation. - Yes.

418
00:24:22,890 --> 00:24:25,200
我们相信戈恩有很长的冬眠周期
We believe that the gorn have a long hibernation cycle.

419
00:24:25,330 --> 00:24:27,086
在合适的条件下 它们会变得温顺
Under the right conditions, they become docile.

420
00:24:27,110 --> 00:24:28,550
我们可以利用这一点
We can use that.

421
00:24:28,720 --> 00:24:30,226
科学团队帮忙进行了数学计算
The science team chipped in on the math

422
00:24:30,250 --> 00:24:32,486
并成功分离出X级耀斑
and was able to isolate the presence of x-class flares

423
00:24:32,510 --> 00:24:34,820
和在它们消失前出现的弧顶下流
and supra-arcade down flows that precede their absence.

424
00:24:37,250 --> 00:24:38,910
干得好 你们俩
Good work, both of you.

425
00:24:39,080 --> 00:24:40,820
还有件事
There's something else.

426
00:24:41,870 --> 00:24:44,430
数据还表明我们可能正处于
The data also suggests that we could be

427
00:24:44,570 --> 00:24:47,350
戈恩长期侵略周期的开端
at the beginning of a long cycle of gorn aggression.

428
00:24:47,480 --> 00:24:50,660
这些攻击可能预示着即将发生的
These attacks could signal what could soon be

429
00:24:50,790 --> 00:24:52,570
全面戈恩入侵
a full-scale gorn invasion.

430
00:24:54,790 --> 00:24:57,426
两分钟后脱离曲速 长官
Dropping out of warp in two minutes, sir.

431
00:24:57,450 --> 00:24:59,060
谢谢 米切尔 我们在路上了
Thank you, Mitchell. On our way.

432
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
斯波克和查佩尔知道他们在做什么
Spock and chapel know what they're doing.

433
00:25:13,330 --> 00:25:15,810
我信任他们 捐几升血没问题
I trust them with a couple liters of my blood.

434
00:25:17,080 --> 00:25:19,120
谢谢你
Thank you for that.

435
00:25:19,250 --> 00:25:21,170
他们说这可能是她唯一的希望
They say it may be her only hope.

436
00:25:21,300 --> 00:25:23,730
为了玛丽 他们想拿多少就拿多少
For Marie, they can take all they want.

437
00:25:23,870 --> 00:25:25,236
这次任务已经是非官方的了
This mission's already off-the-record,

438
00:25:25,260 --> 00:25:26,780
所以没什么可报告的
so nothing to report.

439
00:25:28,170 --> 00:25:31,830
克里斯 听听你自己的建议吧
Chris, take some of your own advice.

440
00:25:32,000 --> 00:25:34,090
专注于希望
Focus on hope.

441
00:25:39,050 --> 00:25:42,190
伊利里亚人献血者方案已完成
Illyrian blood donor scenario completed.

442
00:25:42,320 --> 00:25:45,190
86%
86%.

443
00:25:45,360 --> 00:25:47,426
这是第一个给了她一线生机的方案
That's the first one that's given her any chance at all.

444
00:25:47,450 --> 00:25:49,346
虽然几率不是很高
Albeit not a very high one.

445
00:25:49,370 --> 00:25:51,760
我们不能冒这么大的风险做手术
I mean, we can't do the surgery with these odds.

446
00:25:52,810 --> 00:25:54,850
我们有进展了 继续努力
We're on to something. Let's keep at it.

447
00:25:55,030 --> 00:25:56,810
的确
Indeed.

448
00:26:00,120 --> 00:26:01,730
我们已接近辐射区
We're near the radiation zone.

449
00:26:01,860 --> 00:26:04,120
从现在起 只能用脉冲引擎
From here on, it's impulse engines only.

450
00:26:09,390 --> 00:26:10,910
米切尔 你一直没停过
Mitchell, you've been running nonstop.

451
00:26:11,090 --> 00:26:12,740
叫人来替你吧
Call for relief.

452
00:26:12,870 --> 00:26:14,570
恕我直言 我不会离开岗位
With respect, I'm not leaving the station

453
00:26:14,700 --> 00:26:16,350
直到我们把所有人都救回来
until we get everyone back.

454
00:26:17,530 --> 00:26:18,750
收到
Copy.

455
00:26:20,310 --> 00:26:21,580
谢谢
Thank you.

456
00:26:26,670 --> 00:26:28,190
我捕捉到了沃凯石信号
I have the wolkite signature.

457
00:26:28,320 --> 00:26:30,240
我们正在接近敌方驱逐舰
We're coming up on the enemy destroyer.

458
00:26:30,370 --> 00:26:32,606
- 我们多久能追上他们 - 克里斯 我们可能太晚了
- How soon can we overtake them? - Chris, we may be too late.

459
00:26:32,630 --> 00:26:33,956
他们已经进入辐射区了
They've already entered the radiation zone.

460
00:26:33,980 --> 00:26:35,940
如果我们再深入这个星系
If we go any deeper into this star system,

461
00:26:36,070 --> 00:26:37,216
我们会将全体船员置于险境
we put the entire crew at risk.

462
00:26:37,240 --> 00:26:38,420
舵手 全船停下
Helm, full stop.

463
00:26:41,030 --> 00:26:43,990
把远程影像放到主屏幕上
Put the long-range visual up on the main screen.

464
00:26:47,430 --> 00:26:49,250
是我的错觉吗 还是说
Is it me, or does it look like

465
00:26:49,430 --> 00:26:51,820
那艘船要直接飞进恒星里
that ship is going to fly right into that star?

466
00:26:53,560 --> 00:26:55,610
我看到了 但我不敢相信
I see it, I don't believe it.

467
00:26:55,740 --> 00:26:57,390
遥测数据证实了 舰长
Telemetry confirms, captain.

468
00:26:57,520 --> 00:26:59,480
- 我们得做点什么 - 看
- We have to do something. - Look.

469
00:27:02,220 --> 00:27:03,700
他们是失去动力了吗
Did they just lose power?

470
00:27:05,050 --> 00:27:06,050
不
No.

471
00:27:07,230 --> 00:27:08,596
我想是故意的
I think it was intentional.

472
00:27:08,620 --> 00:27:10,710
但为什么
But why?

473
00:27:17,460 --> 00:27:19,370
所有辅助能源都输给护盾
All auxiliary power to the shields.

474
00:27:19,500 --> 00:27:22,770
给我争取尽可能多的在辐射区内的时间
Give me as much time as possible inside that radiation zone.

475
00:27:22,900 --> 00:27:24,380
我们跟上去
We're going after 'em.

476
00:27:30,250 --> 00:27:32,650
又一次日冕物质抛射要来了
We've got another cme flare coming.

477
00:27:39,300 --> 00:27:41,870
- 她心跳停了 - 戈恩幼体正在激活
- She's coding. - The gorn hatchlings are activating.

478
00:27:42,870 --> 00:27:44,480
有东西加速了它们的生长
Something has accelerated their growth.

479
00:27:44,610 --> 00:27:46,790
14%的生还率总比必死无疑要好
A 14% chance of survival is better than certain death.

480
00:27:49,710 --> 00:27:52,360
准备手术吧
Let's prep her for surgery.

481
00:27:59,150 --> 00:28:01,346
我还能接收到沃凯石信号
I'm still getting a ping on the wolkite signal.

482
00:28:01,370 --> 00:28:03,940
我们得趁现在还能找到他们 赶紧去
We need to get to our people while we still can.

483
00:28:04,070 --> 00:28:07,226
这里的磁场让导航变得不可能
The magnetic fields here make navigation impossible.

484
00:28:07,250 --> 00:28:09,600
这就解释了为什么戈恩要自由落体
That explains why the gorn go into a free fall.

485
00:28:09,730 --> 00:28:12,560
他们让强大的引力井来完成大部分工作
They let the intense gravity Wells do most of the work.

486
00:28:12,690 --> 00:28:14,470
星际舰队没有回应
No response from star fleet.

487
00:28:14,600 --> 00:28:16,170
全都是因为辐射
It's all the radiation.

488
00:28:16,300 --> 00:28:17,600
而且看不到飞船
And no visuals on the ship

489
00:28:17,780 --> 00:28:20,000
或者双星之外有什么
or what's beyond the binary stars.

490
00:28:20,130 --> 00:28:22,910
光线以一种能产生自然全息图的方式弯曲
The light bends in a way that creates a natural hologram.

491
00:28:23,040 --> 00:28:25,280
他们穿过后基本上就隐形了
They're essentially invisible once they pass through it.

492
00:28:25,310 --> 00:28:27,000
这构成了一个绝佳的防御系统
Makes for a great defense system.

493
00:28:27,180 --> 00:28:29,010
也许这是着陆程序
Maybe it's a landing sequence.

494
00:28:29,140 --> 00:28:30,830
这里会是戈恩的母星吗
Could this be the gorn homeworld?

495
00:28:31,710 --> 00:28:34,230
如果是 那这就是他们回去的方式
If it is, that's how they go back to it.

496
00:28:37,710 --> 00:28:40,930
- 舰长 - 外面有东西在动 - 显示到屏幕上
- Captain, - something's moving out there. - On screen.

497
00:28:54,120 --> 00:28:55,250
大副
Number one.

498
00:29:04,170 --> 00:29:05,910
我已经标出了他们的轨迹
I've plotted their trajectory.

499
00:29:06,090 --> 00:29:07,936
那些飞船正径直朝联邦领土飞去
Those ships are headed straight for federation territory.

500
00:29:07,960 --> 00:29:10,310
- 警告星际舰队 - 这是个深空转发信号
- Warn star fleet. - It's a deep space relay.

501
00:29:10,440 --> 00:29:12,246
我无法确认他们是否收到
I won't be able to confirm if they receive it.

502
00:29:12,270 --> 00:29:13,440
我们得走了
We need to go.

503
00:29:13,570 --> 00:29:15,336
离开这个星系的干扰
Get clear of this system's interference.

504
00:29:15,360 --> 00:29:16,686
舰长 如果我们丢失了沃凯石信号的锁定
Captain, if we lose our lock on the wolkite signal,

505
00:29:16,710 --> 00:29:18,750
我不确定我们能重新建立联系
I'm not sure we can reestablish contact.

506
00:29:18,880 --> 00:29:21,580
我们会失去登陆队和殖民者
We'll lose the landing party and the colonists.

507
00:29:23,450 --> 00:29:26,460
我们可以放下一个远程通讯信标
We can drop a long-range communication buoy.

508
00:29:26,590 --> 00:29:27,850
把信号连到上面
Tie a signal to it.

509
00:29:27,980 --> 00:29:30,500
这样我们就能回来找他们
That way we can come back for them.

510
00:29:30,630 --> 00:29:32,370
这是我能想到的最好办法了
It's the best I've got.

511
00:29:32,550 --> 00:29:33,810
就这么做
Do it.

512
00:29:35,250 --> 00:29:37,046
我们必须阻止这场入侵
We have to stop this invasion.

513
00:29:37,070 --> 00:29:38,820
通讯信标已部署
Communication buoy is deployed.

514
00:29:38,950 --> 00:29:40,600
米切尔 紧跟那支敌方舰队
Mitchell, stay on that enemy fleet.

515
00:29:40,730 --> 00:29:42,430
- 正在转向 - 一旦可以
- Bringing her about. - As soon as we can,

516
00:29:42,560 --> 00:29:43,910
你就曲速离开这里
you warp out of here.

517
00:29:44,080 --> 00:29:45,840
全速前进 直到我们能警示星际舰队
Full throttle until we can alert star fleet.

518
00:29:47,300 --> 00:29:49,910
我们是联邦现在唯一的希望
We're the only hope the federation's got right now.

519
00:29:56,750 --> 00:29:59,440
计算机 启动隔离模式
Computer, engage quarantine mode.

520
00:30:00,490 --> 00:30:03,670
隔离模式已启动
Quarantine mode engaged.

521
00:30:16,980 --> 00:30:20,160
如果搞砸了 这就是法雷奥贝塔的重演
If this goes sideways, it's, it's valeo beta all over again.

522
00:30:20,290 --> 00:30:22,706
全面戈恩爆发的概率
The probability of a full-scale gorn outbreak

523
00:30:22,730 --> 00:30:24,690
我真的不想知道
I really don't want to know.

524
00:30:30,080 --> 00:30:33,650
查佩尔护士 联邦星舰进取号
Nurse chapel, USS enterprise

525
00:30:35,220 --> 00:30:37,220
为病人巴特尔注射
injecting patient batel

526
00:30:37,350 --> 00:30:40,090
实验性血浆溶液
with experimental plasma solution.

527
00:30:46,190 --> 00:30:48,360
- 有情况吗 少尉 - 仍然被干扰 长官
- Anything, ensign? - Still jammed, sir.

528
00:30:48,540 --> 00:30:51,450
戈恩正在发射干扰信号
The gorn are transmitting an interference signal.

529
00:30:52,450 --> 00:30:55,070
我们还要多久才能飞出这片双星区并进入曲速
How long before we clear these binary stars and go to warp?

530
00:30:55,200 --> 00:30:56,786
不够快
Not soon enough.

531
00:30:56,810 --> 00:30:58,566
那些戈恩飞船比我们快得多
Those gorn ships are moving a lot faster than we are.

532
00:30:58,590 --> 00:31:00,786
等我们发出信号时 戈恩已经兵临城下
By the time we get a signal out, the gorn will be right on top

533
00:31:00,810 --> 00:31:01,966
抵达联邦外围世界了
of the outer federation worlds.

534
00:31:01,990 --> 00:31:03,940
他们是活靶子
They're sitting ducks.

535
00:31:04,070 --> 00:31:06,120
米切尔 我们在戈恩的射程内吗
Mitchell, are we in shooting distance of the gorn?

536
00:31:06,250 --> 00:31:10,040
克里斯 进取号对抗一整支舰队
Chris, enterprise against an entire armada?

537
00:31:11,560 --> 00:31:13,340
我们毫无胜算
We wouldn't stand a chance.

538
00:31:23,790 --> 00:31:26,766
派克呼叫科学实验室
Pike to science lab.

539
00:31:26,790 --> 00:31:28,530
佩莉娅 我需要你到舰桥来
Pelia, I need you on the bridge.

540
00:31:28,660 --> 00:31:30,686
遵命 舰长 马上就到
Aye, captain, right away.

541
00:31:30,710 --> 00:31:32,150
你想做什么
What are you up to?

542
00:31:33,500 --> 00:31:37,630
你和乌胡拉说过 恒星耀斑可以决定
You and Uhura, you said stellar flares can dictate

543
00:31:37,760 --> 00:31:40,280
戈恩的捕猎和休眠周期
a gorn's hunting and resting cycles.

544
00:31:40,460 --> 00:31:42,330
对
Right.

545
00:31:42,460 --> 00:31:43,916
我们甚至精确地知道哪种辐射信号
We even know precisely what kind of radiation signature

546
00:31:43,940 --> 00:31:45,590
能让戈恩进入休眠
would tell the gorn to go to sleep.

547
00:31:45,770 --> 00:31:49,120
长官 那只是个理论
Sir, that's just a theory.

548
00:31:50,080 --> 00:31:51,210
所以
So.

549
00:31:52,640 --> 00:31:54,320
我们只需要制造一个恒星耀斑
We just need to create a stellar flare.

550
00:31:54,390 --> 00:31:55,910
请原谅我打断一下
Forgive me for interrupting,

551
00:31:56,040 --> 00:31:57,920
但你没法让一颗恒星做太多事
but you cannot make a star do much of anything.

552
00:31:58,000 --> 00:32:00,040
尤其无法精确控制 舰长
Certainly not precisely, captain.

553
00:32:00,170 --> 00:32:01,960
所以我们才需要自己变成一个日冕物质抛射
Which is why we need to become a cme,

554
00:32:02,090 --> 00:32:03,390
一个X级耀斑
x-flare ourselves.

555
00:32:05,270 --> 00:32:07,416
舰长 您看… 抱歉 您介意吗
Captain, look. Sorry, do you mind?

556
00:32:07,440 --> 00:32:09,230
当然 使用飞船
Sure, using the ship

557
00:32:09,360 --> 00:32:10,636
能让我们调制出精确的辐射
would allow us to modulate the exact radiation

558
00:32:10,660 --> 00:32:12,710
和我们想发射的电磁信号
and em signals we'd emit.

559
00:32:12,840 --> 00:32:14,386
但你这基本上等于在说
But you're basically talking about

560
00:32:14,410 --> 00:32:16,280
把飞船变成一颗人造恒星
turning the ship into an artificial star.

561
00:32:16,410 --> 00:32:17,840
那…那几乎是不可能的
That's-that's nearly impossible.

562
00:32:17,970 --> 00:32:19,930
但不是不可能
But not impossible.

563
00:32:20,060 --> 00:32:21,800
要做到这点 我们得更深入
To do that, we'd have to go deeper

564
00:32:21,940 --> 00:32:23,656
这个致命的辐射区
into this deadly radiation zone,

565
00:32:23,680 --> 00:32:26,680
从那两颗双星之间飞过 并创造出
fly right between those binary stars out there, and create

566
00:32:26,850 --> 00:32:29,120
某种竞争性磁场
some kind of competing magnetic field

567
00:32:29,250 --> 00:32:31,470
把粒子从它们俩那里吸引过来
to draw particles away from both of them.

568
00:32:31,600 --> 00:32:34,876
改装偏导护盾 通讯阵列 还有…
Modify the deflector shields, comms array, and, well...

569
00:32:34,900 --> 00:32:36,860
几乎所有其他东西
Every-everything else, really.

570
00:32:36,990 --> 00:32:39,650
磁化船体以吸引恒星物质
Magnetize the hull to attract stellar material.

571
00:32:39,820 --> 00:32:41,650
我们做对的几率是千分之一
It's one in a thousand we'd get it done right

572
00:32:41,820 --> 00:32:44,910
或者不把自己炸上天
or don't blow ourselves up along the way, and, look.

573
00:32:48,310 --> 00:32:50,050
是啊 我不知道 我喜欢这个几率
Yeah, I don't know. I like those odds.

574
00:32:50,220 --> 00:32:52,010
我们只要
We'll just

575
00:32:53,140 --> 00:32:55,100
在爆炸前关掉它就行
turn it off before we blow up.

576
00:32:59,060 --> 00:33:01,190
去做吧
Get it done.

577
00:33:01,320 --> 00:33:05,280
病人对输血反应良好
Patient is responding favorably to the transfusion.

578
00:33:05,410 --> 00:33:07,460
准备切第一刀
Ready to make the first incision.

579
00:33:41,360 --> 00:33:43,410
等等
Wait.

580
00:33:46,760 --> 00:33:50,046
你知道最可能的结果是巴特尔舰长死亡吗
You know the most likely outcome is the death of captain batel?

581
00:33:50,070 --> 00:33:52,630
我们只需要一点信念
We just have to have a little faith.

582
00:33:52,760 --> 00:33:55,550
或许我们看问题的角度错了
Perhaps we are looking at this from the wrong perspective.

583
00:33:56,640 --> 00:33:58,290
与其给巴特尔做手术
Instead of operating on batel,

584
00:33:58,470 --> 00:34:00,250
不如我们治疗她体内的戈恩
what if we treated the gorn inside of her?

585
00:34:01,470 --> 00:34:03,650
我们知道它们出来是为了进食 那我们就喂饱它们
We know they emerge to feed. What if we feed them?

586
00:34:04,650 --> 00:34:08,350
让它们满足 好让它们不出来
Satiate them to keep them from coming out.

587
00:34:09,520 --> 00:34:11,360
等它们不再处于防御模式时
And when they are no longer in defensive mode,

588
00:34:11,390 --> 00:34:13,636
- 就溶解它们 - 然后用乌娜的伊利里亚血浆
- dissolve them. - And use una's Illyrian plasma

589
00:34:13,660 --> 00:34:15,546
来对抗因它们被重吸收而产生的
to fight the multitude of infections that will result

590
00:34:15,570 --> 00:34:18,050
- 大量感染 - 是的
- from their reabsorption. - Yes.

591
00:34:19,360 --> 00:34:22,400
但我们没有时间再跑一次模拟了
But we don't have enough time to run another simulation.

592
00:34:22,530 --> 00:34:26,060
正如你所建议的 或许我们只需要一点信念
As you suggested, perhaps we just need a little faith.

593
00:34:45,300 --> 00:34:47,536
我们甩掉他们了吗
Did we lose them?

594
00:34:47,560 --> 00:34:51,690
也许 但就算甩掉了 也甩不久
Maybe, but if so, then not for long.

595
00:34:53,130 --> 00:34:55,520
这是个接口
This is an interface.

596
00:34:55,650 --> 00:34:58,310
在戈恩…戈恩繁殖星球上有这个
They had them on the gorn... The gorn breeding planet.

597
00:35:01,010 --> 00:35:02,970
我哥哥马努 他…
My brother manu, he...

598
00:35:05,320 --> 00:35:06,840
不要害怕
Don't be afraid.

599
00:35:06,970 --> 00:35:08,540
不管怎样 继续前进
Keep moving, no matter what.

600
00:35:08,670 --> 00:35:10,190
嘿
Hey.

601
00:35:13,850 --> 00:35:15,800
嘿
Hey.

602
00:35:17,200 --> 00:35:18,590
你还好吗
Are you okay?

603
00:35:20,680 --> 00:35:23,940
你现在在这里 不在过去了
You're here now, not back there.

604
00:35:24,990 --> 00:35:27,380
是啊 但这里也不怎么样 对吧
Yeah, but here's not great either, is it?

605
00:35:28,380 --> 00:35:30,380
不 我想也是
No, I suppose not.

606
00:35:36,000 --> 00:35:38,570
- 我想起来了 - 让我试试
- I remember. - Let me try something.

607
00:36:01,070 --> 00:36:02,550
这太神奇了
This is amazing.

608
00:36:02,680 --> 00:36:06,266
我真想把它拆开 看看它怎么运作的
I'd love to take this apart, figure out how it works.

609
00:36:06,290 --> 00:36:07,616
是啊 好主意 咱们干脆玩一天
Yeah, good idea. Let's make a whole day of it.

610
00:36:07,640 --> 00:36:09,340
拿点零食 随便逛逛
Get snacks, hang out.

611
00:36:10,690 --> 00:36:12,640
那些看起来像是模式缓冲器信号
Those look like buffer signatures.

612
00:36:12,770 --> 00:36:16,040
它们是 还有传送代码
They are. And the transport codes.

613
00:36:17,130 --> 00:36:19,040
如果我们能把这个传给进取号
If we can get this to the enterprise,

614
00:36:19,170 --> 00:36:21,260
我们就能救那些殖民者
then we can save the colonists.

615
00:36:22,480 --> 00:36:23,700
他们所有人
All of them.

616
00:36:24,740 --> 00:36:27,270
各位…
Guys...

617
00:36:55,250 --> 00:36:56,910
快上船
Get to the ship!

618
00:37:36,950 --> 00:37:40,470
我们已就位 正在接近双星
We are in position, approaching the binary stars.

619
00:37:40,600 --> 00:37:43,446
一旦我们关闭电磁发射器
The moment we shut down the em emitter,

620
00:37:43,470 --> 00:37:46,220
每一艘戈恩飞船都会向我们冲来
every single gorn ship is going to come at us.

621
00:37:46,350 --> 00:37:47,830
就像飞蛾扑火
Like moths to a flame.

622
00:37:47,960 --> 00:37:49,350
这正是我们想要的
Which is exactly what we want.

623
00:37:51,870 --> 00:37:53,180
都准备好了吗
Everybody ready?

624
00:38:00,530 --> 00:38:02,100
让我们像太阳一样闪耀
Make us shine like the sun.

625
00:38:31,870 --> 00:38:33,570
驾驶座
The pilot seat.

626
00:38:33,700 --> 00:38:35,130
让我坐上驾驶座
Put me in the pilot seat.

627
00:38:35,260 --> 00:38:36,260
让我坐上驾驶座
Put me in the pilot seat!

628
00:38:36,400 --> 00:38:37,636
想都别想
Forget about it!

629
00:38:37,660 --> 00:38:39,750
我能开 必须是我
I can fly it. It has to be me.

630
00:38:39,880 --> 00:38:41,050
她说得对 我们得走了
She's right. We need to go.

631
00:39:53,780 --> 00:39:56,740
我们被贝塔粒子和伽马射线覆盖了
We're covered in beta particles and gamma rays.

632
00:39:56,870 --> 00:39:58,960
这艘船的辐射水平已达临界值
This ship is hitting critical levels of radiation!

633
00:39:59,090 --> 00:40:00,676
- 戈恩在干什么 - 他们已经打乱了队形
- What are the gorn doing? - They have broken ranks,

634
00:40:00,700 --> 00:40:03,050
目前正朝进取号的拦截航线上飞来
currently on intercept course with enterprise.

635
00:40:03,180 --> 00:40:04,440
好了 目前为止一切顺利
All right, so far, so good.

636
00:40:04,570 --> 00:40:05,930
现在看看他们会不会朝我们开火
Now let's see if they shoot at us.

637
00:40:08,750 --> 00:40:11,166
舰长 我收到了一个信号
Captain, I have a signal bouncing off

638
00:40:11,190 --> 00:40:12,490
从通讯信标反弹回来的
the communications beacon.

639
00:40:13,620 --> 00:40:14,620
是拉安 长官
It's la'an, sir.

640
00:40:16,450 --> 00:40:18,540
- 进取号 你们在吗 - 拉安 你在哪
- Enterprise, are you there? - La'an, where are you?

641
00:40:18,670 --> 00:40:20,590
在路上了 如果你们能收到
On our way. If you can read me,

642
00:40:20,720 --> 00:40:22,200
我正在发送传送代码
I'm sending you transport codes.

643
00:40:22,370 --> 00:40:23,760
把帕纳瑟斯人传送出来
Beam the parnassians out.

644
00:40:24,770 --> 00:40:25,930
我们正试图传送你们
We're trying to beam you out,

645
00:40:26,030 --> 00:40:27,096
但锁定信号有困难
but we're having trouble getting a lock.

646
00:40:27,120 --> 00:40:28,330
收到吗
Do you copy?

647
00:40:29,990 --> 00:40:31,030
他们追上来了
They're gaining on us!

648
00:40:31,210 --> 00:40:32,136
进取号 你们收到吗
Enterprise, do you read me?

649
00:40:32,160 --> 00:40:33,300
把帕纳瑟斯人传送出来
Beam the parnassians out.

650
00:40:55,580 --> 00:40:58,150
舰长 船体完整性正接近临界失效
Captain, hull integrity is approaching critical failure!

651
00:41:10,900 --> 00:41:13,160
关掉它 关掉它
Turn it off. Turn it off!

652
00:41:21,780 --> 00:41:24,350
成功了吗
Did it work?

653
00:41:24,480 --> 00:41:26,390
是的 长官 最后一批戈恩已经回家了
Aye, sir, the last of the gorn have gone home.

654
00:41:27,260 --> 00:41:29,790
帕纳瑟斯人呢 我们及时救出他们了吗
What about the parnassians? Did we get them out in time?

655
00:41:29,920 --> 00:41:31,726
是的 舰长
Yes, captain.

656
00:41:31,750 --> 00:41:33,270
拉安的传送代码起作用了
The transport codes from la'an worked.

657
00:41:33,310 --> 00:41:35,180
数百名殖民者已确认安全
Several hundred colonists accounted for

658
00:41:35,310 --> 00:41:37,190
正前往备用医务室
and headed for the overflow infirmary.

659
00:41:38,190 --> 00:41:40,190
舰长 我们需要立即传送
Captain, we need immediate as

660
00:41:40,320 --> 00:41:42,580
把我们传送出去 并让医疗队待命
beam us out and have a medical team standing by.

661
00:41:44,060 --> 00:41:46,410
派克呼叫轮机室
Pike to engineering?

662
00:41:46,590 --> 00:41:48,216
收到 舰长 我们正在用传送代码
Aye, captain, we're using the transport codes

663
00:41:48,240 --> 00:41:51,160
入侵戈恩猎手舰 马上就好
to hack into the gorn hunter, should be just a moment.

664
00:41:52,640 --> 00:41:55,706
克里斯 克里斯 我们做到了
Chris. Chris, we did it.

665
00:41:55,730 --> 00:41:57,490
我们触发了戈恩的长期冬眠
We triggered a long hibernation in the gorn.

666
00:41:57,600 --> 00:41:58,990
是啊…
Yeah...

667
00:41:59,990 --> 00:42:01,616
但我忍不住想 我们是不是刚制造了一个
But I can't help wondering if we didn't just create

668
00:42:01,640 --> 00:42:03,430
留给后人解决的问题
a problem for someone else to solve later.

669
00:42:05,430 --> 00:42:08,480
舰长 我收到了艾普里尔上将的保密通讯
Captain. I'm getting a secure channel from admiral April.

670
00:42:08,650 --> 00:42:09,830
接过来
Put him through.

671
00:42:11,960 --> 00:42:14,350
克里斯 我们刚收到你的一级优先信息
Chris. We just got your priority message.

672
00:42:14,480 --> 00:42:16,246
在戈恩飞船抵达前我们还有多少时间
How much time do we have before the gorn ships get here?

673
00:42:16,270 --> 00:42:17,896
忽略上一条通讯
Ignore last transmission.

674
00:42:17,920 --> 00:42:19,986
我们不会再见到戈恩了 至少短期内不会
We won't be seeing the gorn, at least not for a while.

675
00:42:20,010 --> 00:42:21,750
你有多确定
How certain are you?

676
00:42:21,930 --> 00:42:24,670
就说我找到了反击的方法吧
Let's just say I found a way to punch back.

677
00:42:35,590 --> 00:42:39,306
撑住 撑住
Stay with me. Stay with me.

678
00:42:42,290 --> 00:42:44,560
我干得不错
I did good.

679
00:42:44,690 --> 00:42:45,730
是吧
Didn't I?

680
00:42:45,910 --> 00:42:49,650
别说了 你会没事的
Stop. You're going to make it.

681
00:42:52,740 --> 00:42:54,350
他们得再加把劲才行
They'll have to try harder than that.

682
00:42:55,870 --> 00:42:59,140
我是艾瑞卡·奥特加斯
I'm Erica ortegas.

683
00:42:59,270 --> 00:43:00,960
我开飞船
I fly the ship.

684
00:43:01,100 --> 00:43:04,100
坚持住 我抓住你了
Hold on. I got you.

685
00:43:17,940 --> 00:43:19,640
我们尽力了
We did all we could.

686
00:43:20,640 --> 00:43:22,640
现在就看巴特尔舰长自己了
It's in captain batel's hands now.

687
00:43:23,470 --> 00:43:24,730
的确
Indeed.

688
00:43:31,520 --> 00:43:32,820
谢谢你
Thank you.

689
00:43:33,820 --> 00:43:36,146
没有你我做不到
I couldn't have done that without you.

690
00:43:36,170 --> 00:43:37,740
不客气
You're welcome.

691
00:43:52,970 --> 00:43:54,670
她怎么样了
How is she?

692
00:43:54,800 --> 00:43:56,590
她在实验室 还在恢复中
She's in the lab, still in recovery.

693
00:44:10,250 --> 00:44:12,080
登陆队已确认安全
Landing party accounted for

694
00:44:12,250 --> 00:44:13,576
正在备用医务室接受治疗
and getting treatment in the overflow infirmary.

695
00:44:13,600 --> 00:44:16,950
艾瑞卡情况危急… 但稳定
Erica is critical... But stable.

696
00:44:17,080 --> 00:44:19,000
谢谢你的更新
Thanks for the update.

697
00:44:19,130 --> 00:44:20,870
一旦我们离开辐射带
Once we clear the radiation bands,

698
00:44:21,000 --> 00:44:22,846
就设定航线前往地球 曲速带我们回家
chart a course for earth. Warp us home.

699
00:44:22,870 --> 00:44:25,440
好的 大副通话完毕
Of course. Number one out.

700
00:44:55,560 --> 00:44:56,780
好的
Okay.

701
00:44:57,820 --> 00:44:59,130
好的 爸爸
Okay, dad.

702
00:45:00,520 --> 00:45:02,260
你赢了
You win.

703
00:45:09,270 --> 00:45:14,660
我们在天上的父… 克里斯
Our father, who art in heaven... Chris?

704
00:45:16,320 --> 00:45:17,930
你醒了
You're awake.

705
00:45:18,060 --> 00:45:21,076
是啊 我想这意味着
Yeah. Which I assume means

706
00:45:21,100 --> 00:45:24,240
那些小戈恩没有从我身体里钻出来
that tiny gorn didn't pop out of my body

707
00:45:24,370 --> 00:45:26,070
杀死所有人
and kill everybody.

708
00:45:26,240 --> 00:45:27,460
没有
No.

709
00:45:27,590 --> 00:45:30,980
不不不 我们都还活着
No, no, no. We're still here.

710
00:45:31,160 --> 00:45:33,770
斯波克和查佩尔想出了一个治疗方案
Spock and chapel came up with a treatment

711
00:45:33,940 --> 00:45:35,950
我稍后会让他们给你详细解释 但
I'll have them walk you through it later, but

712
00:45:37,380 --> 00:45:39,300
你还没完全脱离危险
you're still not out of the woods yet.

713
00:45:40,470 --> 00:45:41,730
怎么做到的
How?

714
00:45:43,520 --> 00:45:44,780
乌娜帮了忙
Una helped.

715
00:45:47,000 --> 00:45:48,610
克里斯 你不该那么做的
Chris, you shouldn't have done that.

716
00:45:48,740 --> 00:45:51,740
玛丽 我已经失去太多了
Marie, I've already lost too much, all right?

717
00:45:51,870 --> 00:45:54,010
所以我们可以坐在这里争论
So we can sit here and we can argue about

718
00:45:54,180 --> 00:45:55,980
未来可能会或可能不会发生什么
what might or might not happen in the future,

719
00:45:56,140 --> 00:45:59,100
或者你可以把那些都抛在脑后 让我抱着你
or you can just set all that aside and let me hold you.

720
00:46:03,630 --> 00:46:05,890
我真的不想失去你
I really don't want to lose you.

721
00:46:13,500 --> 00:46:15,510
我还在这里
I'm still here.

722
00:46:18,340 --> 00:46:20,120
我还在这里
I'm still here.

723
00:46:38,010 --> 00:46:40,010
字幕由派拉蒙赞助
Captioning sponsored by

724
00:46:40,140 --> 00:46:42,340
由WGBH媒体无障碍小组提供字幕 access.Wgbh.Org
captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org

