1
00:00:00,000 --> 00:00:04,700
♪♪

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,600
之前在《复兴》中...

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
谁准备好进行圣战了？

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
你有权将瓦萨尼的所有复苏者都揪出来。

5
00:00:10,600 --> 00:00:11,700
标记他们并追踪他们。

6
00:00:11,700 --> 00:00:13,700
它在鲨鱼周有效，在这里也有效。

7
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
[轮胎摩擦声]

8
00:00:14,700 --> 00:00:16,700
她曾经是个普通人。

9
00:00:16,700 --> 00:00:18,200
现在她是一个复苏者。

10
00:00:18,200 --> 00:00:19,700
我是复苏者，韦恩。

11
00:00:19,700 --> 00:00:22,000
也许我们可以把我的注册信息从账面上去掉。

12
00:00:22,000 --> 00:00:23,700
别躲着我。我要答案。

13
00:00:23,700 --> 00:00:24,700
那不是我的。

14
00:00:24,700 --> 00:00:27,400
我收到这位先生的邮件，说你需要替他妻子更换结婚戒指。

15
00:00:27,400 --> 00:00:28,700
那个混蛋骗了我。

16
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
我不再小心翼翼了。你和我一起吗？

17
00:00:30,700 --> 00:00:31,500
我不需要你。

18
00:00:31,500 --> 00:00:32,700
他和我妻子在一起。

19
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
这已经超越了越界的程度。

20
00:00:34,700 --> 00:00:36,700
我们有什么毒品相关的罪行？

21
00:00:36,700 --> 00:00:38,200
你摇晃了罐子。

22
00:00:38,200 --> 00:00:39,700
准备好应对气泡吧。

23
00:00:39,700 --> 00:00:42,000
你还在和那个该死的爱尔兰警察玩扑克？

24
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
所以你需要把我带过边境。

25
00:00:44,000 --> 00:00:45,200
我知道你做了什么！

26
00:00:45,200 --> 00:00:47,700
我把你从桥上带走了，但我没有杀你。

27
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
救命！有人救救我！

28
00:00:50,200 --> 00:00:51,200
♪♪

29
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
[模糊的谈话声]

30
00:00:53,200 --> 00:00:57,200
♪♪

31
00:00:57,200 --> 00:00:58,700
[爆炸]

32
00:00:58,700 --> 00:01:06,700
♪♪

33
00:01:06,700 --> 00:01:14,700
♪♪

34
00:01:14,700 --> 00:01:19,700
♪♪

35
00:01:19,700 --> 00:01:20,700
[喘息]

36
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
丽娜。

37
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
♪♪

38
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
救救我！

39
00:01:27,700 --> 00:01:29,700
♪♪

40
00:01:29,700 --> 00:01:30,700
我们知道什么？

41
00:01:30,700 --> 00:01:32,700
我认为Dana开了两枪。

42
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
♪♪

43
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
然后...

44
00:01:35,700 --> 00:01:36,700
♪♪

45
00:01:36,700 --> 00:01:37,700
[模糊的谈话声]

46
00:01:37,700 --> 00:01:39,700
[爆炸]

47
00:01:39,700 --> 00:01:41,700
呃，达纳？

48
00:01:41,700 --> 00:01:48,700
♪♪

49
00:01:48,700 --> 00:01:50,700
[模糊的交谈声]

50
00:01:50,700 --> 00:01:53,700
内部出血很严重。

51
00:01:53,700 --> 00:01:55,700
幸运的是，子弹似乎没有击中任何主要器官

52
00:01:55,700 --> 00:01:57,700
任何主要器官。

53
00:01:57,700 --> 00:01:59,700
如果她能度过手术，

54
00:01:59,700 --> 00:02:02,700
我们会让她镇静24小时以进行监测。

55
00:02:02,700 --> 00:02:04,700
什么时候可以见她？

56
00:02:04,700 --> 00:02:06,700
可能还要几个小时。

57
00:02:06,700 --> 00:02:08,700
♪♪

58
00:02:08,700 --> 00:02:10,700
嗯。

59
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
♪♪

60
00:02:13,700 --> 00:02:15,700
我得去处理这个案件了。

61
00:02:15,700 --> 00:02:19,700
你，呃——你等她出来后打电话给我，好吗？

62
00:02:19,700 --> 00:02:21,700
等一下。爸爸。

63
00:02:21,700 --> 00:02:23,700
我不能。我——我不能。

64
00:02:23,700 --> 00:02:25,700
求你。求你。

65
00:02:25,700 --> 00:02:27,700
好的。发生什么事了？

66
00:02:27,700 --> 00:02:29,700
嘿，嘿，嘿，嘿。

67
00:02:29,700 --> 00:02:31,700
哦，天啊。

68
00:02:31,700 --> 00:02:32,700
♪♪

69
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
请。

70
00:02:34,700 --> 00:02:36,700
她不在这里。

71
00:02:36,700 --> 00:02:38,700
请。

72
00:02:38,700 --> 00:02:40,700
她不在这里。

73
00:02:40,700 --> 00:02:45,700
♪♪

74
00:02:45,700 --> 00:02:47,700
请。

75
00:02:47,700 --> 00:02:56,700
♪♪

76
00:02:56,700 --> 00:02:59,700
好的。好的。好的。

77
00:02:59,700 --> 00:03:10,700
♪♪

78
00:03:10,700 --> 00:03:12,700
[滴答声]

79
00:03:12,700 --> 00:03:16,700
♪♪

80
00:03:16,700 --> 00:03:18,700
继续——继续让我知道。

81
00:03:18,700 --> 00:03:21,700
所以，我明白路上没有可辨别的脚印。

82
00:03:21,700 --> 00:03:22,700
好的。

83
00:03:22,700 --> 00:03:24,700
射中我们受害者的两颗子弹仍然失踪。

84
00:03:24,700 --> 00:03:27,700
你找到的九毫米弹壳都来自达娜的武器。

85
00:03:27,700 --> 00:03:29,700
但就是这样。嗯？

86
00:03:29,700 --> 00:03:31,700
有什么工作理论？

87
00:03:31,700 --> 00:03:35,700
听着，先生，我不确定我应该和您谈论这个，好吗？

88
00:03:35,700 --> 00:03:39,700
布伦特，我是治安官，明白吗？

89
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
而且她是我的女儿。

90
00:03:40,700 --> 00:03:45,700
我知道。而且——我知道你们塞浦路斯人喜欢稍微违反一些规则。

91
00:03:45,700 --> 00:03:48,700
我的女儿们是我的生命，好吗？

92
00:03:48,700 --> 00:03:51,700
如果你认为你有一秒钟的时间

93
00:03:51,700 --> 00:03:54,700
你就能把我排除在这任何事之外，

94
00:03:54,700 --> 00:03:57,700
那你最好醒醒吧，好好清醒一下，儿子。

95
00:03:57,700 --> 00:03:59,700
是的。

96
00:03:59,700 --> 00:04:01,700
呃，好的。

97
00:04:01,700 --> 00:04:03,700
嗯——[清了清喉咙]

98
00:04:03,700 --> 00:04:05,700
嗯，很难说。

99
00:04:05,700 --> 00:04:09,700
可能是多个射击者，但是，呃...

100
00:04:09,700 --> 00:04:12,700
但是什么？

101
00:04:12,700 --> 00:04:16,700
嗯，最可能的情况是达娜掏出了她的手枪，

102
00:04:16,700 --> 00:04:19,700
他们为它搏斗，结果两个人都被打中了。

103
00:04:19,700 --> 00:04:23,700
很抱歉，呃，目前所有的证据都指向这个方向。

104
00:04:23,700 --> 00:04:25,700
所以继续寻找吧。

105
00:04:25,700 --> 00:04:27,700
给我找一些实物证据，好吗？

106
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
扩大搜索范围。

107
00:04:29,700 --> 00:04:31,700
给我一些能支持这一点的东西，

108
00:04:31,700 --> 00:04:35,700
因为我想有人在这里开过枪。

109
00:04:35,700 --> 00:04:39,700
哦，有什么奇怪的理论解释她为什么来这里吗？

110
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
呃，没有。我们还在拼凑线索。

111
00:04:41,700 --> 00:04:44,700
嗯，我要去和我们的证人谈谈，问几个问题——

112
00:04:44,700 --> 00:04:46,700
那个医生？我跟你一起去。

113
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
韦恩，听着。

114
00:04:48,700 --> 00:04:50,700
我会尽可能让你了解情况，

115
00:04:50,700 --> 00:04:53,700
但我们要尽量保持表面上的正常，你知道吗？

116
00:04:53,700 --> 00:04:58,700
嗯。[清了清嗓子]

117
00:04:58,700 --> 00:05:01,700
[警报声]

118
00:05:01,700 --> 00:05:03,700
[警报声]

119
00:05:03,700 --> 00:05:05,700
[警报声]

120
00:05:05,700 --> 00:05:07,700
[警报声]

121
00:05:07,700 --> 00:05:09,700
[警报声]

122
00:05:09,700 --> 00:05:11,700
[警报声]

123
00:05:11,700 --> 00:05:13,700
[警报声]

124
00:05:13,700 --> 00:05:15,700
[警报声]

125
00:05:15,700 --> 00:05:17,700
你有枪吗？呃...

126
00:05:17,700 --> 00:05:20,700
没有。为什么——你为什么这么问？

127
00:05:20,700 --> 00:05:24,700
你是我们唯一的目击者，而且我们的两个受害者都有枪伤，所以...

128
00:05:24,700 --> 00:05:26,700
嗯...

129
00:05:26,700 --> 00:05:30,700
因为我在那里，呃——我是去约会的，先生。

130
00:05:30,700 --> 00:05:34,700
嗯。所以她当时是在调查什么吗？

131
00:05:34,700 --> 00:05:36,700
呃，我——我不知道。

132
00:05:36,700 --> 00:05:40,700
嗯，她——她收到某人的短信，

133
00:05:40,700 --> 00:05:43,700
然后引导我们去了树林那里。

134
00:05:43,700 --> 00:05:45,700
哦，那条短信说了什么？

135
00:05:45,700 --> 00:05:50,700
我不——不知道。我没想过那是我的事。

136
00:05:50,700 --> 00:05:53,700
那你就这样冲进了树林里。

137
00:05:53,700 --> 00:05:55,700
想当英雄，是吗？

138
00:05:55,700 --> 00:05:58,700
那你进到那些树林里看到了什么，罗明博士？

139
00:05:59,700 --> 00:06:02,700
然后，嗯，我——我看到了——有个男人，嗯——

140
00:06:02,700 --> 00:06:04,700
魏玛先生。

141
00:06:04,700 --> 00:06:06,700
魏玛？魏玛。

142
00:06:06,700 --> 00:06:11,700
现在，你到那里的时候，达纳说了什么吗，当你看到她的时候？

143
00:06:11,700 --> 00:06:13,700
她说了什么吗？呃，没有，先生。

144
00:06:13,700 --> 00:06:16,700
达纳是个喜欢聊天的人，你知道的？

145
00:06:16,700 --> 00:06:18,700
即使在困境中，所以……没有，先生。

146
00:06:18,700 --> 00:06:23,700
你没看到任何嫌疑人逃跑或可疑的事情吗？

147
00:06:23,700 --> 00:06:25,700
不，当时——没有。

148
00:06:25,700 --> 00:06:28,700
是我，达娜，还有——还有——维默先生。

149
00:06:28,700 --> 00:06:30,700
维默先生。维默先生。

150
00:06:30,700 --> 00:06:33,700
嗯，而且——是的，没有其他人了。

151
00:06:33,700 --> 00:06:41,700
[敲门]

152
00:06:41,700 --> 00:06:44,700
嘿，Dana正在做手术。

153
00:06:44,700 --> 00:06:47,700
好的，嗯，站在门口，对吧？

154
00:06:47,700 --> 00:06:49,700
我想知道到底是谁进进出出。

155
00:06:49,700 --> 00:06:52,700
好的。好的，Romine医生，

156
00:06:52,700 --> 00:06:55,700
再重新过一遍吧，好吗？

157
00:06:55,700 --> 00:06:57,700
嗯，好的。

158
00:06:57,700 --> 00:07:18,700
嘿，你不介意我进去吧？

159
00:07:21,700 --> 00:07:24,700
达克，你能去和菲茨坐在一起吗？

160
00:07:24,700 --> 00:07:27,700
我想替他和你说句话。

161
00:07:27,700 --> 00:07:32,700
嘿，伙计。

162
00:07:32,700 --> 00:07:43,700
嗯...

163
00:07:43,700 --> 00:07:46,700
这——这太多了。

164
00:07:50,700 --> 00:07:52,700
你里面说什么了？

165
00:07:52,700 --> 00:07:55,700
只是我看到的，好吗？

166
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
除了你。

167
00:07:57,700 --> 00:08:02,700
我知道，呃，我知道Dana会为你做任何事，

168
00:08:02,700 --> 00:08:04,700
但我不认识你，好吗？

169
00:08:04,700 --> 00:08:06,700
而且很多事都不太说得通，

170
00:08:06,700 --> 00:08:10,700
所以我只是需要你，呃，只要——告诉我

171
00:08:10,700 --> 00:08:12,700
外面发生了什么。

172
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
我...我不知道。

173
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
好的，那么怎么...

174
00:08:16,700 --> 00:08:18,700
你们是怎么一起出现在森林里的？

175
00:08:18,700 --> 00:08:21,700
呃，那是你吗？是你给她发的短信吗？

176
00:08:21,700 --> 00:08:23,700
不，我当时在那里面对亚伦，

177
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
然后达娜刚好出现了。

178
00:08:25,700 --> 00:08:29,700
好的，那——谁射了她？

179
00:08:29,700 --> 00:08:31,700
他？哦？

180
00:08:31,700 --> 00:08:33,700
是那个亚伦家伙吗？他，呃——

181
00:08:33,700 --> 00:08:35,700
他——他是不是都安排好了？

182
00:08:35,700 --> 00:08:37,700
哦，不，他不可能，看这里。

183
00:08:37,700 --> 00:08:40,700
看，事实是亚伦和我有点过去，好吗？

184
00:08:40,700 --> 00:08:43,700
所以我去了那里面对他，但当我到达时，

185
00:08:43,700 --> 00:08:45,700
他已经害怕某件事或某个人了

186
00:08:45,700 --> 00:08:48,700
并让我离开，但在我能离开之前，他的身体——

187
00:08:48,700 --> 00:08:50,700
他的身体突然向前一冲，然后倒在了我身上，

188
00:08:50,700 --> 00:08:52,700
他就这样死了。

189
00:08:52,700 --> 00:08:55,700
[抽泣]

190
00:08:55,700 --> 00:08:58,700
有人开枪打中了他，然后Dana出现了，

191
00:08:58,700 --> 00:09:01,700
在我甚至还没来得及警告她的时候，有人也开枪打中了她。

192
00:09:01,700 --> 00:09:04,700
然后我拿起了她的枪，朝他们还击，

193
00:09:04,700 --> 00:09:06,700
我打中了他，但这还不够，

194
00:09:06,700 --> 00:09:08,700
他逃走了。

195
00:09:11,700 --> 00:09:16,700
很抱歉你被卷入了这一切

196
00:09:16,700 --> 00:09:18,700
并且必须为我撒谎。

197
00:09:18,700 --> 00:09:20,700
我不是——我不是在为你撒谎。

198
00:09:20,700 --> 00:09:22,700
我是——

199
00:09:22,700 --> 00:09:27,700
我在为达娜撒谎。

200
00:09:27,700 --> 00:09:29,700
但我不擅长撒谎，好吗？

201
00:09:29,700 --> 00:09:32,700
我做不好，我——我就是——我太差了。

202
00:09:32,700 --> 00:09:34,700
还有，呃，我——我不知道。

203
00:09:34,700 --> 00:09:37,700
如果警察继续前进并继续提问，

204
00:09:37,700 --> 00:09:39,700
我可能会崩溃，好吗？对不起。

205
00:09:39,700 --> 00:09:41,700
我可能——我就是——我不行。

206
00:09:41,700 --> 00:09:44,700
我不擅长这些。

207
00:09:44,700 --> 00:09:48,700
我会弄清楚的，好吗？

208
00:09:48,700 --> 00:09:56,700
相信我。

209
00:09:56,700 --> 00:10:03,700
我是柏树。

210
00:10:03,700 --> 00:10:05,700
该死。

211
00:10:05,700 --> 00:10:08,700
它还在我的心里。

212
00:10:09,700 --> 00:10:12,700
[警报声]

213
00:10:12,700 --> 00:10:15,700
但谁会杀害威默先生并枪击丹娜呢？

214
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
我——我担心。

215
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
没关系，亲爱的。我们正在处理这个案件。

216
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
我们会尽快得到答案。

217
00:10:20,700 --> 00:10:22,700
罗杰斯，我需要法医的入院检查

218
00:10:22,700 --> 00:10:24,700
一到你桌上就处理。谢谢。

219
00:10:24,700 --> 00:10:26,700
你知道我不仅仅能做文书工作吗？

220
00:10:26,700 --> 00:10:28,700
是啊，是啊，是啊，是啊。请吧。

221
00:10:28,700 --> 00:10:30,700
爸爸，我想帮忙。

222
00:10:30,700 --> 00:10:32,700
看，你应该知道。

223
00:10:32,700 --> 00:10:34,700
有一个理论认为达娜是这次事件的罪魁祸首。

224
00:10:34,700 --> 00:10:36,700
怎么了？她也被打了。

225
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
抱歉，老板。莱斯特想和你谈谈。

226
00:10:38,700 --> 00:10:40,700
现在不要，莱斯特。

227
00:10:40,700 --> 00:10:42,700
继续吧。

228
00:10:42,700 --> 00:10:46,700
但这对达纳意味着什么？

229
00:10:46,700 --> 00:10:49,700
你还在调查是谁开枪打她，对吧？

230
00:10:49,700 --> 00:10:51,700
就是说，这就是正在发生的事。玛莎，请了。

231
00:10:51,700 --> 00:10:54,700
我现在不能。我需要集中注意力。

232
00:10:54,700 --> 00:10:59,700
好的，看着。

233
00:10:59,700 --> 00:11:02,700
现在，你必须保守这个秘密，好吗？

234
00:11:02,700 --> 00:11:04,700
目前的证据指向

235
00:11:04,700 --> 00:11:06,700
达娜是开枪的人，

236
00:11:06,700 --> 00:11:08,700
这对达娜来说可不是好事，明白吗？

237
00:11:08,700 --> 00:11:10,700
但我知道这件事肯定还有更多内幕，

238
00:11:10,700 --> 00:11:13,700
我会继续深入调查，直到弄清楚到底是什么。

239
00:11:13,700 --> 00:11:16,700
那么你打算怎样证明有另一把枪参与其中呢？

240
00:11:16,700 --> 00:11:19,700
两个受害者都被贯穿了，明白吗？

241
00:11:19,700 --> 00:11:21,700
也就是说那些子弹

242
00:11:21,700 --> 00:11:24,700
可能向任何方向飞了600英尺左右。

243
00:11:24,700 --> 00:11:26,700
你打算怎么找到一颗丢失的子弹？

244
00:11:26,700 --> 00:11:28,700
亲爱的，我们已经在这个区域搜寻了好几个小时。

245
00:11:28,700 --> 00:11:30,700
但是，爸爸，如果你找到了这颗子弹，你可能会破案，

246
00:11:30,700 --> 00:11:32,700
找到子弹，找到射手。

247
00:11:32,700 --> 00:11:35,700
对，我们明天下午还要再搜索一次。

248
00:11:35,700 --> 00:11:37,700
现在马上出去！我说过不行！

249
00:11:37,700 --> 00:11:39,700
逃不掉了。抱歉，老板。

250
00:11:39,700 --> 00:11:43,700
这是上午1点的情况还是需要觅食？

251
00:11:43,700 --> 00:11:46,700
你别插手，好吗？

252
00:11:46,700 --> 00:11:48,700
好了，别再问了。

253
00:11:48,700 --> 00:11:50,700
我得找到那个杀人犯。

254
00:11:50,700 --> 00:11:53,700
所以，请你出去的时候把门关上。

255
00:11:53,700 --> 00:11:55,700
谢谢。我爱你。

256
00:11:55,700 --> 00:11:57,700
告诉莱斯特我很抱歉。

257
00:11:57,700 --> 00:11:59,700
好的。

258
00:11:59,700 --> 00:12:04,700
复苏对象，米尔斯先生，男性，43岁，

259
00:12:04,700 --> 00:12:07,700
暂借自山湾县监狱。

260
00:12:07,700 --> 00:12:11,700
请脱掉衣服，米尔斯先生。

261
00:12:11,700 --> 00:12:15,700
我得看着他，对吧？

262
00:12:15,700 --> 00:12:18,700
是的，夫人。

263
00:12:18,700 --> 00:12:24,700
你一定要告诉法官我一直都很规矩。

264
00:12:24,700 --> 00:12:26,700
明白了。

265
00:12:27,700 --> 00:12:29,700
[门关上]

266
00:12:29,700 --> 00:12:34,700
小心那些。

267
00:12:34,700 --> 00:12:38,700
哎呀！

268
00:12:38,700 --> 00:12:45,700
[喘气]

269
00:12:45,700 --> 00:12:48,700
[呻吟]

270
00:12:48,700 --> 00:12:54,700
[喘气]

271
00:12:55,700 --> 00:12:57,700
它们就像怪物一样。

272
00:12:57,700 --> 00:13:05,700
你知道那对她来说有多尴尬吗？

273
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
在她的身份证上留下这种印记？

274
00:13:07,700 --> 00:13:10,700
她门上的通知？

275
00:13:10,700 --> 00:13:12,700
这让她不舒服还是你？

276
00:13:12,700 --> 00:13:15,700
你为什么非得这么混蛋？

277
00:13:15,700 --> 00:13:18,700
我这么做都是为了你好，肯。

278
00:13:18,700 --> 00:13:20,700
她是个复苏者。

279
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
一个很棒的复苏者。也是我的妻子。

280
00:13:23,700 --> 00:13:26,700
听着，我明白的，好吗？

281
00:13:26,700 --> 00:13:30,700
但当黛安或其中某个人再次崩溃时会发生什么？

282
00:13:30,700 --> 00:13:32,700
我必须纵观大局。

283
00:13:32,700 --> 00:13:34,700
你认为她会这么做吗？

284
00:13:34,700 --> 00:13:38,700
这是给你送千层面的女人。

285
00:13:38,700 --> 00:13:40,700
当帕蒂生病时，她在屋里跑来跑去。

286
00:13:40,700 --> 00:13:42,700
谁帮助照看小玛莎？

287
00:13:42,700 --> 00:13:44,700
是老戴妮丝吗？当然不是。

288
00:13:44,700 --> 00:13:47,700
但她已经走了，肯。

289
00:13:47,700 --> 00:13:50,700
而且我们还没有真正确定谁接替了她。

290
00:13:50,700 --> 00:13:53,700
我比任何人都更了解你，肯尼。

291
00:13:53,700 --> 00:13:56,700
我知道如果你不是这么接近这件事的话，你会和我看到的一样。

292
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
你知道我想说什么吗？

293
00:13:58,700 --> 00:14:02,700
一个因为妻子去世就以为自己可以随意耍弄别人的男人。

294
00:14:02,700 --> 00:14:06,700
但事实是，你和我都知道，在那之前你就已经是个混蛋了。

295
00:14:06,700 --> 00:14:10,700
现在，我之前就跟你说过。

296
00:14:10,700 --> 00:14:13,700
我不会再和你走这条路了，好吗？

297
00:14:13,700 --> 00:14:17,700
所以你提到帕蒂和我的家人时最好小心点。

298
00:14:17,700 --> 00:14:20,700
戴安是我的家人。给我同样的该死的礼貌。

299
00:14:20,700 --> 00:14:24,700
现在，你应该最了解这一点。

300
00:14:24,700 --> 00:14:26,700
我是警长，明白吗？

301
00:14:26,700 --> 00:14:28,700
我得为所有人考虑。

302
00:14:28,700 --> 00:14:30,700
我对这个城镇有责任。

303
00:14:30,700 --> 00:14:33,700
我不能让你一方面得到它，而其他人却得不到。

304
00:14:33,700 --> 00:14:36,700
但如果那个人是你所爱的人，是复苏者呢？

305
00:14:36,700 --> 00:14:39,700
你还会这么做吗？

306
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
是的。

307
00:14:40,700 --> 00:14:42,700
你真是个讨厌的东西。

308
00:14:42,700 --> 00:14:47,700
考虑到你有一个在愤怒管理中的女儿，另一个被怀疑犯有谋杀罪。

309
00:14:47,700 --> 00:14:52,700
很明显，西帕斯家族最后一点善良随着帕蒂一起死了。

310
00:14:52,700 --> 00:14:55,700
再说一遍。

311
00:14:55,700 --> 00:14:57,700
我敢你。

312
00:14:57,700 --> 00:15:00,700
继续吧，韦恩。试试看。

313
00:15:00,700 --> 00:15:08,700
你知道吗，你可能骗过了州长和这个镇上的几个好人，但我知道真正的你。

314
00:15:09,700 --> 00:15:13,700
我会把确保你不能连任作为我的使命。

315
00:15:13,700 --> 00:15:16,700
你再也不会穿上警徽了。

316
00:15:16,700 --> 00:15:23,700
市长先生。

317
00:15:23,700 --> 00:15:28,700
除非你找到了达娜的凶手，否则别再说一句该死的话。

318
00:15:28,700 --> 00:15:30,700
我早该这么想的。

319
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
现在我得回去工作了。

320
00:15:31,700 --> 00:15:35,700
你去别的地方做点别的事吧，好吗？

321
00:15:37,700 --> 00:15:39,700
你明白了，长官。

322
00:15:39,700 --> 00:16:00,700
你还好吗？

323
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
不是特别好。

324
00:16:01,700 --> 00:16:02,700
真的吗？

325
00:16:02,700 --> 00:16:12,700
好吧，不管你有什么要说的，我都能替你说。

326
00:16:12,700 --> 00:16:15,700
这是关于亚伦的。

327
00:16:15,700 --> 00:16:17,700
伙计。

328
00:16:17,700 --> 00:16:20,700
我明白教授的那些东西可能很酷。

329
00:16:20,700 --> 00:16:22,700
我明白，但是...

330
00:16:22,700 --> 00:16:25,700
你真的可以找到更好的。

331
00:16:25,700 --> 00:16:29,700
他死了。

332
00:16:30,700 --> 00:16:32,700
[咳嗽]

333
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
该死。

334
00:16:34,700 --> 00:16:37,700
该死，好吧，我想我现在该踢他了。

335
00:16:37,700 --> 00:16:40,700
到底发生了什么？

336
00:16:40,700 --> 00:16:42,700
我不知道。我们发现他的时候他已经死了。

337
00:16:42,700 --> 00:16:45,700
你们发现他死了？

338
00:16:45,700 --> 00:16:47,700
等一下，你所说的‘我们’是什么意思？

339
00:16:47,700 --> 00:16:48,700
我和达娜。

340
00:16:48,700 --> 00:16:52,700
你们两个到底怎么了？

341
00:16:52,700 --> 00:16:55,700
听着，我需要你的帮助，因为打伤艾伦的人也打伤了达娜。

342
00:16:55,700 --> 00:16:57,700
她也被打了？

343
00:16:57,700 --> 00:16:59,700
我需要你。请帮帮我。

344
00:16:59,700 --> 00:17:04,700
听着，我不知道还能向谁求助或者相信谁。

345
00:17:04,700 --> 00:17:08,700
我不太清楚，伙计。

346
00:17:08,700 --> 00:17:11,700
这太疯狂了。

347
00:17:11,700 --> 00:17:14,700
快点，直接做吧。

348
00:17:14,700 --> 00:17:18,700
嗯，我就打算...

349
00:17:18,700 --> 00:17:20,700
好的。

350
00:17:20,700 --> 00:17:23,700
[喘气声]

351
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
我不能看。

352
00:17:25,700 --> 00:17:27,040
- 我不能看。

353
00:17:27,040 --> 00:17:31,280
- 哦，血，血！

354
00:17:31,280 --> 00:17:34,080
- 天啊。

355
00:17:34,080 --> 00:17:37,700
- 没有那么糟。

356
00:17:37,700 --> 00:17:42,980
不，不，什么，我们不是在做凯撒沙拉。

357
00:17:42,980 --> 00:17:45,900
听着，我没办法找到正确的角度，

358
00:17:45,900 --> 00:17:47,520
所以你需要摘下那些手套

359
00:17:47,520 --> 00:17:49,360
然后直接用手指把它拉出来。

360
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
快点。

361
00:17:50,200 --> 00:17:51,220
伙计，它在恢复，我们走吧。

362
00:17:51,220 --> 00:17:52,960
- 哦我的天，哦我的天，哦我的天，哦我的天，

363
00:17:52,960 --> 00:17:54,460
哦我的天，哦我的天，哦我的，

364
00:17:54,460 --> 00:17:56,800
(尖叫)

365
00:17:56,800 --> 00:18:02,540
- 我明白了！

366
00:18:02,540 --> 00:18:05,900
(尖叫)

367
00:18:05,900 --> 00:18:16,660
- 现在是最难的部分了。

368
00:18:16,660 --> 00:18:18,000
- 这是最难的部分！

369
00:18:18,000 --> 00:18:22,380
- 现在我知道我是我自己了。

370
00:18:24,280 --> 00:18:25,280
这就是我。

371
00:18:25,280 --> 00:18:29,200
我不明白为什么会发生，

372
00:18:29,200 --> 00:18:33,020
但我不再为它发生了而感到难过。

373
00:18:33,020 --> 00:18:35,140
(掌声)

374
00:18:35,140 --> 00:18:37,080
- 感谢你，万达。

375
00:18:37,080 --> 00:18:41,100
还有其他人想分享什么吗？

376
00:18:41,100 --> 00:18:42,440
继续吧，达蒙。

377
00:18:42,440 --> 00:18:48,360
- 我曾经以为上帝有一个计划，

378
00:18:48,360 --> 00:18:51,280
然后我死了，现在我又活过来了，

379
00:18:52,480 --> 00:18:57,060
我觉得好像有什么东西缺失了。

380
00:18:57,060 --> 00:18:59,700
就像我的内心有一种真正的空虚。

381
00:18:59,700 --> 00:19:02,900
很孤独，如果上帝真的有计划，

382
00:19:02,900 --> 00:19:04,200
这就是全部吗？

383
00:19:04,200 --> 00:19:06,580
- 也许这是第二次机会。

384
00:19:06,580 --> 00:19:09,840
你有意生活的机会。

385
00:19:09,840 --> 00:19:14,660
- 哦，我们这里有什么？

386
00:19:14,660 --> 00:19:16,940
现在，呃。

387
00:19:16,940 --> 00:19:18,780
- 哇，哇，哇。

388
00:19:18,780 --> 00:19:22,940
- 一个虔诚的妇女帮助一些恶魔军团？

389
00:19:22,940 --> 00:19:24,860
你没有灵魂吗？

390
00:19:24,860 --> 00:19:26,860
- 快离开这里，布莱恩。

391
00:19:26,860 --> 00:19:29,040
别打扰这些可怜的人。

392
00:19:29,040 --> 00:19:29,880
人？

393
00:19:29,880 --> 00:19:33,920
人会流血然后死亡。

394
00:19:33,920 --> 00:19:35,700
这些人不是人。

395
00:19:35,700 --> 00:19:38,580
你不过是恶魔的另一个宠妃

396
00:19:38,580 --> 00:19:41,040
站在大坝中间，

397
00:19:41,040 --> 00:19:44,680
因为他们只是走在这条邪恶的道路上。

398
00:19:44,680 --> 00:19:48,020
现在，你应该感谢你的上帝

399
00:19:48,020 --> 00:19:52,180
因为我们都在这里救你脱离即将来临的灾难。

400
00:19:52,180 --> 00:19:55,180
- 她说离开。

401
00:19:55,180 --> 00:19:59,900
- 对。

402
00:19:59,900 --> 00:20:04,120
好的。

403
00:20:04,120 --> 00:20:09,620
对。

404
00:20:09,620 --> 00:20:12,000
对，我知道那种气味。

405
00:20:12,000 --> 00:20:13,340
这是异教徒的腐烂味。

406
00:20:13,340 --> 00:20:17,260
你是那些要下地狱的之一，

407
00:20:17,260 --> 00:20:19,300
所以你应该好好看看我

408
00:20:19,300 --> 00:20:22,460
因为我要把你送回去。

409
00:20:22,460 --> 00:20:25,380
(布莱恩尖叫)

410
00:20:25,380 --> 00:20:26,720
- 不要伤害他。

411
00:20:26,720 --> 00:20:29,480
(布莱恩尖叫)

412
00:20:29,480 --> 00:20:31,720
- 哦，天哪，你没事吧？

413
00:20:31,720 --> 00:20:35,220
- 对不起，我没意识到自己的力量。

414
00:20:35,220 --> 00:20:36,060
- 哦。

415
00:20:36,060 --> 00:20:37,860
嗯。

416
00:20:37,860 --> 00:20:40,560
我们来找你了。

417
00:20:40,560 --> 00:20:45,740
开始露出他们的真实面目了，孩子们。

418
00:20:47,240 --> 00:20:49,320
- 先生们，扶他们起来。

419
00:20:49,320 --> 00:20:54,620
- 哎呀，你真强壮。

420
00:20:54,620 --> 00:20:56,080
- 无所谓了。

421
00:20:56,080 --> 00:20:57,700
我们再重新过一遍。

422
00:20:57,700 --> 00:20:58,540
- 好的。

423
00:20:58,540 --> 00:21:00,340
- 你是分心的原因。

424
00:21:00,340 --> 00:21:01,160
- 我。

425
00:21:01,160 --> 00:21:04,220
又来了。

426
00:21:04,220 --> 00:21:05,580
- 没问题。

427
00:21:05,580 --> 00:21:07,800
乐于帮助女士们。

428
00:21:07,800 --> 00:21:09,720
- 你们了解我们。

429
00:21:09,720 --> 00:21:12,220
螺母很难拧动。

430
00:21:12,220 --> 00:21:15,600
- 如果你去Reddit，Lefty Lucy实际上会解释

431
00:21:15,600 --> 00:21:16,680
那是个谎言。

432
00:21:16,680 --> 00:21:17,520
- 哦，该死。

433
00:21:17,520 --> 00:21:18,360
- 哦。

434
00:21:18,360 --> 00:21:19,180
- 你去Reddit吗？

435
00:21:19,180 --> 00:21:22,360
- 一旦你把兰迪弄出去，我就进去。

436
00:21:22,360 --> 00:21:23,900
我需要在子弹上获取亚伦的血液

437
00:21:23,900 --> 00:21:27,100
因为，你知道，DNA，所以我需要找到他的尸体。

438
00:21:27,100 --> 00:21:29,940
一旦我找到他的尸体，那时我会把血

439
00:21:29,940 --> 00:21:32,280
涂在亚伦的子弹上，这样当警察发现它时，

440
00:21:32,280 --> 00:21:34,580
他们会认为子弹穿过亚伦。

441
00:21:34,580 --> 00:21:38,240
而且因为凶手射了亚伦、达娜和我，

442
00:21:38,240 --> 00:21:40,780
一旦他们找到子弹，就会找到凶手

443
00:21:40,780 --> 00:21:41,960
射杀达娜的人。

444
00:21:41,960 --> 00:21:44,620
(阴森的音乐)

445
00:21:44,620 --> 00:21:52,420
(兰迪发出喘息声)

446
00:21:52,420 --> 00:21:53,800
- 他妈的？

447
00:21:53,800 --> 00:21:55,300
你在这里干什么？

448
00:21:55,300 --> 00:21:56,140
你应该在外面。

449
00:21:56,140 --> 00:21:57,960
你是分心的原因。

450
00:21:57,960 --> 00:22:00,300
- 兰迪连一个螺母都没卸下来。

451
00:22:00,300 --> 00:22:01,140
他是个怪人。

452
00:22:01,140 --> 00:22:02,520
我告诉他我要去小便。

453
00:22:02,520 --> 00:22:04,260
- 嗯，那会容易得多。

454
00:22:04,260 --> 00:22:06,940
(阴森的音乐)

455
00:22:06,940 --> 00:22:11,640
(兰迪呻吟声)

456
00:22:11,640 --> 00:22:13,460
- 小心。

457
00:22:13,460 --> 00:22:17,160
你吐了，你的DNA到处都是。

458
00:22:17,160 --> 00:22:19,840
(阴森的音乐)

459
00:22:19,840 --> 00:22:39,400
- 我卡住了，Dance。

460
00:22:39,400 --> 00:22:42,080
(阴森的音乐)

461
00:22:42,080 --> 00:22:45,740
我需要你的帮助。

462
00:22:45,740 --> 00:22:52,080
我想找到做这件事的人，但线索都很差。

463
00:22:52,080 --> 00:22:55,000
我希望你早点来找我

464
00:22:55,000 --> 00:22:56,920
如果你遇到麻烦的话。

465
00:22:56,920 --> 00:23:06,600
是啊，我确信这是我的错。

466
00:23:09,020 --> 00:23:13,480
你妈妈一直说我对你太严厉了。

467
00:23:13,480 --> 00:23:17,560
我只是想确定你走在正确的道路上。

468
00:23:17,560 --> 00:23:28,240
你必须从这里面走出来。

469
00:23:28,240 --> 00:23:30,920
(阴森的音乐)

470
00:23:30,920 --> 00:23:33,580
(阴森的音乐)

471
00:23:33,580 --> 00:23:47,260
- 哦，警长，警长。

472
00:23:47,260 --> 00:23:51,180
我找到了关于韦默先生的更多信息。

473
00:23:51,180 --> 00:23:55,640
是的，看来他在被枪击前被掐过脖子。

474
00:23:55,640 --> 00:23:56,720
- 火药残留物检测结果呢？

475
00:23:56,720 --> 00:23:57,800
他们还在失踪吗？

476
00:23:57,800 --> 00:23:59,980
- 呵，那是个诚实的错误。

477
00:23:59,980 --> 00:24:01,660
你认识兰迪吗？

478
00:24:01,660 --> 00:24:04,200
是啊，自从那个人从他的焚化炉里醒来之后，

479
00:24:04,200 --> 00:24:06,900
他就变得有点神神叨叨的了。

480
00:24:06,900 --> 00:24:08,240
- 你有什么有分量的东西吗

481
00:24:08,240 --> 00:24:10,780
你想和我分享的，副手？

482
00:24:10,780 --> 00:24:13,580
- 是的，我就直接说了。

483
00:24:13,580 --> 00:24:17,660
亚伦·怀默去世前发送的最后一条信息

484
00:24:17,660 --> 00:24:18,660
是给迪娜的。

485
00:24:18,660 --> 00:24:26,380
是的，它写着，'去Pacers后面的树林里。

486
00:24:26,380 --> 00:24:29,380
我告诉你到底发生了什么。

487
00:24:30,040 --> 00:24:32,700
(阴森的音乐)

488
00:24:32,700 --> 00:24:38,540
- 好吧，你到底在磨蹭什么？

489
00:24:38,540 --> 00:24:39,680
你说他们下午会来，

490
00:24:39,680 --> 00:24:40,960
可能随时都会到。

491
00:24:40,960 --> 00:24:43,000
- 我知道，我知道。

492
00:24:43,000 --> 00:24:46,300
我只是需要它完美。

493
00:24:46,300 --> 00:24:49,100
我需要找到那颗子弹，但不要认为它被移动过。

494
00:24:49,100 --> 00:24:51,100
- 我没有为此积累一辈子的创伤。

495
00:24:51,100 --> 00:24:52,480
- 好吧，如果这是你的最大创伤，

496
00:24:52,480 --> 00:24:54,220
你过着非常优渥的生活。

497
00:24:54,800 --> 00:24:57,460
(阴森的音乐)

498
00:24:57,460 --> 00:25:08,600
- 什么？

499
00:25:08,600 --> 00:25:11,940
我跟你说过我没有破坏现场，对吧？

500
00:25:11,940 --> 00:25:12,720
- 你确实有在听。

501
00:25:12,720 --> 00:25:20,940
- 我的天。

502
00:25:22,660 --> 00:25:23,740
- 迪娜醒来了。

503
00:25:23,740 --> 00:25:25,740
- 天啊。- 糟糕。

504
00:25:25,740 --> 00:25:26,580
- 糟糕。

505
00:25:26,580 --> 00:25:32,660
- 测试显示没有磷酸盐或硝酸盐存在

506
00:25:32,660 --> 00:25:34,380
在莫尔溪的水样中。

507
00:25:34,380 --> 00:25:37,380
这排除了通常的原因

508
00:25:37,380 --> 00:25:39,000
快速藻类繁殖的发生。

509
00:25:39,000 --> 00:25:41,920
我们仍然需要检测所有已知元素和病原体，

510
00:25:41,920 --> 00:25:44,560
但目前，我的理论仍然成立，

511
00:25:44,560 --> 00:25:47,380
莫尔溪是复兴日的起点。

512
00:25:47,380 --> 00:25:51,600
嘿，正好是你这个人在。

513
00:25:51,600 --> 00:25:53,980
- 好的，如果是关于迪娜发生了什么的话，

514
00:25:53,980 --> 00:25:55,180
那我只想听这个。

515
00:25:55,180 --> 00:25:57,400
- 嗯，我已经和你的副手谈过了。

516
00:25:57,400 --> 00:25:59,360
- 可能你漏看了什么，博士。

517
00:25:59,360 --> 00:26:01,660
想一想，对吧？

518
00:26:01,660 --> 00:26:04,240
你确定枪声的方向吗？

519
00:26:04,240 --> 00:26:08,000
- 可能你看到了一辆奇怪的车，或者听到了那里有其他人。

520
00:26:08,000 --> 00:26:14,380
你确实看到了其他东西，对吧？

521
00:26:14,380 --> 00:26:15,660
你没告诉我什么？

522
00:26:15,660 --> 00:26:16,500
- 没什么。

523
00:26:16,500 --> 00:26:21,180
(男人尖叫)

524
00:26:21,180 --> 00:26:23,020
- 究竟怎么回事...";

525
00:26:23,020 --> 00:26:24,020
(男人尖叫)

526
00:26:24,020 --> 00:26:25,440
嘿。

527
00:26:25,440 --> 00:26:26,440
- 把它拿出来！

528
00:26:26,440 --> 00:26:29,520
把它拿出来！

529
00:26:29,520 --> 00:26:30,740
请！

530
00:26:30,740 --> 00:26:31,980
请！

531
00:26:31,980 --> 00:26:33,820
(男人尖叫)

532
00:26:33,820 --> 00:26:36,620
- 并不是我们把剂量增加了五毫克。

533
00:26:36,620 --> 00:26:38,240
- 让我赶紧离开这里。- 快点，求你了！

534
00:26:38,240 --> 00:26:39,460
- 我们会救你的，我们会救你的。

535
00:26:39,460 --> 00:26:41,120
我们会救你的。

536
00:26:41,120 --> 00:26:43,540
好的，好的，好的，好的，好的。

537
00:26:43,540 --> 00:26:47,960
你没事的。

538
00:26:49,340 --> 00:26:52,120
- 嘿，你在干什么？

539
00:26:52,120 --> 00:26:53,840
- 我们在给他注射蛇毒。

540
00:26:53,840 --> 00:26:55,680
- 你们在给他注射蛇毒吗？

541
00:26:55,680 --> 00:26:58,840
- 不，我们是在测试更极端的病原体范围

542
00:26:58,840 --> 00:27:02,560
以看看是否能给治安官提供他需要的答案。

543
00:27:02,560 --> 00:27:04,680
- 你的假设是什么？

544
00:27:04,680 --> 00:27:07,400
- 克罗塔莱斯可能减缓细胞分裂。

545
00:27:07,400 --> 00:27:08,600
- 这是什么意思？

546
00:27:08,600 --> 00:27:11,700
- 如你所见，这会显著减慢

547
00:27:11,700 --> 00:27:12,940
复苏疗法的治愈特性。

548
00:27:12,940 --> 00:27:15,440
- 是啊，但这是不人道的。

549
00:27:15,440 --> 00:27:17,480
- 这不是初衷。

550
00:27:17,480 --> 00:27:21,160
在复苏者表现出非自然的力量后，

551
00:27:21,160 --> 00:27:24,000
我们决定尝试这个选项。

552
00:27:24,000 --> 00:27:25,160
- 所以它们很危险。

553
00:27:25,160 --> 00:27:26,920
- 不，我们不能妄下结论。

554
00:27:26,920 --> 00:27:29,760
- 这就是为什么我们依赖科学。

555
00:27:29,760 --> 00:27:33,540
既然我们知道可以减缓复活者的速度，

556
00:27:33,540 --> 00:27:37,140
我们只需要改变剂量就可以了

557
00:27:37,140 --> 00:27:38,680
然后也许我们可以弄清楚

558
00:27:38,680 --> 00:27:41,980
到底是什么引发了这场复兴

559
00:27:41,980 --> 00:27:43,140
从这里开始

560
00:27:43,140 --> 00:27:45,900
- 这里，用酷刑？

561
00:27:46,940 --> 00:27:48,280
- 不，通过探索。

562
00:27:48,280 --> 00:27:50,240
- 不，这不是办法，谢尔。

563
00:27:50,240 --> 00:27:52,860
如果你知道这落入错误之人之手会发生什么。

564
00:27:52,860 --> 00:27:53,860
- 听着，放松一下，医生。

565
00:27:53,860 --> 00:27:55,780
我不会让那发生。

566
00:27:55,780 --> 00:27:58,540
看，做得不错，好吗？

567
00:27:58,540 --> 00:28:03,700
虽然我想确保每个人的安全，

568
00:28:03,700 --> 00:28:07,340
这是有用的情报，但让我们暂时

569
00:28:07,340 --> 00:28:10,380
从这个调查方向退一步。

570
00:28:10,380 --> 00:28:11,220
收到吗？

571
00:28:11,220 --> 00:28:14,060
- 复制。

572
00:28:14,760 --> 00:28:17,520
(戏剧性音乐)

573
00:28:17,520 --> 00:28:27,780
- 经过这些年努力争取你的尊重，

574
00:28:27,780 --> 00:28:30,200
我所要做的只是被射中。

575
00:28:30,200 --> 00:28:33,080
- 你感觉怎么样？

576
00:28:33,080 --> 00:28:38,420
- 就像被一辆大卡车撞了。

577
00:28:38,420 --> 00:28:40,280
和剃刀打了一架？

578
00:28:40,280 --> 00:28:42,040
- 闭嘴，我喜欢这样。

579
00:28:43,420 --> 00:28:45,340
- 我昏迷了多久？

580
00:28:45,340 --> 00:28:47,540
- 24小时左右。

581
00:28:47,540 --> 00:28:48,580
- 谢谢上帝。

582
00:28:48,580 --> 00:28:51,800
可怜的库普，他一定担心极了。

583
00:28:51,800 --> 00:28:52,960
- 我们都是。

584
00:28:52,960 --> 00:28:55,460
不过他没事。

585
00:28:55,460 --> 00:28:56,800
他和内拉在一起。

586
00:28:56,800 --> 00:28:59,340
- 他们找到是谁做的了吗？

587
00:28:59,340 --> 00:29:00,460
- 还没有。

588
00:29:00,460 --> 00:29:01,800
但他们在门口安排了希茨y

589
00:29:01,800 --> 00:29:05,140
只是要小心，不过你知道，

590
00:29:05,140 --> 00:29:08,260
你那时在外面做什么？

591
00:29:08,260 --> 00:29:11,020
- 我也可以这样问你。

592
00:29:12,180 --> 00:29:14,860
- 我不知道你对亚伦的说法是否正确。

593
00:29:14,860 --> 00:29:16,660
他在那晚在桥上

594
00:29:16,660 --> 00:29:19,320
而不知怎么的，他的戒指在我体内。

595
00:29:19,320 --> 00:29:22,160
他撒谎了，所以我真的以为他杀了我

596
00:29:22,160 --> 00:29:25,240
尽管他发誓说他没有。

597
00:29:25,240 --> 00:29:29,120
- 你杀了亚伦吗？

598
00:29:29,120 --> 00:29:30,960
- 我真的想杀他。

599
00:29:30,960 --> 00:29:36,640
而且我差点就杀了。

600
00:29:36,640 --> 00:29:39,140
但我没能下手。

601
00:29:39,140 --> 00:29:41,220
我也没。

602
00:29:41,760 --> 00:29:44,840
- 但不管是谁开的枪，他同时也打了你。

603
00:29:44,840 --> 00:29:46,300
我甚至朝他们开火了。

604
00:29:46,300 --> 00:29:48,020
你认为他们是为了Aaron才在那里的吗

605
00:29:48,020 --> 00:29:49,680
也许你只是刚好被卷入其中？

606
00:29:49,680 --> 00:29:53,020
- 我不知道，但我會弄清楚的。

607
00:29:53,020 --> 00:30:03,280
- 如果我就是你幾乎死去的原因呢？

608
00:30:03,280 --> 00:30:08,660
- 是的。

609
00:30:09,200 --> 00:30:11,780
(輕柔的音樂)

610
00:30:11,780 --> 00:30:24,960
我只是不知道如果也失去了你，我會怎麼辦。

611
00:30:24,960 --> 00:30:33,540
- 我不会离开的，好吗？

612
00:30:33,540 --> 00:30:37,720
我们会解决这个问题的。

613
00:30:37,720 --> 00:30:38,560
- 海瑟。

614
00:30:38,560 --> 00:30:44,740
我想是时候开始照顾你了。

615
00:30:44,740 --> 00:30:49,860
- 你要这么做吗？

616
00:30:49,860 --> 00:30:52,500
- 我有我的方法。

617
00:30:52,500 --> 00:31:05,220
- 子弹是45口径，与伤势一致

618
00:31:05,220 --> 00:31:07,020
受害者。

619
00:31:07,020 --> 00:31:08,820
- 我们现在看到的是什么？

620
00:31:08,820 --> 00:31:10,480
- 我们正在处理。

621
00:31:10,480 --> 00:31:14,560
一旦我们有消息会立即通知你。

622
00:31:14,560 --> 00:31:15,400
- 日本。

623
00:31:15,400 --> 00:31:18,580
你和莱斯特谈过了吗？

624
00:31:18,580 --> 00:31:19,820
- 这次是什么事？

625
00:31:19,820 --> 00:31:22,240
- 嗯，我觉得你会想听听这个。

626
00:31:22,240 --> 00:31:24,620
显然他看到了某个可疑的人

627
00:31:24,620 --> 00:31:26,780
枪击发生的那晚。

628
00:31:26,780 --> 00:31:29,580
- 该死的人总是在我树林里乱窜。

629
00:31:29,580 --> 00:31:32,680
我一直在告诉你，但你从不听。

630
00:31:32,680 --> 00:31:35,380
所以那天晚上，我在遛狗的时候，

631
00:31:35,380 --> 00:31:38,700
像平常一样藏好，我听到两声枪响。

632
00:31:38,700 --> 00:31:41,080
然后又有两声。

633
00:31:41,080 --> 00:31:44,540
总共四声。

634
00:31:44,540 --> 00:31:46,300
然后这个穿着全黑衣服的男人，

635
00:31:46,300 --> 00:31:49,000
戴着那种黑色滑雪面罩，

636
00:31:49,000 --> 00:31:50,420
这是他们不应该出售的

637
00:31:50,420 --> 00:31:51,960
因为它们是首选的面具

638
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
对于上述罪犯来说。

639
00:31:52,960 --> 00:31:54,300
- 列斯特，直说吧。

640
00:31:54,300 --> 00:31:57,060
- 好的，警长，好的，是，长官。

641
00:31:57,060 --> 00:31:59,220
所以这个戴黑色滑雪面罩的人飞快地

642
00:31:59,220 --> 00:32:00,820
穿过我地产的东侧

643
00:32:00,820 --> 00:32:03,820
像发了疯似的，直奔Stonebridge Road。

644
00:32:03,820 --> 00:32:06,540
他穿着那些有很多口袋的裤子，

645
00:32:06,540 --> 00:32:08,580
我想是战术靴，

646
00:32:08,580 --> 00:32:11,540
还有一个是那种小手电筒。

647
00:32:11,540 --> 00:32:14,220
我相信它是一台凤凰 TK16。

648
00:32:14,220 --> 00:32:17,100
可能是 Claris XT2CR。

649
00:32:17,100 --> 00:32:20,440
- 是这样的吗？

650
00:32:20,440 --> 00:32:23,060
- 对，就是这样的。

651
00:32:23,060 --> 00:32:24,940
当然，那些3,100流明的灯，

652
00:32:24,940 --> 00:32:27,660
它们的射程大约有400码。

653
00:32:27,660 --> 00:32:31,420
大多数人会省略买250流明的灯。

654
00:32:31,420 --> 00:32:32,260
- 朋友。

655
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
- 嘿，看，过来这里。

656
00:32:35,100 --> 00:32:37,180
- 利斯特看见了开枪的人。

657
00:32:37,180 --> 00:32:38,100
是个警察。

658
00:32:38,100 --> 00:32:41,360
- 什么？

659
00:32:41,360 --> 00:32:43,020
- 是的，我想让你做弹道分析

660
00:32:43,020 --> 00:32:46,360
对每个人的手枪，包括你的。

661
00:32:46,360 --> 00:32:51,700
- 好的，是的，那我需要你的（信息）了。

662
00:32:51,700 --> 00:32:57,740
- 好的，我要你检查他们的储物柜，好吗？

663
00:32:57,740 --> 00:33:01,500
他们的车辆，工作和私人用车，证据记录。

664
00:33:01,500 --> 00:33:03,660
- 只是，我们需要在这里保持完整的证据链。

665
00:33:03,660 --> 00:33:04,500
没有你的话，所以——

666
00:33:04,500 --> 00:33:06,580
- 所以我告诉你去做它，

667
00:33:06,580 --> 00:33:09,580
因为我自己不会做，好吗？

668
00:33:09,580 --> 00:33:10,920
- 好的，我明白了。

669
00:33:10,920 --> 00:33:12,840
- 警长，求你了，求你了。

670
00:33:12,840 --> 00:33:16,340
- 对，菲茨，罗杰斯，我们走，好吗？

671
00:33:16,340 --> 00:33:18,640
- 我还有更多。

672
00:33:18,640 --> 00:33:25,940
- 是的，我们都知道你有道德上的反对意见，

673
00:33:25,940 --> 00:33:28,440
但这并不意味着你可以拒绝官方请求。

674
00:33:28,440 --> 00:33:30,320
- 是的，我能做到，这就是为什么它们被称为请求。

675
00:33:30,320 --> 00:33:31,520
请求被拒绝。

676
00:33:31,520 --> 00:33:32,860
- 因为这是警长

677
00:33:32,860 --> 00:33:34,940
要求CDC协助的，

678
00:33:34,940 --> 00:33:37,440
而他现在无法否认这一点，

679
00:33:37,440 --> 00:33:39,940
我倾向于让莫雷尔博士继续

680
00:33:39,940 --> 00:33:41,780
她的调查工作。

681
00:33:41,780 --> 00:33:42,860
- 作为沃苏市项目的负责人，

682
00:33:42,860 --> 00:33:43,780
我坚决不同意。

683
00:33:43,780 --> 00:33:45,040
- 伊布拉欣，算了吧。

684
00:33:45,040 --> 00:33:45,860
- 你听到警长说了，

685
00:33:45,860 --> 00:33:47,000
他不需要你们这种帮助。

686
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
- 如果我们要谈话，

687
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
请确保全班都能听到。

688
00:33:51,000 --> 00:33:51,840
- 对不起。

689
00:33:51,840 --> 00:33:53,120
- 现在，Rameen 博士，

690
00:33:53,120 --> 00:33:55,760
我不确定CDC的工作方式是怎样的，

691
00:33:55,760 --> 00:33:58,420
但你在沃苏达是个外来者

692
00:33:58,420 --> 00:34:00,520
并阻碍警长的命令

693
00:34:00,520 --> 00:34:03,480
违抗我的命令是不可接受的。

694
00:34:03,480 --> 00:34:05,860
- 那么我们陷入了僵局。

695
00:34:05,860 --> 00:34:08,820
- 不，这是领导权的更替。

696
00:34:08,820 --> 00:34:11,480
- 等等，如果你只是跟警长谈谈，

697
00:34:11,480 --> 00:34:12,480
如果你只是跟他谈谈，

698
00:34:12,480 --> 00:34:13,700
你可能就能弄清楚整个事情——

699
00:34:13,700 --> 00:34:14,780
- 不需要了。

700
00:34:14,780 --> 00:34:15,780
你可以交出你所有的样本

701
00:34:15,780 --> 00:34:17,360
并将数据发送给莫雷尔博士。

702
00:34:17,360 --> 00:34:20,160
她从今天起负责沃萨u项目。

703
00:34:20,160 --> 00:34:21,500
你现在要对她负责。

704
00:34:21,500 --> 00:34:22,540
（伊布拉欣轻蔑地冷笑）

705
00:34:22,540 --> 00:34:23,740
——什么？

706
00:34:23,740 --> 00:34:26,700
- 感谢您，女士，我非常感激您的支持。

707
00:34:26,700 --> 00:34:28,200
- 不要让我失望。

708
00:34:28,200 --> 00:34:31,040
(计算机提示音)

709
00:34:31,040 --> 00:34:36,300
- 给你一秒钟。

710
00:34:36,300 --> 00:34:39,300
(键盘敲击声)

711
00:34:39,300 --> 00:34:42,060
(戏剧性音乐)

712
00:34:42,060 --> 00:34:48,680
- 嗯。

713
00:34:48,800 --> 00:34:49,640
嗯。

714
00:34:49,640 --> 00:34:52,380
(戏剧性音乐)

715
00:34:52,380 --> 00:35:19,280
(稳定诡异的音乐)

716
00:35:19,280 --> 00:35:22,120
（喘息声）

717
00:35:22,120 --> 00:35:24,860
（戏剧性音乐）

718
00:35:51,740 --> 00:35:55,900
- 这个勇敢的灵魂证明了他值得我们的事业。

719
00:35:55,900 --> 00:36:01,580
这份牺牲值得一份丰厚的奖赏。

720
00:36:01,580 --> 00:36:02,780
- 我们的磐石。

721
00:36:02,780 --> 00:36:06,280
- 我们的要塞赐予我们永恒之光。

722
00:36:06,280 --> 00:36:10,780
我们的磐石，我们的要塞赐予我们永恒之光。

723
00:36:10,780 --> 00:36:15,260
我们的磐石，我们的要塞赐予我们永恒之光。

724
00:36:15,260 --> 00:36:17,760
- 是时候让你被烙印了

725
00:36:17,760 --> 00:36:20,100
并成为羊群的一员。

726
00:36:20,920 --> 00:36:24,500
进来吧，将你的手交给指引之光。

727
00:36:24,500 --> 00:36:29,600
愿它烧尽你的罪孽，成为我们的一员。

728
00:36:29,600 --> 00:36:32,280
但我想拯救我们每一个。

729
00:36:32,280 --> 00:36:34,280
不！

730
00:36:34,280 --> 00:36:36,280
不！

731
00:36:37,280 --> 00:36:39,280
(扭曲的声音)

732
00:36:39,280 --> 00:37:01,280
不！

733
00:37:02,280 --> 00:37:04,280
(扭曲的声音)

734
00:37:04,280 --> 00:37:20,280
看啊！

735
00:37:20,280 --> 00:37:22,280
他的升天。

736
00:37:29,280 --> 00:37:31,280
(扭曲的声音)

737
00:37:31,280 --> 00:37:53,280
涂色书。

738
00:37:53,280 --> 00:37:55,280
不像一个成熟的女人。

739
00:37:56,280 --> 00:38:00,280
那个，呃，那个，嗯，那个，呃，我以为糖果可以给你。

740
00:38:00,280 --> 00:38:01,280
哦。

741
00:38:01,280 --> 00:38:04,280
还有绘画本和其他东西，呃，可能给库珀。

742
00:38:04,280 --> 00:38:09,280
那真的很好。谢谢你。

743
00:38:09,280 --> 00:38:11,280
是的。

744
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
很高兴你来了。

745
00:38:14,280 --> 00:38:17,280
是的。

746
00:38:17,280 --> 00:38:20,280
是的，我也是。

747
00:38:20,280 --> 00:38:22,280
谢谢。

748
00:38:22,280 --> 00:38:25,280
听着，我知道我让你撒谎了。

749
00:38:26,280 --> 00:38:29,280
而且我知道这很难。我知道。

750
00:38:29,280 --> 00:38:32,280
而你没有质疑，这说明了很多。

751
00:38:32,280 --> 00:38:35,280
但是我想让你知道...

752
00:38:35,280 --> 00:38:41,280
我不能告诉你发生了什么，但我向你保证那是有充分理由的。

753
00:38:41,280 --> 00:38:44,280
并且为让你经历这一切我真的感到抱歉。

754
00:38:44,280 --> 00:38:47,280
谢谢你保护我的姐姐。

755
00:38:47,280 --> 00:38:50,280
是啊。它...

756
00:38:50,280 --> 00:38:53,280
没关系。

757
00:38:54,280 --> 00:38:59,280
嗯，我是说，我这一天的这部分，相信与否，结果只是还好。

758
00:38:59,280 --> 00:39:00,280
以好的方式。

759
00:39:00,280 --> 00:39:01,280
真的吗？

760
00:39:01,280 --> 00:39:05,280
对，我知道。我刚说了，对，确实如此。确实如此。

761
00:39:05,280 --> 00:39:09,280
嗯，我出去才24小时。给我讲讲，发生了什么？

762
00:39:09,280 --> 00:39:11,280
不，我不会那样做的。我不会死的。我保证我不是。

763
00:39:11,280 --> 00:39:12,280
哦，得了吧。

764
00:39:12,280 --> 00:39:13,280
不，你是医院的人。

765
00:39:13,280 --> 00:39:16,280
说实话，这是你最后一次能获得我全部注意力了。

766
00:39:16,280 --> 00:39:18,280
我向你保证。所以就放手一搏吧。

767
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
哦。

768
00:39:19,280 --> 00:39:23,280
换一种措辞。任何其他说法都可以。

769
00:39:24,280 --> 00:39:30,280
呃，好吧，呃，我……我可能很快就没有工作了。

770
00:39:30,280 --> 00:39:33,280
什么？你要离开拉萨吗？

771
00:39:33,280 --> 00:39:37,280
除非我帮不上忙。呃，你为什么...

772
00:39:37,280 --> 00:39:40,280
...会难过呢？

773
00:39:40,280 --> 00:39:44,280
嗯，我只是在想，你知道...

774
00:39:44,280 --> 00:39:51,280
我只是……我只是想知道，也许，呃，我想再约一次会面。

775
00:39:52,280 --> 00:39:55,280
不过，呃，这次不要枪。

776
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
嗯。

777
00:39:56,280 --> 00:40:02,280
你确实给我带了糖果，所以...

778
00:40:02,280 --> 00:40:05,280
[笑]

779
00:40:05,280 --> 00:40:06,280
[笑]

780
00:40:06,280 --> 00:40:07,280
[轮胎摩擦声]

781
00:40:08,280 --> 00:40:11,280
[音乐播放]

782
00:40:12,280 --> 00:40:15,280
[音乐播放]

783
00:40:16,280 --> 00:40:19,280
[音乐播放]

784
00:40:20,280 --> 00:40:23,280
[音乐播放]

785
00:40:23,280 --> 00:40:48,280
布伦特！

786
00:40:48,280 --> 00:40:51,280
我以为你不是喜欢鲜花的人。

787
00:40:51,280 --> 00:40:54,280
哦，那些……是放在护士站的。

788
00:40:54,280 --> 00:40:57,280
看来镇上不是所有人都想你死。

789
00:40:57,280 --> 00:40:58,280
耶皮-基-耶。

790
00:40:58,280 --> 00:41:00,280
所以，呃，有些消息你会喜欢的。

791
00:41:00,280 --> 00:41:04,280
我们找到了杀死亚伦的子弹，而你的枪并不匹配。

792
00:41:04,280 --> 00:41:05,280
是啊，不用说我也知道。

793
00:41:05,280 --> 00:41:08,280
你绝对想不到是谁的。

794
00:41:08,280 --> 00:41:11,280
麦克雷。

795
00:41:11,280 --> 00:41:12,280
麦克雷？

796
00:41:12,280 --> 00:41:13,280
对。

797
00:41:13,280 --> 00:41:14,280
为什么？

798
00:41:14,280 --> 00:41:17,280
谁会知道McRae为什么会做他做的这些事。

799
00:41:17,280 --> 00:41:20,280
你绝对想不到我们在那个人身上发现了什么。

800
00:41:20,280 --> 00:41:24,280
[无线电杂音]

801
00:41:24,280 --> 00:41:31,280
[音乐播放]

802
00:41:46,280 --> 00:41:47,280
怎么回事？

803
00:41:47,280 --> 00:41:54,280
那是脚吗？

804
00:41:54,280 --> 00:42:02,280
[主题音乐]

805
00:42:02,280 --> 00:42:05,280
[主题音乐]

806
00:42:05,280 --> 00:42:08,280
[主题音乐]

807
00:42:08,280 --> 00:42:11,280
[主题音乐]

808
00:42:12,280 --> 00:42:15,280
[主题音乐]

809
00:42:16,280 --> 00:42:19,280
[主题音乐]

810
00:42:19,280 --> 00:42:22,280
[主题音乐]

811
00:42:23,280 --> 00:42:26,280
[背景音乐]

812
00:42:26,280 --> 00:42:28,860
(轻快的音乐)

