1
00:00:35,827 --> 00:00:38,955
-前方接敌！上！
-冲！

2
00:00:39,039 --> 00:00:40,415
冲，冲，冲！

3
00:00:44,044 --> 00:00:45,795
换弹！

4
00:00:45,879 --> 00:00:49,883
-加西亚！十点钟方向！上！
-冲！

5
00:00:56,264 --> 00:00:58,099
你挂了，加西亚。

6
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
-拜托，皮外伤而已。
-这是F1手榴弹。

7
00:01:00,226 --> 00:01:02,103
你肠子都流出来了。

8
00:01:02,145 --> 00:01:03,813
-你完蛋了！
-干得漂亮啊，加西亚！

9
00:01:05,565 --> 00:01:07,650
回去跟你妈问好吧，加西亚！

10
00:01:10,403 --> 00:01:12,280
饶了我吧！我已经……

11
00:01:15,408 --> 00:01:16,951
-停下……
-停！

12
00:01:16,993 --> 00:01:19,120
-搞什么鬼……
-停！

13
00:01:19,162 --> 00:01:20,163
立刻呼叫医疗后送！

14
00:01:20,246 --> 00:01:22,457
撑住。
你会没事的。

15
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
-救命！来人救命啊！
-医护兵！

16
00:01:24,292 --> 00:01:26,002
医护兵！停止演习！

17
00:01:26,086 --> 00:01:29,297
医护兵！医护兵！

18
00:01:29,339 --> 00:01:33,676
卫生员！我需要卫生员！

19
00:02:33,695 --> 00:02:36,573
一到北端地区，就能感受到
热带的这份热情。

20
00:02:36,656 --> 00:02:39,033
热情？杰迪，空气都在冒汗。

21
00:02:39,075 --> 00:02:41,244
没办法，达尔文在赤道以南12度。

22
00:02:41,327 --> 00:02:44,622
一年三季——雨季、旱季，
还有“快带我滚出这鬼地方”季。

23
00:02:44,706 --> 00:02:46,499
我想我现在就回悉尼。

24
00:02:46,583 --> 00:02:49,544
那可不行！这地方才叫带劲儿。

25
00:02:49,586 --> 00:02:53,089
-真没想到，德肖恩倒是挺兴奋。
-怎么不兴奋？

26
00:02:53,173 --> 00:02:56,593
澳大利亚热带北部游，
费用全包，

27
00:02:56,634 --> 00:02:59,262
有原始纯净的海滩、
可爱的小动物。

28
00:02:59,345 --> 00:03:01,014
你知道吗，
我们应该去玩水上摩托。

29
00:03:01,097 --> 00:03:02,473
我们应该先弄个空调。

30
00:03:02,557 --> 00:03:04,601
你是第一次来
北端地区吗？

31
00:03:04,642 --> 00:03:06,394
你会爱上这里的，小妞。

32
00:03:06,436 --> 00:03:08,104
你最想干什么？

33
00:03:08,188 --> 00:03:09,689
你可问对人了。

34
00:03:14,986 --> 00:03:16,613
詹森上士，长官。

35
00:03:16,654 --> 00:03:18,114
欢迎来到达尔文。

36
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
海军罪案调查处，特别探员麦琪。

37
00:03:19,616 --> 00:03:21,409
吉姆·邓普西，澳大利亚联邦警察。
很高兴见到你。

38
00:03:21,451 --> 00:03:23,328
真希望我们不是在
这种情况下见面，长官。

39
00:03:23,411 --> 00:03:25,622
因为纪念仪式的关系，
基地里人满了。

40
00:03:25,663 --> 00:03:26,748
希望你们别介意，

41
00:03:26,789 --> 00:03:28,750
我们只能安排你们小组
住野战帐篷了。

42
00:03:28,791 --> 00:03:30,752
我在巴格拉姆的集装箱里

43
00:03:30,793 --> 00:03:32,003
都住过三个月。

44
00:03:32,086 --> 00:03:33,755
帐篷好得很。

45
00:03:33,796 --> 00:03:34,797
博士，小蓝。

46
00:03:34,839 --> 00:03:36,799
-去建个临时指挥部。
-好的。

47
00:03:36,841 --> 00:03:39,135
上士，带我们去看看
案发现场。

48
00:03:39,177 --> 00:03:40,303
好。

49
00:03:40,386 --> 00:03:43,348
什么纪念仪式？
听起来很有意思。

50
00:03:44,265 --> 00:03:45,475
呃，2月19号。

51
00:03:45,558 --> 00:03:48,311
纪念二战时日军
对达尔文的轰炸。

52
00:03:48,353 --> 00:03:50,188
在这儿可是件大事。

53
00:03:50,271 --> 00:03:52,398
这个也加到清单里。

54
00:03:53,483 --> 00:03:55,568
我坐后面吧。好。

55
00:04:11,709 --> 00:04:14,337
怎么了？
受不了这儿的热了？

56
00:04:14,420 --> 00:04:17,006
我夏天最热的时候
被派驻在阿富汗。

57
00:04:17,090 --> 00:04:19,175
我说的是快五十度的高温，

58
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
还有沙尘暴、蛇。

59
00:04:21,094 --> 00:04:22,845
达尔文这点儿天算什么。

60
00:04:22,929 --> 00:04:24,847
我什么环境都能适应。

61
00:04:26,599 --> 00:04:27,725
喔！

62
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
伊薇！

63
00:04:30,353 --> 00:04:33,273
伊薇！

64
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
喔！

65
00:04:44,534 --> 00:04:46,828
那就是你们的案发现场。

66
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
这里的潮汐是
全球最大的之一。

67
00:04:51,040 --> 00:04:52,292
落差能到10米。

68
00:04:52,375 --> 00:04:55,211
法证算是白瞎了。
除非你带了护目镜。

69
00:04:55,253 --> 00:04:56,504
我不建议这么做，长官。

70
00:04:56,546 --> 00:04:58,673
箱形水母几分钟就能
要你的命。

71
00:04:58,715 --> 00:05:00,717
箱形水母？

72
00:05:00,758 --> 00:05:02,218
对，还有伊鲁坎吉水母。

73
00:05:02,302 --> 00:05:03,511
它们更厉害。

74
00:05:03,553 --> 00:05:05,471
咸水鳄就更别提了。

75
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
-什么？
-鳄鱼。

76
00:05:07,348 --> 00:05:08,975
被它们攻击，

77
00:05:09,058 --> 00:05:12,103
就像被一辆时速一百公里的车撞上，
只不过这车还长着牙。

78
00:05:12,186 --> 00:05:15,398
哈。一个不能下水的热带天堂。

79
00:05:15,481 --> 00:05:17,025
-没错。
-这到底是什么鬼地方？

80
00:05:17,066 --> 00:05:18,609
适者生存。

81
00:05:18,693 --> 00:05:20,069
毕竟这里可是达尔文。

82
00:05:20,111 --> 00:05:22,905
跟我说说演习情况，
上士。

83
00:05:22,989 --> 00:05:25,241
我的陆战队员们
发起两栖登陆。

84
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
澳大利亚人则在
沙滩上挖好了战壕。

85
00:05:27,160 --> 00:05:28,578
为什么要用实弹？

86
00:05:28,619 --> 00:05:30,246
没用实弹，长官。

87
00:05:30,330 --> 00:05:31,831
子弹都是空包弹。

88
00:05:31,914 --> 00:05:33,416
炸药也都是假的。

89
00:05:33,458 --> 00:05:36,002
除了炸死加西亚的那颗手榴弹。

90
00:05:36,919 --> 00:05:39,589
是啊，一颗实弹手榴弹
怎么会跑到战场上的？

91
00:05:39,672 --> 00:05:40,923
很明显，在某个环节，

92
00:05:40,965 --> 00:05:42,759
它肯定跟训练弹
混在一起了。

93
00:05:42,842 --> 00:05:44,427
这错得也太离谱了。

94
00:05:45,553 --> 00:05:46,971
实战演习，

95
00:05:47,055 --> 00:05:49,599
就是为了模拟
真实战场。

96
00:05:49,682 --> 00:05:51,434
意外总是在所难免。

97
00:05:52,894 --> 00:05:54,103
但是这个……

98
00:05:54,187 --> 00:05:56,731
演习的时候
你也在场吗？

99
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
我是白队，长官。

100
00:05:58,274 --> 00:05:59,275
就是观察员。

101
00:05:59,359 --> 00:06:02,403
我没看到爆炸，
只听到了声音。

102
00:06:06,616 --> 00:06:08,618
德肖恩和伊薇呢？

103
00:06:11,454 --> 00:06:13,956
至少“泥浆浴”这一项
可以从清单上划掉了。

104
00:06:14,040 --> 00:06:16,167
泥钻进了我身上
都不知道有的窟窿里。

105
00:06:16,250 --> 00:06:17,627
-嘿，我空了！
-接住！

106
00:06:19,796 --> 00:06:22,632
喔！
接招吧，澳大利亚佬！

107
00:06:22,715 --> 00:06:24,675
-小心点！
-想打架吗？

108
00:06:24,759 --> 00:06:25,927
你想找事是吧？

109
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
嘿，都给我住手！

110
00:06:28,638 --> 00:06:30,640
全体都有，继续！

111
00:06:30,681 --> 00:06:32,475
是，长官。

112
00:06:32,558 --> 00:06:35,019
这种事
在这儿经常发生吗？

113
00:06:35,103 --> 00:06:36,312
陆战队轮换部队

114
00:06:36,354 --> 00:06:39,982
意味着有两千五百名美国人
待在澳大利亚的军事基地里。

115
00:06:40,066 --> 00:06:41,818
再添点“芒果疯”，

116
00:06:41,901 --> 00:06:43,403
整个地方就是个火药桶。

117
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
什么？

118
00:06:44,695 --> 00:06:46,489
芒果疯。

119
00:06:46,572 --> 00:06:48,825
就是热气钻心。

120
00:06:48,866 --> 00:06:50,660
人会变得暴躁，脾气一点就着，

121
00:06:50,743 --> 00:06:52,829
但秘诀就是多喝水，

122
00:06:52,912 --> 00:06:55,706
穿透气的衣服，
你知道的，保持冷静。

123
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
嗯。

124
00:06:57,542 --> 00:06:58,709
受教了。

125
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
不管怎么说，
加西亚的死让情况更糟了。

126
00:07:01,587 --> 00:07:03,881
大家现在都很紧张。

127
00:07:15,643 --> 00:07:17,019
根据碎片来看，

128
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
加西亚先生应该是被

129
00:07:18,855 --> 00:07:21,357
美制M69训练手榴弹炸死的。

130
00:07:21,399 --> 00:07:23,234
怎么可能？训练弹只会冒烟。

131
00:07:23,317 --> 00:07:25,027
不可能造成
那么大的伤害。

132
00:07:25,111 --> 00:07:27,029
可能是有人搞砸了，
往里头装了真炸药。

133
00:07:27,113 --> 00:07:28,239
那有人要被炒鱿鱼了。

134
00:07:28,322 --> 00:07:30,700
如果真是那样的话，
我们应该能找到

135
00:07:30,741 --> 00:07:33,369
军用级炸药的

136
00:07:33,411 --> 00:07:34,662
残留物，比如梯恩梯、黑索金。

137
00:07:34,704 --> 00:07:37,915
但加西亚先生身上沾满了
高氯酸钾、

138
00:07:37,999 --> 00:07:39,542
铝粉和糊精。

139
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
是自制炸药。

140
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
也就是说
往手榴弹里装药

141
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
并把它带到海滩上的人，

142
00:07:43,796 --> 00:07:45,423
他们不是来训练的。

143
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
他们是来杀人的。

144
00:07:54,182 --> 00:07:55,433
不可能。

145
00:07:55,516 --> 00:07:57,268
我绝不可能让一颗实弹手榴弹

146
00:07:57,351 --> 00:07:58,644
混进训练场，长官。

147
00:07:58,728 --> 00:08:02,190
-是人都会犯错。
-但我不会，长官。

148
00:08:02,273 --> 00:08:04,901
尤其是在事关这些
陆战队员性命的问题上。

149
00:08:11,282 --> 00:08:12,700
这些就是训练手榴弹，

150
00:08:12,783 --> 00:08:14,285
昨晚演习用的。

151
00:08:14,368 --> 00:08:16,120
-都是你签字领出去的？
-是的，长官。

152
00:08:16,204 --> 00:08:18,748
-很明显你这儿少了一颗。
-没错。

153
00:08:18,789 --> 00:08:19,916
我们猜

154
00:08:19,957 --> 00:08:21,959
炸死加西亚的就是那一颗，对吧？

155
00:08:22,001 --> 00:08:23,002
不，长官，

156
00:08:23,085 --> 00:08:24,253
我亲自确认过，

157
00:08:24,295 --> 00:08:26,881
这个箱子里只有M69训练手榴弹。

158
00:08:26,964 --> 00:08:28,925
不管是什么炸死了加西亚下士，

159
00:08:28,966 --> 00:08:30,301
都不是从我这儿出去的。

160
00:08:30,343 --> 00:08:31,511
嗯，咱们等着瞧。

161
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
我们正在重新拼合
手榴弹的碎片。

162
00:08:33,971 --> 00:08:36,599
要是查出来跟你这儿有关，
那就尴尬了，不是吗？

163
00:08:36,641 --> 00:08:40,186
如果有关，我这军衔
您随时拿走，长官。

164
00:08:48,903 --> 00:08:51,239
这次演习是用
无人机拍摄的。

165
00:08:52,323 --> 00:08:54,534
部队都戴了GPS追踪器。

166
00:08:54,617 --> 00:08:57,036
能精确定位爆炸时
每个人所在的位置。

167
00:08:57,119 --> 00:08:59,288
美制M69手榴弹的

168
00:08:59,330 --> 00:09:01,457
引信燃烧时间是
四到五秒，

169
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
这就得出了这个投掷范围。

170
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
在这个圈里的任何人都可能
扔了那颗手榴弹，

171
00:09:05,503 --> 00:09:06,420
炸死了加西亚。

172
00:09:06,504 --> 00:09:08,172
-有多少嫌疑人？
-一共五个。

173
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
三个美国人，两个澳大利亚人。

174
00:09:10,007 --> 00:09:12,009
等等，
你不是说那是美制手榴弹吗。

175
00:09:12,051 --> 00:09:14,512
怎么着，你现在是想说
一个澳大利亚士兵

176
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
搞到了一颗美制手榴弹？

177
00:09:15,972 --> 00:09:17,098
嗯，事后行动报告里

178
00:09:17,181 --> 00:09:18,849
说没人看见是谁扔的手榴弹。

179
00:09:18,933 --> 00:09:20,977
我只是不排除任何可能，警长。

180
00:09:21,018 --> 00:09:22,687
行吧。

181
00:09:22,728 --> 00:09:23,813
再放一遍。

182
00:09:30,695 --> 00:09:33,072
爆炸范围内没人跑开。

183
00:09:33,155 --> 00:09:34,782
这说明了什么？

184
00:09:35,575 --> 00:09:37,243
这些人里没人
扔了手榴弹？

185
00:09:37,326 --> 00:09:38,953
他们不知道手榴弹要炸。

186
00:09:39,036 --> 00:09:41,789
去查查爆炸范围外围都有谁。

187
00:09:41,872 --> 00:09:44,417
啊，瞧瞧，老大您就是高啊。

188
00:09:44,500 --> 00:09:45,501
马上去。

189
00:09:45,543 --> 00:09:47,712
嘿，伊薇，能不能查一下，
呃，那个

190
00:09:47,753 --> 00:09:48,838
遇害陆战队员的背景？

191
00:09:48,879 --> 00:09:50,715
好，没问题。

192
00:09:50,798 --> 00:09:53,342
大卫·“钱袋子”·加西亚
下士。

193
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
高档餐厅、
昂贵的玩意儿。

194
00:09:56,345 --> 00:09:58,931
一个四级下士可挣不了这么多钱。

195
00:09:59,015 --> 00:10:00,224
那个女的是谁？

196
00:10:00,308 --> 00:10:01,434
玛丽亚·苏亚雷斯。

197
00:10:01,517 --> 00:10:02,560
达尔文本地人。

198
00:10:02,643 --> 00:10:04,854
在一家地区性
援助组织工作，

199
00:10:04,895 --> 00:10:06,188
叫“人道核心”。

200
00:10:07,148 --> 00:10:08,357
玛丽亚还是个
活跃分子，

201
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
属于东帝汶
侨民社区的，

202
00:10:10,276 --> 00:10:13,487
而且八成是跟加西亚
在北端地区打得火热。

203
00:10:13,571 --> 00:10:15,406
好。去交个朋友。

204
00:10:19,201 --> 00:10:20,745
你听说过“人道核心”吗？

205
00:10:20,786 --> 00:10:23,623
就是认识个人几年前
在那儿干过，仅此而已。

206
00:10:27,001 --> 00:10:29,545
过来瞧瞧这个，行吗？

207
00:10:30,504 --> 00:10:33,883
加西亚头部的一侧

208
00:10:33,924 --> 00:10:35,885
布满了弹片，
这很正常。

209
00:10:35,926 --> 00:10:38,929
但在这边，
有一大块瘀伤，

210
00:10:38,971 --> 00:10:40,431
呈黄褐色。

211
00:10:40,473 --> 00:10:42,308
这说明他受过钝器伤，

212
00:10:42,391 --> 00:10:43,768
就在几天前。

213
00:10:43,851 --> 00:10:45,269
可能是一拳。

214
00:10:45,353 --> 00:10:48,272
所以加西亚在演习前
就被人打了？

215
00:10:48,314 --> 00:10:51,067
而且看样子，

216
00:10:51,108 --> 00:10:53,611
他自己也还了几拳。

217
00:10:54,445 --> 00:10:57,281
我建议你们问问
手头的嫌疑人，

218
00:10:57,323 --> 00:10:58,949
他们自己身上
有没有伤。

219
00:11:07,750 --> 00:11:09,710
-谢了！
-谢了，哥们。

220
00:11:15,299 --> 00:11:17,927
饿了吗？
请你吃个鳄鱼汉堡。

221
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
等等，你第一次
主动请我吃饭，

222
00:11:20,680 --> 00:11:21,806
就请我吃这个？

223
00:11:21,889 --> 00:11:24,183
我就是想让你完整体验一把
达尔文。

224
00:11:24,266 --> 00:11:26,310
我心领了。

225
00:11:26,394 --> 00:11:30,147
玛丽亚·苏亚雷斯，呃，
海军罪案调查处，特别探员杰克逊。

226
00:11:30,189 --> 00:11:31,857
有时间吗？

227
00:11:32,942 --> 00:11:34,652
我和大卫是在集市上认识的。

228
00:11:34,694 --> 00:11:36,487
多久以前的事？

229
00:11:36,570 --> 00:11:38,823
差不多八个月吧。

230
00:11:38,906 --> 00:11:40,241
看来你们俩关系很铁啊。

231
00:11:40,324 --> 00:11:43,911
我们都计划好去
美国见他父母了。

232
00:11:45,746 --> 00:11:47,498
你是东帝汶人，对吧？

233
00:11:47,581 --> 00:11:50,209
对。我六岁时
我们搬来这儿的。

234
00:11:51,085 --> 00:11:52,503
那是独立前还是独立后？

235
00:11:52,586 --> 00:11:54,880
那要看你问谁了。

236
00:11:54,964 --> 00:11:56,757
我的很多同胞都认为
真正的独立

237
00:11:56,841 --> 00:11:58,467
还遥遥无期。

238
00:11:58,509 --> 00:12:00,511
所以我才来这个摊位
当志愿者。

239
00:12:00,594 --> 00:12:04,140
玛丽亚，我们看了看
加西亚下士的社交媒体。

240
00:12:04,181 --> 00:12:06,142
看来你们很喜欢开派对，是吧？

241
00:12:07,017 --> 00:12:08,352
这儿也没别的事可做。

242
00:12:08,394 --> 00:12:10,438
不过，他花钱可真是
大手大脚，是吧？

243
00:12:10,521 --> 00:12:12,648
活脱脱一个摇滚明星，
哪像个陆战队下士。

244
00:12:13,441 --> 00:12:15,651
你知道他哪来的钱吗？

245
00:12:15,693 --> 00:12:18,195
如果他做了什么
违法的事，我们必须知道。

246
00:12:18,279 --> 00:12:19,989
这对我们的调查
很有帮助。

247
00:12:20,030 --> 00:12:22,199
调查？

248
00:12:22,283 --> 00:12:24,368
他是在训练事故中死的。

249
00:12:24,410 --> 00:12:27,037
我们只是在调查
所有可能性。

250
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
加西亚有什么仇人吗？

251
00:12:28,873 --> 00:12:29,874
没有。

252
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
人人都喜欢大卫。

253
00:12:31,250 --> 00:12:33,711
除了几天前跟他打架
的那个人。

254
00:12:33,794 --> 00:12:35,504
我不知道什么打架的事。

255
00:12:36,297 --> 00:12:38,841
我真的帮不了你们。

256
00:12:39,967 --> 00:12:41,385
那好吧。

257
00:12:41,469 --> 00:12:44,722
不过，要是你想起什么，
就给我们打电话，好吗？

258
00:12:51,353 --> 00:12:53,189
你知道她在撒谎，对吧？

259
00:12:53,230 --> 00:12:55,065
你知道吗，
别听他们瞎说。

260
00:12:55,149 --> 00:12:57,902
你以后肯定能当个
好警察。

261
00:13:05,242 --> 00:13:06,619
她在跟谁说话？

262
00:13:06,702 --> 00:13:08,245
安格斯·蒂波劳拉，

263
00:13:08,287 --> 00:13:10,414
澳大利亚陆军
的一名下士。

264
00:13:10,498 --> 00:13:13,209
也是当时和加西亚一起
在战场上的澳大利亚士兵之一，

265
00:13:13,250 --> 00:13:14,919
就在爆炸范围外。

266
00:13:19,590 --> 00:13:22,593
我看安格斯
刚成了我们的头号嫌疑人。

267
00:13:25,429 --> 00:13:28,265
喔嚯嚯嚯，快艇。

268
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
-切！恕不奉陪。
-哦，对。

269
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
对，你和游泳。

270
00:13:31,519 --> 00:13:32,603
老实说，在这儿，

271
00:13:26,645 --> 00:13:33,979
你根本没什么好担心的。

272
00:13:34,063 --> 00:13:34,980
你要是掉下去，

273
00:13:35,064 --> 00:13:36,607
你还没淹死呢，
就先被鳄鱼吃了。

274
00:13:36,649 --> 00:13:38,526
其实，
它们会用“死亡翻滚”，

275
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
把你全身骨头都弄断，

276
00:13:40,569 --> 00:13:41,779
然后你才会淹死。

277
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
不过还是多谢你的鼓励啊。

278
00:13:45,115 --> 00:13:45,991
死亡翻滚？

279
00:14:02,049 --> 00:14:04,844
该死的蠓虫！

280
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
你被咬了吗？

281
00:14:05,886 --> 00:14:07,471
妹子，蠓虫可不敢咬我。

282
00:14:07,513 --> 00:14:09,431
-是吗。
-那可不。

283
00:14:09,473 --> 00:14:10,933
蠓虫是什么？

284
00:14:29,368 --> 00:14:30,786
这样能让它们安静下来。

285
00:14:30,828 --> 00:14:33,205
怎么说，妹子，
饿了吗？

286
00:14:33,289 --> 00:14:36,876
香辣泥蟹。能把你辣哭。
是好吃到哭。

287
00:14:36,959 --> 00:14:38,669
要是你有兴趣的话。

288
00:14:38,711 --> 00:14:40,087
你的拿手好菜？

289
00:14:40,170 --> 00:14:42,131
我的拿手好菜之一。

290
00:14:42,172 --> 00:14:44,008
-介意我四处看看吗？
-随便看，哥们。

291
00:14:44,091 --> 00:14:46,218
不过小心蛇。

292
00:14:54,685 --> 00:14:56,562
你怎么认识玛丽亚·苏亚雷斯的？

293
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
一起长大的。

294
00:15:01,108 --> 00:15:03,193
-你们俩有一腿？
-没有，啥都没有。

295
00:15:03,277 --> 00:15:05,529
我们就是朋友。

296
00:15:05,613 --> 00:15:06,655
那，怎么说，妹子？

297
00:15:06,697 --> 00:15:07,740
香辣泥蟹配米饭，

298
00:15:07,823 --> 00:15:09,366
再来点虾酱？

299
00:15:10,159 --> 00:15:12,036
我不是你妹，哥们。

300
00:15:12,077 --> 00:15:14,038
我是调查谋杀案的警察。

301
00:15:14,121 --> 00:15:15,706
哦，好吧，警官。

302
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
我就是想友好一点。

303
00:15:18,042 --> 00:15:19,376
我不需要友好。

304
00:15:19,418 --> 00:15:21,712
离这儿不到五公里的海滩上
有人被谋杀了。

305
00:15:21,795 --> 00:15:24,423
等等，我不知道什么谋杀案。

306
00:15:24,506 --> 00:15:26,508
我以为是出了意外。

307
00:15:26,550 --> 00:15:28,719
我们也以为。

308
00:15:28,802 --> 00:15:30,304
一开始。

309
00:15:31,263 --> 00:15:33,724
加西亚好像很有钱。

310
00:15:33,807 --> 00:15:35,684
你知道他是怎么挣的吗？

311
00:15:35,726 --> 00:15:37,728
不知道。我跟他不熟。

312
00:15:37,811 --> 00:15:39,772
但熟到能跟他打一架。

313
00:15:39,855 --> 00:15:43,025
你身上的伤就是这么来的，
对吧？

314
00:15:44,026 --> 00:15:47,071
你要是没注意到，
这儿天气有点热。

315
00:15:47,112 --> 00:15:48,697
有时候会让人忍不住发火。

316
00:15:48,739 --> 00:15:50,032
这可对你不利啊。

317
00:15:50,074 --> 00:15:52,242
毕竟你当时离得那么近，
完全可以扔手榴弹。

318
00:15:22,326 --> 00:15:54,536
那儿还有好多士兵呢。
你们问他们了吗？

319
00:15:54,578 --> 00:15:57,289
-他们可没结怨。
-我也没有。

320
00:16:00,459 --> 00:16:02,294
又是泥蟹？

321
00:16:02,378 --> 00:16:03,921
不完全是。

322
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
高氯酸钾、
铝粉和糊精。

323
00:16:06,757 --> 00:16:09,969
跟炸死加西亚的手榴弹里的
成分一模一样。

324
00:16:20,771 --> 00:16:22,856
所以，玛丽亚听说
加西亚被谋杀了，

325
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
第一个电话就打给你。

326
00:16:24,274 --> 00:16:25,484
为什么？

327
00:16:25,526 --> 00:16:27,361
她吓坏了。我安慰她。
她就像我家人。

328
00:16:27,444 --> 00:16:29,488
是吗。为了保护家人，
你什么都肯做，对吧？

329
00:16:29,571 --> 00:16:32,157
玛丽亚需要谁
来保护？

330
00:16:32,241 --> 00:16:33,325
是加西亚吗？

331
00:16:33,409 --> 00:16:35,035
还是他卷入的什么事？

332
00:16:35,119 --> 00:16:36,870
说不定是玛丽亚
让你干的。

333
00:16:36,954 --> 00:16:39,665
-我没杀他，行吗？
-真的吗？好吧。

334
00:16:39,748 --> 00:16:41,500
因为这就是你的炸药
干的好事，哥们。

335
00:16:41,583 --> 00:16:43,627
我被人陷害了。

336
00:16:43,669 --> 00:16:45,004
-被谁？
-我怎么知道？

337
00:16:45,045 --> 00:16:47,172
那不是你们的工作吗？

338
00:16:47,214 --> 00:16:49,675
听着，我就是个澳大利亚大兵。

339
00:16:49,717 --> 00:16:52,469
你们要是把杀害陆战队员的罪名
扣我头上，我一回到那基地，

340
00:16:52,511 --> 00:16:53,595
就死定了。

341
00:16:53,679 --> 00:16:56,515
那就帮我们个忙，
我们就不告你谋杀了，哥们。

342
00:16:59,685 --> 00:17:02,896
够热吗，小蓝鸟？
哦，快收起来！

343
00:17:02,980 --> 00:17:05,524
我正在暴力破解兰金的U盘，
想破掉加密。

344
00:17:05,607 --> 00:17:07,192
他都昏迷了，
你又在度假。

345
00:17:07,234 --> 00:17:09,570
这事不急，小蓝鸟。

346
00:17:09,653 --> 00:17:12,031
可以等。

347
00:17:13,449 --> 00:17:16,243
-哦！
-我喜欢你这个文身。

348
00:17:16,326 --> 00:17:18,203
哦，谢谢。

349
00:17:18,245 --> 00:17:21,206
这是，嗯，这是我……
我哥画的。

350
00:17:22,583 --> 00:17:24,918
不知道你还有个哥哥。

351
00:17:25,002 --> 00:17:26,545
他怎么样？

352
00:17:26,628 --> 00:17:28,922
老实说，我也不知道。
我们，嗯……

353
00:17:29,006 --> 00:17:31,717
-我们有段时间没联系了。
-哦，好吧。

354
00:17:41,060 --> 00:17:43,187
罗茜，能拜托你件事吗？

355
00:17:45,355 --> 00:17:47,858
等我们回到悉尼，
有样东西……

356
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
……我想让你帮我看看……

357
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
……以专业的身份。

358
00:17:54,323 --> 00:17:56,450
当然。你需要什么都行。

359
00:18:00,204 --> 00:18:02,414
好了，那么……

360
00:18:03,207 --> 00:18:04,541
……我们现在干嘛？

361
00:18:04,583 --> 00:18:08,545
准备去找那条
值一百万的尖吻鲈。

362
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
-一百万的什么玩意？
-澳洲尖吻鲈。

363
00:18:10,380 --> 00:18:15,260
每年，他们都会给一条
健康的年轻尖吻鲈做上标记，

364
00:18:15,302 --> 00:18:17,888
然后把它放生到那边，

365
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
就在达尔文附近的水域里，

366
00:18:19,932 --> 00:18:21,266
谁要是钓到它，就能赢得……

367
00:18:21,350 --> 00:18:23,769
-赢得一百万？！
-不，不止这些。

368
00:18:23,852 --> 00:18:26,396
那是一个能……

369
00:18:27,523 --> 00:18:29,399
……定义一个人传奇的时刻。

370
00:18:29,441 --> 00:18:30,734
一个……

371
00:18:30,776 --> 00:18:32,736
一个在历史上留名的机会。

372
00:18:32,778 --> 00:18:35,155
-还有一百万？
-对，还有一百万。

373
00:18:35,239 --> 00:18:36,740
哇哦！

374
00:18:36,782 --> 00:18:38,325
你知道吗，小蓝鸟……

375
00:18:40,035 --> 00:18:42,287
-不要。
-一竿子下去就可能钓到。

376
00:18:42,329 --> 00:18:43,956
我可不行。我会搞砸的。

377
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
来吧。
这就是钓鱼的妙处。

378
00:18:45,582 --> 00:18:47,084
你怎么都不会搞砸。

379
00:18:50,254 --> 00:18:51,588
好吧。

380
00:18:54,258 --> 00:18:55,467
好吧。

381
00:19:04,017 --> 00:19:05,602
好吧，也许你能。

382
00:19:25,664 --> 00:19:27,457
把他带进去，
等风头过了再说。

383
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
他现在可是头号公敌。

384
00:19:29,835 --> 00:19:31,670
明白，老大。

385
00:19:31,753 --> 00:19:33,964
这事我总觉得不对劲，麦琪。

386
00:19:34,756 --> 00:19:36,675
得了吧。这说得通。

387
00:19:36,758 --> 00:19:38,635
过度保护欲的前男友，

388
00:19:38,677 --> 00:19:41,847
看不惯那个花里胡哨、
浑身美国铜臭味的新欢。

389
00:19:41,889 --> 00:19:43,515
再添点“芒果疯”，

390
00:19:43,599 --> 00:19:44,975
一出三角恋情杀案
就成了。

391
00:19:45,017 --> 00:19:47,352
激情犯罪都是一时冲动。

392
00:19:47,436 --> 00:19:48,896
这事可是有预谋的。

393
00:19:48,979 --> 00:19:51,064
我的直觉告诉我
安格斯说的是实话。

394
00:19:51,148 --> 00:19:55,360
或者他是用美制手榴弹
来完美地转移视线。

395
00:19:55,402 --> 00:19:56,695
让我们去查陆战队，

396
00:19:56,778 --> 00:19:58,155
把澳大利亚人
撇得干干净净。

397
00:19:58,197 --> 00:20:00,991
好吧，一个澳大利亚大兵
怎么搞到美制手榴弹的？

398
00:20:01,033 --> 00:20:03,702
我们不就是来
查这个的吗？

399
00:20:04,745 --> 00:20:06,580
我先回去了。

400
00:20:06,663 --> 00:20:09,625
看能不能在晚饭前
找件没湿透的衬衫。

401
00:20:10,959 --> 00:20:12,211
你来吗？

402
00:20:12,252 --> 00:20:13,337
你先走吧。

403
00:20:13,378 --> 00:20:15,172
我晚上不在基地吃饭。

404
00:20:16,340 --> 00:20:17,925
好，没问题。

405
00:20:18,008 --> 00:20:20,302
-那待会儿见。
-嗯。

406
00:20:30,646 --> 00:20:32,147
从这边走，长官。

407
00:20:32,940 --> 00:20:36,026
-谢谢。我很快就好。
-刚才不好意思啊。

408
00:20:36,068 --> 00:20:39,279
我不是想跟你耍帅，
没那意思。

409
00:20:39,363 --> 00:20:40,572
不，你就是。

410
00:20:40,614 --> 00:20:43,075
好吧，可能有一点点。
这能怪我吗？

411
00:20:44,952 --> 00:20:46,662
帮我个忙？

412
00:20:51,541 --> 00:20:52,876
“安格斯·蒂波劳拉”，是吧？

413
00:20:52,918 --> 00:20:56,255
“M.S.”是“玛丽亚·苏亚雷斯”？

414
00:20:56,338 --> 00:20:57,589
所以不只是朋友，是吧。

415
00:20:57,673 --> 00:20:58,840
哦，玛丽亚？

416
00:20:58,924 --> 00:21:02,052
嘿，那是少男情怀。

417
00:21:03,262 --> 00:21:05,222
她是我妹妹的朋友。

418
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
她就像我亲妹妹。

419
00:21:07,641 --> 00:21:09,268
不管怎么说，
你们那场架

420
00:21:09,351 --> 00:21:10,644
就是为了她跟加西亚打的，对吧？

421
00:21:10,727 --> 00:21:13,438
-跟你想的不一样。
-那是什么？

422
00:21:13,522 --> 00:21:15,107
加西亚让玛丽亚
卷入了什么事，

423
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
然后呢，你只是想
保护她？

424
00:21:17,859 --> 00:21:20,779
听着，我没杀他，
我跟你说了。

425
00:21:22,656 --> 00:21:25,450
是啊，但如果你真杀了，
你也不会告诉我，对吧？

426
00:21:25,534 --> 00:21:28,328
嗯，大概是不会。

427
00:21:28,412 --> 00:21:31,290
但我猜你总有办法
能让我说出来的。

428
00:21:33,709 --> 00:21:35,127
听着，我跟你说，

429
00:21:35,210 --> 00:21:36,837
等你们找到
杀了加西亚的凶手，

430
00:21:36,920 --> 00:21:38,130
我洗清嫌疑之后，

431
00:21:38,213 --> 00:21:41,466
你，我，香辣泥蟹。

432
00:21:41,550 --> 00:21:43,218
你觉得怎么样？

433
00:21:45,345 --> 00:21:47,472
行啊，那就这么定了。

434
00:21:47,514 --> 00:21:49,808
虾酱要多放点，啊？

435
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
-是时候算账了。
-出来混总是要还的。

436
00:21:56,898 --> 00:21:58,317
几位有事吗？

437
00:21:58,358 --> 00:22:01,153
想跟你那澳大利亚朋友
聊几句。

438
00:22:01,236 --> 00:22:03,280
是吗，他现在不太方便
见客。

439
00:22:03,322 --> 00:22:04,489
不奇怪。

440
00:22:04,531 --> 00:22:07,326
道上都说
他杀了我们的人。

441
00:22:08,535 --> 00:22:11,455
行个方便，哥们，
我们待不长。

442
00:22:13,582 --> 00:22:17,044
你再问一遍就待得长了。
到时候你可以跟他一起进去。

443
00:22:17,127 --> 00:22:18,628
舒舒服服的。

444
00:22:18,670 --> 00:22:21,006
你说呢？

445
00:22:21,048 --> 00:22:22,382
喂，我们走。

446
00:22:23,258 --> 00:22:24,760
我们会盯着的。

447
00:22:31,516 --> 00:22:32,684
瞧你，

448
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
在我面前扮起怀亚特·厄普了。

449
00:22:36,897 --> 00:22:38,148
还挺适合你的。

450
00:22:44,404 --> 00:22:46,365
酒吧都打烊了。

451
00:22:46,406 --> 00:22:50,202
哦，米歇尔，
我……我应该打个电话的。

452
00:22:50,285 --> 00:22:51,370
你觉得呢？

453
00:22:51,453 --> 00:22:52,746
六年没见了，

454
00:22:52,829 --> 00:22:55,540
你竟然在达尔文拖船俱乐部
放我鸽子？

455
00:22:55,624 --> 00:22:57,793
听我说，莫尔兹比港，发大水了。

456
00:22:57,876 --> 00:23:00,045
我们才装了一半的货，
正在跟潮水赛跑。

457
00:23:00,128 --> 00:23:01,546
我……我真的很抱歉。

458
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
能原谅我吗？

459
00:23:08,720 --> 00:23:10,389
潮水什么时候转头？

460
00:23:14,142 --> 00:23:16,561
所以我猜他们觉得
把我扔到悉尼，

461
00:23:16,603 --> 00:23:18,397
我也惹不出什么大乱子。

462
00:23:18,480 --> 00:23:20,690
希望你没让他们失望。

463
00:23:20,732 --> 00:23:22,401
我一直表现良好。

464
00:23:23,568 --> 00:23:26,905
其实还挺不错的。

465
00:23:26,947 --> 00:23:32,160
有点像第二个家，
你知道吗？

466
00:23:32,244 --> 00:23:33,578
既然你这么说。

467
00:23:34,704 --> 00:23:37,374
-你这话是什么意思？
-没什么，就是，呃……

468
00:23:38,667 --> 00:23:40,877
我刚认识你的时候，
你还在开直升机，

469
00:23:40,919 --> 00:23:43,130
在沙漠里睡帐篷。

470
00:23:43,213 --> 00:23:45,132
现在你是个什么，警察？

471
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
你还好意思说我。

472
00:23:46,508 --> 00:23:48,635
你现在是一家大公司的总裁，

473
00:23:48,718 --> 00:23:49,928
结果还不是在这里，

474
00:23:49,970 --> 00:23:51,805
三更半夜地搬大米。

475
00:23:51,888 --> 00:23:55,934
-你现在也很厉害啊。
-好吧，好吧，说得对。

476
00:24:02,274 --> 00:24:03,817
这是个征兆。

477
00:24:03,900 --> 00:24:06,111
这征兆到底说了什么？

478
00:24:35,807 --> 00:24:37,392
起得早还是回得晚？

479
00:24:37,476 --> 00:24:39,352
怎么，你在监视我？

480
00:24:39,436 --> 00:24:41,521
哪儿敢啊。我做梦都不敢。

481
00:24:41,605 --> 00:24:43,231
这还差不多。

482
00:24:48,361 --> 00:24:50,822
那，要不要去，呃，

483
00:24:50,864 --> 00:24:52,491
再去看一眼
案发现场？

484
00:24:52,574 --> 00:24:54,493
总比干这个强。

485
00:25:07,130 --> 00:25:09,758
所以，船在这里登陆，

486
00:25:09,841 --> 00:25:12,052
然后加西亚沿着海滩往上走，

487
00:25:12,135 --> 00:25:16,139
手榴弹爆炸的时候
他就在这里。

488
00:25:16,973 --> 00:25:21,978
而安格斯当时就埋伏在
那边的灌木丛里。

489
00:25:22,020 --> 00:25:24,105
那，这距离大概
是20米？

490
00:25:24,189 --> 00:25:25,649
距离不是问题。

491
00:25:25,690 --> 00:25:27,901
他怎么可能穿过这片树丛
扔过去？

492
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
他可是北端地区的士兵。

493
00:25:29,528 --> 00:25:31,238
这儿的人可是练过的，哥们。

494
00:25:34,241 --> 00:25:35,534
喔。

495
00:25:40,121 --> 00:25:41,790
好了。

496
00:25:48,129 --> 00:25:50,715
好了，四分卫，
传个好球。

497
00:25:57,931 --> 00:25:59,683
-你没扔中。
-是啊。

498
00:26:00,642 --> 00:26:01,851
-喂，喂，喂。
-没事。

499
00:26:01,893 --> 00:26:03,478
就算他没法扔出
致命一击，

500
00:26:03,562 --> 00:26:05,063
也不能洗清他持有炸药成分的
嫌疑。

501
00:26:05,146 --> 00:26:05,981
麦琪……

502
00:26:06,064 --> 00:26:07,816
可能安格斯有
同伙。

503
00:26:07,899 --> 00:26:08,775
麦琪。麦琪！

504
00:26:08,858 --> 00:26:09,901
什么？

505
00:26:09,943 --> 00:26:11,069
你后面！

506
00:26:16,616 --> 00:26:17,742
你倒是早点提醒我啊。

507
00:26:17,784 --> 00:26:19,244
哦，对，是我的错。

508
00:26:21,288 --> 00:26:22,747
鳄鱼能爬到
这儿来吗？

509
00:26:22,831 --> 00:26:24,583
我建议我们还是别去求证了。

510
00:26:44,686 --> 00:26:46,187
恭喜你，小蓝鸟。

511
00:26:46,271 --> 00:26:48,940
你这假期的第一个拼图游戏。

512
00:26:49,024 --> 00:26:50,483
接下来，教你一招，

513
00:26:50,567 --> 00:26:52,319
在这种天气下
怎么喝啤酒

514
00:26:52,402 --> 00:26:53,445
才不会变热。

515
00:26:53,486 --> 00:26:54,863
喝快点就行了。

516
00:26:54,946 --> 00:26:56,323
哼！来杯柠檬水怎么样？

517
00:26:56,406 --> 00:26:57,824
来个批号怎么样？

518
00:26:57,907 --> 00:26:59,159
好嘞，马上就来。

519
00:26:59,242 --> 00:27:00,869
从你的鳄鱼奇遇中
恢复过来了？

520
00:27:00,952 --> 00:27:02,787
我还以为“鳄鱼先生”
会更懂行呢。

521
00:27:02,871 --> 00:27:04,164
去你的吧，博士。

522
00:27:05,749 --> 00:27:06,666
哇哦。

523
00:27:06,750 --> 00:27:08,668
听起来他被“芒果”
上身了。

524
00:27:08,752 --> 00:27:09,836
我才没有被“芒果”……

525
00:27:09,919 --> 00:27:11,254
哥们，你听起来是有点暴躁。

526
00:27:11,296 --> 00:27:14,007
我没有，好吗？
我就是有点热。

527
00:27:14,090 --> 00:27:14,966
有点烦。

528
00:27:15,050 --> 00:27:15,925
还有点讨人嫌，

529
00:27:15,967 --> 00:27:17,010
如果我完全说实话的话。

530
00:27:17,093 --> 00:27:18,219
哦，抱歉。

531
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
中了。

532
00:27:19,512 --> 00:27:22,182
我找到批号了，
可以追踪这颗手榴弹。

533
00:27:22,265 --> 00:27:23,475
我不明白。

534
00:27:23,558 --> 00:27:25,518
-所以是你们的？
-曾经是。

535
00:27:25,602 --> 00:27:28,188
是美国陆战队列装的，
但它不属于

536
00:27:28,271 --> 00:27:30,148
那次演习用的
那一批。

537
00:27:30,231 --> 00:27:32,776
记录显示它
已经被销毁了。

538
00:27:32,817 --> 00:27:33,985
这怎么可能？

539
00:27:34,027 --> 00:27:35,028
它们被标记好，

540
00:27:35,111 --> 00:27:37,155
要运回美国进行
非军事化处理。

541
00:27:37,197 --> 00:27:39,199
这边是谁签的字？

542
00:27:39,282 --> 00:27:40,742
等一下。

543
00:27:45,163 --> 00:27:46,164
是谁？

544
00:27:46,206 --> 00:27:48,708
呃，下士，大卫·加西亚。

545
00:27:59,052 --> 00:28:00,804
这是上周的加西亚。

546
00:28:00,887 --> 00:28:04,099
看来我们刚找到了
加西亚外快的来源。

547
00:28:04,182 --> 00:28:05,642
是啊，不错的副业，

548
00:28:05,725 --> 00:28:07,894
偷他自己负责销毁的军火。

549
00:28:07,977 --> 00:28:09,646
哼，包括把他自己
炸毁的那颗手榴弹。

550
00:28:09,729 --> 00:28:13,108
这说明他很可能
不是一个人干的。

551
00:28:13,191 --> 00:28:14,526
那你怎么想？

552
00:28:14,567 --> 00:28:16,277
生意伙伴闹掰了，

553
00:28:16,361 --> 00:28:18,613
有人害怕了，
想掩盖罪行？

554
00:28:18,697 --> 00:28:21,866
某人……是指安格斯？

555
00:28:22,992 --> 00:28:24,577
盗亦无道。

556
00:28:24,661 --> 00:28:26,079
我在调他负责销毁的

557
00:28:26,121 --> 00:28:27,247
所有东西的记录。

558
00:28:27,330 --> 00:28:28,415
如果他还拿了别的，

559
00:28:28,498 --> 00:28:30,583
我们也许能追踪到。

560
00:28:31,543 --> 00:28:33,420
谁来分配
销毁任务？

561
00:28:33,461 --> 00:28:35,004
据詹森说，
是随机分配的，

562
00:28:35,088 --> 00:28:37,507
在陆战队员里，你知道的，
帽子里抽签那种。

563
00:28:37,590 --> 00:28:39,718
可能有发现了。

564
00:28:41,386 --> 00:28:43,430
我一直在查
加西亚的通话记录，

565
00:28:43,471 --> 00:28:44,848
就是他偷东西那晚的。

566
00:28:44,931 --> 00:28:46,933
加西亚离开三十分钟后
打了个电话，

567
00:28:47,016 --> 00:28:48,643
带着那些箱子里的东西。

568
00:28:48,727 --> 00:28:49,602
打给谁？

569
00:28:49,686 --> 00:28:51,855
来见见我们三角恋的

570
00:28:51,938 --> 00:28:53,481
另一个主角吧。

571
00:28:53,565 --> 00:28:56,401
她是“人道核心”的
一名后勤官。

572
00:29:00,613 --> 00:29:01,656
一个偷武器的，

573
00:29:01,740 --> 00:29:04,075
和一个能走国际货运的
女人。

574
00:29:04,117 --> 00:29:05,452
真是天作之合。

575
00:29:14,210 --> 00:29:15,628
米歇尔！

576
00:29:15,670 --> 00:29:16,796
艾蒂安。

577
00:29:16,880 --> 00:29:18,465
很高兴又见到你。

578
00:29:18,506 --> 00:29:20,216
-还好吧？
-还好。

579
00:29:20,300 --> 00:29:22,343
（法式亲吻）

580
00:29:23,845 --> 00:29:26,639
-我握个手就行了。
-啊，你肯定就是杰迪了。

581
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
艾蒂安·卡布雷尔。幸会。

582
00:29:28,183 --> 00:29:30,059
米歇尔，她跟我提过你很多事呢，
是吧？

583
00:29:30,143 --> 00:29:31,686
哦，你好。是吗？

584
00:29:31,770 --> 00:29:33,521
我和艾蒂安是老朋友了。

585
00:29:33,605 --> 00:29:35,982
2013年，第一次在叙利亚碰面。

586
00:29:36,024 --> 00:29:38,902
对，我当时在无国界医生组织，
驻在大马士革。

587
00:29:38,985 --> 00:29:40,653
艾蒂安的团队被叛乱分子抓了，

588
00:29:40,737 --> 00:29:42,197
我参与了那次营救行动。

589
00:29:42,280 --> 00:29:44,491
对，她为了救我们，
冒着枪林弹雨。

590
00:29:44,574 --> 00:29:47,160
-我能活下来全靠她。
-哦，他太夸张了。

591
00:29:47,202 --> 00:29:49,162
啊，是吗？
给他看看你的伤疤。

592
00:29:49,245 --> 00:29:51,206
我们在等撤离小队的时候，
我给她缝的针。

593
00:29:51,289 --> 00:29:53,333
用的还是薄荷味的牙线。

594
00:29:53,416 --> 00:29:54,918
伤疤现在还
有点发绿呢。

595
00:29:55,001 --> 00:29:56,836
真有意思。

596
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
咱们先别聊体检报告了，
行吗？

597
00:29:58,463 --> 00:30:01,216
我相信米歇尔肯定提过，
我们是来

598
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
调查一起谋杀案的。

599
00:30:02,717 --> 00:30:05,261
是的，当然。
请，这边走。

600
00:30:05,345 --> 00:30:06,513
很好。

601
00:30:07,514 --> 00:30:10,517
我好像闻出他的古龙水了。
“过量”牌的。

602
00:30:20,860 --> 00:30:22,153
一切都好吗？

603
00:30:30,912 --> 00:30:33,289
哦，小蓝，我……你……

604
00:30:34,499 --> 00:30:36,876
那条尖吻鲈简直就是
为你准备的。

605
00:30:36,918 --> 00:30:39,212
喔！

606
00:30:39,295 --> 00:30:40,922
谢谢。

607
00:30:42,257 --> 00:30:43,883
喔。

608
00:30:43,967 --> 00:30:45,885
这是石墨复合材料的。

609
00:30:45,927 --> 00:30:47,387
你可真下血本啊？

610
00:30:50,098 --> 00:30:51,724
我的天！

611
00:30:51,808 --> 00:30:53,059
怎么了？是什么？

612
00:30:53,101 --> 00:30:55,895
我想我刚破解了
兰金的U盘。

613
00:30:56,729 --> 00:30:59,858
哼。要是我看得懂
法律术语就好了。

614
00:31:03,403 --> 00:31:06,030
你们一直开到
马六甲海峡那么远吗？

615
00:31:06,072 --> 00:31:07,866
对，哪里需要我们，
我们就去哪里。

616
00:31:07,907 --> 00:31:09,284
那里的海盗比

617
00:31:09,367 --> 00:31:10,618
地球上任何地方
都多。

618
00:31:10,702 --> 00:31:11,786
你们怎么躲开他们？

619
00:31:11,870 --> 00:31:14,664
我们不躲。我们通常
会跟他们达成某种协议。

620
00:31:14,747 --> 00:31:16,082
你们给他们钱？

621
00:31:16,165 --> 00:31:19,127
不然我们怎么把
救援物资运进他们的港口？

622
00:31:19,210 --> 00:31:20,879
我看得出你不同意。

623
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
嗯，对，我是警察，

624
00:31:22,213 --> 00:31:23,131
所以我们通常不太赞成

625
00:31:23,214 --> 00:31:24,465
给罪犯交保护费。

626
00:31:24,549 --> 00:31:26,593
-吉姆……
-没事，米歇尔。

627
00:31:26,634 --> 00:31:28,052
我理解你搭档的
观点。

628
00:31:28,094 --> 00:31:30,096
在完美的世界里，
我也同意。

629
00:31:30,179 --> 00:31:31,848
但这个世界并不完美。

630
00:31:31,931 --> 00:31:35,602
听着，我们在追踪两箱
被盗的军用弹药。

631
00:31:35,643 --> 00:31:37,478
我们相信
它们被运到了这里，

632
00:31:37,562 --> 00:31:39,439
很可能是要运往
东帝汶。

633
00:31:39,480 --> 00:31:42,317
你看起来一点也不惊讶。

634
00:31:42,400 --> 00:31:43,693
我为什么要惊讶？

635
00:31:43,776 --> 00:31:46,446
我们的预算全都花在
援助和后勤上了。

636
00:31:46,487 --> 00:31:48,448
预算里可没有安保
这一项。

637
00:31:48,489 --> 00:31:51,451
好吧，如果武器
被运到了这里，

638
00:31:51,492 --> 00:31:53,620
知道它们现在
可能在哪儿吗？

639
00:32:09,385 --> 00:32:11,304
你不会刚好有
开锁工具吧？

640
00:32:14,057 --> 00:32:15,308
漂亮。

641
00:32:25,610 --> 00:32:27,570
好，一个箱子。

642
00:32:28,738 --> 00:32:31,491
-第二个呢？
-不如我们问问玛丽亚？

643
00:32:33,618 --> 00:32:36,537
你让一个军火走私犯
进了国际港口。

644
00:32:36,621 --> 00:32:39,499
我让我男朋友进来，
只是想一起看日落。

645
00:32:39,540 --> 00:32:40,875
哦，顺便走私军火？

646
00:32:40,959 --> 00:32:42,251
你在说什么？

647
00:32:42,335 --> 00:32:43,711
我们刚找到的那些M16。

648
00:32:43,795 --> 00:32:45,213
它们是准备运去东帝汶的。

649
00:32:45,296 --> 00:32:46,839
你在那里有关系，对吧？

650
00:32:46,881 --> 00:32:48,174
我有家人。

651
00:32:48,257 --> 00:32:51,302
哼。包括你那个
跟激进组织有联系的表哥。

652
00:32:51,344 --> 00:32:52,804
我们打了几个电话。

653
00:32:52,845 --> 00:32:54,555
第二个箱子在哪儿，玛丽亚？

654
00:32:54,639 --> 00:32:56,933
我不知道什么箱子。

655
00:32:57,016 --> 00:32:59,852
拜托，被盗的美制M16

656
00:32:59,936 --> 00:33:01,854
就在你负责的
集装箱里。

657
00:33:01,938 --> 00:33:03,815
-你让我们怎么想？
-我不知道。

658
00:33:03,856 --> 00:33:06,150
要么是你，要么是大卫，
要么是你和大卫。

659
00:33:06,192 --> 00:33:07,694
到底是哪个？

660
00:33:08,569 --> 00:33:10,196
大卫，他……

661
00:33:11,072 --> 00:33:14,534
他对我们人民的斗争
很感兴趣，

662
00:33:14,617 --> 00:33:15,827
那些自由斗士。

663
00:33:15,868 --> 00:33:18,621
他只是想跟当地的
人聊聊。

664
00:33:18,705 --> 00:33:20,289
比如你表哥那样的人？

665
00:33:21,249 --> 00:33:23,584
是你建议加西亚
联系他的，

666
00:33:23,668 --> 00:33:25,294
还是他问你的？

667
00:33:25,378 --> 00:33:27,714
他问我的。

668
00:33:30,383 --> 00:33:31,384
什么？

669
00:33:31,467 --> 00:33:33,594
你觉得他从头到尾
都在计划这一切？

670
00:33:33,678 --> 00:33:35,722
他利用了我？

671
00:33:35,763 --> 00:33:38,599
他爱我。我也爱他。

672
00:33:38,683 --> 00:33:39,684
他不会的。

673
00:33:39,726 --> 00:33:41,728
-他不会的。
-德肖恩。

674
00:33:41,811 --> 00:33:42,895
我查过了所有

675
00:33:42,979 --> 00:33:45,231
加西亚签字要运回
美国的东西。

676
00:33:45,314 --> 00:33:46,733
没有其他箱子失踪。

677
00:33:46,774 --> 00:33:48,151
好，这是个好消息。

678
00:33:48,234 --> 00:33:49,569
但我看到

679
00:33:49,610 --> 00:33:52,155
这里有第三个箱子，
里面的东西不对。

680
00:33:52,238 --> 00:33:53,322
什么意思？

681
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
意思是有人肯定把
里面的东西换掉了。

682
00:33:55,450 --> 00:33:57,201
-里面是什么？
-M16。

683
00:33:57,243 --> 00:33:59,203
那本来应该是什么？

684
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
一枚“毒刺”。

685
00:34:01,247 --> 00:34:02,623
你说的是“毒刺”导弹？

686
00:34:02,707 --> 00:34:05,084
就是那种能打下
客机的玩意儿。

687
00:34:13,301 --> 00:34:15,136
所以加西亚偷了两箱

688
00:34:15,219 --> 00:34:17,305
旧武器，要运去
东帝汶。

689
00:34:17,346 --> 00:34:19,807
两个箱子都标着“M16”，
但其中一箱的东西

690
00:34:19,849 --> 00:34:21,976
被换成了一枚
毒刺导弹。

691
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
-为什么？
-毒刺更值钱？

692
00:34:23,936 --> 00:34:26,147
也许，但为什么要换箱子？

693
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
反正都要销毁。
没人会知道。

694
00:34:28,441 --> 00:34:30,818
可能不是加西亚换的。
可能是别人。

695
00:34:30,860 --> 00:34:32,195
为什么？

696
00:34:32,987 --> 00:34:36,032
让加西亚在不知情的情况下，
把导弹当成骡子运出基地？

697
00:34:36,115 --> 00:34:39,577
对，然后加西亚打开箱子，
发现是枚毒刺，慌了。

698
00:34:39,660 --> 00:34:42,580
因为他走私的是M16，
不是地对空导弹。

699
00:34:42,663 --> 00:34:43,873
他不想沾那玩意儿，

700
00:34:43,956 --> 00:34:45,708
不想让它落到
坏人手里。

701
00:34:45,792 --> 00:34:46,709
所以他把它藏了起来。

702
00:34:46,793 --> 00:34:48,419
等另一个人
来收货时，

703
00:34:48,503 --> 00:34:49,670
导弹没了。

704
00:34:49,712 --> 00:34:51,380
加西亚就付出了代价。

705
00:34:51,464 --> 00:34:52,924
好吧。

706
00:34:53,007 --> 00:34:54,050
那另一个人是谁？

707
00:34:54,133 --> 00:34:55,885
那天晚上加西亚打过电话的
另一个人，

708
00:34:55,968 --> 00:34:57,428
除了玛丽亚就是安格斯。

709
00:34:57,512 --> 00:34:58,763
去问问他知道什么。

710
00:35:03,017 --> 00:35:04,185
拜托，杰迪。

711
00:35:04,227 --> 00:35:06,604
你要找个生意伙伴。
安格斯符合条件。

712
00:35:06,687 --> 00:35:07,522
怎么符合？

713
00:35:07,563 --> 00:35:08,856
换掉毒刺的人

714
00:35:08,940 --> 00:35:10,608
必须能进入
销毁室，

715
00:35:10,691 --> 00:35:13,736
并且能确保
加西亚当晚值班。

716
00:35:13,820 --> 00:35:14,779
那不可能是安格斯。

717
00:35:14,862 --> 00:35:15,738
那会是谁？

718
00:35:15,822 --> 00:35:17,907
詹森说任务
是随机分配的。

719
00:35:22,203 --> 00:35:25,123
这些是演习时
穿的背心吗？

720
00:35:25,206 --> 00:35:27,583
是的，长官，
是那些被弹片击中的人留下的。

721
00:35:27,667 --> 00:35:29,752
我们的记录显示只有
三名陆战队员被击中。

722
00:35:29,836 --> 00:35:31,546
为什么有四件背心？

723
00:35:32,964 --> 00:35:34,674
名字。

724
00:35:37,885 --> 00:35:39,595
-是谁？
-詹森。

725
00:35:39,679 --> 00:35:42,265
他说他离加西亚
很远。

726
00:35:42,348 --> 00:35:43,599
如果他的背心上有弹片，

727
00:35:43,683 --> 00:35:46,269
那说明他肯定在
爆炸范围内。

728
00:35:46,352 --> 00:35:48,062
但无人机画面上
没有他。

729
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
因为他是白队。

730
00:35:49,605 --> 00:35:52,066
也就是说他没戴
GPS追踪器。

731
00:35:52,108 --> 00:35:53,901
他有可能扔了
那颗手榴弹。

732
00:35:53,943 --> 00:35:55,903
王八蛋。

733
00:36:10,084 --> 00:36:11,794
詹森上士，

734
00:36:11,878 --> 00:36:13,754
海军罪案调查处，特别探员麦琪。

735
00:36:13,796 --> 00:36:15,756
马上开门！

736
00:36:21,929 --> 00:36:23,598
联系詹森的指挥官。

737
00:36:23,681 --> 00:36:25,600
问问他知不知道詹森在哪。

738
00:36:33,149 --> 00:36:34,609
嘿。

739
00:36:34,650 --> 00:36:35,902
好的。

740
00:36:35,943 --> 00:36:38,321
按你的要求，我打了几个电话。

741
00:36:38,404 --> 00:36:40,114
这事绝对保密，好吗？

742
00:36:40,156 --> 00:36:42,658
这些人非常危险。
这事绝对不能牵扯到我。

743
00:36:42,742 --> 00:36:44,452
我保证守口如瓶。

744
00:36:44,493 --> 00:36:45,661
好的，所以……

745
00:36:45,745 --> 00:36:48,623
……我给一个在苏门答腊合作的
中间人打了电话。

746
00:36:48,664 --> 00:36:50,458
现在有消息说
美军的武器

747
00:36:50,541 --> 00:36:51,667
落到了

748
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
一个当地的圣战组织手里。

749
00:36:53,294 --> 00:36:55,963
有突击步枪、防弹衣。

750
00:36:56,047 --> 00:36:57,215
他们怎么搞到的？

751
00:36:57,298 --> 00:36:58,633
通过一个地区军火商。

752
00:36:58,674 --> 00:37:00,801
他外号叫“秃鹰”。

753
00:37:05,848 --> 00:37:08,226
-谢谢你，艾蒂安。
-不用。请忘了这事。

754
00:37:08,309 --> 00:37:09,518
我是说真的，啊？

755
00:37:21,113 --> 00:37:22,490
铁证如山。

756
00:37:22,573 --> 00:37:23,783
失踪的训练手榴弹。

757
00:37:23,824 --> 00:37:26,160
詹森换掉了手榴弹，
杀了加西亚，

758
00:37:26,244 --> 00:37:28,746
然后把炸药成分
栽赃到安格斯家。

759
00:37:28,829 --> 00:37:30,248
陷害他。

760
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
下士已经被签出去了，长官。

761
00:37:31,791 --> 00:37:33,417
什么意思，
他被签出去了？

762
00:37:33,501 --> 00:37:34,835
一位陆战队高级士官过来说，

763
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
他要带蒂波劳拉下士
去做工。

764
00:37:37,046 --> 00:37:38,047
告诉我名字，中士。

765
00:37:38,130 --> 00:37:39,215
我无权透露……

766
00:37:39,298 --> 00:37:41,676
是詹森上士，
我说的对吗？

767
00:37:47,848 --> 00:37:50,268
门口的哨兵报告说
詹森半小时前离开，

768
00:37:50,351 --> 00:37:51,227
往南走了。

769
00:37:51,310 --> 00:37:53,312
所以肯定是安格斯
藏了毒刺，

770
00:37:53,354 --> 00:37:54,355
帮加西亚藏的。

771
00:37:54,397 --> 00:37:56,107
对，藏在安格斯熟悉的地方。

772
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
哪里？

773
00:38:00,486 --> 00:38:01,862
-码头。
-左转还是右转？

774
00:38:01,904 --> 00:38:03,281
左转。

775
00:38:05,116 --> 00:38:06,200
情况怎么样，小蓝？

776
00:38:06,284 --> 00:38:08,119
我把范围锁定在
达尔文周边十五英里，

777
00:38:08,202 --> 00:38:10,413
正在追踪所有船只，
只是时间问题。

778
00:38:10,496 --> 00:38:12,665
但我们没时间了。找到他。

779
00:38:16,836 --> 00:38:18,462
跟我说，小蓝！

780
00:38:18,546 --> 00:38:19,463
找到了。

781
00:38:19,547 --> 00:38:22,133
好，有船在动，
正在靠近……

782
00:38:23,926 --> 00:38:25,553
……安格斯的家。

783
00:39:17,438 --> 00:39:18,856
哦，我的天。

784
00:39:19,940 --> 00:39:21,108
安格斯？

785
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
哦，我的天。

786
00:39:24,403 --> 00:39:25,613
还是没忍住，是吧？

787
00:39:25,654 --> 00:39:26,864
嘘。

788
00:39:26,947 --> 00:39:28,783
还剩下点香辣泥蟹，
你要是……

789
00:39:28,824 --> 00:39:30,076
别说话，别说话。

790
00:39:30,117 --> 00:39:32,036
你会没事的。

791
00:39:35,831 --> 00:39:37,750
你只要按住伤口就行。

792
00:39:37,792 --> 00:39:40,294
你没事的。

793
00:39:41,754 --> 00:39:43,172
我去船上。

794
00:39:43,255 --> 00:39:44,799
拿急救箱。

795
00:39:44,882 --> 00:39:46,675
-我马上回来。
-不，不，不，不，就……

796
00:39:46,759 --> 00:39:48,135
就待在这儿。

797
00:39:49,095 --> 00:39:50,971
就待在这儿。

798
00:39:52,264 --> 00:39:53,933
好。

799
00:39:59,897 --> 01:00:01,357
好。

800
01:00:04,819 --> 01:00:06,112
嘿。

801
01:00:07,071 --> 01:00:09,031
他肯定是藏在河里了。

802
01:00:16,789 --> 01:00:18,833
詹森。

803
01:00:18,916 --> 01:00:20,835
毒刺在哪儿？

804
01:00:27,591 --> 01:00:29,051
伊薇？嘿！

805
01:00:32,805 --> 01:00:35,182
他一直说这事
跟他没关系。

806
01:00:38,018 --> 01:00:40,020
他本来在我们手上。

807
01:00:40,062 --> 01:00:41,981
他们从背后开枪打死了他。

808
01:00:44,024 --> 01:00:45,192
这是我们的责任。

809
01:00:45,234 --> 01:00:47,528
嘿。听我说。

810
01:00:47,570 --> 01:00:49,488
我们只是在做我们的工作。

811
01:00:50,781 --> 01:00:51,949
你明白吗？

812
01:00:53,242 --> 01:00:54,368
嗯？

813
01:00:55,161 --> 01:00:56,954
你要是想怪谁，

814
01:00:57,037 --> 01:00:59,373
就去怪那个在他逃跑时
从背后开枪的懦夫，

815
01:00:59,457 --> 01:01:01,375
明白吗？

816
01:01:03,627 --> 01:01:05,880
你没事吧？

817
01:01:05,921 --> 01:01:08,048
嗯，我没事。

818
01:01:09,425 --> 01:01:11,010
很好。

819
01:01:13,095 --> 01:01:15,222
因为我们的枪手现在有了一枚
地对空导弹，

820
01:01:15,306 --> 01:01:16,724
射程有八公里。

821
01:01:16,765 --> 01:01:19,226
对所有乘飞机来
参加二一九纪念仪式的贵宾来说，

822
01:01:19,310 --> 01:01:21,395
这可是个坏消息。

823
01:01:21,437 --> 01:01:22,730
他们可都是坐飞机来的。