1
00:00:02,502 --> 00:00:03,970
就这样。

2
00:00:06,973 --> 00:00:08,708
漂亮！漂亮。

3
00:00:10,076 --> 00:00:11,778
薇洛，再往后退！

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,213
射门。

5
00:00:15,315 --> 00:00:16,315
噢！

6
00:02:22,655 --> 00:02:25,492
不是吧，爸！又来？！

7
00:00:25,558 --> 00:00:26,793
抱歉！

8
00:00:45,879 --> 00:00:47,414
薇洛，找到了吗？

9
00:00:51,885 --> 00:00:53,286
薇洛！

10
00:01:36,930 --> 00:01:39,699
所以，“佩雷斯”号
肯定是艘驱逐舰，对吧？

11
00:01:39,766 --> 00:01:42,435
是阿利·伯克级的
导弹驱逐舰。

12
00:01:42,535 --> 00:01:44,037
- 这事儿咱说过了。
- 好吧，酷。

13
00:01:44,103 --> 00:01:47,574
我这第一次出外勤安保
怎么也得是个正经任务。

14
00:01:47,640 --> 00:01:49,209
得来个有分量的，你懂吧。

15
00:01:49,275 --> 00:01:51,744
不能是护卫舰或者巡洋舰那种。

16
00:01:51,845 --> 00:01:53,947
驱逐舰？这船才够劲。

17
00:01:54,047 --> 00:01:55,215
第一，那是舰，

18
00:01:55,281 --> 00:01:57,550
第二，你这人真不正常。

19
00:01:57,617 --> 00:01:58,818
叫啥不一样。

20
00:01:59,819 --> 00:02:01,154
走，我们去爬那个舷梯。

21
00:02:01,221 --> 00:02:03,365
要不咱去船头吧，
还能来张泰坦尼克同款自拍。

22
00:02:03,389 --> 00:02:05,725
那叫舷梯，
船头叫舰首。

23
00:02:05,792 --> 00:02:09,262
你该不会不知道NCIS里的“N”
代表“海军”吧？

24
00:02:09,362 --> 00:02:10,430
说真的，我看现在，

25
00:02:10,530 --> 00:02:13,299
这个“N”代表的是
“真没幽默感”。

26
00:02:15,635 --> 00:02:17,637
海军罪案调查处，麦基探员。

27
00:02:17,737 --> 00:02:19,405
这位是我的搭档，
联邦警察的邓普西警司。

28
00:02:20,540 --> 00:02:22,041
请求登舰。

29
00:02:22,108 --> 00:02:23,143
许可。

30
00:02:23,243 --> 00:02:24,453
欢迎登舰，长官。

31
00:02:24,477 --> 00:02:27,280
邓普西警司，请
保管好您的配枪。

32
00:02:27,347 --> 00:02:28,581
好的。

33
00:02:28,648 --> 00:02:30,049
嘿，什么事，小布？

34
00:02:31,384 --> 00:02:33,253
开玩笑吧。那太好了。

35
00:02:33,319 --> 00:02:35,288
他…呃…马上就好。

36
00:02:35,355 --> 00:02:36,623
是，长官。

37
00:02:37,657 --> 00:02:39,092
在这艘舰上
待很久了吗，小伙子？

38
00:02:39,158 --> 00:02:41,427
没有，长官。这是我这次服役
第一个舰上任务。

39
00:02:41,494 --> 00:02:43,096
所以是第一次过赤道。

40
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
是的，长官。

41
00:02:44,931 --> 00:02:46,566
恭喜。

42
00:02:46,633 --> 00:02:48,168
这可是件大事。

43
00:02:49,469 --> 00:02:51,070
好吧，那就不太好了。

44
00:02:51,137 --> 00:02:52,338
继续跟进，好吗？

45
00:02:54,974 --> 00:02:57,644
小布一直在追踪兰金
心脏起搏器的序列号。

46
00:02:57,710 --> 00:02:58,611
然后呢？

47
00:02:58,678 --> 00:02:59,879
她找到了那个外科医生，

48
00:02:59,946 --> 00:03:01,314
五个月前给他植入的。

49
00:03:01,381 --> 00:03:03,316
干得漂亮，小布。我们能
跟他谈谈了吗？

50
00:03:03,416 --> 00:03:04,884
恐怕有点难。

51
00:03:04,951 --> 00:03:06,886
他1983年就去世了。

52
00:03:06,953 --> 00:03:09,122
这边请，长官。

53
00:03:24,671 --> 00:03:26,606
麦基探员，
这位是阿米蒂奇舰长。

54
00:03:26,673 --> 00:03:28,942
- 长官。
- 吉姆·邓普西，联邦警察。

55
00:03:29,008 --> 00:03:30,243
欢迎来到杰克逊港，

56
00:03:30,310 --> 00:03:31,750
世界上最棒的
天然良港。

57
00:03:31,778 --> 00:03:33,355
我不太喜欢靠港，警司。

58
00:03:33,379 --> 00:03:35,014
船嘛，就该待在海上。

59
00:03:36,182 --> 00:03:38,818
长官，多路战术通讯终端发来了
威胁评估报告

60
00:03:38,885 --> 00:03:40,720
和今晚的大使馆
宾客名单。

61
00:03:40,820 --> 00:03:42,155
有什么危险信号吗？

62
00:03:42,222 --> 00:03:44,023
没有，长官。一切顺利。

63
00:03:44,958 --> 00:03:47,026
打扰一下，舰长。

64
00:03:48,261 --> 00:03:49,162
什么事？

65
00:03:49,229 --> 00:03:50,439
抱歉打扰了，
老大。

66
00:03:50,463 --> 00:03:51,463
发现一具尸体。

67
00:03:51,497 --> 00:03:53,132
一个海军中尉被冲
上了海滩。

68
00:03:53,199 --> 00:03:54,334
现役军人？

69
00:03:54,400 --> 00:03:55,335
他是个人预备役，

70
00:03:55,401 --> 00:03:56,712
属于个人待召预备役
成员，

71
00:03:56,736 --> 00:03:58,016
他向海军请了一年假…

72
00:03:58,071 --> 00:03:58,972
说重点，D。

73
00:03:59,038 --> 00:04:00,340
严格来说这案子

74
00:04:00,406 --> 00:04:01,541
不归我们海军罪案调查处管。

75
00:04:01,608 --> 00:04:03,810
按理说，我们应该
上报给海军总部。

76
00:04:03,876 --> 00:04:05,345
他是不是美国水兵？

77
00:04:05,411 --> 00:04:06,589
以前是，将来也会是。

78
00:04:06,613 --> 00:04:07,893
行，好吧，
这不就有答案了。

79
00:04:07,947 --> 00:04:10,516
记住，问问自己
我会怎么做…

80
00:04:10,583 --> 00:04:12,785
然后照做就行。收到。

81
00:04:15,622 --> 00:04:16,689
速战速决吧。

82
00:04:16,756 --> 00:04:18,858
舰长，您不怎么喜欢
舰上招待会？

83
00:04:18,925 --> 00:04:20,860
官方说法是，邀请
本地贵宾登舰

84
00:04:20,927 --> 00:04:23,830
是美国海军重要的公关手段，
但私下里…

85
00:04:23,896 --> 00:04:25,398
你宁可去挨板子。

86
00:04:25,498 --> 00:04:27,700
听起来我们是同道中人，
麦基探员。

87
00:04:27,767 --> 00:04:29,869
我们会尽量让您
轻松一点，长官。

88
00:04:29,936 --> 00:04:32,739
我来给您介绍一下
武力防护规程，

89
00:04:32,839 --> 00:04:35,575
首先是水上交通
禁区，

90
00:04:35,675 --> 00:04:38,344
您看，就从那里开始。

91
00:04:41,514 --> 00:04:43,016
好了，来认识一下

92
00:04:43,082 --> 00:04:45,285
美国海军中尉
布拉德利·希尔斯。

93
00:04:45,385 --> 00:04:47,887
海军哪个部门的
会打扮成海盗啊？

94
00:04:47,954 --> 00:04:50,323
嗯，参加了“职业间歇
计划”的那种。

95
00:04:50,390 --> 00:04:52,125
就是海军人员
可以休个假，

96
00:04:52,225 --> 00:04:53,302
之后再归队。

97
00:04:53,326 --> 00:04:55,261
所以他离开海军
去给小孩开派对？

98
00:04:55,361 --> 00:04:57,363
这职业规划有点跑偏了，
不是吗？

99
00:04:57,430 --> 00:04:58,898
伊薇。

100
00:05:03,403 --> 00:05:04,937
“全球反恐战争”。

101
00:05:05,038 --> 00:05:06,439
这是个挑战币。

102
00:05:06,539 --> 00:05:08,474
历史悠久了，
能追溯到一战。

103
00:05:08,574 --> 00:05:10,143
现在大多数部队都有。
你看。

104
00:05:10,243 --> 00:05:11,444
我也有。

105
00:05:11,511 --> 00:05:14,580
代表你是某个特殊单位
或行动的一员。

106
00:05:14,647 --> 00:05:15,982
跟友谊手链似的。

107
00:05:16,082 --> 00:05:19,018
还带个专属小包包。
真可爱！

108
00:05:19,085 --> 00:05:21,421
行了，你就笑吧，
但我跟你说，

109
00:05:21,487 --> 00:05:23,022
这玩意儿可是救过命的。

110
00:05:23,089 --> 00:05:24,457
可没救他的命。

111
00:05:24,524 --> 00:05:27,527
所以我们怎么看，法医？
化装舞会出了岔子？

112
00:05:27,593 --> 00:05:29,505
朗姆酒喝多了
不小心掉下船了？

113
00:05:29,529 --> 00:05:31,964
我一开始也是这么想的，
但后来我发现了这个。

114
00:05:33,666 --> 00:05:35,134
绳子纤维。

115
00:05:35,234 --> 00:05:36,636
两个手腕都有。

116
00:05:37,770 --> 00:05:39,972
所以，根本不是“不小心”。

117
00:05:42,241 --> 00:05:44,610
♪ 哟嗬，哟嗬 ♪

118
00:05:44,677 --> 00:05:46,779
♪ 大海永远在翻涌 ♪

119
00:05:46,846 --> 00:05:48,481
- ♪ 哟嗬… ♪
- 说吧，小布。

120
00:05:48,548 --> 00:05:51,150
我查到了
希尔斯先生的雇佣…

121
00:05:51,217 --> 00:05:52,985
…信息。

122
00:05:53,052 --> 00:05:56,856
发现他是“詹姆斯·克雷格”号
的船长。

123
00:05:56,956 --> 00:05:57,990
什么玩意儿？

124
00:05:58,091 --> 00:06:00,560
就是…你知道的，那种高桅帆船。

125
00:06:00,626 --> 00:06:02,395
很多帆…坏血病！

126
00:06:03,262 --> 00:06:06,899
呃，他们搞海港游和
海盗派对。看这个。

127
00:06:07,967 --> 00:06:08,968
冷知识 -

128
00:06:09,035 --> 00:06:10,937
那时候大部分水手
都不会游泳，

129
00:06:11,003 --> 00:06:12,138
所以要是他们掉下船，

130
00:06:12,205 --> 00:06:14,140
船掉头要花太长时间了，

131
00:06:14,207 --> 00:06:15,141
所以他们干脆就不管了。

132
00:06:15,208 --> 00:06:16,743
还不如淹死得快点。

133
00:06:16,809 --> 00:06:18,177
这话可没人说过。

134
00:06:19,045 --> 00:06:21,380
能把人脸放大点吗，
提高下分辨率？

135
00:06:21,481 --> 00:06:23,883
给我个好点的相机，
我就能给你更好的图像。

136
00:06:24,884 --> 00:06:26,686
抱歉，刚才语气太冲了。

137
00:06:26,786 --> 00:06:29,021
或许可以给他打个电话试试。

138
00:06:37,897 --> 00:06:39,532
布拉德·希尔斯船长。

139
00:06:40,833 --> 00:06:43,269
哦！抱歉。打错了。

140
00:06:43,336 --> 00:06:45,216
我打电话是想给我家
西施犬预约个美容。

141
00:06:45,271 --> 00:06:47,707
- 拜！
- 这也太怪了。

142
00:06:47,774 --> 00:06:49,709
我知道。我怎么可能
养西施犬。

143
00:06:51,177 --> 00:06:52,245
而且…

144
00:06:53,446 --> 00:06:55,481
…如果真正的布拉德·希尔斯
在这儿，

145
00:06:55,548 --> 00:06:57,683
那开船的到底是
何方神圣？

146
00:07:12,832 --> 00:07:13,832
所以希尔斯船长

147
00:07:13,866 --> 00:07:15,568
被绑起来扔下船，

148
00:07:15,635 --> 00:07:18,404
但托尼和珍还是
照样结婚。

149
00:07:18,471 --> 00:07:19,615
看来是真想结婚啊。

150
00:07:19,639 --> 00:07:21,908
我跟你说，如果
这是劫船，

151
00:07:21,974 --> 00:07:23,810
那也是我见过
最诡异的劫船。

152
00:07:24,877 --> 00:07:27,280
喂，喂，喂，
你给谁打电话？

153
00:07:27,346 --> 00:07:28,781
水警。这事归他们管。

154
00:07:28,881 --> 00:07:30,082
什…你开玩笑呢？

155
00:07:30,149 --> 00:07:32,552
万一那个假船长
急了眼大开杀戒呢？

156
00:07:32,618 --> 00:07:34,058
他已经杀了真船长了。

157
00:07:34,120 --> 00:07:35,364
其他船员可能
也是一伙的。

158
00:07:35,388 --> 00:07:36,289
那更得

159
00:07:36,355 --> 00:07:37,390
叫支援了。

160
00:07:37,456 --> 00:07:38,391
先别急。

161
00:07:38,458 --> 00:07:39,592
珍和托尼正在庆祝

162
00:07:39,659 --> 00:07:41,461
他们余生的第一天。

163
00:07:41,561 --> 00:07:43,095
我们可不想
让这天变成他们的最后一天。

164
00:07:43,162 --> 00:07:45,364
那怎么办，我们荷枪实弹冲进去？

165
00:07:45,431 --> 00:07:48,534
那船上视野开阔，
三百六十度无死角。

166
00:07:48,601 --> 00:07:49,635
我们冲上去就是活靶子。

167
00:07:49,702 --> 00:07:50,736
那还有别的办法吗？

168
00:07:50,803 --> 00:07:52,772
你懂的，麦基让我们
学她那样思考。

169
00:07:55,741 --> 00:07:57,276
婚礼派对出发了吗？

170
00:07:57,343 --> 00:07:59,412
告诉我我们
没错过那班船。

171
00:08:22,935 --> 00:08:24,937
我这辈子也蹭过
不少婚礼。

172
00:08:25,004 --> 00:08:26,105
但通常都不带枪。

173
00:08:27,707 --> 00:08:29,642
假胡子船长，看到了。

174
00:08:29,709 --> 00:08:31,110
看得出他带枪了吗？

175
00:08:31,177 --> 00:08:33,112
就我所见，只有一把弯刀。

176
00:08:33,179 --> 00:08:34,247
塑料的还是真的？

177
00:08:34,313 --> 00:08:35,982
我赌咱们最好别去试。

178
00:08:36,048 --> 00:08:38,251
你确定这是
麦基会干的事吗？

179
00:08:39,185 --> 00:08:41,654
听着，我们上船，
找出坏人，

180
00:08:41,721 --> 00:08:42,855
然后呼叫支援。

181
00:08:42,922 --> 00:08:44,690
你说了算。

182
00:08:57,003 --> 00:08:58,843
船长你好。
请求登船。

183
00:08:58,905 --> 00:09:01,841
- 抱歉，你们是？
- 我是主婚人，伊薇。

184
00:09:01,908 --> 00:09:03,209
这是肖恩。

185
00:09:03,309 --> 00:09:05,629
真抱歉，我们大概就晚了
你们五分钟。

186
00:09:05,678 --> 00:09:07,246
就俩字——罗泽尔立交桥。

187
00:09:07,346 --> 00:09:09,916
迟到总比不到好，
对吧？

188
00:09:10,783 --> 00:09:15,021
他们在那儿呢，
幸福的一对！

189
00:09:15,087 --> 00:09:16,455
托尼！

190
00:09:16,522 --> 00:09:18,391
我的天，
珍，你太美了。

191
00:09:18,457 --> 00:09:20,393
- 哦，谢谢！
- 这鹦鹉不错。

192
00:09:20,493 --> 00:09:21,527
抱歉，你们是？

193
00:09:21,594 --> 00:09:24,530
我是伊薇。我是你们的主婚人。

194
00:09:24,597 --> 00:09:25,698
珍妮丝呢？

195
00:09:25,765 --> 00:09:27,400
哦！你没听说吗？

196
00:09:27,500 --> 00:09:30,870
唉，珍妮丝病了，
他们让我来代班。

197
00:09:30,937 --> 00:09:32,338
他们应该通知
你们的。

198
00:09:32,405 --> 00:09:35,308
- 哦，不，不，不，不。
- 嘿，嘿，嘿，嘿，嘿！

199
00:09:35,374 --> 00:09:39,545
今天可是你的大日子。
我们肯定能给你办得妥妥的，我保证。

200
00:09:39,612 --> 00:09:40,846
那誓词你带着吗？

201
00:09:40,913 --> 00:09:42,982
当然。所有誓词。

202
00:09:43,049 --> 00:09:44,884
都在这儿。

203
00:09:44,951 --> 00:09:47,920
顺便说句，你们走运了。
我可比珍妮丝强多了。

204
00:09:47,987 --> 00:09:49,221
- 来吧。
- 哦。

205
00:09:49,288 --> 00:09:51,190
我得从这儿挤一下。

206
00:09:51,257 --> 00:09:52,191
哦，看到那把刀了，嗯。

207
00:09:52,258 --> 00:09:54,060
太棒了，
我就是…

208
00:09:54,126 --> 00:09:56,896
- 对…简直…太棒了。
- 所以她还好吗？

209
00:09:56,963 --> 00:09:58,698
谁？

210
00:09:58,764 --> 00:10:01,233
珍妮丝。她…
她怎么了？

211
00:10:01,300 --> 00:10:02,468
坏血病。

212
00:10:03,469 --> 00:10:06,138
他们觉得是上次主持婚礼
传染上的。

213
00:10:06,238 --> 00:10:08,741
开玩笑的，当然。

214
00:10:08,808 --> 00:10:10,276
他们不知道
她在哪儿染上的。

215
00:10:11,777 --> 00:10:13,913
哦，不过能跟你们在一起
我太开心了。

216
00:10:13,980 --> 00:10:15,457
要不你把我介绍给
你的船员们？

217
00:10:15,481 --> 00:10:16,858
- 好啊，当然。
- 好，好。

218
00:10:16,882 --> 00:10:18,427
- 太好了。
- 手机先放进包里。

219
00:10:18,451 --> 00:10:19,552
呃…

220
00:10:19,619 --> 00:10:21,220
你知道，我工作
可能需要用手机。

221
00:10:21,287 --> 00:10:22,989
我用它当测光表。

222
00:10:23,089 --> 00:10:24,624
恐怕船上不准用手机。

223
00:10:25,458 --> 00:10:28,761
我们希望您能享受
纯正的18世纪体验。

224
00:10:34,333 --> 00:10:35,935
遵命，船长。

225
00:10:41,173 --> 00:10:43,275
坏血病？真的假的？

226
00:10:43,342 --> 00:10:45,478
没人会去查谁得了坏血病。

227
00:10:45,578 --> 00:10:46,912
再说，我们有
更大的麻烦。

228
00:10:46,979 --> 00:10:48,819
分不清哪些是好人，
哪些是真海盗。

229
00:10:48,848 --> 00:10:50,525
我把相机连上了
船上的无线网。

230
00:10:50,549 --> 00:10:53,119
也许可以传给小布，
让她帮忙辨认身份，

231
00:10:53,185 --> 00:10:55,354
就从那个假胡子船长
开始。

232
00:10:55,454 --> 00:10:56,722
你说，他到底想干嘛？

233
00:10:56,789 --> 00:10:58,000
你知道，要是我
劫船，

234
00:10:58,024 --> 00:11:00,126
肯定会选一艘
超豪华的游艇，

235
00:11:00,192 --> 00:11:01,927
而不是这种漏水的老帆船。

236
00:11:01,994 --> 00:11:03,996
这不就跟劫了辆凯美瑞一样嘛。

237
00:11:04,096 --> 00:11:07,700
最大的问题是，这辆
“凯美瑞”要开去哪儿？

238
00:11:09,035 --> 00:11:10,202
他们怎么了？

239
00:11:10,302 --> 00:11:12,171
他们…呃…他们
联系不上你，

240
00:11:12,238 --> 00:11:14,340
所以想表现出
主动性，

241
00:11:14,407 --> 00:11:15,641
想学你，

242
00:11:15,708 --> 00:11:17,810
所以他们就当机立断…

243
00:11:17,877 --> 00:11:20,880
他们伪装成主婚人
和摄影师去卧底了？

244
00:11:20,980 --> 00:11:22,815
没错，而且
就是这样。

245
00:11:22,882 --> 00:11:25,518
给他们打电话。
告诉他们被解雇了。

246
00:11:25,584 --> 00:11:27,987
- 开免提！
- 我…我…我做不到。

247
00:11:28,054 --> 00:11:31,123
他们没带通讯设备。

248
00:11:33,526 --> 00:11:34,794
哈！

249
00:11:34,860 --> 00:11:36,662
我要把他们吊死在桅杆上。

250
00:11:36,729 --> 00:11:38,373
- 她不是那个意思。
- 不，她就是。

251
00:11:38,397 --> 00:11:41,667
那也得先找到他们。
那样才好下手。

252
00:11:42,835 --> 00:11:43,936
喂！

253
00:11:44,904 --> 00:11:46,184
那是假的
希尔斯船长吗？

254
00:11:46,238 --> 00:11:47,139
是的。

255
00:11:47,206 --> 00:11:48,407
真名叫亚历克斯·哈特。

256
00:11:48,507 --> 00:11:50,142
是个飞进飞出的矿工。

257
00:11:50,209 --> 00:11:51,644
没有犯罪记录。

258
00:11:51,711 --> 00:11:54,213
但在税务局欠了
一大笔债。

259
00:11:54,280 --> 00:11:55,381
有地址吗？

260
00:12:22,408 --> 00:12:25,010
哦，联邦警察，
请求进入。

261
00:13:05,151 --> 00:13:06,385
你发现了什么？

262
00:13:06,452 --> 00:13:07,386
不好说。

263
00:13:07,453 --> 00:13:09,488
芭比娃娃藏的可卡因？

264
00:13:13,325 --> 00:13:14,593
那是个酒窖吗？

265
00:13:14,660 --> 00:13:16,295
有几个飞来飞去的
矿工会收藏红酒？

266
00:13:16,362 --> 00:13:18,397
嗯，你说得对，
八成是个情趣地牢。

267
00:13:18,464 --> 00:13:20,032
怎么老是情趣地牢。

268
00:13:31,844 --> 00:13:32,745
哇哦。

269
00:13:32,812 --> 00:13:34,680
这是我见过的
最不“情趣”的情趣地牢了。

270
00:13:34,780 --> 00:13:35,881
我这辈子见过的。

271
00:13:37,316 --> 00:13:39,385
你见过不少啊？

272
00:13:44,456 --> 00:13:46,659
我们的主角在这儿，
C位。

273
00:13:47,560 --> 00:13:50,496
你好啊。来自两场不同战争的
老兵。

274
00:13:53,532 --> 00:13:55,401
“主权土地之子”。

275
00:13:57,369 --> 00:14:00,840
看起来像个末日准备者
的男人俱乐部。

276
00:14:00,906 --> 00:14:02,474
是啊，都在等着
世界末日。

277
00:14:04,043 --> 00:14:05,244
嘿。

278
00:14:18,724 --> 00:14:20,359
我有个不好的预感，

279
00:14:20,459 --> 00:14:22,127
他们可能想
催化末日到来。

280
00:14:35,341 --> 00:14:37,385
哦，对，这边走。你看。

281
00:14:37,409 --> 00:14:38,811
好的。哈哈哈！

282
00:14:38,878 --> 00:14:39,879
可以。来吧。

283
00:14:39,945 --> 00:14:41,680
好的，呃，打扰一下，各位。

284
00:14:41,747 --> 00:14:43,091
- 能拍张照吗？
- 好啊。

285
00:14:43,115 --> 00:14:44,383
先生，您要入镜吗？

286
00:14:44,450 --> 00:14:46,051
好吧，也许不用。
不需要他。

287
00:14:46,151 --> 00:14:48,053
好的，就这样。

288
00:14:48,120 --> 00:14:49,564
女士们，美极了。

289
00:14:49,588 --> 00:14:50,956
谢谢。

290
00:14:52,057 --> 00:14:53,826
哦，各位介意
我拍张照吗？

291
00:14:53,893 --> 00:14:55,728
好的，您站过来。

292
00:14:55,828 --> 00:14:56,829
好的，你有…

293
00:14:56,895 --> 00:14:58,397
好，要的就是
这个感觉。

294
00:14:58,464 --> 00:15:01,033
好，一，二，三。

295
00:15:01,100 --> 00:15:02,260
你发现几个了？

296
00:15:02,301 --> 00:15:03,435
背景里至少两个。

297
00:15:03,535 --> 00:15:04,913
你怎么看出来的？

298
00:15:04,937 --> 00:15:06,338
派对宾客都想拍照。

299
00:15:06,405 --> 00:15:08,374
如果他们躲着我，
那肯定有鬼。

300
00:15:08,440 --> 00:15:10,009
那至少有五个匪徒。

301
00:15:11,110 --> 00:15:12,110
我们最好快点，

302
00:15:12,144 --> 00:15:13,864
趁我们还有出其不意的
优势。

303
00:15:13,913 --> 00:15:15,748
你怎么想？

304
00:15:15,814 --> 00:15:18,384
我想我们得
擒贼先擒王。

305
00:15:20,786 --> 00:15:22,755
好了，你待在这儿，
稳住新娘。

306
00:15:22,821 --> 00:15:24,623
我看看能不能找到
那袋手机，

307
00:15:24,723 --> 00:15:25,658
叫支援。

308
00:15:25,724 --> 00:15:27,393
不过你今天真好看。

309
00:15:40,839 --> 00:15:43,042
你在这下面
干什么？

310
00:15:43,108 --> 00:15:45,244
嘿，哥们。呃，就…
找个厕所。

311
00:15:45,311 --> 00:15:47,222
用甲板上的那个。
这里禁止入内。

312
00:15:47,246 --> 00:15:48,923
没问题，哥们。笑一个。

313
00:16:01,827 --> 00:16:03,929
凯。

314
00:16:05,431 --> 00:16:06,532
哦，天哪！

315
00:16:07,533 --> 00:16:09,034
凯？你在吗，小子？

316
00:16:10,202 --> 00:16:11,603
凯收到。

317
00:16:11,670 --> 00:16:12,805
滚回甲板上去。

318
00:16:12,905 --> 00:16:15,441
子弹上膛，
小子。好戏开场了。

319
00:16:15,507 --> 00:16:17,042
收到。

320
00:16:23,649 --> 00:16:25,818
嘿，小布，确认身份了吗？

321
00:16:25,918 --> 00:16:29,288
呃，有点难，
因为大家都穿着戏服，

322
00:16:29,355 --> 00:16:30,756
但是，呃，这家伙带着枪，

323
00:16:30,823 --> 00:16:33,559
所以可以肯定地说
他不是来吃蛋糕的。

324
00:16:33,625 --> 00:16:34,793
但另外这两个，

325
00:16:34,860 --> 00:16:36,295
他们既不聊天也不喝酒，

326
00:16:36,362 --> 00:16:37,463
也不跟任何人社交，

327
00:16:37,529 --> 00:16:38,664
所以他们可能是劫匪。

328
00:16:38,731 --> 00:16:39,832
也可能是法医。

329
00:16:41,033 --> 00:16:43,135
嘿，把他们跟这些人
交叉比对一下。

330
00:16:43,202 --> 00:16:45,170
我敢打赌，这些乌合之众
大部分都在船上。

331
00:16:45,237 --> 00:16:47,506
拥有大量历史和政治
藏书的乌合之众？

332
00:16:47,573 --> 00:16:48,941
我跟你说，

333
00:16:49,008 --> 00:16:50,008
我跟你说，

334
00:16:50,042 --> 00:16:51,744
小看这帮人，
我们会吃大亏的。

335
00:16:51,810 --> 00:16:53,412
哦。查查这个。

336
00:16:54,546 --> 00:16:56,982
还有，在你开口前，
芭比娃娃的笑话我已经说过了。

337
00:16:57,049 --> 00:16:58,526
她在干什么？

338
00:16:58,550 --> 00:16:59,685
可能说错，

339
00:16:59,752 --> 00:17:02,988
但我估计她准备
给他们主持婚礼了。

340
00:17:14,566 --> 00:17:15,834
疯了！

341
00:17:18,604 --> 00:17:20,839
哦，我的手指
都没知觉了。

342
00:17:20,906 --> 00:17:22,107
你会很棒的。

343
00:17:22,174 --> 00:17:23,242
哦。

344
00:17:34,186 --> 00:17:35,254
誓词。

345
00:17:35,954 --> 00:17:38,223
- 誓词。
- 哦，对。

346
00:17:38,290 --> 00:17:40,025
哦！

347
00:17:44,730 --> 00:17:47,599
亲爱的各位，我们今天
聚集在这里，

348
00:17:47,699 --> 00:17:51,503
是为了见证托尼和珍的
结合。

349
00:17:54,706 --> 00:17:58,544
当然，还有珍和托尼。

350
00:17:58,610 --> 00:18:00,979
或者我喜欢叫他们“珍尼”。

351
00:18:02,281 --> 00:18:04,083
并由我来为他们俩证婚。

352
00:18:04,183 --> 00:18:07,086
好吧，我不是要嫁给他们
任何一个，显然。

353
00:18:07,186 --> 00:18:10,189
是他们俩互相结婚。

354
00:18:10,255 --> 00:18:12,191
这是肯定的。

355
00:18:16,962 --> 00:18:18,497
所以本着这种精神…

356
00:18:20,199 --> 00:18:22,968
…我想请你们所有
饱经风霜的老水手们

357
00:18:23,068 --> 00:18:24,736
闭上你们的眼睛。

358
00:18:29,174 --> 00:18:30,776
我是认真的。

359
00:18:30,876 --> 00:18:32,377
闭上眼睛，各位。

360
00:18:33,745 --> 00:18:35,380
没错。

361
00:18:35,447 --> 00:18:36,915
闭上眼睛。

362
00:18:42,821 --> 00:18:47,292
♪ 把你的手给我，亲爱的 ♪

363
00:18:47,392 --> 00:18:51,296
♪ 你感觉到我的心跳了吗？ ♪

364
00:18:51,363 --> 00:18:53,732
♪ 你明白吗？ ♪

365
00:18:53,799 --> 00:18:57,836
♪ 你有同样的感觉吗？ ♪

366
00:18:57,936 --> 00:19:03,242
♪ 还是我只是在做梦？ ♪

367
00:19:03,308 --> 00:19:06,745
♪ 或者这燃烧的 ♪

368
00:19:06,812 --> 00:19:11,783
♪ 是永恒的火焰… ♪

369
00:19:11,850 --> 00:19:14,086
- 所有人都趴下，现在！
- 海军罪案调查处，联邦探员。

370
00:19:14,153 --> 00:19:15,420
双手抱头！

371
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
哦！哦。

372
00:19:19,658 --> 00:19:21,793
- 哦！
- 趴下。趴下。

373
00:19:24,129 --> 00:19:25,831
把它放下！

374
00:19:31,036 --> 00:19:32,471
哦！

375
00:19:34,673 --> 00:19:37,476
人多力量大，
不是吗？

376
00:19:37,543 --> 00:19:39,678
在他们开枪打我之前，
我会先毙了你。

377
00:19:39,745 --> 00:19:42,214
他们都知道该怎么做。

378
00:19:42,314 --> 00:19:45,017
你开枪打我，他们中
就会有人站出来。

379
00:19:45,083 --> 00:19:47,519
现在把你们的武器放下。

380
00:19:51,056 --> 00:19:52,858
我不会再问第二遍。

381
00:19:59,031 --> 00:20:01,266
- 趴在地上。
- 哦，我的天…

382
00:20:16,415 --> 00:20:17,716
把它放下。

383
00:20:19,685 --> 00:20:21,253
然后我们再谈。

384
00:20:51,750 --> 00:20:52,951
把他们围起来。

385
00:21:12,004 --> 00:21:13,505
我是伊薇。

386
00:21:14,339 --> 00:21:16,975
是麦基探员，对吗？

387
00:21:17,843 --> 00:21:19,144
我跟这位伊薇谈过了。

388
00:21:19,211 --> 00:21:21,980
她已经把你们团队的
情况都告诉我了。

389
00:21:22,047 --> 00:21:24,616
我猜你已经知道
我是谁了。

390
00:21:24,683 --> 00:21:26,618
我就长话短说了。

391
00:21:26,685 --> 00:21:29,755
我的三个人因为莫须有的
罪名被关在监狱里，

392
00:21:29,821 --> 00:21:32,457
而我手上有30个
人质。

393
00:21:32,524 --> 00:21:34,426
我跟你做个直接交换。

394
00:21:34,493 --> 00:21:38,964
任何拖延，我每小时
杀一名人质，

395
00:21:39,031 --> 00:21:41,566
就从你这个手下开始。

396
00:21:41,633 --> 00:21:43,669
任何想强攻船只的企图，

397
00:21:43,735 --> 00:21:47,072
我都能看到你们过来，
然后我会杀了船上所有人。

398
00:21:47,139 --> 00:21:48,807
还有问题吗？

399
00:21:48,874 --> 00:21:51,076
只有一个。你多高？

400
00:21:51,143 --> 00:21:53,679
一米八五。怎么了？

401
00:21:53,745 --> 00:21:55,580
因为你刚杀了我的手下。

402
00:21:55,647 --> 00:21:58,517
我得量量你的尺寸，
好给你订口棺材。

403
00:22:15,033 --> 00:22:16,268
我的天！麦基？

404
00:22:16,335 --> 00:22:18,437
他…他还活着。

405
00:22:57,275 --> 00:22:59,411
确保绑紧了。

406
00:23:00,912 --> 00:23:02,381
别动。

407
00:23:17,863 --> 00:23:19,030
坐下。

408
00:24:08,380 --> 00:24:10,248
他们会把我们
怎么样？

409
00:24:14,186 --> 00:24:16,054
他们是恐怖分子。

410
00:24:16,154 --> 00:24:17,823
他们会想方设法
用最轰动的方式

411
00:24:17,889 --> 00:24:19,391
来表明他们的观点。

412
00:24:20,859 --> 00:24:22,694
但我们不会让
那种事发生的，对吧？

413
00:24:32,003 --> 00:24:33,271
好的。

414
00:25:10,775 --> 00:25:11,710
嘿，老大。

415
00:25:11,776 --> 00:25:13,378
你还好吗？

416
00:25:13,445 --> 00:25:15,547
说实话，有过更好的时候。

417
00:25:15,614 --> 00:25:16,882
我们有麻烦了。

418
00:25:16,948 --> 00:25:18,750
这玩意儿得有
一百公斤。

419
00:25:18,817 --> 00:25:20,452
怎么拆除它，
有什么想法吗？

420
00:25:20,552 --> 00:25:23,021
- 我们一会儿回复你。
- 你们最好快点。

421
00:25:23,088 --> 00:25:26,358
这里的硝油炸药足够
把这艘船送上火星。

422
00:25:26,424 --> 00:25:28,193
- 好消息还是坏消息？
- 小布。

423
00:25:28,260 --> 00:25:29,628
好消息是我破解了

424
00:25:29,728 --> 00:25:31,229
你给我的粉色粉末。

425
00:25:31,296 --> 00:25:32,530
- 硝油炸药。我们知道。
- 硝油炸药，是的。

426
00:25:32,597 --> 00:25:35,233
坏消息是我黑进了
船的导航系统。

427
00:25:35,300 --> 00:25:37,135
那怎么是坏消息？

428
00:25:37,235 --> 00:25:38,904
现在我们知道
他们要去哪儿了。

429
00:25:53,151 --> 00:25:55,453
我希望你这次搞错了，
麦基探员。

430
00:25:55,520 --> 00:25:57,355
我也希望，长官。

431
00:25:57,422 --> 00:25:58,790
我们都知道会发生什么

432
00:25:58,857 --> 00:26:00,458
如果那艘船越过
禁区。

433
00:26:00,525 --> 00:26:01,726
不会发生的。

434
00:26:01,793 --> 00:26:04,529
我们的情报显示船上有
30多名人质，

435
00:26:04,596 --> 00:26:05,630
包括我的两名手下。

436
00:26:05,697 --> 00:26:06,798
你有人在船上？

437
00:26:06,898 --> 00:26:08,075
情报就是这么来的。

438
00:26:08,099 --> 00:26:09,844
你确定“佩雷斯”号
是目标？

439
00:26:09,868 --> 00:26:12,270
他们的导航系统是
这么告诉我们的。

440
00:26:17,375 --> 00:26:19,311
大副，疏散所有宾客，

441
00:26:19,377 --> 00:26:21,379
进入修正版“斑马”戒备状态。

442
00:26:30,555 --> 00:26:32,290
把那些绳子移开！

443
00:26:46,237 --> 00:26:47,906
伊薇。

444
00:26:47,973 --> 00:26:49,240
伊薇？

445
00:27:02,120 --> 00:27:03,664
你到底去哪儿了？

446
00:27:03,688 --> 00:27:05,056
我很好，谢谢关心。

447
00:27:05,156 --> 00:27:06,992
还有，船上有个炸弹。

448
00:27:07,058 --> 00:27:09,160
我们得让所有人
离开这艘船。

449
00:27:09,227 --> 00:27:13,031
听着，我帮你解开绳子，
你再传给其他人。

450
00:27:13,098 --> 00:27:14,199
等他们都解开了，

451
00:27:14,299 --> 00:27:16,267
我们给个信号，
所有人跳下水。

452
00:27:16,334 --> 00:27:18,870
坏人失去筹码，
游戏结束。

453
00:27:18,937 --> 00:27:21,106
计划不错。

454
00:27:22,173 --> 00:27:24,042
有个问题。

455
00:27:24,109 --> 00:27:25,343
我不会游泳。

456
00:27:25,410 --> 00:27:26,678
拜托，大姐！

457
00:27:26,745 --> 00:27:28,656
都什么时候了，
还顾得上你的头发！

458
00:27:28,680 --> 00:27:31,316
我不会游泳…
是说我真的不会游泳。

459
00:27:31,383 --> 00:27:33,685
你等到现在才告诉我？

460
00:27:33,752 --> 00:27:36,021
你又没问。这得怪你。

461
00:27:36,087 --> 00:27:37,088
你是澳大利亚人。

462
00:27:37,188 --> 00:27:38,690
自由泳还叫
“澳大利亚爬泳”呢。

463
00:27:38,757 --> 00:27:40,792
你在海军部门工作，
却不会游泳？

464
00:27:40,859 --> 00:27:42,727
一直没顾上学。

465
00:27:42,794 --> 00:27:45,864
那我猜你得在岗
培训了。手。

466
00:27:45,930 --> 00:27:47,699
你回来。
把手给我。

467
00:27:47,766 --> 00:27:49,300
张开。

468
00:27:50,235 --> 00:27:52,437
好的。

469
00:27:53,605 --> 00:27:54,906
找到手机了吗？

470
00:27:55,006 --> 00:27:56,374
就在这儿。

471
00:27:58,109 --> 00:28:00,245
帮我拨办公室的号码。

472
00:28:17,796 --> 00:28:20,065
把自己解开，
然后传下去。

473
00:28:21,433 --> 00:28:23,334
然后等我的信号。

474
00:28:25,637 --> 00:28:27,205
别聊了。

475
00:28:27,272 --> 00:28:28,907
不然怎样？

476
00:28:30,241 --> 00:28:31,409
你真想试试？

477
00:28:31,476 --> 00:28:35,113
哦，拜托！我以前约会过
你这种男人。

478
00:28:35,180 --> 00:28:37,582
全是虚张声势。

479
00:28:37,649 --> 00:28:38,917
去跟你死掉的同伴说吧。

480
00:28:38,983 --> 00:28:41,152
你枪杀了一个手无寸铁的
人，硬汉。

481
00:28:41,252 --> 00:28:42,721
你可真是个英雄。

482
00:28:45,023 --> 00:28:47,092
他们不会给你
你想要的。

483
00:28:47,158 --> 00:28:49,861
政府不会跟恐怖分子
谈判。

484
00:28:49,928 --> 00:28:50,929
特别是你们这种不入流的。

485
00:28:50,995 --> 00:28:53,264
政府才是
恐怖分子！

486
00:28:53,331 --> 00:28:55,366
呵，我希望你喜欢美国，

487
00:28:55,433 --> 00:28:57,135
因为你刚杀了个
联邦探员。

488
00:28:57,202 --> 00:29:00,805
你的下半辈子都得穿着
橙色囚服度过了。

489
00:29:00,872 --> 00:29:01,740
就为了什么？

490
00:29:01,806 --> 00:29:03,341
一些主权公民的屁话，

491
00:29:03,441 --> 00:29:05,810
都是你从互联网的阴暗
角落里抄来的？

492
00:29:08,446 --> 00:29:11,149
睁开你的眼睛看看吧，姑娘。

493
00:29:11,216 --> 00:29:13,952
你活在一个美国的殖民地里，

494
00:29:14,018 --> 00:29:15,920
美国的第51个州。

495
00:29:15,987 --> 00:29:16,921
他又开始了。

496
00:29:16,988 --> 00:29:18,857
美国一打仗，我们也跟着打，

497
00:29:18,957 --> 00:29:20,291
二话不说。

498
00:29:20,358 --> 00:29:23,461
朝鲜、越南、
伊拉克、阿富汗。

499
00:29:23,528 --> 00:29:24,662
我们就是个附庸国！

500
00:29:24,729 --> 00:29:26,131
- 我们是盟友。
- 盟友？

501
00:29:26,197 --> 00:29:28,133
你知道，是能互相撑腰
的伙伴，

502
00:29:28,199 --> 00:29:29,768
必要时也能
有不同意见。

503
00:29:29,834 --> 00:29:31,136
有很大区别。

504
00:29:31,202 --> 00:29:32,670
到关键时刻就不一样了。

505
00:29:32,737 --> 00:29:34,739
是时候把我们的国家
夺回来了。

506
00:29:35,540 --> 00:29:38,009
你到底打算怎么
夺回来？

507
00:29:41,546 --> 00:29:43,515
等着瞧吧。

508
00:29:43,615 --> 00:29:45,283
你可是坐在贵宾席。

509
00:29:49,888 --> 00:29:51,890
一切都开始
说得通了。

510
00:29:51,990 --> 00:29:53,725
我深挖了一下这两个人。

511
00:29:53,825 --> 00:29:55,994
哈特的父亲，
大卫·哈特中士。

512
00:29:56,060 --> 00:29:58,329
1971年牺牲于越南雷山。

513
00:29:58,396 --> 00:30:01,065
哈特的兄弟，皮特，
第四皇家突击队成员。

514
00:30:01,166 --> 00:30:02,867
在阿富汗的塔林科特阵亡。

515
00:30:02,934 --> 00:30:05,136
都是美国战争的
牺牲品。

516
00:30:05,203 --> 00:30:07,505
我的意思是，这对哈特来说
不只是意识形态。

517
00:30:07,572 --> 00:30:09,874
- 这是…个人恩怨。
- 哦，也许吧，哥们。

518
00:30:09,974 --> 00:30:11,643
但他根本靠近不了
“佩雷斯”号，

519
00:30:11,709 --> 00:30:13,011
在索马里事件之后就不可能了。

520
00:30:13,077 --> 00:30:14,379
索马里发生了什么？

521
00:30:14,445 --> 00:30:16,314
1998年，呃，在摩加迪沙。

522
00:30:16,381 --> 00:30:17,582
“佩雷斯”号当时在港口，

523
00:30:17,682 --> 00:30:19,122
他们允许一艘
小渔船

524
00:30:19,184 --> 00:30:20,227
进入了他们的禁区。

525
00:30:20,251 --> 00:30:21,562
那艘小渔船炸了个洞

526
00:30:21,586 --> 00:30:23,855
在船舷上，
炸死了九名美国水兵。

527
00:30:23,922 --> 00:30:25,557
那些黄铜星就是为了这个。

528
00:30:25,623 --> 00:30:27,725
舰长绝不会让
那种事重演。

529
00:30:27,792 --> 00:30:29,928
“佩雷斯”号会把他
炸出水面，

530
00:30:30,028 --> 00:30:31,362
远在那之前。

531
00:30:33,131 --> 00:30:35,200
- 我想那就是他的计划。
- 什么计划？

532
00:30:35,266 --> 00:30:38,670
你听见他说的了，我们的政府
已经出卖给了美国佬。

533
00:30:38,736 --> 00:30:39,871
我们是个附庸国。

534
00:30:39,938 --> 00:30:41,472
他们可以对我们
为所欲为。

535
00:30:41,539 --> 00:30:43,875
他不打算击沉
“佩雷斯”号。

536
00:30:43,942 --> 00:30:47,045
他想让“佩雷斯”号
击沉“詹姆斯·克雷格”号！

537
00:30:47,111 --> 00:30:49,747
他想让人们看到
一艘美国军舰

538
00:30:49,814 --> 00:30:53,251
可以在悉尼港杀死
30名澳大利亚公民，

539
00:30:53,318 --> 00:30:55,119
然后逍遥法外。

540
00:30:59,924 --> 00:31:01,869
所有人员
听令报告

541
00:31:01,893 --> 00:31:03,161
至损害管制中心。

542
00:31:03,228 --> 00:31:04,596
一级战备，
一级战备。

543
00:31:04,662 --> 00:31:06,331
所有人员，各就各位。

544
00:31:08,666 --> 00:31:09,734
跟我说说。

545
00:31:09,801 --> 00:31:11,603
我们让那艘船
掉头了吗？

546
00:31:11,703 --> 00:31:13,447
我们已经进入战备状态了。

547
00:31:13,471 --> 00:31:14,748
哦，
我的天呐！

548
00:31:14,772 --> 00:31:16,774
呃，马上就好。对吧，小布？

549
00:31:16,841 --> 00:31:18,276
“马上”是多久？

550
00:31:20,144 --> 00:31:22,580
我的天，我们…我们进去了。

551
00:31:22,647 --> 00:31:24,549
我…我现在可以改变
船的航向了。去哪儿？

552
00:31:24,616 --> 00:31:25,950
好的，让它开向大海，

553
00:31:26,017 --> 00:31:27,952
离“佩雷斯”号
越远越好。

554
00:31:31,322 --> 00:31:32,800
你看，舰长。

555
00:31:32,824 --> 00:31:34,192
它正在转向。

556
00:31:37,161 --> 00:31:38,596
情况已经控制住了，长官。

557
00:31:38,663 --> 00:31:40,965
我的团队已经控制了
导航系统，

558
00:31:41,032 --> 00:31:43,072
他们正在让船只
偏离“佩雷斯”号，

559
00:31:43,101 --> 00:31:44,435
就在我们说话的时候。

560
00:31:44,502 --> 00:31:47,305
所有战位人员就位后
立即报告。

561
00:31:47,372 --> 00:31:48,582
- 遵命，长官。
- 长官？

562
00:31:48,606 --> 00:31:50,575
你的团队可能控制了
导航系统，

563
00:31:50,642 --> 00:31:52,410
但他们控制了
船只吗？

564
00:31:52,477 --> 00:31:53,878
还没有，长官，但他们会的。

565
00:31:53,945 --> 00:31:55,813
所以在他们做到之前，
我们按规程办事。

566
00:31:55,880 --> 00:31:58,116
目标“詹姆斯·克雷格”号，

567
00:31:58,182 --> 00:32:00,318
左舷方位3-1-5。

568
00:32:00,385 --> 00:32:04,622
左舷行动，目标“詹姆斯·
克雷格”号，方位3-1-5。

569
00:32:23,574 --> 00:32:26,110
什么？不。不，
不，不，不，不！

570
00:32:26,177 --> 00:32:27,321
- 不，不，不。
- 怎么了，小布？

571
00:32:27,345 --> 00:32:28,756
我以为我们控制了
他们的自动驾驶。

572
00:32:28,780 --> 00:32:30,858
是的，但那艘船好像
不听使唤了，

573
00:32:30,882 --> 00:32:33,117
又开始直奔
“佩雷斯”号！

574
00:32:38,556 --> 00:32:40,024
我们已经覆盖了
自动驾驶，

575
00:32:40,091 --> 00:32:41,192
回到正轨了。

576
00:32:41,292 --> 00:32:42,827
他们把我们当傻子吗？

577
00:32:42,894 --> 00:32:43,894
现在把它锁死。

578
00:32:50,201 --> 00:32:51,936
老技术的美妙之处，
呵呵？

579
00:32:54,105 --> 00:32:55,540
我看他们怎么黑这个。

580
00:33:05,249 --> 00:33:06,260
- 联邦警察。
- 什么？

581
00:33:06,284 --> 00:33:07,719
抱歉，各位，
计划有变。

582
00:33:07,819 --> 00:33:11,189
扔绳子。快。扔绳子。

583
00:33:22,033 --> 00:33:24,736
我以为你的人
控制住了，麦基探员。

584
00:33:26,003 --> 00:33:27,538
主炮，锁定目标。

585
00:33:27,605 --> 00:33:29,407
主炮，锁定目标。

586
00:33:44,655 --> 00:33:45,655
怎么了？

587
00:33:45,690 --> 00:33:47,592
哈特覆盖了自动驾驶。

588
00:33:47,692 --> 00:33:49,594
我们失去了对船的控制。

589
00:33:49,660 --> 00:33:50,528
你在哪儿？

590
00:33:50,595 --> 00:33:52,230
我准备登船。

591
00:33:52,296 --> 00:33:54,932
在我登船前，
你得拖住那老伙计。

592
00:34:04,242 --> 00:34:05,743
舰长，拜托。

593
00:34:05,810 --> 00:34:07,412
我的团队已经
控制住局势了。

594
00:34:07,478 --> 00:34:09,080
看起来可不像。

595
00:34:09,147 --> 00:34:12,784
长官，那艘船上有
30名无辜平民。

596
00:34:12,850 --> 00:34:14,952
而这艘船上有300条人命。

597
00:34:15,019 --> 00:34:16,621
交战规则就是为此
而设的，

598
00:34:16,721 --> 00:34:17,922
这样像你我这样的人

599
00:34:17,989 --> 00:34:19,957
就不用做
不可能的决定。

600
00:34:37,008 --> 00:34:38,142
是时候了。

601
00:34:38,209 --> 00:34:41,012
让其他人准备好，然后
我们下水，好吗？

602
00:34:57,862 --> 00:35:00,097
时间到了。快把
橡皮艇开过来。

603
00:35:01,432 --> 00:35:03,568
连为你的事业献身的
胆子都没有，嗯？

604
00:35:03,668 --> 00:35:06,771
有你这样的爱国者替我
送死，我当然不用。

605
00:35:09,240 --> 00:35:10,308
快点！

606
00:35:10,374 --> 00:35:11,776
就是现在！

607
00:35:23,020 --> 00:35:23,888
准备。

608
00:35:23,988 --> 00:35:25,690
准备，5-4号炮位。

609
00:35:31,762 --> 00:35:35,066
长官，劫匪已经失去了
对船只的控制。

610
00:35:35,132 --> 00:35:36,200
无关紧要，麦基探员。

611
00:35:36,267 --> 00:35:38,035
它仍然是一颗直冲
我舰的炸弹。

612
00:35:38,102 --> 00:35:40,571
你正在做的正是
恐怖分子想要的。

613
00:35:40,638 --> 00:35:43,241
我正在做海军
期望我做的。

614
00:35:43,341 --> 00:35:45,910
不会再有黄铜星了，
麦基探员。

615
00:35:45,977 --> 00:35:47,078
我当班的时候，绝不容许。

616
00:36:06,831 --> 00:36:08,399
伊薇！

617
00:36:14,338 --> 00:36:16,274
呃！

618
00:36:39,697 --> 00:36:40,765
德肖恩！

619
00:36:47,038 --> 00:36:48,478
- 德肖恩！
- JD，在这儿！

620
00:36:48,573 --> 00:36:49,740
在这儿！

621
00:36:49,807 --> 00:36:51,475
伊薇，我抓住你了。我抓住你了。

622
00:36:56,147 --> 00:36:57,515
我抓住她了。蓝色代码。

623
00:37:00,451 --> 00:37:02,453
她没呼吸了。
她没呼吸了。

624
00:37:06,991 --> 00:37:08,226
哦！

625
00:37:11,963 --> 00:37:14,332
- 你在干什么？
- 救你的命。

626
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
又一次。

627
00:37:15,433 --> 00:37:16,834
敬谢不敏。

628
00:37:20,538 --> 00:37:22,139
你们还好吗？抓紧了。

629
00:37:22,206 --> 00:37:23,741
该登船了。

630
00:37:32,483 --> 00:37:33,851
准备开火。

631
00:37:33,918 --> 00:37:35,886
准备开火。

632
00:37:37,388 --> 00:37:38,723
他还是个
刚出校门的孩子，

633
00:37:38,823 --> 00:37:40,503
你却要让他下令

634
00:37:40,558 --> 00:37:41,859
杀死30个无辜的人？

635
00:37:41,926 --> 00:37:43,861
- 这是他的职责。
- 没错。

636
00:37:43,928 --> 00:37:46,931
如果你命令他，
他会毫不犹豫地执行。

637
00:37:47,865 --> 00:37:51,068
他没有选择。
但你有。

638
00:37:51,168 --> 00:37:53,471
所以才是你
在发号施令。

639
00:37:53,537 --> 00:37:55,539
我选择保护我的军舰。

640
00:37:55,640 --> 00:37:57,908
这是我的最终
责任。

641
00:37:58,009 --> 00:37:59,343
遵守规程

642
00:37:59,410 --> 00:38:01,178
不是选择。

643
00:38:01,245 --> 00:38:03,180
那是推卸责任。

644
00:38:03,247 --> 00:38:05,383
你越界了，
麦基探员。

645
00:38:05,483 --> 00:38:06,884
或许是吧，长官。

646
00:38:06,984 --> 00:38:10,488
但我们都知道世界上
没有任何规程

647
00:38:10,554 --> 00:38:12,423
适用于这种情况。

648
00:38:27,104 --> 00:38:29,040
长官，有些时候

649
00:38:29,106 --> 00:38:30,574
海军期望
它的领导者

650
00:38:30,641 --> 00:38:33,344
能够跳出框架思考。

651
00:38:33,411 --> 00:38:35,646
要有勇气抛开历史…

652
00:38:39,550 --> 00:38:40,885
…相信你的直觉。

653
00:38:44,288 --> 00:38:45,222
所有战位…

654
00:38:54,432 --> 00:38:55,900
…停止追踪。

655
00:38:55,966 --> 00:38:57,702
解除戒备。

656
00:38:57,768 --> 00:38:59,837
我再说一遍，解除戒备。

657
00:39:46,117 --> 00:39:47,952
给自己找了个闪亮的新玩具。

658
00:39:48,018 --> 00:39:50,688
哦，只是在拥抱
海军罪案调查处里的“海军”部分。

659
00:39:52,356 --> 00:39:54,725
是啊，比我想象中
有趣多了。

660
00:39:56,026 --> 00:39:57,962
除了，呃，
被枪打的那部分。

661
00:40:00,364 --> 00:40:02,133
我们今天躲过了一劫。

662
00:40:02,199 --> 00:40:05,436
一颗驱逐舰大小的子弹。

663
00:40:05,503 --> 00:40:08,839
从现在开始，海军罪案调查处的“N”

664
00:40:08,906 --> 00:40:10,141
有了新的含义。

665
00:40:10,207 --> 00:40:11,207
嗯，“弄”瓶啤酒。

666
00:40:11,242 --> 00:40:13,844
哈！“不”…在我们眼皮底下。

667
00:40:13,911 --> 00:40:15,112
我喜欢这个。

668
00:40:18,682 --> 00:40:20,885
不在我们眼皮底下。

669
00:40:20,985 --> 00:40:22,653
不在我们眼皮底下。

670
00:40:22,720 --> 00:40:24,455
哦！轻点，哥们。

671
00:40:24,522 --> 00:40:26,791
这针线活儿不错啊，小子。

672
00:40:26,857 --> 00:40:29,026
哦，嘘！他还活着。

673
00:40:29,093 --> 00:40:31,128
拜托，法医，你答应我
他活不成的。

674
00:40:31,195 --> 00:40:33,464
别怪我。看，
致命一枪打这儿了。

675
00:40:33,531 --> 00:40:34,365
嗯？

676
00:40:34,431 --> 00:40:36,467
要是再偏一英寸，哥们，

677
00:40:36,534 --> 00:40:38,502
那结果就完全
不一样了。

678
00:40:38,569 --> 00:40:40,004
致命一击三分球。

679
00:40:40,070 --> 00:40:43,741
九米开外。砰！空心入网！唰！

680
00:40:43,841 --> 00:40:46,343
我，呃，给他打了点
止痛药。

681
00:40:46,410 --> 00:40:49,013
我…我可能药下得
有点猛。

682
00:40:49,079 --> 00:40:51,582
安然无恙，
回到你的男士小包里了。

683
00:40:51,682 --> 00:40:55,820
你是我的护士？行，
我没意见。

684
00:40:56,887 --> 00:40:58,756
最后一个走的人，
关灯。

685
00:40:58,856 --> 00:41:00,024
我看出你们在干嘛了。

686
00:41:00,090 --> 00:41:01,859
- 嗯？
- 来看我。

687
00:41:01,926 --> 00:41:03,928
德肖恩，你嗨了。

688
00:41:04,028 --> 00:41:06,263
嗯，我知道，谢谢我
救了你的命，

689
00:41:06,363 --> 00:41:07,832
但你用的是
澳洲人的方式，

690
00:41:07,898 --> 00:41:09,400
就是用损我
来代替感谢。

691
00:41:09,467 --> 00:41:12,837
当然。我就是
这么干的。

692
00:41:12,903 --> 00:41:14,872
哦，她好强！
她好强。

693
00:41:14,939 --> 00:41:16,540
现在把你钥匙给我。

694
00:41:16,607 --> 00:41:17,541
我送你回家。

695
00:41:17,608 --> 00:41:19,810
有了！就是这个！

696
00:41:19,877 --> 00:41:21,245
姑娘，你要带我回家！

697
00:41:21,312 --> 00:41:22,880
哈！我就知道！

698
00:41:22,947 --> 00:41:24,882
- 嗯哼。
- 不，你不知道。

699
00:41:24,949 --> 00:41:27,785
好吧，别担心，
我不会告诉任何人的。

700
00:41:27,885 --> 00:41:29,887
哦，是吗，谢了。

701
00:41:29,954 --> 00:41:31,074
可能除了小布。

702
00:41:31,121 --> 00:41:33,357
还有法医。

703
00:41:33,424 --> 00:41:34,959
- 还有麦基…
- 嗯。

704
00:41:35,059 --> 00:41:37,127
还有JD。