﻿1
00:00:10,070 --> 00:00:12,270
《外星居民》前情提要
Previously on "resident alien"

2
00:00:12,410 --> 00:00:14,256
我认为凶手是巨型外星螳螂人
I think the killer is a giant alien mantid.

3
00:00:14,280 --> 00:00:15,786
我们会考虑的
We'll take that under consideration.

4
00:00:15,810 --> 00:00:16,810
你为什么在这里
Why are you here?

5
00:00:16,950 --> 00:00:18,486
总得有人照看餐馆
Someone has to watch the diner.

6
00:00:18,510 --> 00:00:19,510
我要收养你
I'm adopting you.

7
00:00:19,550 --> 00:00:20,750
我甚至不喜欢你
I don't even like you.

8
00:00:20,880 --> 00:00:22,780
哈利·范德斯佩格勒是外星人吗
Is Harry vanderspeigle an alien?

9
00:00:22,920 --> 00:00:23,896
不是
No.

10
00:00:23,920 --> 00:00:24,920
所以这是新男友
So this is the new man.

11
00:00:24,950 --> 00:00:26,090
没有新男友
There's no new man.

12
00:00:26,220 --> 00:00:27,520
我们在诊所共事
We work together at the clinic.

13
00:00:27,660 --> 00:00:29,236
你为什么不开卡车回家
Why don't you take your truck and head home?

14
00:00:29,260 --> 00:00:31,006
老天爷啊 吉米
Jesus Christ, Jimmy.

15
00:00:31,030 --> 00:00:33,590
阿斯塔给我一些钱让我存
Asta gave me some money to deposit,

16
00:00:33,730 --> 00:00:35,306
结果我喝醉了 就弄丢了
and I got drunk, and I lost it.

17
00:00:35,330 --> 00:00:36,746
我对自己的生活感觉很糟
I don't feel good about my life.

18
00:00:36,770 --> 00:00:38,130
我为什么还要活下去
Why should I keep going?

19
00:00:38,270 --> 00:00:40,076
我会杀了螳螂人
I will kill the mantid.

20
00:00:40,100 --> 00:00:42,440
如果我做不到 灰人就可以带走我
And if I do not, the greys can have me

21
00:00:42,570 --> 00:00:46,110
只要他们同意放弃镇长夫妇的宝宝
if they agree to give up Mr. and Mrs. Mayor's baby.

22
00:00:46,240 --> 00:00:48,380
议会接受你的提议
This council accepts your offer

23
00:00:48,510 --> 00:00:50,786
并将你的能量授予一名执行人
and will Grant your energy to an executor.

24
00:00:50,810 --> 00:00:52,010
爸爸
Daddy?

25
00:02:06,790 --> 00:02:09,760
人类生来依赖父母生存
Humans are born dependent on a parent for survival.

26
00:02:09,890 --> 00:02:12,760
他们需要紧密的情感纽带以获得安全感
They require a close emotional bond to feel safe,

27
00:02:12,890 --> 00:02:14,536
之后 才能相信父母不会
and later, to trust that the parent will not

28
00:02:14,560 --> 00:02:17,260
因为他们在毕业舞会当晚撞坏车而杀了他们
murder them for wrecking the car on prom night.

29
00:02:17,400 --> 00:02:20,070
我不想和父亲建立情感纽带
I do not want an emotional bond with my father.

30
00:02:20,200 --> 00:02:21,916
我只想让他把他有的东西给我
I only want him to give me what he has

31
00:02:21,940 --> 00:02:24,500
就是那个小管子里的 我的外星能量
in that little tube, my alien energy,

32
00:02:24,640 --> 00:02:26,716
还有别再调恒温器了
and to stop adjusting the thermostat.

33
00:02:26,740 --> 00:02:30,210
你看 我用过地球模拟器
You see, I... I did the earth simulator,

34
00:02:30,350 --> 00:02:32,580
所以我懂得生活和欢笑
so I get live and laugh.

35
00:02:32,710 --> 00:02:35,650
但我永远无法理解爱
But I will never understand love.

36
00:02:37,120 --> 00:02:40,090
我说 真的 老实说
Man, really, honestly,

37
00:02:40,220 --> 00:02:43,220
我们这是想给整个街区供暖吗
are we trying to heat the whole neighborhood here?

38
00:02:43,360 --> 00:02:45,120
- 父亲... - 不行
- Father... - No.

39
00:02:45,260 --> 00:02:51,000
你叫我艾德 或先生 或陛下
You call me ed or sir or sire.

40
00:02:51,130 --> 00:02:55,700
好的 艾德 你走路和说话都好厉害
Ok, ed, you are so good at walking and talking.

41
00:02:55,840 --> 00:02:59,840
我很嫉妒 因为我任务之前
I am jealous because I did not get to use the simulator

42
00:02:59,980 --> 00:03:01,040
没能用上模拟器
before my mission.

43
00:03:01,180 --> 00:03:02,940
是啊 我想其中一个原因是
Yeah, well, I think one reason for that is

44
00:03:03,040 --> 00:03:06,450
因为你本不该留下来的
because you weren't supposed to stay.

45
00:03:06,580 --> 00:03:08,056
我就猜到你会提这事
I thought you might mention that.

46
00:03:08,080 --> 00:03:10,126
是吗 我干嘛要提
Really? Why would I?

47
00:03:10,150 --> 00:03:13,966
这可是我们血脉里最大的失败
It's only the single greatest failure in our bloodline.

48
00:03:13,990 --> 00:03:15,190
所以是啊 我想我可能会提
So yeah, I thought I might.

49
00:03:15,320 --> 00:03:16,420
这招不错
That's a good one.

50
00:03:16,560 --> 00:03:19,290
爸... 艾德 艾德 喝茶
Fath... ed, ed. Tea.

51
00:03:21,100 --> 00:03:23,260
好
Yeah.

52
00:03:23,400 --> 00:03:27,000
你知道 没错 我的任务是失败了
You know, yes, I did fail my mission.

53
00:03:27,140 --> 00:03:28,376
是啊
Yeah.

54
00:03:28,400 --> 00:03:33,640
但失败不代表我就是个失败者
But failing does not make me a failure.

55
00:03:33,780 --> 00:03:35,956
我厕所上方的牌子就写着这话
I have that on a sign just above the John.

56
00:03:35,980 --> 00:03:36,986
是吗
Yeah?

57
00:03:37,010 --> 00:03:39,680
从那以后 我过得很好
Since then, I have done very well.

58
00:03:39,820 --> 00:03:44,380
我有这栋好房子 还有朋友
I have this fine home, and I have friends and

59
00:03:44,520 --> 00:03:50,990
嘿 这...这个是我最骄傲的
hey, this... this is what I am most proud of.

60
00:03:51,130 --> 00:03:52,160
见见布里奇特
Meet Bridget.

61
00:03:54,830 --> 00:03:56,330
不了 我不饿
No, thanks. I'm not hungry.

62
00:03:57,730 --> 00:03:59,670
混蛋
Son of a bitch.

63
00:03:59,800 --> 00:04:00,900
- 布里奇特 - 混蛋
- Bridget! - Asshole!

64
00:04:02,440 --> 00:04:03,840
那是你孙子
That was your grandson.

65
00:04:03,970 --> 00:04:05,340
不 不
No, no.

66
00:04:05,470 --> 00:04:07,910
你在和人类交配吗
Are you copulating with humans?

67
00:04:08,040 --> 00:04:12,780
人类认为跨物种性交
Humans consider inter species coitus

68
00:04:12,910 --> 00:04:14,810
是一种性偏离的精神疾病
a paraphilic mental disease.

69
00:04:14,950 --> 00:04:16,596
我吗
Me?

70
00:04:16,620 --> 00:04:18,366
我只觉得恶心
I just call it sick.

71
00:04:18,390 --> 00:04:20,736
哇 那个模拟器还真是够全面的
Wow, that was a very thorough simulator.

72
00:04:20,760 --> 00:04:23,406
我只是庆幸你没有爬到我脸上
I'm just happy you didn't crawl up on top of my face,

73
00:04:23,430 --> 00:04:24,560
试图生个孩子
try to make a baby

74
00:04:24,690 --> 00:04:28,260
用你的手肘顶我的胆囊
by rutting your elbow up my gallbladder.

75
00:04:29,460 --> 00:04:31,930
这模拟器有些盲点
This simulator has some blind spots.

76
00:04:32,070 --> 00:04:39,756
艾德... 好吧... 你显然不喜欢地球
Ed... Well... You obviously do not like earth

77
00:04:39,780 --> 00:04:42,456
也不喜欢上面的任何人
or anyone on it.

78
00:04:42,480 --> 00:04:46,456
也许把我的外星能量给我 然后你就可以回家了
Maybe give me my alien energy, and then you can go home.

79
00:04:46,480 --> 00:04:49,050
议会让我来决定
The council let me decide

80
00:04:49,180 --> 00:04:52,350
要不要把你的能量还给你
whether or not to give you your energy back.

81
00:04:52,490 --> 00:04:55,020
现在 坚决不行
Right now, it's a hard no.

82
00:04:55,160 --> 00:04:57,260
我认为议会这么做不公平
I do not think it is fair that the council is

83
00:04:57,390 --> 00:05:00,876
强迫你决定自己儿子的命运
forcing you to decide the fate of your son.

84
00:05:00,900 --> 00:05:02,576
不 是我求来的
No, I begged for it.

85
00:05:02,600 --> 00:05:04,700
我说 “我最了解他
I said, "I know him best.

86
00:05:04,830 --> 00:05:06,306
我把他养大的”
I raised him."

87
00:05:06,330 --> 00:05:08,070
你确实试过杀我11次
You did try to kill me 11 times.

88
00:05:08,200 --> 00:05:10,370
所以现在倒成了我溺爱你的错了
So now it's my fault for coddling you.

89
00:05:10,510 --> 00:05:13,040
不 只是
No. It's just

90
00:05:13,170 --> 00:05:15,086
我告诉议会我能杀了
I told the council that I could kill

91
00:05:15,110 --> 00:05:18,140
这个到处乱窜的螳螂人
this mantid that's running around.

92
00:05:18,280 --> 00:05:21,626
没有能量我做不到
And I can't do that without the energy.

93
00:05:21,650 --> 00:05:25,066
如果我不杀了它 他们就会夺走我的灵魂
And if I do not kill it, they will take my soul.

94
00:05:25,090 --> 00:05:27,250
我们族人没有灵魂
Our people don't have souls.

95
00:05:27,390 --> 00:05:30,136
而且我们...是的 我们好得很
And we're... yeah, we're fine.

96
00:05:30,160 --> 00:05:33,930
我们这个物种冷酷无情
Our species is cold and without mercy.

97
00:05:34,060 --> 00:05:41,470
而你是个软弱的人类耻辱 一个小怂包
And you are a weak human embarrassment, a weenie boy.

98
00:05:41,600 --> 00:05:43,970
我不是小怂包
I am not a weenie boy.

99
00:05:44,110 --> 00:05:47,170
我会向你证明我同样冷酷无情
I will prove to you I am just as ruthless

100
00:05:47,310 --> 00:05:50,526
和我还在我们星球时一样冷漠
and as uncaring as I was when I was on our planet!

101
00:05:50,550 --> 00:05:52,950
说真的 拜托
Seriously, come on.

102
00:05:53,080 --> 00:05:54,880
这能有多难
How hard is that?

103
00:06:00,390 --> 00:06:01,760
达西还是不接电话吗
D'arcy still not picking up?

104
00:06:01,890 --> 00:06:03,960
当然不接
Of course not.

105
00:06:04,090 --> 00:06:06,336
她这个懦夫不敢告诉我她弄丢了餐馆的钱
Too big a coward to tell me that she lost the diner money,

106
00:06:06,360 --> 00:06:07,830
尽管她当着我的面告诉我
even though she told me to my face

107
00:06:07,960 --> 00:06:09,430
她已经存好了
that she deposited it.

108
00:06:09,560 --> 00:06:10,906
那她知道你把钱拿回来了吗
Well, does she know you got it back?

109
00:06:10,930 --> 00:06:12,100
不知道
No.

110
00:06:12,230 --> 00:06:14,016
她现在可能正在外面犯罪
She's probably out committing crimes right now,

111
00:06:14,040 --> 00:06:15,016
想把钱补上
trying to replace it.

112
00:06:15,040 --> 00:06:16,446
等她因此进了监狱
And when she goes to prison for those,

113
00:06:16,470 --> 00:06:17,646
我是不会去探监的
I'm not going to visit.

114
00:06:17,670 --> 00:06:19,546
她也别想让我
And she can forget about asking me

115
00:06:19,570 --> 00:06:21,086
给假释委员会写信
to write a letter to the parole board.

116
00:06:21,110 --> 00:06:23,440
门儿都没有
The answer is no.

117
00:06:23,580 --> 00:06:24,980
你想得还真周到
You've given it some thought.

118
00:06:30,150 --> 00:06:31,320
你好 人类
Hello, humans!

119
00:06:31,450 --> 00:06:33,120
你们都很蠢
You are all stupid.

120
00:06:34,420 --> 00:06:36,860
这派也是垃圾
And the pie is garbage.

121
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
嗨
Hi.

122
00:06:39,430 --> 00:06:41,176
不管你要干嘛 我没心情
Whatever this is, I'm not in the mood.

123
00:06:41,200 --> 00:06:45,200
我父亲 他不肯把我的外星能量还给我
My father, he won't give me my alien energy back

124
00:06:45,330 --> 00:06:47,616
除非我向他证明我仍然是个外星威胁
unless I prove to him that I'm still an alien threat.

125
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
所以配合一下
So just go with it.

126
00:06:48,700 --> 00:06:50,670
- 配合一下 - 这是
- Go with it. - Is this

127
00:06:50,810 --> 00:06:53,070
我说了安静 带我们入座 你这女仆
I said quiet! And seat us, you wench.

128
00:06:57,180 --> 00:06:59,650
不... 我会把它清理干净的
No... I'm going to clean that up.

129
00:07:01,820 --> 00:07:03,256
但不是全部
But not all of it.

130
00:07:03,280 --> 00:07:07,836
不...不...这块不动
Not... not... not this piece.

131
00:07:07,860 --> 00:07:09,190
就让它留在那
That's staying there.

132
00:07:10,790 --> 00:07:12,260
嗨
Hi.

133
00:07:14,500 --> 00:07:16,260
嗯
Yeah.

134
00:07:16,400 --> 00:07:17,730
嘿
Hey.

135
00:07:17,870 --> 00:07:18,806
嗨
Hi.

136
00:07:18,830 --> 00:07:19,830
嘿
Hey.

137
00:07:19,900 --> 00:07:21,370
你睡了吗
Did you sleep?

138
00:07:21,500 --> 00:07:22,570
没有
No.

139
00:07:22,700 --> 00:07:25,770
没有 我就一直盯着她 好像她不是真的一样
No, I just stared at her like she wasn't even real.

140
00:07:25,910 --> 00:07:27,316
这是怎么发生的
How did this happen?

141
00:07:27,340 --> 00:07:29,016
我的意思是 你...你觉得是谁把她送回来的
I mean, who do you... who do you think returned her?

142
00:07:29,040 --> 00:07:30,226
不知道
No idea.

143
00:07:30,250 --> 00:07:32,326
最重要的是她和我们在一起了
Most important thing is that she's here with us.

144
00:07:32,350 --> 00:07:33,450
是啊
Yeah.

145
00:07:33,580 --> 00:07:36,466
现在我们要做的就是跟所有人解释
Now all we have to do is explain to everyone

146
00:07:36,490 --> 00:07:39,096
她从哪儿来的 不光是跟马克斯
where she came from, you know, and not just to Max.

147
00:07:39,120 --> 00:07:41,020
我是说 所有人都会问
I mean, everyone's going to ask.

148
00:07:41,160 --> 00:07:43,490
但别担心
But don't worry.

149
00:07:43,630 --> 00:07:44,990
我想到了一个计划
I came up with a plan.

150
00:07:45,130 --> 00:07:46,890
很简单
It's very simple.

151
00:07:47,030 --> 00:07:50,000
我们只要把她藏五个月
We only hide her for five months.

152
00:07:50,130 --> 00:07:52,930
然后你开始戴上一个孕肚
Then you start wearing a pregnancy belly

153
00:07:53,070 --> 00:07:54,846
我用蜡烛的蜡做的
that I have fashioned from candle wax,

154
00:07:54,870 --> 00:07:57,716
每个月都把它做大一点点
making it just a little bit bigger every month

155
00:07:57,740 --> 00:07:59,746
就用那些人们老是退回来的松木蜡烛
from all those pine candles that people keep returning.

156
00:07:59,770 --> 00:08:01,540
做个松木小肚子出来
Get a little pine belly built up.

157
00:08:01,680 --> 00:08:04,856
然后...不...你的羊水破了
Then... no... your water breaks.

158
00:08:04,880 --> 00:08:08,010
不幸的是 我们去不了医院
Unfortunately, we can't get to the hospital

159
00:08:08,150 --> 00:08:10,080
因为 你知道 我托了点关系
because, you know, I've pulled some strings,

160
00:08:10,220 --> 00:08:11,820
把路给封了
had the road shut down.

161
00:08:11,950 --> 00:08:14,250
所以我们只能在家生孩子
So we have to have the baby at home.

162
00:08:14,390 --> 00:08:17,966
然后我们讨论怎么处理胎盘
And you know, we debate about what to do with the placenta.

163
00:08:17,990 --> 00:08:20,690
最后我们把它埋在一棵梨树下
And eventually, we plant it under a pear tree.

164
00:08:22,030 --> 00:08:24,506
需要一棵梨树
Need a pear tree.

165
00:08:24,530 --> 00:08:26,830
所以你的意思是我现在看起来
So you're saying I could pass for five months pregnant

166
00:08:26,970 --> 00:08:29,340
像怀孕五个月了
right now?

167
00:08:29,470 --> 00:08:30,386
三个月
Three months?

168
00:08:30,410 --> 00:08:33,210
你们领养了一个孩子
You adopted a baby?

169
00:08:34,210 --> 00:08:35,640
是啊
Yeah.

170
00:08:35,780 --> 00:08:36,826
没错
Exactly.

171
00:08:36,850 --> 00:08:38,210
抱歉没能告诉你 伙计
Sorry we couldn't tell you, pal.

172
00:08:38,280 --> 00:08:39,710
但这种事很容易告吹
But these things fall through

173
00:08:39,850 --> 00:08:40,826
你知道的 一堆律师
you know, a lot of lawyers.

174
00:08:40,850 --> 00:08:42,320
我的零花钱会变少吗
Will I get less allowance now?

175
00:08:43,890 --> 00:08:45,590
- 不会 - 不会
- No. - No.

176
00:08:45,720 --> 00:08:46,790
酷
Cool.

177
00:08:46,920 --> 00:08:47,836
她叫什么名字
What's its name?

178
00:08:47,860 --> 00:08:50,790
- 嗯 我们正在... - 芭辛西娅
- Well, we were just... - Bacynthia.

179
00:08:52,160 --> 00:08:53,166
什么
What?

180
00:08:53,190 --> 00:08:56,000
芭辛西娅
Bacynthia.

181
00:08:56,130 --> 00:08:59,070
不...你敢写下来试试
Don't... don't you dare write that down.

182
00:09:07,610 --> 00:09:09,116
好吧
Fine.

183
00:09:09,140 --> 00:09:10,140
不接我电话
Don't take my calls.

184
00:09:10,210 --> 00:09:12,386
你知道吗 我直接问你了
You know, I asked you straight out,

185
00:09:12,410 --> 00:09:13,480
你把钱存了吗
did you make the deposit?

186
00:09:13,620 --> 00:09:15,510
你说了存了
And you said yes.

187
00:09:15,650 --> 00:09:16,680
为什么
Why?

188
00:09:16,820 --> 00:09:18,496
你知道我迟早会发现 我猜这就是为什么
You knew I'd find out, which I guess is why

189
00:09:18,520 --> 00:09:20,190
你昨晚没回家
you didn't come home last night?

190
00:09:20,320 --> 00:09:22,990
另外 万一你在意的话 哈利让灰人
And in case you care, Harry got the greys

191
00:09:23,120 --> 00:09:24,820
永远别再碰那个宝宝了
to leave the baby alone forever.

192
00:09:24,960 --> 00:09:27,106
所以凯拉和我把她送回给了本和凯特
So Kayla and I took her back to Ben and Kate.

193
00:09:27,130 --> 00:09:28,306
真希望你当时在场 但你知道的 你一酗酒
Wish you were there, but you know, you miss a lot

194
00:09:28,330 --> 00:09:30,200
就会错过很多事
when you're on a bender.

195
00:09:30,330 --> 00:09:32,970
我为宝宝的事感到高兴
I'm glad about the baby.

196
00:09:33,100 --> 00:09:36,840
而且我...我昨晚没回家
And I... I didn't come home last night

197
00:09:36,970 --> 00:09:41,710
是因为我在考虑自杀
because I was thinking about killing myself.

198
00:09:41,840 --> 00:09:43,756
但我决定戒酒了
But I decided to stop drinking.

199
00:09:43,780 --> 00:09:45,140
我找到了一个戒酒互助会
And I found an aa meeting.

200
00:09:45,280 --> 00:09:47,110
然后我住在了朱迪家
And then I stayed at Judy's.

201
00:09:47,250 --> 00:09:49,050
天啊 达西
My god, D'arcy.

202
00:09:49,180 --> 00:09:50,396
钱的事我很抱歉
And I'm sorry about the money.

203
00:09:50,420 --> 00:09:51,296
我会还给你的
I'll pay you back.

204
00:09:51,320 --> 00:09:52,320
不 没关系
No, it's fine.

205
00:09:52,390 --> 00:09:54,790
没关系 钱找到了
It's fine. It turned up.

206
00:09:56,160 --> 00:09:57,620
太好了
Good.

207
00:09:59,130 --> 00:10:00,436
我能拿一些吗
Can I have some?

208
00:10:00,460 --> 00:10:03,260
因为我说过下次开会会带甜甜圈去
'Cause I said I'd bring donuts to the next meeting.

209
00:10:16,740 --> 00:10:18,526
你在上面干什么
What are you doing up there?

210
00:10:18,550 --> 00:10:21,080
没什么 我
Nothing. I

211
00:10:21,220 --> 00:10:26,166
我好像看到一只飞蛾 我想杀了它
I thought I saw a moth, and I wanted to kill it

212
00:10:26,190 --> 00:10:29,296
以防你穿着羊毛衫
in case you were wearing wool.

213
00:10:29,320 --> 00:10:31,006
你知道吗 我饿死了
You know, I'm starving.

214
00:10:31,030 --> 00:10:34,590
那...那个你之前给我的小点心在哪
Where... where's that little snack that you gave me before?

215
00:10:34,730 --> 00:10:37,160
你是指我的儿子吗
Do you mean my son?

216
00:10:37,300 --> 00:10:38,476
他住在朋友家
He's staying with friends

217
00:10:38,500 --> 00:10:40,770
以防他外公说出类似这样的话
in case his grandfather said something like,

218
00:10:40,900 --> 00:10:42,970
“那个小点心在哪”
"where is that little snack?"

219
00:10:43,100 --> 00:10:44,900
现在 你不如带我看看
Now, why don't you show me

220
00:10:45,040 --> 00:10:48,270
那管外星能量在哪儿
where that tube of alien energy is?

221
00:10:48,410 --> 00:10:52,326
你的能量就在这儿
I got your energy right here.

222
00:10:52,350 --> 00:10:53,850
我确认一下
Just to be clear,

223
00:10:53,980 --> 00:10:55,356
那是人体的哪个部位
what part of the human body is that?

224
00:10:55,380 --> 00:10:56,356
胆囊
Gallbladder.

225
00:10:56,380 --> 00:10:57,780
你说得对
You're right.

226
00:10:57,920 --> 00:10:59,290
我真蠢
I'm so stupid.

227
00:10:59,420 --> 00:11:00,820
哦
Ooh.

228
00:11:00,960 --> 00:11:02,920
我的能量
My energy.

229
00:11:03,060 --> 00:11:07,306
我在餐馆里已经向你证明了我有资格拥有它
I proved to you in the diner that I am worthy to have it.

230
00:11:07,330 --> 00:11:12,270
你看到我清理那块玻璃有多慢了吗
Did you see how slowly I cleaned up that glass?

231
00:11:12,400 --> 00:11:13,506
我冷酷无情
I was merciless.

232
00:11:13,530 --> 00:11:16,570
你不是冷酷无情
You weren't merciless.

233
00:11:16,710 --> 00:11:18,046
你就是个混球
You were just a dick.

234
00:11:18,070 --> 00:11:19,470
听着 我说的是
Look, what I'm talking about

235
00:11:19,610 --> 00:11:24,856
一个空洞 无神的杀戮机器
is an empty, dead-eyed killing machine.

236
00:11:24,880 --> 00:11:26,856
我只是不觉得你是那种人
And I just don't think that's you.

237
00:11:26,880 --> 00:11:28,126
你给我收回那句话
You take that back!

238
00:11:28,150 --> 00:11:30,480
我杀过很多人类
I have killed so many humans.

239
00:11:30,620 --> 00:11:33,220
我杀了这个医生
I have killed this doctor

240
00:11:33,350 --> 00:11:35,820
就是我现在穿着的这身皮囊
whose skin suit I am wearing right now.

241
00:11:35,960 --> 00:11:38,630
你来地球是为了杀光所有人类
You came here to kill every human on earth,

242
00:11:38,760 --> 00:11:42,500
结果你却变成了他们中的一员
and instead, you became one.

243
00:11:42,630 --> 00:11:43,630
你心软了
You went soft.

244
00:11:43,770 --> 00:11:45,260
我才没心软
I am not soft.

245
00:11:45,400 --> 00:11:46,530
嚯嚯
Ho-ho!

246
00:11:46,670 --> 00:11:52,840
我从1970年代取回了一个装置
I retrieved a device from the 1970s

247
00:11:52,970 --> 00:11:56,526
给灰人用来毁灭我们整个物种
for the greys to destroy our entire species.

248
00:11:56,550 --> 00:11:57,640
但你没有
But you didn't.

249
00:11:57,780 --> 00:11:58,780
是 但如果我那么做了
Yes, but if I did,

250
00:11:58,850 --> 00:12:00,296
那你现在就不会在这里说这个了
then you would not be here talking about it.

251
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
当然不会
Of course not.

252
00:12:01,450 --> 00:12:02,526
我早就死了
I'd be dead.

253
00:12:02,550 --> 00:12:04,550
但到时你就会后悔了
But then you would be sorry.

254
00:12:04,690 --> 00:12:07,766
我都死了怎么后悔
How can I be sorry if I'm dead?

255
00:12:07,790 --> 00:12:10,060
死后什么都不会留下
Nothing lives on after death.

256
00:12:10,190 --> 00:12:12,060
那不是真的
That's not true.

257
00:12:12,190 --> 00:12:13,590
身为人类 我长出了灵魂
As a human, I grew a soul.

258
00:12:13,730 --> 00:12:15,460
灵魂是不朽的
Souls are immortal.

259
00:12:15,600 --> 00:12:20,000
现在 我比死亡更强大
Right now, I am stronger than death.

260
00:12:20,130 --> 00:12:22,070
好的 硬汉
Ok, tough guy.

261
00:12:22,200 --> 00:12:27,016
你来这是要杀光所有地球人
You came here to kill every human on earth.

262
00:12:27,040 --> 00:12:33,980
只要你杀一个人 我就把能量还给你
I'll give you your energy back if you kill just one.

263
00:12:34,120 --> 00:12:35,650
一个人
One human?

264
00:12:35,780 --> 00:12:39,290
我是说 给我来点真正的挑战
I mean, give me a real challenge.

265
00:12:39,420 --> 00:12:42,396
让我杀点真正危险的东西
Ask me to kill something truly dangerous.

266
00:12:42,420 --> 00:12:44,606
模拟器怎么说鸭子的
What did the simulator say about ducks?

267
00:12:44,630 --> 00:12:48,960
一个人... 今晚之前
One human... By tonight.

268
00:12:58,170 --> 00:12:59,470
看到咬痕了吗
See the bite marks?

269
00:12:59,610 --> 00:13:02,110
和那个被咬掉头的徒步客一模一样
Identical to the hiker's chomped-off head.

270
00:13:02,240 --> 00:13:03,380
可怜的斑比
Poor Bambi.

271
00:13:03,510 --> 00:13:05,510
副警长 死的不是斑比
Deputy, Bambi wasn't the one that was killed.

272
00:13:05,650 --> 00:13:06,956
他妈妈才是受害者
His mother was the victim.

273
00:13:06,980 --> 00:13:08,596
别逼我给你放那部电影（《小鹿斑比》）
Don't make me have to screen that movie for you.

274
00:13:08,620 --> 00:13:09,980
我会崩溃好几个月的
I'll be a wreck for months.

275
00:13:11,190 --> 00:13:12,990
该死的 它已经抓住我了
Damn it, it's already got its hold on me.

276
00:13:16,290 --> 00:13:18,466
在你撕碎我的心之前我想说的是
What I was trying to say before you ripped my heart out

277
00:13:18,490 --> 00:13:21,460
你的FBI朋友朱尔斯错了
was, your FBI buddy Jules was wrong.

278
00:13:21,600 --> 00:13:22,836
连环杀手没有离开
The serial killer didn't move on.

279
00:13:22,860 --> 00:13:24,460
而且它是个螳螂人
And it's a mantid.

280
00:13:24,600 --> 00:13:25,846
看到地上的烟头了吗
See these cigarette butts on the ground?

281
00:13:25,870 --> 00:13:26,870
这就是证据
That's proof.

282
00:13:26,930 --> 00:13:28,300
它吃完东西会抽烟
It smokes after it eats.

283
00:13:28,440 --> 00:13:31,340
但如果真是螳螂人 那就麻烦了
But if it is the mantid, that's a problem.

284
00:13:31,470 --> 00:13:32,786
- 它是个变形者 - 我知道
- It's a shapeshifter. - I know.

285
00:13:32,810 --> 00:13:33,787
可能是任何人
Could be anybody.

286
00:13:33,811 --> 00:13:34,870
可能是镇长
Could be the mayor.

287
00:13:35,010 --> 00:13:36,056
可能是弗雷德副警长
Could be deputy Fred.

288
00:13:36,080 --> 00:13:37,286
可能是我
It could be me.

289
00:13:37,310 --> 00:13:38,310
不
No.

290
00:13:38,380 --> 00:13:39,456
你没有那个本事
You don't have what it takes

291
00:13:39,480 --> 00:13:41,350
咬掉一个人的头
to bite a head off a human.

292
00:13:41,480 --> 00:13:43,420
又一个失望
Another disappointment.

293
00:13:43,550 --> 00:13:46,220
你看 我最初的想法是 可能是我 对吧
See, my first thought was, maybe it's me, right?

294
00:13:46,350 --> 00:13:47,466
我是说 我暂时排除了这个可能
I mean, I've ruled it out for now.

295
00:13:47,490 --> 00:13:48,766
但如果我给了我理由
But I'm not afraid to come back to me hard

296
00:13:48,790 --> 00:13:50,260
我不介意再好好查查我
if I give me reason to.

297
00:13:50,390 --> 00:13:52,406
你看 因为我一直在运用我的侧写技巧
See, 'cause I've been applying my profiling skills,

298
00:13:52,430 --> 00:13:55,030
我在想 如果我是个变形的连环杀手
and I was thinking, if I was a shape-shifting mass murderer

299
00:13:55,160 --> 00:13:56,700
而且我可以变成任何人 我会想成为
and I could be anybody, I'd want to be

300
00:13:56,830 --> 00:13:58,806
领导调查的那个人
the person leading the investigation

301
00:13:58,830 --> 00:14:00,870
这样我就可以把嫌疑引开
so I could point it away from me.

302
00:14:01,000 --> 00:14:03,540
等等 你是说朱尔斯
Wait, you mean Jules?

303
00:14:03,670 --> 00:14:05,670
长官 你有没有可能是在嫉妒
Sir, is it possible you're jealous

304
00:14:05,810 --> 00:14:07,586
她和莉娜待了那么久
of her spending so much time with Lena?

305
00:14:07,610 --> 00:14:08,856
我不会嫉妒外星人
I don't get jealous of aliens.

306
00:14:08,880 --> 00:14:11,310
要嫉妒也是外星人嫉妒我
If anything, aliens are jealous of me.

307
00:14:13,610 --> 00:14:15,380
理由很充分
For good reason.

308
00:14:18,920 --> 00:14:20,750
我真的很抱歉对你发火
I'm really sorry about getting mad at you

309
00:14:20,890 --> 00:14:22,020
因为钱的事
about the money.

310
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
别这样
Don't do that.

311
00:14:23,190 --> 00:14:24,190
你就生我的气好了
Just be mad.

312
00:14:24,330 --> 00:14:25,366
我就是因为这个才去找哈利的
That's why I went to Harry.

313
00:14:25,390 --> 00:14:27,260
我知道你会放我一马
I knew you'd let me off the hook.

314
00:14:27,400 --> 00:14:29,260
等等 你去找哈利而不是我
Wait, you went to Harry instead of me?

315
00:14:29,400 --> 00:14:30,460
是啊 因为我知道
Yeah, because I knew

316
00:14:30,600 --> 00:14:33,330
他不会试图亲亲抱抱就让事情过去
he wouldn't try to kiss it all better.

317
00:14:33,470 --> 00:14:37,200
听着 我这辈子遇到过很多挑战
Look, all my life, I've had challenges,

318
00:14:37,340 --> 00:14:38,540
我都搞定了
and I've nailed them.

319
00:14:38,670 --> 00:14:40,570
我也会搞定戒酒这件事
And I'm going to nail being sober.

320
00:14:42,040 --> 00:14:43,686
如果我需要人 我有担保人
And if I need somebody, I have a sponsor.

321
00:14:43,710 --> 00:14:46,980
但我不需要 因为我能搞定
But I won't, 'cause I've got this.

322
00:14:48,250 --> 00:14:49,350
好吗
All right?

323
00:14:49,480 --> 00:14:52,220
是啊 完全
Yeah, totally.

324
00:14:54,590 --> 00:14:55,896
看看你
Look at you.

325
00:14:55,920 --> 00:14:56,920
什么
What?

326
00:14:57,020 --> 00:14:58,590
你真的很想解决这事
You really want to fix this.

327
00:14:58,730 --> 00:14:59,860
不 我不想
No. No, I don't.

328
00:14:59,990 --> 00:15:01,560
我...我根本不在乎
I... I don't even care.

329
00:15:01,700 --> 00:15:03,230
- 骗子 - 我
- Liar. - I

330
00:15:05,800 --> 00:15:07,830
嘿 过来
hey, come here.

331
00:15:07,970 --> 00:15:10,240
我这一辈子 你一直在我身边
My whole life, you've been there for me.

332
00:15:11,910 --> 00:15:13,970
现在我得靠我自己了
Now I gotta be there for me.

333
00:15:14,940 --> 00:15:19,750
那样的话你根本没戏
Well, then you have no shot.

334
00:15:26,920 --> 00:15:28,236
和父母分开
Separating from a parent

335
00:15:28,260 --> 00:15:29,820
或者甚至是扮演父母角色的人
or even someone who acts like a parent

336
00:15:29,920 --> 00:15:32,930
对人类来说很可怕 也很难...
is scary for humans, and hard...

337
00:15:34,300 --> 00:15:35,590
而且非常非常难
And very, very hard

338
00:15:35,730 --> 00:15:38,770
当那个王八蛋不肯离开你的小屋时
when that son of a bitch will not leave your cabin.

339
00:15:40,600 --> 00:15:41,516
嚯嚯
Ho-ho!

340
00:15:41,540 --> 00:15:44,740
我等不及要杀个人了
I cannot wait to kill a human.

341
00:15:44,870 --> 00:15:47,140
是吗
Yeah?

342
00:15:47,280 --> 00:15:52,526
今天天气真适合谋杀
The weather is perfect today for murder,

343
00:15:52,550 --> 00:15:54,610
我正要去干的事
which I'll be doing.

344
00:15:57,020 --> 00:15:59,926
我喝了我的下午杀人咖啡
I got my afternoon kill coffee.

345
00:15:59,950 --> 00:16:00,936
天啊 天啊
Boy, boy.

346
00:16:00,960 --> 00:16:04,936
如果不喝这个 我谁也杀不了
If I don't drink this, I cannot kill anybody.

347
00:16:04,960 --> 00:16:06,890
这就是你写下一个当地殡仪馆
Is that why you wrote down the address

348
00:16:07,030 --> 00:16:09,660
地址的原因吗
of a local mortuary?

349
00:16:09,800 --> 00:16:11,760
我是打电话确认他们有足够空间
I was calling to make sure they had enough room

350
00:16:11,900 --> 00:16:14,976
来放我今天要谋杀的所有新尸体
for all the new dead bodies I'm going to murder today.

351
00:16:15,000 --> 00:16:17,616
是啊 因为如果你想把一具
Yeah, because if you're trying to pass off

352
00:16:17,640 --> 00:16:20,570
已经死了的尸体伪装成刚杀的
an already dead body as a fresh kill,

353
00:16:20,710 --> 00:16:21,756
你知道 你得记住
you know, you have to remember,

354
00:16:21,780 --> 00:16:27,526
我仍然有超强的嗅觉
I still have my superior olfactory senses.

355
00:16:27,550 --> 00:16:29,320
事实上 现在 不知为何
In fact, right now, for some reason,

356
00:16:29,450 --> 00:16:32,920
我闻到了除臭皂的味道
I'm smelling deodorant soap

357
00:16:33,050 --> 00:16:37,190
三天前最后一次使用过的
that was last used three days ago.

358
00:16:38,490 --> 00:16:40,660
嘿 哈利 我有事找你
Hey, Harry, I need to talk to you.

359
00:16:42,030 --> 00:16:43,830
等等 你又变回外星人了
Wait, you're an alien again?

360
00:16:43,970 --> 00:16:45,346
喂 我在这边
Hello, I'm over here.

361
00:16:45,370 --> 00:16:47,070
那是我父亲
That is my father then.

362
00:16:47,200 --> 00:16:50,070
为什么这个镇上有人
How is it that there's someone in this town

363
00:16:50,200 --> 00:16:53,886
能看见外星人而你还让他活着
who can see aliens and you let him live?

364
00:16:53,910 --> 00:16:56,386
他试过杀我很多次
He tried to kill me lots of times,

365
00:16:56,410 --> 00:16:58,226
但我总比他聪明
but I always outsmarted him.

366
00:16:58,250 --> 00:16:59,356
你这可帮不了忙
You're not helping.

367
00:16:59,380 --> 00:17:01,010
我来是想告诉你我妈妈问了
I came to tell you that my mom asked

368
00:17:01,150 --> 00:17:02,280
你是不是外星人的事
about you being an alien.

369
00:17:02,420 --> 00:17:03,696
我告诉她你不是
I told her you're not,

370
00:17:03,720 --> 00:17:05,666
但我可能会改变主意告诉她真相
but I might change my mind and tell her the truth

371
00:17:05,690 --> 00:17:09,666
除非你付我346美元
unless you pay me $346.

372
00:17:09,690 --> 00:17:13,030
老天爷啊 越来越糟了
Good lord, it gets worse and worse.

373
00:17:13,160 --> 00:17:17,700
我亲儿子竟然被一个孩子欺负
My own son letting himself be bullied by a child.

374
00:17:17,830 --> 00:17:20,006
不 我...当然没有
No, I... certainly not.

375
00:17:20,030 --> 00:17:21,630
当然没有
Certainly not!

376
00:17:21,770 --> 00:17:23,216
我给你开张支票
I'll write you a check.

377
00:17:23,240 --> 00:17:24,500
周五前别兑现
Don't cash it till Friday.

378
00:17:24,640 --> 00:17:28,170
天啊 她太可爱了
My gosh, she is so cute.

379
00:17:28,310 --> 00:17:30,010
长官 你想抱抱她吗
Sir, do you want to hold her?

380
00:17:30,140 --> 00:17:31,140
才不要
Hell, no.

381
00:17:31,180 --> 00:17:32,180
你也不该抱
Neither should you.

382
00:17:32,250 --> 00:17:33,486
这个宝宝是外星人养大的
This baby was raised by aliens.

383
00:17:33,510 --> 00:17:35,626
谁知道呢 它可能会爬进你的肛门
For all we know, it could crawl up your anus

384
00:17:35,650 --> 00:17:36,896
住在你身体里
and live inside you.

385
00:17:36,920 --> 00:17:38,026
不过这事不会发生在我身上
It's not going to happen to me, though,

386
00:17:38,050 --> 00:17:39,720
因为我随时都夹紧肛门
'cause I always keep my anus clenched.

387
00:17:39,850 --> 00:17:41,996
这就是我的日常
This is every day for me.

388
00:17:42,020 --> 00:17:44,096
如果你想学括约肌锻炼就告诉我
Let me know if you want any sphincter exercises.

389
00:17:44,120 --> 00:17:46,060
我什么都不会告诉你
I won't let you know anything.

390
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
再见
Bye.

391
00:17:51,100 --> 00:17:52,730
- 不 - 怎么了
- No. - What is it?

392
00:17:52,870 --> 00:17:56,046
莉娜说她要去朱尔斯家吃午饭
Lena says she's going over to Jules' house for lunch.

393
00:17:56,070 --> 00:17:57,800
长官 我想提醒你
Sir, I would like to remind you

394
00:17:57,940 --> 00:18:00,670
朱尔斯是螳螂人只是一个理论
that Jules being a mantid is only a theory,

395
00:18:00,810 --> 00:18:03,280
而且只是你的理论
and only yours.

396
00:18:03,410 --> 00:18:05,856
或许控制一下你的期望
Maybe temper your expectations.

397
00:18:05,880 --> 00:18:07,920
我要把我的脚塞进那个螳螂人的屁股里
I'm going to temper my foot in that mantid's ass.

398
00:18:08,050 --> 00:18:09,480
我就要这么干
That's what I'm going to do.

399
00:18:11,290 --> 00:18:14,450
这词不是这么用的
That's not how it's used.

400
00:18:14,590 --> 00:18:17,090
为了提高效率 我做了一些改动
I made some changes for efficiency.

401
00:18:19,290 --> 00:18:20,830
好的
Ok.

402
00:18:20,960 --> 00:18:22,906
比如那些我们不用就扔掉的小黄油块
Like the little butter pats that we throw out

403
00:18:22,930 --> 00:18:24,976
我把送黄油的家伙辞了
when they're not used... I got rid of the butter guy,

404
00:18:25,000 --> 00:18:27,076
我订了这些可爱的迷你纸杯
and I ordered these cute tiny paper cups

405
00:18:27,100 --> 00:18:29,876
只有在有人要的时候才把黄油放进去
that you can put butter in only when someone asks.

406
00:18:29,900 --> 00:18:31,940
但那个送黄油的在越南救过我的命
But the butter guy saved my life in nam,

407
00:18:32,070 --> 00:18:34,140
所以你得把这事改回来
so you need to fix that.

408
00:18:34,280 --> 00:18:36,810
怪不得他笑着说他会回来的
That explains why he smiled and said he'd be back.

409
00:18:36,950 --> 00:18:38,426
但你看 什么都没烧掉
But see, nothing burned down,

410
00:18:38,450 --> 00:18:41,556
而且我把一切都弄得很好看
and I made everything look really nice

411
00:18:41,580 --> 00:18:42,656
为了迎接你回家
for you to come home to.

412
00:18:42,680 --> 00:18:43,680
是的 你做到了
Yes, you did.

413
00:18:43,750 --> 00:18:45,050
谢谢你
Thank you.

414
00:18:45,190 --> 00:18:46,290
不客气
You're welcome.

415
00:18:48,360 --> 00:18:50,836
我想我该把这地方处理掉了
I think I'll get rid of the place.

416
00:18:50,860 --> 00:18:51,906
等等 什么
Wait, what?

417
00:18:51,930 --> 00:18:53,030
是啊
Yeah.

418
00:18:53,160 --> 00:18:57,176
你知道吗 在路上做我喜欢的事
You know, being out on the road, doing what I loved,

419
00:18:57,200 --> 00:19:00,970
我听了你说趁着还能活就活出自己的人生
I heard what you said about living my life while I can.

420
00:19:02,700 --> 00:19:04,986
我开始想 或许我该把这地方卖了
I started thinking, maybe I should sell the place,

421
00:19:05,010 --> 00:19:06,670
或者至少找个人来经营它
or at least find someone else to run it.

422
00:19:06,810 --> 00:19:08,440
你找到了 就是我
You found someone. Me.

423
00:19:08,580 --> 00:19:10,610
可你不想干这个 对吧
Well, you don't want it, do you?

424
00:19:10,750 --> 00:19:12,010
我不知道
I don't know.

425
00:19:12,150 --> 00:19:14,810
我是说 我只是觉得你从没想过问我 这挺好笑的
I mean, I just think it's funny you never thought to ask.

426
00:19:14,950 --> 00:19:17,020
嗯 因为我知道你会答应
Well, because I know you'd say yes.

427
00:19:18,220 --> 00:19:19,820
因为你想帮忙
Because you want to help.

428
00:19:19,950 --> 00:19:22,490
然后你就会一直经营下去
And then you'd just keep running it forever.

429
00:19:22,620 --> 00:19:23,696
然后呢
And?

430
00:19:23,720 --> 00:19:26,630
这会成为你永远不离开小镇的又一个借口
It'd be another excuse for you never to leave town.

431
00:19:27,960 --> 00:19:29,206
你觉得我该离开吗
You think I should leave?

432
00:19:29,230 --> 00:19:30,336
嗯 我没那么说
Well, I didn't say that.

433
00:19:30,360 --> 00:19:31,700
但拜托
But come on.

434
00:19:31,830 --> 00:19:34,730
你真想一辈子都待在宁静镇吗
Do you really want to stay in Patience your whole life?

435
00:19:34,870 --> 00:19:36,400
我从没想过 爸爸
I've never thought about it, dad.

436
00:19:36,540 --> 00:19:38,940
你怎么突然说这个
Where is this even coming from?

437
00:19:39,070 --> 00:19:41,956
这是因为我爱你
It's coming from I love you.

438
00:19:41,980 --> 00:19:44,240
在军队和乐队之间辗转
Between the army and my band,

439
00:19:44,380 --> 00:19:47,556
我在定居这里之前看遍了世界
I'd seen the whole world before I settled here.

440
00:19:47,580 --> 00:19:49,380
你连丹佛都没出过
You haven't gotten past Denver.

441
00:19:50,690 --> 00:19:52,866
纽约市怎么样
How about New York City?

442
00:19:52,890 --> 00:19:55,820
还有 别忘了月球
Also, let's not forget the moon.

443
00:19:55,960 --> 00:19:58,590
好吧 算你去了月球
Ok, I'll give you the moon.

444
00:20:00,260 --> 00:20:02,660
我懂了
I get it.

445
00:20:02,800 --> 00:20:03,960
我该离开
I should leave.

446
00:20:04,100 --> 00:20:05,076
为什么不
Why not?

447
00:20:05,100 --> 00:20:06,046
这里不需要我
I'm not needed here.

448
00:20:06,070 --> 00:20:07,206
你不需要我
You don't need me.

449
00:20:07,230 --> 00:20:08,230
达西不需要我
D'arcy doesn't need me.

450
00:20:08,300 --> 00:20:09,740
显然 她现在有哈利了
Apparently, she has Harry now,

451
00:20:09,870 --> 00:20:11,870
你知道 杰伊有家人了 对吧 杰伊
you know, and Jay has a family, right, Jay?

452
00:20:13,140 --> 00:20:14,356
你知道吗 我还不如上路呢
You know, I might as well hit the road.

453
00:20:14,380 --> 00:20:15,810
所以 好的 再见 我走了
So, yeah, bye-bye. Ok, I'm out.

454
00:20:15,940 --> 00:20:18,156
对不起黄油的事 还有你的兽医朋友
I'm sorry about the butter and your veterinarian friend.

455
00:20:18,180 --> 00:20:19,180
是退伍军人
Veteran.

456
00:20:19,210 --> 00:20:20,610
你知道我什么意思
You know what I meant.

457
00:20:21,920 --> 00:20:22,896
我听到我的名字了
I heard my name.

458
00:20:22,920 --> 00:20:23,956
那是怎么回事
What was that about?

459
00:20:23,980 --> 00:20:25,326
不确定
Not sure.

460
00:20:25,350 --> 00:20:27,620
但我不觉得是关于黄油的事
But I don't think it's about the butter.

461
00:20:34,130 --> 00:20:36,960
这是我第一次做这个沙拉 所以后果自负
It's my first time making this salad, so buyer beware.

462
00:20:37,100 --> 00:20:38,330
看起来很棒
Looks great.

463
00:20:38,470 --> 00:20:40,330
告诉我单位什么样
Tell me what it's like at the col.

464
00:20:42,600 --> 00:20:44,140
我想是找你的
I think it's for you.

465
00:20:45,910 --> 00:20:46,887
去吧
Go.

466
00:20:46,911 --> 00:20:48,240
好 好
Yeah, yeah.

467
00:20:51,150 --> 00:20:52,886
警长
Sheriff.

468
00:20:52,910 --> 00:20:54,180
嗨
Hi.

469
00:20:54,320 --> 00:20:56,320
进来吧 我猜
Come on in, I guess.

470
00:20:58,020 --> 00:20:59,380
嘿 女士们
Hey, ladies.

471
00:21:00,460 --> 00:21:05,336
抱歉打扰你们的...那是什么
Sorry to interrupt your... what is that?

472
00:21:05,360 --> 00:21:06,760
意面沙拉
Pasta salad.

473
00:21:06,890 --> 00:21:08,006
那到底是哪个
Well, which is it?

474
00:21:08,030 --> 00:21:09,836
那是两种完全不同的食物类别
Those are two entirely different food groups.

475
00:21:09,860 --> 00:21:11,276
你来这干什么 迈克
What are you doing here, Mike?

476
00:21:11,300 --> 00:21:15,830
我们得谈谈
We need to talk.

477
00:21:15,970 --> 00:21:17,286
我给你们俩留点私人空间吧
Why don't I give you two some privacy?

478
00:21:17,310 --> 00:21:19,110
谢谢你
Thank you.

479
00:21:21,780 --> 00:21:23,110
所以 说吧
So talk.

480
00:21:23,240 --> 00:21:25,080
我知道她看起来还是个FBI探员
I know she still looks like an FBI agent,

481
00:21:25,210 --> 00:21:28,210
但我真的觉得她可能是个变形的外星螳螂人
but I really think she might be a shape-shifting alien mantid.

482
00:21:28,350 --> 00:21:32,280
你有哪怕一丝证据证明她是吗
And do you have even one shred of proof that she is?

483
00:21:32,420 --> 00:21:34,320
没有 但她在我名单上排第一
No, but she is at the top of my list.

484
00:21:34,460 --> 00:21:36,266
名单 还有谁在名单上
List? Who else is on this list?

485
00:21:36,290 --> 00:21:38,136
嗯 我曾经在
Well, I was.

486
00:21:38,160 --> 00:21:39,240
但...但我现在不在了
But... but I'm not anymore,

487
00:21:39,330 --> 00:21:40,536
所以你不用担心那个
so you don't have to worry about that.

488
00:21:40,560 --> 00:21:43,160
我觉得我得担心 因为在很短的时间里
I think I do, because in a very short time,

489
00:21:43,300 --> 00:21:45,276
你从不相信外星人
you have come all the way from not believing in aliens

490
00:21:45,300 --> 00:21:46,500
变成了认为自己就是外星人
to thinking that you are one.

491
00:21:46,630 --> 00:21:47,930
我
I

492
00:21:51,740 --> 00:21:54,710
迈克 我爱你
Mike, I love you,

493
00:21:54,840 --> 00:21:56,910
但也许你之前请的假
but maybe that leave of absence that you took

494
00:21:57,040 --> 00:21:58,826
需要再长一点
needed to be a little longer.

495
00:21:58,850 --> 00:22:00,950
我不
I don't

496
00:22:01,080 --> 00:22:05,150
我们先分开一段时间吧 等你理清思绪
let's just take some time until you sort it out,

497
00:22:05,290 --> 00:22:10,320
或者...或者我理清 或者别的
or... or I do, or something.

498
00:22:11,530 --> 00:22:13,530
所以就到此为止了吗
So that's it then?

499
00:22:13,660 --> 00:22:14,930
对不起
I'm sorry.

500
00:22:27,740 --> 00:22:30,040
斯莫尔伍德医生
Dr. Smallwood.

501
00:22:30,180 --> 00:22:32,080
范德斯佩格勒医生
Dr. Vanderspeigle.

502
00:22:33,610 --> 00:22:34,750
你为什么叫我来
Why did you call me in?

503
00:22:34,880 --> 00:22:36,280
我没有预约
I don't have an appointment.

504
00:22:36,420 --> 00:22:38,126
我只是想看看你感觉怎么样
I just wanted to see how you were feeling,

505
00:22:38,150 --> 00:22:40,120
问你几个问题
ask you a few questions.

506
00:22:40,250 --> 00:22:42,136
只是例行公事
It's just routine.

507
00:22:42,160 --> 00:22:45,636
第一 你有任何人会想念你吗
Number one, do you have anyone who would miss you

508
00:22:45,660 --> 00:22:50,900
或者在你死后问一些烦人的问题
or ask annoying questions if you were dead?

509
00:22:52,300 --> 00:22:53,430
医生
Doctor?

510
00:22:53,570 --> 00:22:55,030
- 我能跟你谈谈吗 - 我正在...
- Can I speak to you? - I am...

511
00:22:55,170 --> 00:22:57,940
- 现在 - 就在...真的吗...
- Now. - Right in the... really...

512
00:23:06,450 --> 00:23:07,626
走吧
Let's go.

513
00:23:07,650 --> 00:23:08,626
- 好的 - 嗯
- Ok. - Yeah.

514
00:23:08,650 --> 00:23:10,050
嘿 你好啊
Hey, there.

515
00:23:10,180 --> 00:23:11,126
- 嗨 嘿 - 达西 嘿
- Hi. Hey. - D'arce, hey.

516
00:23:11,150 --> 00:23:12,680
- 嗨 - 天啊 这是
- Hi. - My god, is this

517
00:23:12,820 --> 00:23:15,196
霍桑家的新成员
the newest member of the hawthorne family.

518
00:23:15,220 --> 00:23:16,936
对 领养的...你知道 没说
Yeah, adopted... you know, didn't tell.

519
00:23:16,960 --> 00:23:19,330
繁文缛节 文件 律师...我说的对吧
Red tape, paperwork, lawyers... am I right?

520
00:23:19,460 --> 00:23:21,376
你懂的 这里签字 那里首签
You know, sign here. Initial there.

521
00:23:21,400 --> 00:23:22,530
凯特太棒了
Kate was a champ.

522
00:23:22,660 --> 00:23:23,730
我们要种一棵梨树
We're getting a pear tree.

523
00:23:23,860 --> 00:23:25,360
但这事不相干
But that's not related.

524
00:23:26,870 --> 00:23:28,030
她叫什么名字
What's her name?

525
00:23:28,170 --> 00:23:30,010
- 布兰奇·杜波依斯（《欲望号街车》女主角） - 嗯 我们还没决定
- Blanche Dubois. - Well, we haven't decide

526
00:23:30,570 --> 00:23:32,070
不是那个名字
it's not that.

527
00:23:33,670 --> 00:23:36,286
她喜欢你
She likes you.

528
00:23:36,310 --> 00:23:37,810
是吧
I know, right?

529
00:23:37,950 --> 00:23:40,056
你们见过吗
Have you two met?

530
00:23:40,080 --> 00:23:41,380
我的意思是 她是个婴儿
I mean, she's a baby.

531
00:23:41,520 --> 00:23:43,250
我们能在哪见过
Where would we have met?

532
00:23:43,380 --> 00:23:44,480
宝宝镇
Baby town?

533
00:23:44,620 --> 00:23:46,420
宝宝城
Baby land city?

534
00:23:46,550 --> 00:23:48,990
我从没去过那儿 所以
I've never been there, so

535
00:23:49,120 --> 00:23:50,790
- 你还好吗 达西 - 嗯 没事
- you ok, d'arce? - Yeah, fine.

536
00:23:50,930 --> 00:23:51,906
我得回家了
Just gotta get home.

537
00:23:51,930 --> 00:23:53,390
我感觉不太舒服
I'm not feeling well.

538
00:23:53,530 --> 00:23:55,276
我想可能是吃了什么东西 所以我就
I think it might be something I ate, so I'm just going to

539
00:23:55,300 --> 00:23:56,660
是的
yeah.

540
00:23:56,800 --> 00:23:59,876
恭喜你们 嗯
Congratulations. Yeah.

541
00:23:59,900 --> 00:24:02,900
好了 你看到宝宝看她的眼神了吗
Ok, did you see the way the baby looked at her?

542
00:24:03,040 --> 00:24:04,440
我告诉过你她在那艘飞船上
I told you she was on that ship.

543
00:24:05,440 --> 00:24:06,710
她知道些什么
She knows something.

544
00:24:06,840 --> 00:24:07,840
是啊
Yeah.

545
00:24:10,380 --> 00:24:12,586
你为什么在你所有老年病人的病历上
Why did you write "dnr"

546
00:24:12,610 --> 00:24:14,780
都写了“放弃抢救”
on the charts of all of our senior patients?

547
00:24:14,920 --> 00:24:17,820
因为我在找人杀
Because I am looking for someone to kill.

548
00:24:19,090 --> 00:24:20,990
我父亲不会恢复我的外星能量
My father will not restore my alien energy

549
00:24:21,120 --> 00:24:23,260
除非我证明我能杀掉一个人
unless I prove that I can kill a human.

550
00:24:23,390 --> 00:24:25,390
这是拿回我外星能量的唯一方法
It's the only way to get my alien energy back

551
00:24:25,530 --> 00:24:26,530
并且杀死螳螂人
and kill the mantid.

552
00:24:26,660 --> 00:24:29,330
所以与其当个爱评判的太太
So instead of being all Mrs. Judgy-pants,

553
00:24:29,460 --> 00:24:33,670
你为什么不进去吓唬一下斯莫尔伍德医生
why don't you go in there and scare Dr. Smallwood?

554
00:24:33,800 --> 00:24:35,080
也许能把她吓得心脏骤停
Maybe it'll make her heart stop.

555
00:24:35,140 --> 00:24:36,776
她看起来命悬一线
She seems like she's hanging on by a thread.

556
00:24:36,800 --> 00:24:41,010
不准杀人 尤其不能为了取悦你爸
No killing, especially not to please your dad.

557
00:24:41,140 --> 00:24:43,816
天啊 我懂
God, I get it.

558
00:24:43,840 --> 00:24:44,980
相信我
Trust me.

559
00:24:45,110 --> 00:24:46,630
因为你为他杀了人
Because then you kill someone for him,

560
00:24:46,750 --> 00:24:47,796
而且你尽了全力
and you do your best at it,

561
00:24:47,820 --> 00:24:49,620
而且你做得真的很好 你知道吗
and you're really good at it, you know?

562
00:24:49,750 --> 00:24:51,280
但到最后 这一切都无所谓
And in the end, it doesn't matter,

563
00:24:51,420 --> 00:24:53,496
因为他还是会说 “这里没人需要你”
because he still says, "no one needs you here."

564
00:24:53,520 --> 00:24:55,036
那趟旅程开头很正常
That road trip started normal,

565
00:24:55,060 --> 00:24:56,760
但后来就翻车了
but then it ran into a ditch.

566
00:24:56,890 --> 00:25:00,336
不 就是不准杀人
No, just no killing.

567
00:25:00,360 --> 00:25:01,760
杀人永远都不对
It is never ok.

568
00:25:01,900 --> 00:25:04,130
你杀了那个人 那个拿枪的男人
You killed that guy, the man with the gun.

569
00:25:04,260 --> 00:25:05,300
嘘
Shh.

570
00:25:05,430 --> 00:25:07,770
那是为了救你
That was to save you.

571
00:25:09,040 --> 00:25:13,240
所以你的意思是 如果有人想杀你
So what you're saying is, if someone tried to kill you,

572
00:25:13,370 --> 00:25:14,510
我就可以杀了他们
I could kill them.

573
00:25:18,510 --> 00:25:20,580
我有份工作给你
I have a job for you.

574
00:25:20,710 --> 00:25:22,510
她在诊所工作
She works at the clinic.

575
00:25:35,900 --> 00:25:38,230
我的英雄
My hero!

576
00:25:38,370 --> 00:25:40,100
不
No.

577
00:25:40,230 --> 00:25:43,400
如果你需要我把话说出来
And if you need to hear me say the words,

578
00:25:43,540 --> 00:25:46,940
不准雇人杀我
do not hire someone to kill me.

579
00:25:47,070 --> 00:25:48,516
懂了吗
Got it?

580
00:25:48,540 --> 00:25:49,680
一清二楚
Loud and clear.

581
00:25:51,050 --> 00:25:55,880
我不能也不会雇人伤害你
I can't and I won't hire anyone to harm you.

582
00:25:56,020 --> 00:25:59,280
我只需要找到一个已经伤害过她的人...
I just need to find someone who already hurt her...

583
00:26:01,590 --> 00:26:03,520
然后杀了他
And kill him.

584
00:26:15,000 --> 00:26:16,500
人类受选择驱动
Humans are driven by choice.

585
00:26:16,640 --> 00:26:18,186
有时选择很难
Sometimes the choice is difficult,

586
00:26:18,210 --> 00:26:19,686
比如选择披萨配料
like selecting a pizza topping,

587
00:26:19,710 --> 00:26:21,956
除非其中一个选项是凤尾鱼
unless one of the choices is anchovies.

588
00:26:21,980 --> 00:26:23,380
那是猫粮
Those are cat food.

589
00:26:23,510 --> 00:26:25,610
其他时候 选择很简单
Other times, the choice is easy,

590
00:26:25,750 --> 00:26:28,026
比如杀了那个伤害阿斯塔的男人
like killing the man who hurt asta.

591
00:26:28,050 --> 00:26:29,596
我回家就看到这个
I come home to that!

592
00:26:29,620 --> 00:26:32,480
如果他伤害了阿斯塔 他可能也在伤害其他人
If he hurt asta, he is probably hurting other people.

593
00:26:32,620 --> 00:26:34,920
所以他死了对所有人都好
So it is good for everyone if he dies.

594
00:26:35,060 --> 00:26:38,236
我会成为一个英雄 而不是像老师和护士那样的
I will be a hero, and not like teachers and nurses.

595
00:26:38,260 --> 00:26:40,690
我是说真正的英雄
I mean a real hero.

596
00:26:44,870 --> 00:26:46,676
这不对
That is not correct.

597
00:26:46,700 --> 00:26:48,530
他应该死了才对
He is supposed to be dead.

598
00:26:48,670 --> 00:26:51,386
电视上 敲一下头就够了
On television, a hit on the head is all it takes.

599
00:26:51,410 --> 00:26:53,470
我还相信了哪些谎言
What other lies have I fallen for?

600
00:26:53,610 --> 00:26:54,670
哈利
Harry?

601
00:26:54,810 --> 00:26:57,656
给我躺下
And stay down!

602
00:26:57,680 --> 00:26:58,940
我很抱歉
I'm so sorry.

603
00:26:59,080 --> 00:27:00,250
我扶你起来
Let me help you up.

604
00:27:00,380 --> 00:27:02,610
- 哎哟 - 哦
- Whoops. - Ooh.

605
00:27:08,820 --> 00:27:10,266
莉娜不接电话
Lena's not answering.

606
00:27:10,290 --> 00:27:11,336
她一整天都没接
She hasn't picked up all day,

607
00:27:11,360 --> 00:27:12,736
这只意味着两件事
which only means one of two things.

608
00:27:12,760 --> 00:27:14,206
要么她生我气了
Either she's mad at me,

609
00:27:14,230 --> 00:27:17,500
要么她现在正坐在普拉提机（一种健身器械）上 身首异处
or she's sitting on a pilates machine, headless right now.

610
00:27:17,630 --> 00:27:20,900
第一个可能性 基于很多原因 更合理
The first one, for a lot of reasons, makes more sense.

611
00:27:21,030 --> 00:27:22,730
副警长 她经常做普拉提
Deputy, she does a lot of pilates,

612
00:27:22,870 --> 00:27:24,770
所以在那出事的几率更大
so odds favor it happening there.

613
00:27:24,910 --> 00:27:27,640
几率更大的是她可能只是需要时间冷静一下
Odds favor that she just might need time to cool off.

614
00:27:27,780 --> 00:27:28,870
冷静
Cool off?

615
00:27:29,010 --> 00:27:30,586
副警长 我才应该是那个需要冷静的人
Deputy, I should be the one cooling off.

616
00:27:30,610 --> 00:27:32,110
因为她不相信我
Because she didn't believe me.

617
00:27:32,250 --> 00:27:35,756
你知道不被相信的感觉有多糟吗
Do you any idea how bad it feels to not be believed?

618
00:27:35,780 --> 00:27:37,580
我大概能猜到
I could probably guess.

619
00:27:40,250 --> 00:27:42,590
是的 你能
Yes, you could.

620
00:27:44,830 --> 00:27:46,860
副警长 我欠你一个道歉
Deputy, I owe you an apology.

621
00:27:46,990 --> 00:27:49,106
当你第一次告诉我这些外星人的事时
When you first told me about all this alien stuff,

622
00:27:49,130 --> 00:27:51,946
我没有...我没有听
I didn't... I didn't listen.

623
00:27:51,970 --> 00:27:53,870
我本该听的
And I should have listened.

624
00:27:54,000 --> 00:27:55,400
我没有支持你
And I didn't support you,

625
00:27:55,540 --> 00:27:57,400
我本该支持你的
and I should have supported you.

626
00:27:59,470 --> 00:28:00,940
我对此真心感到抱歉
I'm truly sorry about that.

627
00:28:02,740 --> 00:28:04,716
谢谢你 长官
Thank you, sir.

628
00:28:04,740 --> 00:28:08,680
我知道整个案子很复杂
This whole case has been a lot, I know.

629
00:28:09,980 --> 00:28:11,650
我想 对我来说
I guess, for me,

630
00:28:11,790 --> 00:28:13,620
承认朱尔斯真的是螳螂人
admitting that Jules actually is the mantid

631
00:28:13,750 --> 00:28:16,066
意味着真正的朱尔斯可能已经死了
means the real Jules could be dead.

632
00:28:16,090 --> 00:28:18,466
我...我还不想承认这一点
And I... I didn't want to do that yet.

633
00:28:18,490 --> 00:28:19,790
是 我知道
Yeah, I know.

634
00:28:19,930 --> 00:28:21,106
而且听着 见鬼 我可能错了
And look, hell, I may be wrong.

635
00:28:21,130 --> 00:28:23,476
也许...也许朱尔斯不是螳螂人
Maybe... maybe Jules isn't the mantid.

636
00:28:23,500 --> 00:28:25,346
你知道 我们只是得
You know, we just gotta

637
00:28:25,370 --> 00:28:28,146
在排除她之前先确认一下
just gotta be sure before we can rule it out.

638
00:28:28,170 --> 00:28:30,970
这说得通
That makes sense.

639
00:28:31,100 --> 00:28:32,900
那计划是什么
So what's the plan?

640
00:28:33,040 --> 00:28:36,310
计划是 你要去设个小陷阱
The plan is, you're going to set a little trap.

641
00:28:43,580 --> 00:28:44,966
放松
Easy.

642
00:28:44,990 --> 00:28:47,390
好了 别动 因为我缝合技术很好
All right, well, hold still, 'cause I'm good at stitching.

643
00:28:47,450 --> 00:28:49,166
我的缝合技术很糟糕
I am terrible at stitching.

644
00:28:49,190 --> 00:28:52,106
他的头看起来像个在土豆上玩医生游戏的小孩
His head looks like a child playing doctor on a potato.

645
00:28:52,130 --> 00:28:54,636
你想咬根棍子吗
Do you want a stick to bite on?

646
00:28:54,660 --> 00:28:56,330
我没事
I'm all right.

647
00:28:56,460 --> 00:28:58,530
缝几针没什么
A couple of stitches is nothing.

648
00:28:58,670 --> 00:29:01,670
我小时候 我爸给我缝了16针
When I was a kid, my dad gave me 16 of 'em.

649
00:29:01,800 --> 00:29:03,116
他是医生吗
He was a doctor?

650
00:29:03,140 --> 00:29:06,340
不 我是说他这些年给我弄出过一两个口子
No, I'm saying he opened a cut or two over the years.

651
00:29:06,470 --> 00:29:07,740
他伤害了你
He hurt you.

652
00:29:07,870 --> 00:29:09,116
只有在他喝了几杯的时候
Only when he'd had a few.

653
00:29:09,140 --> 00:29:12,240
或者有时候没喝也这样
Or sometimes when he hadn't.

654
00:29:12,380 --> 00:29:15,126
我一直以为坏人是天生的
I always thought bad humans were born bad,

655
00:29:15,150 --> 00:29:17,080
是写在他们DNA里的 就像发色
that it was in their DNA, like hair color

656
00:29:17,220 --> 00:29:20,290
或者喜欢那些没味道的家常沙拉一样
or liking those plain house salads that have no flavor.

657
00:29:20,420 --> 00:29:22,290
但也许是父母
But maybe it is the parent,

658
00:29:22,420 --> 00:29:24,620
孩子第一个信任的人
the first person a child trusts

659
00:29:24,760 --> 00:29:26,690
有能力把那个孩子塑造成
who has the ability to mold that child

660
00:29:26,830 --> 00:29:28,960
他们未来会成为的样子
into who they will become.

661
00:29:29,100 --> 00:29:31,100
吉米
Jimmy?

662
00:29:31,230 --> 00:29:33,070
阿斯塔
Asta.

663
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
哈利
Harry?

664
00:29:34,270 --> 00:29:35,816
怎么回事
What's going on?

665
00:29:35,840 --> 00:29:37,276
我想杀吉米 但没杀成
I tried to kill Jimmy, but I didn't,

666
00:29:37,300 --> 00:29:38,300
所以你不能生气
so you can't be mad.

667
00:29:38,370 --> 00:29:40,040
你什么
You what?

668
00:29:40,170 --> 00:29:41,786
天啊
Jesus.

669
00:29:41,810 --> 00:29:42,886
怎么了
What's wrong?

670
00:29:42,910 --> 00:29:43,910
严重吗
Is it bad?

671
00:29:43,940 --> 00:29:45,840
不 不 看起来不错
No, no, it looks good.

672
00:29:45,980 --> 00:29:48,480
哈利的缝合看起来很棒
Harry's stitches look great.

673
00:29:50,020 --> 00:29:52,120
你能拿着这个吗
Could you hold this?

674
00:29:52,250 --> 00:29:53,850
这是无菌的
It's sanitary.

675
00:29:57,020 --> 00:29:58,540
我怎么跟你说杀人的事的
What did I say about killing people?

676
00:29:58,660 --> 00:30:00,690
我以为没关系 因为他是坏人
I thought it would be ok because he's bad.

677
00:30:00,830 --> 00:30:02,236
好吧 我理解
Ok, I understand.

678
00:30:02,260 --> 00:30:03,836
相信我 我也想过
And believe me, I have thought about it too.

679
00:30:03,860 --> 00:30:05,346
但是不行
But no.

680
00:30:05,370 --> 00:30:08,400
好了 你走吧 我来处理
Ok, just go. I will take care of this.

681
00:30:09,570 --> 00:30:11,570
好 但别给他棒棒糖
Yeah, but no lollipop for him.

682
00:30:16,880 --> 00:30:19,056
杰伊怎么样了
How's Jay doing?

683
00:30:19,080 --> 00:30:19,987
她很好
She's fine.

684
00:30:20,011 --> 00:30:21,380
我们不需要谈
We don't need to talk.

685
00:30:24,420 --> 00:30:26,566
谢谢你照顾我
Thanks for taking care of me.

686
00:30:26,590 --> 00:30:28,720
只是在做我的工作
Just doing my job.

687
00:30:28,860 --> 00:30:30,260
就像以前一样 对吧
Just like old times, right?

688
00:30:32,030 --> 00:30:33,806
记得那次我得从窗户爬进去
Remember that time I had to crawl through the window,

689
00:30:33,830 --> 00:30:35,230
把手划开那次吗
and I sliced my hand open?

690
00:30:36,400 --> 00:30:37,876
你是说你打碎窗户那次吗
You mean that time you broke the window

691
00:30:37,900 --> 00:30:40,300
在弄丢钥匙后还怪我
after losing your keys and blaming me?

692
00:30:42,100 --> 00:30:45,170
我知道我搞砸了
I know I screwed up.

693
00:30:45,310 --> 00:30:48,040
你是我生命中唯一坚实的存在
You were the only solid thing in my life.

694
00:30:49,680 --> 00:30:52,980
所有人都离开了 但你没有
Everyone always left, but not you.

695
00:30:53,110 --> 00:30:55,580
你本可以离开1000次
You could have left 1,000 times.

696
00:30:55,720 --> 00:30:58,450
你可能本该离开的
You probably should have.

697
00:30:58,590 --> 00:31:00,390
但你总是留下来
But you always stayed.

698
00:31:03,520 --> 00:31:05,420
我说了别说话
I said don't talk.

699
00:31:23,080 --> 00:31:24,810
老鹰刚刚点了饮料
The eagle has just ordered drinks.

700
00:31:24,950 --> 00:31:26,810
副警长 你不用解说每一步
Deputy, you don't have to narrate every move.

701
00:31:26,950 --> 00:31:28,196
这是钓鱼执法 不是你的日记
It's a sting operation, not your diary.

702
00:31:28,220 --> 00:31:30,050
郑重声明 我是老鹰
For the record, I'm the eagle.

703
00:31:30,180 --> 00:31:31,180
你是鸽子
You're the pigeon.

704
00:31:31,250 --> 00:31:33,220
不对 长官 朱尔斯才是鸽子
Negative, sir. Jules is the pigeon.

705
00:31:33,350 --> 00:31:34,526
我们在给她设陷阱
We're trapping her.

706
00:31:34,550 --> 00:31:35,796
你觉得老鹰吃鸽子吗
You think an eagle eats pigeons?

707
00:31:35,820 --> 00:31:36,890
老鹰是种骄傲的鸟
An eagle is a proud bird.

708
00:31:37,020 --> 00:31:40,030
它吃王鲑 或者一只不错的麝鼠
It eats king salmon, maybe a nice muskrat.

709
00:31:40,160 --> 00:31:43,636
- 好的 现在去戳穿那只麝鼠的谎言... - 谢谢
- Ok, now go catch that muskrat in a lie... - Thanks.

710
00:31:43,660 --> 00:31:44,946
那就证明她不是真的朱尔斯
That proves she's not the real Jules.

711
00:31:44,970 --> 00:31:46,746
我真需要这个
I needed this.

712
00:31:46,770 --> 00:31:48,430
工作太疯狂了
Work has been crazy.

713
00:31:48,570 --> 00:31:50,546
我很少有时间做任何有趣的事了
I rarely have time for anything fun anymore.

714
00:31:50,570 --> 00:31:52,700
是啊 我也是
Yeah, me too.

715
00:31:52,840 --> 00:31:56,040
所以 嘿 我想我认识一个人
So, hey, I think I know someone

716
00:31:56,180 --> 00:31:59,440
和你一起在匡提科（FBI学院所在地）受过训
who trained with you at Quantico.

717
00:31:59,580 --> 00:32:01,980
提醒我一下 你的训练官是谁
Remind me, who was your training officer?

718
00:32:02,120 --> 00:32:04,796
天啊 太多了
Gosh, there were so many.

719
00:32:04,820 --> 00:32:05,950
你的朋友是谁
Who's your friend?

720
00:32:08,790 --> 00:32:11,220
我...我不知道
I... I don't know.

721
00:32:11,360 --> 00:32:13,890
告诉她你朋友的名字是埃尔维斯·普雷斯利（猫王）
Tell her your friend's name is Elvis Presley.

722
00:32:14,990 --> 00:32:16,906
这杯酒很好喝
This drink is tasty.

723
00:32:16,930 --> 00:32:18,530
副警长 说埃尔维斯·普雷斯利
Deputy, say Elvis Presley.

724
00:32:18,670 --> 00:32:19,870
我们在给她设陷阱
We're setting a trap for her.

725
00:32:20,000 --> 00:32:21,516
你说埃尔维斯·普雷斯利 如果她说
You say Elvis Presley, and if she says

726
00:32:21,540 --> 00:32:23,340
除了“他和摇滚之王同名”之外的话
anything other than, "he has the same name"

727
00:32:23,470 --> 00:32:26,200
那么 砰 她就是外星人
"as the king of rock and roll," then bam, she's an alien.

728
00:32:26,340 --> 00:32:27,816
好了 听着 就这么说
All right, look, say it just like this.

729
00:32:27,840 --> 00:32:29,240
“我想起来了
"I remember now.

730
00:32:29,380 --> 00:32:31,880
我朋友叫埃尔维斯·亚伦·普雷斯利”（猫王全名）
My friend's name is Elvis Aaron Presley."

731
00:32:32,010 --> 00:32:34,080
去吧 这么做
Go ahead, do it.

732
00:32:34,210 --> 00:32:37,010
尝起来里面有柠檬
It tastes like there's lemon in there.

733
00:32:40,850 --> 00:32:44,660
如果我们给她取名叫露西 就像《天空中的露西》（披头士歌曲）
What if we name her Lucy, like Lucy in the sky,

734
00:32:44,790 --> 00:32:47,460
因为她来自天空 怎么样
because she's from the sky?

735
00:32:47,590 --> 00:32:51,136
哦 叫“被绑架丽娜”怎么样 因为她被绑架过
Ooh, how about abducterina, because she was abducted?

736
00:32:51,160 --> 00:32:53,806
那样她就会一直想起她的创伤
Then she'll always be reminded of her trauma.

737
00:32:53,830 --> 00:32:56,300
我喜欢我们想法一致的时候
I like it when we're on the same page.

738
00:32:56,440 --> 00:32:58,270
这次不是
This isn't one of those times.

739
00:33:04,240 --> 00:33:06,580
亲爱的
Honey?

740
00:33:08,450 --> 00:33:11,750
为什么我们儿子在敲诈镇上的医生
Why is our son blackmailing the town doctor?

741
00:33:23,200 --> 00:33:25,060
那我该去哪
So where would I go?

742
00:33:25,200 --> 00:33:27,230
你说什么
Pardon?

743
00:33:27,370 --> 00:33:30,000
今天到目前为止 有两个人告诉我
So far today, two people have told me

744
00:33:30,140 --> 00:33:32,070
我本该离开却留下了
I stay when I should leave.

745
00:33:32,210 --> 00:33:35,940
所以 好的 假设那两个人是对的
So, ok, let's say those two people are correct.

746
00:33:36,080 --> 00:33:37,340
我该去哪
Where would I go?

747
00:33:37,480 --> 00:33:38,540
嗯 我不知道
Well, I don't know.

748
00:33:38,680 --> 00:33:41,856
我是说 我不是在教你做事
I mean, I wasn't telling you what to do.

749
00:33:41,880 --> 00:33:43,626
我是说 你自己做决定
I mean, you make your own decisions.

750
00:33:43,650 --> 00:33:46,866
如果你决定住在宁静镇 很好
If you decide to live in Patience, great.

751
00:33:46,890 --> 00:33:49,550
如果你决定了 见鬼 我会很乐意的
If you decide to, hell, I'd love it.

752
00:33:49,690 --> 00:33:52,560
但如果这是个选择 那意味着要知道
But if it's a choice, that means knowing

753
00:33:52,690 --> 00:33:54,860
外面还有什么
what else is out there.

754
00:33:54,990 --> 00:33:56,160
除了月球
Besides the moon?

755
00:33:56,300 --> 00:33:57,900
除了那个
Besides that.

756
00:34:00,230 --> 00:34:04,676
记得我小时候 你有那张大床吗
Remember when I was little, and you had that huge bed?

757
00:34:04,700 --> 00:34:06,070
我以前总是很害怕
I used to get so scared.

758
00:34:06,210 --> 00:34:08,440
我会爬上去 我想
I'd crawl up into it, and I wanted

759
00:34:08,580 --> 00:34:09,956
和你一起躺在最中间
to lay right in the middle with you.

760
00:34:09,980 --> 00:34:11,086
在我身上
On me.

761
00:34:11,110 --> 00:34:12,686
其他地方都太大了
The rest was enormous.

762
00:34:12,710 --> 00:34:14,526
你知道的 边缘离得特别远
You know, the edges were really far away.

763
00:34:14,550 --> 00:34:17,050
再往外就是黑暗
And beyond that was dark.

764
00:34:17,180 --> 00:34:18,450
我喜欢在中间 爸爸
I liked it in the middle, dad.

765
00:34:18,590 --> 00:34:20,450
那里不那么可怕
It wasn't so scary.

766
00:34:22,120 --> 00:34:23,320
你有这种很棒的天赋
You have this great talent

767
00:34:23,460 --> 00:34:27,390
能把生活给予你的一切做到最好
for making the best of what life gives you.

768
00:34:27,530 --> 00:34:31,000
但有时这会让你安于现状
But sometimes it makes you accept whatever you have.

769
00:34:31,130 --> 00:34:36,646
我是说 害怕床以外的世界没关系
I mean, being scared of what's out there past the bed is ok,

770
00:34:36,670 --> 00:34:38,516
但别让它阻止你
but just don't let it keep you

771
00:34:38,540 --> 00:34:43,010
迈出离开床垫的第一步
from taking that first step off the mattress.

772
00:34:46,950 --> 00:34:48,410
别说话
Don't talk.

773
00:34:48,550 --> 00:34:49,726
- 听着就好 - 怎么了
- Just listen. - What's wrong?

774
00:34:49,750 --> 00:34:50,880
又在说话了
Already talking.

775
00:34:51,020 --> 00:34:53,350
戒酒互助会的一件事就是我必须诚实
One thing about aa is that I have to be honest.

776
00:34:53,490 --> 00:34:55,336
这对我的清醒至关重要
Like, it is crucial for my sobriety.

777
00:34:55,360 --> 00:34:57,636
但后来我在街上遇到了本和凯特
But then I ran into Ben and Kate on the street,

778
00:34:57,660 --> 00:34:59,466
我很久以来第一次看到黛西
and I saw Daisy for the first time in forever,

779
00:34:59,490 --> 00:35:02,336
我又得对他们撒谎
and I had to lie to them again,

780
00:35:02,360 --> 00:35:03,760
当着他们的面
like, right to their faces.

781
00:35:03,900 --> 00:35:10,940
这很难 我特别想喝酒
It was hard, and I wanted a drink, like, bad.

782
00:35:11,070 --> 00:35:14,146
我以为我把一切都控制住了
And I thought I had this whole thing under control,

783
00:35:14,170 --> 00:35:15,710
但事实证明我没有
but it turns out I do not,

784
00:35:15,840 --> 00:35:18,910
也许这才是重点
which maybe that's the point.

785
00:35:19,050 --> 00:35:20,980
所以我给我的担保人打了电话
So I called my sponsor.

786
00:35:21,110 --> 00:35:22,556
老实说 整件事很奇怪
Honestly, this whole thing is weird,

787
00:35:22,580 --> 00:35:24,650
而且很可怕 也很难
and it's scary and hard.

788
00:35:24,780 --> 00:35:27,450
但我必须诚实
But I have to be honest.

789
00:35:27,590 --> 00:35:30,496
所以既然宝宝安全了
So now that the baby is safe,

790
00:35:30,520 --> 00:35:34,530
我想告诉本和凯特真相
I want to tell Ben and Kate the truth

791
00:35:34,660 --> 00:35:37,400
全部真相
like, all of it.

792
00:35:37,530 --> 00:35:39,106
我知道你对此有自己的想法
And I know you have feelings about this.

793
00:35:39,130 --> 00:35:43,470
所以如果你愿意可以和我一起去
So you can come with me if you want.

794
00:35:43,600 --> 00:35:45,670
如果你不愿意 那...那也没关系
Or if you don't, that's... that's also fine.

795
00:35:49,210 --> 00:35:51,480
走吧
Let's go.

796
00:35:51,610 --> 00:35:53,410
好的
Ok.

797
00:35:56,980 --> 00:35:57,956
好吧 知道吗
All right, you know what?

798
00:35:57,980 --> 00:35:59,026
我们...我们换个话题
Let's... let's switch gears.

799
00:35:59,050 --> 00:36:01,090
问她一些
Ask her something

800
00:36:01,220 --> 00:36:03,700
只有你们俩知道的事 你们童年的事
only the two of you would know, something from your childhood.

801
00:36:03,820 --> 00:36:06,136
五年级
Fifth grade.

802
00:36:06,160 --> 00:36:07,137
什么
What?

803
00:36:07,161 --> 00:36:10,536
我刚才在想这件事
I was just thinking about it.

804
00:36:10,560 --> 00:36:12,146
好的
Ok.

805
00:36:12,170 --> 00:36:13,706
怎么了
What about it?

806
00:36:13,730 --> 00:36:17,346
我们...美好的回忆
Us... like, fond memories.

807
00:36:17,370 --> 00:36:19,346
比如那次在操场上
Like that time on the playground,

808
00:36:19,370 --> 00:36:21,146
记得吗 在秋千上
remember, on the swings?

809
00:36:21,170 --> 00:36:24,416
我在哭 你过来安慰我
I was crying, and you came over to console me.

810
00:36:24,440 --> 00:36:25,840
你记得你说了什么吗
You remember what you said?

811
00:36:31,050 --> 00:36:33,626
“别担心 没人看见你尿裤子了”
"Don't worry. No one saw you pee yourself"?

812
00:36:33,650 --> 00:36:35,990
那次吗
That time?

813
00:36:36,120 --> 00:36:38,990
所以你...你真的记得
So you... you do remember.

814
00:36:42,160 --> 00:36:43,836
是工作
It's work.

815
00:36:43,860 --> 00:36:45,946
我出去接
I'm going to take this outside.

816
00:36:45,970 --> 00:36:47,030
我马上回来
I'll be right back.

817
00:36:47,170 --> 00:36:48,470
好的
Ok.

818
00:36:53,810 --> 00:36:56,740
朱尔斯不是螳螂人 长官
Jules is not the mantid, sir.

819
00:36:56,880 --> 00:36:58,880
除了她没人会记得那个故事
No one but her would remember that story.

820
00:36:59,010 --> 00:37:00,780
你可能不想听这个
You might not want to hear this,

821
00:37:00,910 --> 00:37:03,380
但你的侧写说螳螂人是某个
but your profile said the mantid was someone

822
00:37:03,520 --> 00:37:04,750
接近调查的人
close to the investigation.

823
00:37:04,880 --> 00:37:06,850
副警长 别说下去
Deputy, don't finish that.

824
00:37:06,990 --> 00:37:08,996
我也不希望是莉娜
I don't want it to be Lena either,

825
00:37:09,020 --> 00:37:10,196
而且可能也不是
and it probably isn't,

826
00:37:10,220 --> 00:37:12,420
但你得承认 这很符合
but you have to admit, it would fit.

827
00:37:16,960 --> 00:37:19,330
只有一个办法能查清楚
There's only one way to find out.

828
00:37:30,810 --> 00:37:32,180
父亲
Father.

829
00:37:33,650 --> 00:37:35,696
怎么 没带尸体吗
What, no corpse?

830
00:37:35,720 --> 00:37:38,620
没什么好玩的 比如一颗被砍下的头
Nothing fun, like a severed head?

831
00:37:40,350 --> 00:37:42,590
我想你杀人失败了
I take it you failed to kill a human.

832
00:37:42,720 --> 00:37:44,790
我选择不杀人
I chose not to kill a human.

833
00:37:44,920 --> 00:37:49,130
你向来是软弱的那个
You were always the weak one.

834
00:37:49,260 --> 00:37:50,660
而你哥哥
Now, your brother

835
00:37:55,540 --> 00:37:56,800
才是强大的那个
was the strong one.

836
00:38:01,070 --> 00:38:02,940
你一定是在开玩笑
You have got to be kidding me.

837
00:38:03,080 --> 00:38:05,740
嗯 我让他做的他都做了
Well, he did everything I asked of him.

838
00:38:05,880 --> 00:38:07,550
但说实话
But if I'm being honest,

839
00:38:07,680 --> 00:38:12,950
我想让我儿子杀了这个人
what I want from my son is to kill this human.

840
00:38:18,260 --> 00:38:22,430
如果他不动手 我就自己来
And if he doesn't, I will.

841
00:38:30,570 --> 00:38:33,100
当我是外星人时 我非常想杀了马克斯
When I was an alien, I wanted to kill Max very badly.

842
00:38:33,240 --> 00:38:35,040
我试了很多次
I tried many times.

843
00:38:35,170 --> 00:38:37,156
但现在感觉不可能了
But it feels impossible now.

844
00:38:37,180 --> 00:38:38,610
怎么样
Well?

845
00:38:41,780 --> 00:38:45,496
你想让我杀了这个
You want me to kill this?

846
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
这只是半个人
It's only half a human.

847
00:38:47,650 --> 00:38:50,720
他只是你丢掉的残渣
He's just scraps that you throw away.

848
00:38:50,860 --> 00:38:53,590
那也花不了多长时间
Well, then it won't take long.

849
00:38:53,730 --> 00:38:54,990
杀了他
Kill him!

850
00:38:55,130 --> 00:38:56,560
只杀他一个
Only him.

851
00:38:56,700 --> 00:38:58,660
然后你就能变回外星人
Then you can be an alien again

852
00:38:58,800 --> 00:39:01,930
从螳螂人手中拯救全人类
and save all of humanity from the mantid.

853
00:39:04,000 --> 00:39:07,140
你只是因为是人类
You're only struggling with killing the boy

854
00:39:07,270 --> 00:39:10,980
才挣扎着要不要杀了这男孩
because you're human.

855
00:39:11,110 --> 00:39:13,880
一旦你再次变回我们中的一员
And once you become one of us again,

856
00:39:14,010 --> 00:39:16,410
你就不会在乎他的死活了
you won't care that he's dead.

857
00:39:19,550 --> 00:39:20,690
对不起 马克斯
I'm sorry, Max.

858
00:39:23,460 --> 00:39:25,760
安静
Quiet.

859
00:39:27,490 --> 00:39:29,660
闭上你的眼睛
Close your eyes.

860
00:39:29,800 --> 00:39:31,060
闭上眼睛
Close your eyes!

861
00:39:32,230 --> 00:39:33,670
我不想你眼睛里沾上黏液
I don't want you to get goo in them.

862
00:39:38,410 --> 00:39:41,710
希望我让你骄傲了 父亲
I hope I've made you proud, father.

863
00:40:03,900 --> 00:40:04,900
哈哈
Ha-ha!

864
00:40:14,410 --> 00:40:17,256
哦 看看这个
Ooh, look at that.

865
00:40:17,280 --> 00:40:18,986
哦 我都忘了我有多高了
Ooh, I forgot how tall I was.

866
00:40:19,010 --> 00:40:20,410
嚯嚯嚯
Ho-ho-ho!

867
00:40:22,880 --> 00:40:25,000
好 我明早第一时间通知你
Yeah, I'll let you know first thing in the morning.

868
00:40:26,850 --> 00:40:28,436
加德纳探员
Agent gardner.

869
00:40:28,460 --> 00:40:29,666
你好吗
How you doing?

870
00:40:29,690 --> 00:40:30,760
我很好 很好
I'm good, I'm good.

871
00:40:30,890 --> 00:40:31,990
谢谢
Thank you.

872
00:40:32,130 --> 00:40:35,060
听说你和莉娜出了点问题 我很难过
Sorry to hear you and Lena are having some problems.

873
00:40:36,030 --> 00:40:37,960
是的 那
Yeah, that's

874
00:40:38,100 --> 00:40:39,346
正是我有点想跟你谈的
it's kind of what I wanted to talk to you about.

875
00:40:39,370 --> 00:40:43,776
你有注意到什么不寻常的吗
Have you noticed anything unusual

876
00:40:43,800 --> 00:40:45,600
关于莉娜最近的行为
about Lena's behavior lately?

877
00:40:47,040 --> 00:40:49,170
我知道她有点失望
I know she was a little disappointed

878
00:40:49,310 --> 00:40:50,840
调查结束了
the investigation was over.

879
00:40:52,580 --> 00:40:55,410
我想她很享受那种刺激
I think she enjoyed the excitement.

880
00:41:02,190 --> 00:41:04,496
一切都好吗 警长
Everything all right, sheriff?

881
00:41:04,520 --> 00:41:10,130
是的 每...一切都好
Yeah, every-... Everything's good.

882
00:41:10,260 --> 00:41:12,906
天啊 我想他明白了
By gosh, I think he's got it.

883
00:41:12,930 --> 00:41:14,200
所以你现在在干什么
So what are you doing now?

884
00:41:14,330 --> 00:41:15,846
你什么...什么 你在读我的思想吗
What do you... what, are you reading my mind?

885
00:41:15,870 --> 00:41:16,900
从我脑子里出去
Get out of my head.

886
00:41:17,040 --> 00:41:18,646
但你脑子里太有趣了
But it's so interesting up there.

887
00:41:18,670 --> 00:41:20,086
我不怀疑 但我需要你
I don't doubt that, but I need you

888
00:41:20,110 --> 00:41:21,370
我需要你别动
I need you to freeze.

889
00:41:21,510 --> 00:41:24,810
多么复杂的思想 不像里面那个
Such a complicated mind, not as linear and readable

890
00:41:24,940 --> 00:41:27,950
笨蛋问题副警长那么线性易读
as deputy dumb questions in there.

891
00:41:28,080 --> 00:41:30,380
我说别动 你这个变形的王八蛋
I said freeze, you shape-shifting son of a bitch.

892
00:41:30,520 --> 00:41:31,356
你打算怎么办
What are you going to do?

893
00:41:31,380 --> 00:41:32,366
你要当街射杀一个FBI探员吗
You going to shoot an FBI agent

894
00:41:32,390 --> 00:41:34,726
就在这条街上
right here on the street?

895
00:41:34,750 --> 00:41:36,020
然后呢
And then what?

896
00:41:36,160 --> 00:41:38,590
解释说那是个太空外星人吗
Explain that it was a space alien?

897
00:41:38,730 --> 00:41:40,006
我会开枪
I'll shoot.

898
00:41:40,030 --> 00:41:42,536
不 你不会
No, you won't.

899
00:41:42,560 --> 00:41:44,030
但我会替你做的
But I'll do it for you.

900
00:41:55,010 --> 00:41:57,740
你杀不了我
You can't kill me.

901
00:41:57,880 --> 00:42:00,480
但我能杀了你
But I can kill you.

902
00:42:00,610 --> 00:42:02,450
我现在就动手
I'd do it right now,

903
00:42:02,580 --> 00:42:06,766
但一个死掉的警长可能会引起骚动
but a dead sheriff might cause a fuss.

904
00:42:06,790 --> 00:42:09,250
所以我在杀掉镇上其他人时再杀你
So I'll just do it when I kill the rest of the town.

905
00:42:11,890 --> 00:42:13,860
明天采矿节见
See you at the mining festival tomorrow.

906
00:42:22,300 --> 00:42:23,840
我听到枪声了 发生什么了
I heard a gunshot. What happened?

907
00:42:26,570 --> 00:42:30,010
你跟那个该死的螳螂人喝酒了 就是这样
You had drinks with the damn mantid, that's what.

908
00:42:33,980 --> 00:42:37,156
你杀了你自己的爸爸来救我
You killed your own dad to save me.

909
00:42:37,180 --> 00:42:39,226
也是为了拿回我的外星能量
And to get my alien energy back.

910
00:42:39,250 --> 00:42:41,290
也是为了救我
And to save me.

911
00:42:42,320 --> 00:42:44,266
是的
Yes.

912
00:42:44,290 --> 00:42:48,190
因为即使你说你不是我的朋友
Because even though you said you are not my friend,

913
00:42:48,330 --> 00:42:49,930
我也是你的朋友
I am yours.

914
00:42:50,060 --> 00:42:53,460
这就是真正的朋友为彼此做的事
And this is what real friends do for one another.

915
00:42:53,600 --> 00:42:57,500
有时他们会用壁炉拨火棍杀了自己父亲
Sometimes they kill their own fathers with a fireplace poker.

916
00:42:58,840 --> 00:42:59,816
你在笑
You're smiling.

917
00:42:59,840 --> 00:43:02,110
别搞得那么奇怪 什么
Don't make it weird. What?

918
00:43:08,980 --> 00:43:10,920
什么鬼
What the?

919
00:43:11,050 --> 00:43:13,180
你看 这就是为什么要敲门
See, this is why you knock.

