1
00:00:04,704 --> 00:00:05,038
。

2
00:00:05,105 --> 00:00:07,707
[緊張的音樂]

3
00:00:07,974 --> 00:00:14,848
* *

4
00:00:14,948 --> 00:00:16,249
- 看一下圖片

5
00:00:16,282 --> 00:00:17,684
正在進入
今晚的新聞編輯室。

6
00:00:17,717 --> 00:00:20,320
它們確實像某種東西
出自一部災難電影。

7
00:00:20,987 --> 00:00:23,056
- 強風、煙霧，
這一切都創造了

8
00:00:23,123 --> 00:00:25,125
毛伊島的危險狀況。

9
00:00:25,191 --> 00:00:27,260
- 我的天啊。
- 哦，天哪，兄弟。

10
00:00:27,327 --> 00:00:29,562
- 一切都著火了
就在我們周圍。

11
00:00:29,629 --> 00:00:30,964
這是一件無
我們從未見過。

12
00:00:31,064 --> 00:00:32,832
- 我們得走了！

13
00:00:37,203 --> 00:00:39,506
- 我告訴我妻子
別試圖救我。

14
00:00:39,539 --> 00:00:42,742
否則，
你也會死的。

15
00:00:42,809 --> 00:00:45,845
- 我說，請不要走。
我不想失去你。

16
00:00:45,879 --> 00:00:48,548
- 有一個家庭。
我說，你得進來。

17
00:00:48,615 --> 00:00:50,417
剛進入水中。

18
00:00:50,450 --> 00:00:52,786
他說：
他們不會游泳。

19
00:00:52,852 --> 00:00:54,821
- 沒人知道
我們遇到麻煩了。

20
00:00:54,888 --> 00:00:56,156
- 這裡有很多人

21
00:00:56,222 --> 00:00:58,525
如果有人不
來拯救我們，

22
00:00:58,591 --> 00:00:59,592
我們可能會死。

23
00:01:06,966 --> 00:01:10,236
[火焰劈啪聲]

24
00:01:11,137 --> 00:01:14,140
[輕柔的音樂]

25
00:01:14,240 --> 00:01:16,543
- 世界上沒有其他地方
就像毛伊島。

26
00:01:16,576 --> 00:01:17,711
這絕對是

27
00:01:17,777 --> 00:01:20,246
其中最
世界上美麗的地方。

28
00:01:20,313 --> 00:01:23,216
島上的每個部分都有
它有自己的小個性，

29
00:01:23,283 --> 00:01:27,153
它自己的小東西
有點正在進行。

30
00:01:27,220 --> 00:01:30,056
- 我不會選擇
去別的地方居住。

31
00:01:30,090 --> 00:01:33,159
我所有的根都在這裡
位於毛伊島的拉海納。

32
00:01:33,193 --> 00:01:35,729
而且它就是這樣
一個令人放鬆的島嶼。

33
00:01:35,762 --> 00:01:38,398
拉海納位於海岸線上
在西邊

34
00:01:38,465 --> 00:01:41,534
你可以找到一個海灘
幾乎可以滿足您駕車前往的任何地方的需求。

35
00:01:41,634 --> 00:01:44,571
前街，可能是
不到半英里

36
00:01:44,671 --> 00:01:48,041
所有商店和
餐廳和一切都很好。

37
00:01:48,074 --> 00:01:51,244
它俯瞰
美麗的海堤。

38
00:01:51,277 --> 00:01:54,948
- 這幾乎是
終極小鎮。 [輕笑]

39
00:01:55,015 --> 00:01:58,418
它很可愛，也很奇怪，

40
00:01:58,451 --> 00:02:02,555
它的歷史非常豐富。

41
00:02:02,589 --> 00:02:07,861
這有點奇怪，
但它卻有著如此深厚的根基。

42
00:02:07,961 --> 00:02:10,630
* *

43
00:02:10,697 --> 00:02:11,765
[緊張的音樂]

44
00:02:11,798 --> 00:02:13,700
- 現在開始吧
稍微遠一點

45
00:02:13,767 --> 00:02:17,504
進入太平洋，我們
仍然非常強大，

46
00:02:17,537 --> 00:02:21,474
體型雖小，但威力巨大，
名為多拉的颶風。

47
00:02:21,608 --> 00:02:23,343
- 你需要什麼
了解朵拉嗎？

48
00:02:23,410 --> 00:02:25,478
現在是第 4 類，
在夏威夷南部追蹤良好。

49
00:02:25,512 --> 00:02:27,213
所以真的，
我們唯一的問題

50
00:02:27,347 --> 00:02:30,050
將是風
和乾燥的環境。

51
00:02:30,116 --> 00:02:32,318
乾燥天氣加上風
不好

52
00:02:32,419 --> 00:02:35,121
因為你可以輕鬆地
引發火災。

53
00:02:35,221 --> 00:02:36,656
[旗幟大聲飄揚]

54
00:02:36,723 --> 00:02:38,124
* *

55
00:02:38,158 --> 00:02:40,026
- 我的妻子克麗絲
她實際上

56
00:02:40,093 --> 00:02:42,629
觀看風暴
一陣子。

57
00:02:42,696 --> 00:02:43,630
我們都是隊長。

58
00:02:43,697 --> 00:02:45,699
我們在港口相遇
在拉海納港。

59
00:02:45,799 --> 00:02:50,103
我們剛剛把我們的品牌——
新船駛入港口。

60
00:02:50,170 --> 00:02:51,771
我們已經開始
這家新公司。

61
00:02:51,871 --> 00:02:56,309
我們把每一分錢都
進入我們的船。

62
00:02:56,376 --> 00:02:58,378
所以我們當時在看
暴風雨來得格外近。

63
00:02:58,411 --> 00:03:00,480
- 成為一艘船
擔任船長25年，

64
00:03:00,513 --> 00:03:02,615
我對天氣非常著迷。

65
00:03:02,682 --> 00:03:05,885
我一直在追蹤這個系統
大約十天後。

66
00:03:05,919 --> 00:03:10,357
當它接近夏威夷時，
我越來越擔心。

67
00:03:10,423 --> 00:03:12,359
所以我知道我們要去
了解一些天氣。

68
00:03:12,425 --> 00:03:14,294
我知道我們要去
去吹點風。

69
00:03:14,327 --> 00:03:18,665
但我們不知道
向我們襲來。

70
00:03:18,732 --> 00:03:20,934
[狗叫聲]

71
00:03:21,034 --> 00:03:25,238
* *

72
00:03:25,338 --> 00:03:27,774
- 我們有家庭
狗狗寄宿，

73
00:03:27,841 --> 00:03:32,712
美容及日托
我們在島上奔跑。

74
00:03:32,779 --> 00:03:35,448
我們都喜歡狗
我們的一生，

75
00:03:35,515 --> 00:03:37,217
曾與狗一起工作。

76
00:03:37,283 --> 00:03:40,720
我們決定
去追求我們所享受的，

77
00:03:40,754 --> 00:03:41,955
開始那樣
共同做生意。

78
00:03:42,055 --> 00:03:43,256
* *

79
00:03:43,289 --> 00:03:44,691
- 這是我的熱情所在。

80
00:03:44,758 --> 00:03:50,063
我先從紐約出發
我搬到了夏威夷。

81
00:03:50,130 --> 00:03:51,865
我熱愛我所做的事情。

82
00:03:51,931 --> 00:03:54,200
[平靜的音樂]

83
00:03:54,334 --> 00:03:57,504
-那天早上，
我大概七點醒來。

84
00:03:57,537 --> 00:04:00,240
我們的電斷了，
有時會發生這種情況。

85
00:04:00,306 --> 00:04:02,075
我從來不會太認真對待它。

86
00:04:02,842 --> 00:04:05,779
但我聽說
我們的窗戶在搖晃，

87
00:04:05,812 --> 00:04:09,049
所以我知道有
風真的很大。

88
00:04:09,082 --> 00:04:11,351
-我很害怕
因為風很大，

89
00:04:11,418 --> 00:04:14,788
但我以為我們是安全的。

90
00:04:14,821 --> 00:04:17,424
- 出於某種原因，
我的蜘蛛感應消失了

91
00:04:17,457 --> 00:04:20,393
有些事情不對勁。

92
00:04:20,427 --> 00:04:23,329
- 在我的一生中
住在島上，

93
00:04:23,396 --> 00:04:25,865
我從未見過如此風
儘管那很高。

94
00:04:25,932 --> 00:04:31,404
樹木開始
只是來回搖擺。

95
00:04:31,471 --> 00:04:34,541
電線桿傾斜
街對面。

96
00:04:34,574 --> 00:04:37,410
我們知道有些事情
那天早上不對。

97
00:04:37,444 --> 00:04:39,713
[鳥兒歌唱]

98
00:04:39,813 --> 00:04:42,349
[懸疑音樂]

99
00:04:42,382 --> 00:04:45,051
- 這是一個極其
忙碌的一天。

100
00:04:45,151 --> 00:04:46,786
我們接到了很多電話
屋頂被掀翻，

101
00:04:46,853 --> 00:04:49,823
樹木被吹倒，
電線斷了。

102
00:04:58,398 --> 00:05:00,834
- 可能是
下午2:30左右

103
00:05:00,900 --> 00:05:03,903
艾瑪說，你知道，我不知道
感覺天氣不錯。

104
00:05:04,037 --> 00:05:05,605
- 就像，我只是覺得很奇怪。

105
00:05:05,705 --> 00:05:07,874
我覺得我們需要
去檢查船。

106
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
我們需要去
去港口檢查情況。

107
00:05:11,077 --> 00:05:12,879
我們也這麼做了。

108
00:05:12,912 --> 00:05:14,681
哥們。

109
00:05:14,748 --> 00:05:20,520
- 當我們前往港口時，
風無情地刮著。

110
00:05:20,587 --> 00:05:23,456
- 情況正在惡化
我們一到那兒。

111
00:05:23,523 --> 00:05:25,325
有些船
風實際上

112
00:05:25,392 --> 00:05:26,826
被推到碼頭下

113
00:05:26,893 --> 00:05:29,796
然後潮水上漲，
所以他們被困住了。

114
00:05:29,829 --> 00:05:31,498
然後我們就像
打電話給他們的主人

115
00:05:31,564 --> 00:05:33,667
並嘗試
讓他們知道。

116
00:05:33,733 --> 00:05:35,535
* *

117
00:05:35,602 --> 00:05:39,372
- 那時我們開始看到
這座城鎮實際上已經分崩離析。

118
00:05:39,472 --> 00:05:41,875
跡像已經顯現，
遮陽篷被扯掉了。

119
00:05:41,941 --> 00:05:43,376
我們不斷
被碎片擊中

120
00:05:43,410 --> 00:05:45,578
當我們在港口的時候。

121
00:05:45,645 --> 00:05:47,080
- 我們實際上
見到了我們的一位朋友

122
00:05:47,180 --> 00:05:48,782
頭部受到撞擊
用木瓦。

123
00:05:48,882 --> 00:05:51,551
你知道，
屋頂正在脫落。

124
00:05:51,651 --> 00:05:54,921
- 然後我們聽到
可能會引發火災。

125
00:05:56,189 --> 00:05:58,625
- 911。
您的緊急狀況是什麼？

126
00:06:02,896 --> 00:06:06,833
- 你看到火焰了嗎？
- 是的，很多。

127
00:06:06,866 --> 00:06:08,001
[警笛鳴叫]

128
00:06:08,101 --> 00:06:10,470
- 我們接到了電話
最初的叢林火災。

129
00:06:10,570 --> 00:06:12,238
我們有單位
圍繞著它。

130
00:06:12,305 --> 00:06:13,406
能見度不太好。

131
00:06:13,440 --> 00:06:14,841
所以有很多煙

132
00:06:14,941 --> 00:06:17,410
所以你無法真正看到
正在發生的一切。

133
00:06:17,444 --> 00:06:19,179
我的意思是，風真的很大，

134
00:06:19,212 --> 00:06:21,448
但我們去過灌木叢火災
那個尺寸

135
00:06:21,481 --> 00:06:23,750
幾十個
以前的次數。

136
00:06:23,817 --> 00:06:25,352
我認為隨著風
以及天氣，

137
00:06:25,418 --> 00:06:27,220
我不認為我們
準備應對

138
00:06:27,253 --> 00:06:29,756
火災行為類型
我們從中得到了

139
00:06:29,789 --> 00:06:32,525
這是一件無
我們從未見過。

140
00:06:33,326 --> 00:06:34,894
火勢蔓延得非常快。

141
00:06:34,994 --> 00:06:36,963
例如，在十分鐘內，
看起來就像

142
00:06:37,030 --> 00:06:40,467
兩側的每一棟房子
整條街都著火了。

143
00:06:40,567 --> 00:06:43,636
- 我決定去看看
鄰裡。

144
00:06:43,770 --> 00:06:46,306
我跳上卡車，
走到第一條路，

145
00:06:46,373 --> 00:06:49,309
少於 30 秒，
做出正確的決定，

146
00:06:49,376 --> 00:06:52,679
然後一切都著火了。

147
00:06:52,746 --> 00:06:54,547
人們
跑出他們的房子

148
00:06:54,647 --> 00:06:57,317
已經著火了
和他們的孩子。

149
00:06:57,384 --> 00:06:58,752
人們尖叫起來。

150
00:06:58,818 --> 00:07:00,220
[尖叫聲]

151
00:07:00,253 --> 00:07:01,821
人們不知道
去。

152
00:07:01,921 --> 00:07:03,456
- 我的天啊。

153
00:07:03,523 --> 00:07:04,557
- 人們正在逃離
為了他們的生命。

154
00:07:04,657 --> 00:07:06,426
所以我立刻知道，
你知道，

155
00:07:06,493 --> 00:07:08,962
我們的房子將會
在這條火線上。

156
00:07:09,029 --> 00:07:11,798
從一開始，
這是一種生存模式。

157
00:07:28,682 --> 00:07:28,848
。

158
00:07:28,882 --> 00:07:31,151
[緊張的音樂]

159
00:07:32,152 --> 00:07:35,255
- 8月8日早上，
我的工作已經完成了。

160
00:07:35,321 --> 00:07:38,458
我在
這個復健治療中心。

161
00:07:38,558 --> 00:07:40,226
[緊張的音樂]

162
00:07:40,293 --> 00:07:41,828
然後我就到家了。

163
00:07:41,895 --> 00:07:45,832
我想睡覺，
所以我睡著了。

164
00:07:45,932 --> 00:07:50,537
後來，
我的一個室友叫醒了我

165
00:07:50,603 --> 00:07:52,472
大喊，嘿，一切都在哪裡
那煙是從哪裡冒出來的？

166
00:07:52,505 --> 00:07:55,108
[緊張的音樂]

167
00:07:55,208 --> 00:07:59,179
我氣沖沖地走了出來
而 Micah 則在車道上。

168
00:07:59,245 --> 00:08:00,947
米卡是我的姪子。

169
00:08:01,014 --> 00:08:03,650
我們抬頭仰望
我們看到這些黑煙

170
00:08:03,717 --> 00:08:06,119
只是在空中咆哮。

171
00:08:06,186 --> 00:08:11,124
就在那時，
我們決定必須出發。

172
00:08:11,191 --> 00:08:14,361
於是我們跳上了我的車。

173
00:08:14,427 --> 00:08:17,397
交通狀況
保險桿到保險槓

174
00:08:17,497 --> 00:08:19,833
向北行駛。

175
00:08:19,899 --> 00:08:22,068
向南的道路
被封鎖

176
00:08:22,168 --> 00:08:25,805
因為電線桿
以及倒下的樹木。

177
00:08:25,872 --> 00:08:28,708
我們不可能去
才能通過那條路。

178
00:08:28,742 --> 00:08:31,378
警察們
指揮大家

179
00:08:31,411 --> 00:08:33,513
前往前街。

180
00:08:33,580 --> 00:08:34,781
* *

181
00:08:45,592 --> 00:08:46,893
-我記得
一點一點地。

182
00:08:46,960 --> 00:08:48,461
我可以在腦海中想像
這些特定的階段

183
00:08:48,495 --> 00:08:49,896
火災發生的地方。

184
00:08:49,963 --> 00:08:51,998
我記得我低頭
位於拉海納鎮

185
00:08:52,032 --> 00:08:56,036
並且只看到
大量黑煙。

186
00:08:56,069 --> 00:08:57,537
* *

187
00:08:57,570 --> 00:08:58,738
我只記得我當時想，

188
00:08:58,805 --> 00:09:01,508
那隻是一個巨人
結構火災。

189
00:09:01,574 --> 00:09:05,078
我們不會阻止這種事。

190
00:09:05,145 --> 00:09:09,349
- 我認為重點是
我開始覺得，

191
00:09:09,382 --> 00:09:11,284
某件事
這裡大錯特錯

192
00:09:11,351 --> 00:09:14,020
就在這時，我們聽到了爆炸聲。

193
00:09:14,087 --> 00:09:15,188
之後，

194
00:09:15,288 --> 00:09:19,359
很快，黑煙
開始填寫。

195
00:09:19,392 --> 00:09:22,195
- 我們採取消防措施
獲得執照的課程

196
00:09:22,262 --> 00:09:23,797
我有船用的東西。

197
00:09:23,897 --> 00:09:25,665
所以有一件事
我們被教導

198
00:09:25,765 --> 00:09:27,634
某種顏色代表什麼
煙霧的意思。

199
00:09:27,701 --> 00:09:29,903
所以當我看到黑煙時，

200
00:09:29,936 --> 00:09:32,205
那告訴我
建築物著火了。

201
00:09:32,272 --> 00:09:33,540
[警笛鳴叫]

202
00:09:33,606 --> 00:09:36,076
- 我的天啊。

203
00:09:36,142 --> 00:09:38,345
- 那是白天。

204
00:09:38,445 --> 00:09:40,313
此時已是夜晚。

205
00:09:40,380 --> 00:09:41,848
- 我們看到弗利特伍德隊火力全開，

206
00:09:41,915 --> 00:09:46,252
這是一個非常古老的歷史
位於前街的建築。

207
00:09:46,353 --> 00:09:50,156
當我們看到爆炸時
從上層屋頂，

208
00:09:50,223 --> 00:09:51,691
我們知道我們有麻煩了。

209
00:09:51,758 --> 00:09:55,729
因為如果這個標誌性的、古老的、
歷史建築

210
00:09:55,795 --> 00:10:00,600
將會燃燒，而我們不會
派出100名消防員，

211
00:10:00,667 --> 00:10:05,372
我們知道
沒有人來幫助我們。

212
00:10:08,241 --> 00:10:10,243
- 當我看到房子
已經著火了

213
00:10:10,310 --> 00:10:11,745
隨著人們的資金耗盡，

214
00:10:11,845 --> 00:10:15,982
我立刻就知道，
這是一場快速蔓延的火災。

215
00:10:16,082 --> 00:10:18,818
我備份
在某人的院子裡，

216
00:10:18,885 --> 00:10:21,521
進行三點轉彎，
回到屋子裡。

217
00:10:21,588 --> 00:10:23,256
我跑回屋裡，

218
00:10:23,289 --> 00:10:26,359
嚇到我的妻子了，因為
我打開那扇門的速度有多快。

219
00:10:26,393 --> 00:10:28,428
就像，我們現在需要走了。

220
00:10:28,495 --> 00:10:31,798
因為我們經營狗狗日託所
搬出我們的家，

221
00:10:31,865 --> 00:10:34,601
我們有五隻狗
當天。

222
00:10:34,701 --> 00:10:37,003
我們聚集了狗，
給他們拴上皮帶，

223
00:10:37,037 --> 00:10:39,773
把它們都放進卡車裡
盡可能快地

224
00:10:39,839 --> 00:10:43,276
然後我們就起飛了。

225
00:10:43,343 --> 00:10:47,480
- 我在想，好吧，
我們將失去我們的房子，

226
00:10:47,547 --> 00:10:49,082
但我們會很安全。

227
00:10:49,149 --> 00:10:52,686
我不認為
將會發生在我們身上。

228
00:10:52,752 --> 00:10:54,020
- 我們開始行動
沿著我們的路

229
00:10:54,087 --> 00:10:57,057
我現在意識到火
在山上，

230
00:10:57,123 --> 00:10:59,526
所以我不能上山
向右。

231
00:10:59,559 --> 00:11:01,127
在我左邊的高速公路上

232
00:11:01,161 --> 00:11:02,729
是一名官員
擋住了道路。

233
00:11:02,796 --> 00:11:05,165
- 走吧，走吧，走吧！
——他很慌張。

234
00:11:05,231 --> 00:11:08,568
所以我現在被迫
沿著 Front Street 走就行。

235
00:11:08,668 --> 00:11:10,737
[汽車喇叭聲]

236
00:11:10,804 --> 00:11:14,341
你可以
看到這深灰色的煙霧

237
00:11:14,441 --> 00:11:15,842
開始覆蓋整個城鎮。

238
00:11:15,875 --> 00:11:18,144
但我們只是
全部都堵在路上了。

239
00:11:18,178 --> 00:11:21,448
每個人都試圖逃跑
不知道該去哪裡。

240
00:11:21,514 --> 00:11:24,517
然後我看到了火
越來越近了。

241
00:11:24,584 --> 00:11:25,919
看起來已經
跳過高速公路

242
00:11:25,985 --> 00:11:29,522
此時，就像
距離我們不到100碼。

243
00:11:29,622 --> 00:11:32,225
現在你有人了
對向行駛

244
00:11:32,292 --> 00:11:34,861
遠離火災，
迎面而來的車輛，

245
00:11:34,928 --> 00:11:36,896
人們開車過來
在人行道上，

246
00:11:36,996 --> 00:11:40,066
騎摩托車的人
在交通中進出。

247
00:11:40,133 --> 00:11:42,902
你感覺
這種強烈的熱量。

248
00:11:42,969 --> 00:11:46,473
我意識到
我們正在等待出發

249
00:11:46,539 --> 00:11:47,574
現在正處於火中。

250
00:11:47,640 --> 00:11:48,875
* *

251
00:11:48,975 --> 00:11:50,176
- 我們不能動。

252
00:11:50,243 --> 00:11:53,780
有很多車
我們可以看到火。

253
00:11:53,847 --> 00:11:56,383
這次我要說的是，
現在我們需要擔心

254
00:11:56,483 --> 00:11:59,819
因為我不認為
我們會存活下來。

255
00:12:06,760 --> 00:12:08,695
- 我們設法
到前街的盡頭，

256
00:12:08,762 --> 00:12:11,664
海堤的盡頭，
一切開始的地方。

257
00:12:11,731 --> 00:12:14,100
我們聽到了爆炸聲。
[爆炸迴聲]

258
00:12:14,200 --> 00:12:17,971
那次爆炸
發射了一些火球

259
00:12:18,004 --> 00:12:20,874
到另一所房子。

260
00:12:20,907 --> 00:12:24,978
接下來你知道的，
房子著火了。

261
00:12:25,011 --> 00:12:28,314
最後我說，麥卡，
我們需要放棄這輛車。

262
00:12:28,415 --> 00:12:30,817
* *

263
00:12:30,850 --> 00:12:33,753
我們下去了
到海堤。

264
00:12:33,820 --> 00:12:35,321
一片漆黑。

265
00:12:35,355 --> 00:12:36,690
它讓拉海納看起來
就像是午夜一樣。

266
00:12:36,756 --> 00:12:39,426
你看不到兩英尺
在你面前。

267
00:12:39,492 --> 00:12:44,130
那時
我見到了 Vixay 和他的家人。

268
00:12:44,230 --> 00:12:47,233
他有他的妻子
和他的五個孩子。

269
00:12:47,300 --> 00:12:50,937
看著他的家人，
他們非常害怕。

270
00:12:51,004 --> 00:12:53,606
我們很好
大約十分鐘。

271
00:12:53,707 --> 00:12:56,976
然後開始升溫
變得非常非常糟糕。

272
00:12:57,077 --> 00:12:59,446
我看著
Vixay 跟我說，

273
00:12:59,512 --> 00:13:02,615
你需要帶上你的家人
在水中。

274
00:13:02,682 --> 00:13:04,984
他說：“我不能。”

275
00:13:05,051 --> 00:13:07,754
他們不會來的。
他們不會游泳。

276
00:13:07,821 --> 00:13:09,189
[緊張的音樂漸強]

277
00:13:24,337 --> 00:13:24,504
。

278
00:13:24,604 --> 00:13:27,107
- 丙烷罐
吹得到處都是，

279
00:13:27,774 --> 00:13:29,876
到處都在爆炸。

280
00:13:29,943 --> 00:13:31,911
每個人都
完全不知所措。

281
00:13:32,012 --> 00:13:33,413
我們無法到達
前街因為

282
00:13:33,480 --> 00:13:35,949
我們試圖阻止
南北

283
00:13:36,049 --> 00:13:37,417
火勢的蔓延。

284
00:13:37,484 --> 00:13:39,953
即使我們確實有
無限的資源，

285
00:13:39,986 --> 00:13:43,390
這幾乎是
任憑風擺佈。

286
00:13:45,258 --> 00:13:47,827
- 我必須承認
我幾乎否認了

287
00:13:47,927 --> 00:13:49,362
我們的城鎮被燒毀了

288
00:13:49,462 --> 00:13:54,000
我並不著急
離開港口。

289
00:13:54,067 --> 00:13:55,935
就在那時，
當我回過神來

290
00:13:56,002 --> 00:13:58,972
可能是當
艾瑪看著我。

291
00:13:59,072 --> 00:14:01,207
這是一種恐懼的表情

292
00:14:01,274 --> 00:14:05,445
任何人都不應該
看到他們的夥伴經歷。

293
00:14:05,512 --> 00:14:10,717
看到她，我心碎了，
你知道，很害怕。

294
00:14:10,817 --> 00:14:12,118
[憂鬱的音樂]

295
00:14:12,218 --> 00:14:14,154
- 有一個火焰噴射器
向你施壓，

296
00:14:14,254 --> 00:14:15,855
本質上。

297
00:14:15,955 --> 00:14:19,693
然後你的另一個選擇
正在出海

298
00:14:19,759 --> 00:14:21,861
並面對
風速每小時 80 英哩。

299
00:14:21,895 --> 00:14:25,598
所以這不是
這是一個很容易做出的決定。

300
00:14:25,699 --> 00:14:29,202
我們沒有看到海岸警衛隊。
我們沒有看到任何其他幫助。

301
00:14:29,235 --> 00:14:32,605
如果出現任何問題
然後你就會被捲入大海，

302
00:14:32,706 --> 00:14:33,873
誰會知道？

303
00:14:33,973 --> 00:14:37,010
[緊張的音樂]

304
00:14:37,043 --> 00:14:40,080
沒有人，
不，就像救援正在趕來，

305
00:14:40,146 --> 00:14:41,781
我們只需要
盡我們所能

306
00:14:41,848 --> 00:14:43,783
拯救自己
以及我們周圍的人。

307
00:14:43,817 --> 00:14:46,853
這就是決定
我們做的。

308
00:14:46,953 --> 00:14:49,622
- 我唯一的目標是
讓艾瑪安全出來

309
00:14:49,656 --> 00:14:50,957
以及其他人
在那附近

310
00:14:51,057 --> 00:14:52,192
我也可以出去，

311
00:14:52,292 --> 00:14:54,594
只是為了確保
我們活著。

312
00:14:59,532 --> 00:15:00,834
- 突然間，

313
00:15:00,900 --> 00:15:03,236
交通堵塞，
大家都停下來。

314
00:15:03,303 --> 00:15:05,939
然後我看到了火
越來越近了。

315
00:15:08,575 --> 00:15:11,678
- 他們有備份
且火勢蔓延很快。

316
00:15:11,711 --> 00:15:13,713
- 現在是時候離開了

317
00:15:13,813 --> 00:15:16,182
並開始
朝相反的方向跑。

318
00:15:16,282 --> 00:15:18,451
我們帶著五隻狗。

319
00:15:18,551 --> 00:15:20,587
我的妻子帶著一些，
我帶著一些，

320
00:15:20,653 --> 00:15:24,357
我們剛開始
盡可能快地。

321
00:15:24,424 --> 00:15:27,027
我在想，
我們周圍全是木頭。

322
00:15:27,060 --> 00:15:29,262
我們被包圍了
為這場火災提供燃料。

323
00:15:29,295 --> 00:15:32,032
我們必須到達
長長的海堤

324
00:15:32,098 --> 00:15:35,669
和海洋，我們可以
遠離那些建築物。

325
00:15:35,702 --> 00:15:38,638
煙霧最濃
我所見過的最濃的煙。

326
00:15:38,705 --> 00:15:40,940
這非常困難
去看狗。

327
00:15:41,041 --> 00:15:42,575
唯一的事情
我可能看到

328
00:15:42,609 --> 00:15:43,777
就在我前面幾英尺的地方。

329
00:15:43,843 --> 00:15:46,079
我幾乎可以看到
白色的狗。

330
00:15:46,112 --> 00:15:49,482
這是第一個
我抓的是兩隻白色的狗。

331
00:15:49,582 --> 00:15:50,917
另外三個，

332
00:15:50,950 --> 00:15:52,986
我不太清楚
他們在哪裡。

333
00:15:53,053 --> 00:15:55,255
但我能感覺到熱度
向我襲來

334
00:15:55,288 --> 00:15:57,190
我已經可以
感受我的眼睛，

335
00:15:57,290 --> 00:15:59,659
就像燃燒一樣，
它在哪裡製造的

336
00:15:59,726 --> 00:16:01,461
很難看見。

337
00:16:01,528 --> 00:16:04,564
然後我們做出了這個決定
只是為了跳過牆

338
00:16:04,631 --> 00:16:08,068
並嘗試下來
盡我們所能。

339
00:16:08,134 --> 00:16:11,171
但你確實可以
感覺餘燼襲擊著我們

340
00:16:11,237 --> 00:16:14,107
我們幾乎無法呼吸。

341
00:16:14,174 --> 00:16:17,210
- 煙很多。
火勢很猛烈。

342
00:16:17,277 --> 00:16:22,449
麥克把他的襯衫給了我
讓我戴在鼻子上。

343
00:16:22,549 --> 00:16:23,783
* *

344
00:16:23,850 --> 00:16:25,552
- 我的妻子肯定
陷入恐慌.

345
00:16:25,585 --> 00:16:28,822
我記得我告訴過她
我愛她

346
00:16:28,888 --> 00:16:29,923
因為那時，

347
00:16:29,956 --> 00:16:31,324
我以為我們是
可能會死。

348
00:16:31,424 --> 00:16:32,726
* *

349
00:16:32,826 --> 00:16:34,561
我們被火包圍了

350
00:16:34,661 --> 00:16:36,429
然後煙霧瀰漫
出海。

351
00:16:36,529 --> 00:16:39,466
如果我們也跳進海裡，
我們可能會死在那裡。

352
00:16:39,566 --> 00:16:42,002
* *

353
00:16:42,068 --> 00:16:44,170
- 我不太擅長游泳。

354
00:16:44,237 --> 00:16:48,742
我看到很多人
在水中盡力生存。

355
00:16:48,775 --> 00:16:50,377
[模糊的談話聲]

356
00:16:50,443 --> 00:16:54,981
我記得那裡有一家人
我認為是三個孩子和一個嬰兒。

357
00:16:55,048 --> 00:16:57,417
男孩對媽媽說，

358
00:16:57,450 --> 00:17:00,787
媽媽，我不想死，
我不想死。

359
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
[緊張的音樂]

360
00:17:02,756 --> 00:17:05,058
我們非常害怕，因為

361
00:17:05,158 --> 00:17:08,728
麥克說
我們不會成功的。

362
00:17:16,703 --> 00:17:18,672
- 我打電話給我媽，
告訴她我愛她。

363
00:17:18,738 --> 00:17:19,973
你知道，
我不知道

364
00:17:20,040 --> 00:17:21,141
如果我們要去
才能擺脫這個困境。

365
00:17:21,207 --> 00:17:22,642
我們被火包圍了。

366
00:17:22,709 --> 00:17:25,178
- 麥可打電話給我
他告訴我

367
00:17:25,278 --> 00:17:26,646
他正在準備
跳入水中。

368
00:17:26,713 --> 00:17:28,848
我聽到人們尖叫
在背景中。

369
00:17:28,948 --> 00:17:30,250
我聽到人們的哭泣聲。

370
00:17:30,316 --> 00:17:32,519
我聽到大海的聲音。
我能聽到海浪的聲音。

371
00:17:32,619 --> 00:17:35,221
我只是不斷祈禱
並不斷祈禱。

372
00:17:35,288 --> 00:17:37,357
- 她繼續問，
我能做些什麼？

373
00:17:37,457 --> 00:17:39,526
我所說的，你知道，
你能派人來幫忙嗎？

374
00:17:39,592 --> 00:17:43,563
然後一切就都
才開始真正爆發。

375
00:17:43,596 --> 00:17:45,498
[爆炸聲]

376
00:17:45,598 --> 00:17:47,701
[風呼嘯]

377
00:17:47,767 --> 00:17:50,370
因為它開始打擊
其中一些丙烷罐。

378
00:17:50,470 --> 00:17:53,540
所以我意識到我不能
把所有的狗都放進水裡。

379
00:17:53,573 --> 00:17:56,242
- 他說我們有
跳入水中

380
00:17:56,309 --> 00:17:59,312
因為如果我們不跳的話，
我們將無法生存。

381
00:17:59,379 --> 00:18:02,849
* *

382
00:18:09,222 --> 00:18:12,559
- 有一個家庭，
他們需要幫助。

383
00:18:12,592 --> 00:18:15,729
我看著維克賽。

384
00:18:15,795 --> 00:18:19,132
我告訴他，去抓住你的兒子。

385
00:18:19,199 --> 00:18:22,535
[顫抖] 讓我抓住他
並把他帶入水中。

386
00:18:22,569 --> 00:18:24,070
[抽泣]

387
00:18:24,137 --> 00:18:27,674
他說他的妻子
不會進來。

388
00:18:27,774 --> 00:18:29,876
我看著她說：
女士，您得進來。

389
00:18:29,943 --> 00:18:32,979
剛進入水中。
如果不是，你就會被燒傷。

390
00:18:33,079 --> 00:18:34,848
[緊張的音樂]

391
00:18:34,948 --> 00:18:36,483
就在這時，他抓住了她

392
00:18:36,549 --> 00:18:37,517
我們把她帶了過來
在水中

393
00:18:37,550 --> 00:18:39,486
以及
他的其他孩子。

394
00:18:39,552 --> 00:18:41,354
* *

395
00:18:41,388 --> 00:18:44,958
我不知道有多遠
我們需要走了。

396
00:18:45,058 --> 00:18:46,726
我們
距離海岸夠近

397
00:18:46,793 --> 00:18:50,597
被碎片擊中
那是在飛來飛去。

398
00:18:50,663 --> 00:18:54,100
風很大
真的，真的很快。

399
00:18:54,167 --> 00:18:55,635
每次
我們聽到了爆炸聲，

400
00:18:55,669 --> 00:18:59,139
它發射出一團紅色的火焰
其他地方。

401
00:18:59,205 --> 00:19:00,373
我們在水裡

402
00:19:00,407 --> 00:19:01,841
在 Bubba Gump 的前面
在海堤上

403
00:19:01,908 --> 00:19:03,610
那時

404
00:19:03,710 --> 00:19:07,013
就在 Bubba Gump 之前
化為火海，

405
00:19:07,080 --> 00:19:09,349
一陣大風吹來

406
00:19:09,416 --> 00:19:12,485
炸毀了一塊膠合板
離開大樓。

407
00:19:12,552 --> 00:19:15,722
而我恰巧
瞥了一眼

408
00:19:15,755 --> 00:19:20,694
海洋裡的膠合板
距離我們大約20碼。

409
00:19:20,760 --> 00:19:22,128
我去拿了膠合板

410
00:19:22,162 --> 00:19:24,664
我說，這塊合板
將會拯救我們的生命。

411
00:19:24,731 --> 00:19:27,834
* *

412
00:19:56,730 --> 00:19:56,896
。

413
00:19:56,896 --> 00:19:57,897
[緊張的音樂]

414
00:19:58,765 --> 00:20:00,500
- 那絕對是
最激烈的

415
00:20:00,567 --> 00:20:02,302
火災狀況
我曾經進去過。

416
00:20:02,369 --> 00:20:04,704
沒有什麼能與此相比。

417
00:20:04,771 --> 00:20:06,373
這些陣風會吹過來
那隻是——

418
00:20:06,473 --> 00:20:07,707
他們如此堅強，

419
00:20:07,807 --> 00:20:09,342
感覺就像它正在
讓你大吃一驚。

420
00:20:09,409 --> 00:20:11,578
你就只是
在這強烈的餘燼沖刷下，

421
00:20:11,644 --> 00:20:14,581
碎片和灰塵只會
煙霧飛到你的臉上。

422
00:20:14,647 --> 00:20:18,084
我記得我只需要
就藏在卡車後面。

423
00:20:18,151 --> 00:20:19,753
而且有相當多
這些時刻很少

424
00:20:19,786 --> 00:20:21,721
就像，
剛剛意識到

425
00:20:21,755 --> 00:20:23,456
就像，你知道，
我們什麼都沒做

426
00:20:23,523 --> 00:20:25,792
會產生什麼影響。

427
00:20:25,925 --> 00:20:27,227
* *

428
00:20:27,327 --> 00:20:29,863
-[喘氣]喲，喲，喲。

429
00:20:29,929 --> 00:20:32,165
- 警察！開火！

430
00:20:32,232 --> 00:20:34,000
嘿！是的，
我們必須把所有人都清理出去！

431
00:20:34,034 --> 00:20:35,702
- 全體撤離！

432
00:20:35,735 --> 00:20:36,970
- 我的天啊。
- 哦，天哪，兄弟。

433
00:20:37,037 --> 00:20:39,539
— 走吧，爸爸，走吧。

434
00:20:40,907 --> 00:20:44,044
- 那時，
我們的船出去並不重要。

435
00:20:44,077 --> 00:20:47,981
拯救自己和拯救
無論我們周圍是誰，

436
00:20:48,048 --> 00:20:51,217
這才是真正重要的。

437
00:20:51,251 --> 00:20:53,420
這是一種恐慌模式
因為煙霧太大，

438
00:20:53,520 --> 00:20:54,387
我根本就看不見。

439
00:20:54,454 --> 00:20:56,056
我甚至無法呼吸。

440
00:20:56,122 --> 00:20:57,490
- 唯一的安全，

441
00:20:57,524 --> 00:21:00,593
這很奇怪
在每小時80英里的大風中，

442
00:21:00,660 --> 00:21:04,631
就是出海，
繼續前往海洋。

443
00:21:04,764 --> 00:21:06,499
也許我們可以
把我們的船弄出來

444
00:21:06,633 --> 00:21:08,802
馬力
我們有。

445
00:21:08,835 --> 00:21:11,171
但還有其他人
試圖退出

446
00:21:11,204 --> 00:21:12,372
由於風的作用，

447
00:21:12,505 --> 00:21:14,874
他們實際上不能
擺脫困境。

448
00:21:14,941 --> 00:21:17,444
他們不能
離開港口。

449
00:21:17,510 --> 00:21:19,446
——所以我和我的船說再見了。

450
00:21:19,512 --> 00:21:22,115
我抓住了
一艘十英尺長的小艇

451
00:21:22,182 --> 00:21:24,050
這甚至不是我的船。
我剛剛拿了它。

452
00:21:24,117 --> 00:21:27,954
記住，沒人想
搭乘十英尺長的船

453
00:21:28,054 --> 00:21:29,689
進入
颶風級風。

454
00:21:29,789 --> 00:21:33,460
但它更小，
更機動靈活的船隻。

455
00:21:33,593 --> 00:21:35,261
* *

456
00:21:35,295 --> 00:21:37,097
於是我們開車出去
港口。

457
00:21:37,130 --> 00:21:41,301
就在此刻
震驚和現在的生存，

458
00:21:41,434 --> 00:21:45,538
因為我們現在處於下風處
所有這些爆炸。

459
00:21:45,572 --> 00:21:47,374
就在那時，
艾瑪看著我

460
00:21:47,440 --> 00:21:50,110
她說，克麗絲，
港口已經不存在了。

461
00:21:55,215 --> 00:21:58,051
[緊張陰沉的音樂]

462
00:21:58,118 --> 00:22:00,653
- Vixay 和他的家人，

463
00:22:00,687 --> 00:22:04,491
他的妻子，他的孩子
不會游泳。

464
00:22:04,557 --> 00:22:07,193
我們都緊緊抓住合板。

465
00:22:07,260 --> 00:22:10,630
我們不得不離開海岸線
更遠。

466
00:22:10,697 --> 00:22:13,033
他們有點恐慌

467
00:22:13,133 --> 00:22:17,270
因為當我們搬出去的時候，
我們無法觸底。

468
00:22:17,370 --> 00:22:20,373
我凝視著 Vixay 的眼睛

469
00:22:20,440 --> 00:22:22,609
因為我
與他完全相反

470
00:22:22,642 --> 00:22:24,778
我確實看到了他內心的恐懼。

471
00:22:24,844 --> 00:22:28,682
我不怪他
因為那是他的家人。

472
00:22:28,782 --> 00:22:31,818
我生了他的兒子
他非常害怕。

473
00:22:31,885 --> 00:22:36,156
他緊緊抓住我的脖子
非常緊。

474
00:22:36,256 --> 00:22:38,158
水裡有人
和狗一起。

475
00:22:38,191 --> 00:22:40,694
老年人、年輕人，

476
00:22:40,794 --> 00:22:43,196
各個年齡層的人
在水中。

477
00:22:43,263 --> 00:22:44,597
只是害怕。

478
00:22:44,631 --> 00:22:46,566
我們必須遮住整個頭
穿著我們的襯衫

479
00:22:46,666 --> 00:22:47,867
因為我們無法呼吸。

480
00:22:47,934 --> 00:22:48,668
那讓我害怕。

481
00:22:48,768 --> 00:22:50,437
這讓我想到，
你知道，

482
00:22:50,537 --> 00:22:53,840
我們可能不會
逃離這裡。

483
00:22:53,940 --> 00:22:57,644
大約四個小時後，

484
00:22:57,777 --> 00:23:01,281
我失去了我的侄子米迦，
在水中某處。

485
00:23:01,414 --> 00:23:03,650
我失去了他的蹤跡。

486
00:23:03,683 --> 00:23:06,753
我需要找到他。

487
00:23:06,820 --> 00:23:09,589
我說，Vixay，我需要
把你的兒子還給你。

488
00:23:09,723 --> 00:23:12,726
我需要去找我的姪子。

489
00:23:12,826 --> 00:23:15,362
但我很快就說
當我到達岸邊時，

490
00:23:15,462 --> 00:23:18,998
我會確保
以便你們獲救。

491
00:23:19,065 --> 00:23:21,668
[輕柔的懸疑音樂]

492
00:23:21,701 --> 00:23:23,937
* *

493
00:23:24,070 --> 00:23:25,572
因為我會游泳——

494
00:23:25,638 --> 00:23:28,608
我是衝浪教練
七年來——

495
00:23:28,742 --> 00:23:31,044
我相信這和

496
00:23:31,077 --> 00:23:34,047
我能夠
努力工作到岸邊

497
00:23:34,114 --> 00:23:37,117
遠離所有火焰
正在迎頭趕上。

498
00:23:38,518 --> 00:23:40,120
我終於成功了
到海岸線

499
00:23:40,253 --> 00:23:41,755
我起身
前街。

500
00:23:41,788 --> 00:23:44,090
我遇到了
一名警官

501
00:23:44,224 --> 00:23:46,092
我說，警官，
你需要去

502
00:23:46,192 --> 00:23:47,927
在巴巴甘普的牆前。

503
00:23:47,961 --> 00:23:49,896
有一個家庭
他們需要幫助。

504
00:23:49,929 --> 00:23:52,932
他說，好吧，
我們會得到幫助。

505
00:23:52,966 --> 00:23:55,335
我最終走了
去我姐姐家，

506
00:23:55,402 --> 00:23:57,837
這是關於
向北 5 英里。

507
00:23:57,971 --> 00:24:00,040
當我敲門的時候，
我說，米迦在這裡嗎？

508
00:24:00,106 --> 00:24:01,374
他們說，不，他不是。

509
00:24:01,408 --> 00:24:04,277
就在那時，
我們非常害怕。

510
00:24:04,411 --> 00:24:06,613
* *

511
00:24:10,450 --> 00:24:13,019
- 那麼在那時，
我有兩隻狗。

512
00:24:13,053 --> 00:24:15,321
其餘三個，我沒有
確切地知道他們在哪裡。

513
00:24:15,422 --> 00:24:18,658
我們開始遊出去，
我有兩隻狗。

514
00:24:18,725 --> 00:24:20,794
一旦我們出去
在水里，你知道，

515
00:24:20,860 --> 00:24:23,830
我們現在甚至受到打擊
被水中的餘燼所灼傷。

516
00:24:23,897 --> 00:24:26,166
所以我記得——

517
00:24:26,232 --> 00:24:27,867
繼續擁有
浸入水下

518
00:24:28,001 --> 00:24:30,670
因為我的背部和頸部
被燒傷。

519
00:24:30,737 --> 00:24:32,505
我們只能踩水
這麼久了。

520
00:24:32,539 --> 00:24:35,041
有了這些狗，
我該怎麼辦？

521
00:24:35,108 --> 00:24:37,577
我是否應該靠近火

522
00:24:37,610 --> 00:24:40,714
有點燒傷
而不會被淹死？

523
00:24:40,847 --> 00:24:43,550
或者我是否應該走得更遠
從火中，

524
00:24:43,616 --> 00:24:47,287
不會被灼傷，
然後可能被淹死？

525
00:24:51,591 --> 00:24:55,495
我說，麥克，我不知道。
我做不到。

526
00:24:55,528 --> 00:24:57,831
[憂鬱的音樂]

527
00:24:57,864 --> 00:25:02,202
他說，我們會成功的。

528
00:25:02,335 --> 00:25:03,970
* *

529
00:25:04,070 --> 00:25:07,874
我們會撐過去的。

530
00:25:07,941 --> 00:25:10,910
- 有時候
我開始陷入困境。

531
00:25:10,944 --> 00:25:14,748
我告訴我妻子
如果我再次陷入困境

532
00:25:14,848 --> 00:25:17,417
我沒有回來
或者如果我溺水了，

533
00:25:17,550 --> 00:25:18,685
別試圖救我。

534
00:25:18,718 --> 00:25:20,587
否則，
你也會死的。

535
00:25:20,687 --> 00:25:23,056
我想要你
只是為了拯救你自己。

536
00:25:23,123 --> 00:25:24,357
但這太不真實了

537
00:25:24,491 --> 00:25:26,926
就像
遠離戰區

538
00:25:27,060 --> 00:25:29,195
因為你仍然
聽到這些爆炸聲。

539
00:25:29,262 --> 00:25:32,032
你感受到了衝擊波
防止其熄滅。

540
00:25:32,132 --> 00:25:34,167
你感覺
汽車爆炸了。

541
00:25:34,200 --> 00:25:36,970
當汽車爆炸時，
你不知道

542
00:25:37,003 --> 00:25:41,007
如果下一個是
就在你旁邊的。

543
00:25:41,074 --> 00:25:43,209
我們開始
在水中睡著了。

544
00:25:43,243 --> 00:25:46,212
我意識到如果我們跌倒
睡著了，我們在這裡死了。

545
00:25:46,346 --> 00:25:47,814
所以即使
這更危險

546
00:25:47,847 --> 00:25:50,083
現在在那片海岸上，
我們回到那邊吧，

547
00:25:50,116 --> 00:25:53,319
找到一個地方，然後
把頭埋進岩石裡。

548
00:25:53,386 --> 00:25:56,723
[緊張的音樂]

549
00:25:56,756 --> 00:25:59,225
- 麥克說，
我得檢查一下狗

550
00:25:59,325 --> 00:26:02,629
看看
如果我能找到它們。

551
00:26:02,696 --> 00:26:04,731
我說，好的，去吧。

552
00:26:04,798 --> 00:26:06,833
- 現在是時候了，就像，
我實際上可以——

553
00:26:06,866 --> 00:26:09,869
也許能夠起床
並且不死就能得到它們。

554
00:26:09,936 --> 00:26:12,539
他們一定在某個地方
沿著這條線。

555
00:26:12,672 --> 00:26:14,774
所以我開始
沿著前街走。

556
00:26:14,808 --> 00:26:17,043
我開始
大喊狗的名字。

557
00:26:17,143 --> 00:26:20,146
你知道，阿瑟，火箭。

558
00:26:20,246 --> 00:26:22,482
阿舍！火箭！

559
00:26:22,515 --> 00:26:23,950
你知道，
而我不斷回來。

560
00:26:24,050 --> 00:26:25,952
我繼續更加
並且更加氣喘吁籲

561
00:26:26,086 --> 00:26:28,254
並且得到，比如，
噁心和嘔吐。

562
00:26:28,288 --> 00:26:31,224
我會保持鎮靜
然後我就回去了。

563
00:26:31,291 --> 00:26:32,759
火箭！

564
00:26:32,826 --> 00:26:36,429
- 當他再次回來時，
他無法呼吸。

565
00:26:36,496 --> 00:26:38,431
我說，請不要走。

566
00:26:38,465 --> 00:26:41,334
不要去，因為
我不想失去你。

567
00:26:41,368 --> 00:26:44,571
- 阿瑟！火箭！

568
00:26:44,637 --> 00:26:48,174
- 因為我認為
他此時就要死了。

569
00:26:56,649 --> 00:26:56,883
。

570
00:26:56,916 --> 00:26:58,184
[緊張的音樂]

571
00:26:58,785 --> 00:27:00,120
- 因此，第一批救援人員

572
00:27:00,220 --> 00:27:01,988
他們不僅僅是
保護他們的工作地點。

573
00:27:02,055 --> 00:27:03,623
他們正在保護
他們成長的地方，

574
00:27:03,690 --> 00:27:04,924
他們居住的地方，
他們的家人住在哪裡，

575
00:27:04,958 --> 00:27:06,826
他們的朋友來自哪裡。

576
00:27:06,860 --> 00:27:07,961
四個人
我們在一起，

577
00:27:08,028 --> 00:27:09,763
他們的房子著火了。

578
00:27:09,796 --> 00:27:12,232
現在，我不認為我們真的
有時間去處理它。

579
00:27:12,298 --> 00:27:15,935
我們基本上
努力讓我們活下去。

580
00:27:17,871 --> 00:27:20,340
- 我們距離不到半英里
火災發生地近海

581
00:27:20,440 --> 00:27:21,808
和爆炸。

582
00:27:21,875 --> 00:27:23,309
我看到小鎮正在燃燒。

583
00:27:23,343 --> 00:27:26,913
到那時，我們就不會
看到任何急救人員。

584
00:27:27,013 --> 00:27:28,715
我們沒有看到
任何藍燈。

585
00:27:28,748 --> 00:27:30,016
我們沒有看到
任何紅燈。

586
00:27:30,083 --> 00:27:32,152
沒有閃光燈
任何地方。

587
00:27:32,218 --> 00:27:34,854
我們說，好的，我們會
回到港口

588
00:27:34,888 --> 00:27:36,389
看看是否還有倖存者。

589
00:27:36,489 --> 00:27:38,692
* *

590
00:27:38,725 --> 00:27:39,926
就在我們出發之前，

591
00:27:40,026 --> 00:27:43,129
我接到一個電話
來自一位電視新聞記者。

592
00:27:43,229 --> 00:27:46,966
她說，克麗西，我得到了
我阿姨給你的電話號碼。

593
00:27:47,033 --> 00:27:48,668
你能告訴我們
發生了嗎？

594
00:27:48,702 --> 00:27:50,103
那時，

595
00:27:50,203 --> 00:27:51,905
我出去幫助別人的動力
人民更加強大

596
00:27:51,971 --> 00:27:54,574
因為沒人知道
我們遇到的麻煩

597
00:27:54,674 --> 00:27:57,310
我告訴她，
我說，我們需要幫助。

598
00:27:57,344 --> 00:28:00,113
人們正在死去。
沒有第一個響應者。

599
00:28:00,180 --> 00:28:02,916
這有點像
規模堪比珍珠港事件。

600
00:28:03,016 --> 00:28:05,552
整個城鎮都消失了。

601
00:28:05,652 --> 00:28:07,087
輪到我們了
進入港口，

602
00:28:07,153 --> 00:28:10,190
這只是
這恐怖的一幕。

603
00:28:10,256 --> 00:28:12,492
一切都著火了。

604
00:28:12,525 --> 00:28:14,327
當我們進入海峽時，

605
00:28:14,427 --> 00:28:18,365
孩子們衝浪的衝浪點，
一個非常受歡迎的衝浪地點，

606
00:28:18,431 --> 00:28:22,669
正在破碎的浪
確實著火了。

607
00:28:22,736 --> 00:28:25,205
我們看不到
任何明顯的倖存者，

608
00:28:25,271 --> 00:28:26,539
但我們知道這些
我們旁邊的船隻

609
00:28:26,606 --> 00:28:28,074
距離爆炸還有幾分鐘。

610
00:28:28,141 --> 00:28:32,278
* *

611
00:28:32,345 --> 00:28:33,847
- 所以整個晚上，

612
00:28:33,947 --> 00:28:36,049
我經常
查看我的消息，

613
00:28:36,082 --> 00:28:37,817
不斷檢查訊號，

614
00:28:37,951 --> 00:28:40,987
傳訊息給我媽媽訊息
就像，嘿，我們需要幫助。

615
00:28:41,021 --> 00:28:43,690
儘管它沒有
瀏覽，正在加載。

616
00:28:43,757 --> 00:28:45,525
所以如果它
手機訊號，

617
00:28:45,558 --> 00:28:47,994
至少它會
發給她。

618
00:28:48,028 --> 00:28:49,796
- 我只知道他是
在前街的某個地方

619
00:28:49,863 --> 00:28:51,664
他是
被火包圍。

620
00:28:51,731 --> 00:28:53,066
唯一的事情
我可以考慮做

621
00:28:53,133 --> 00:28:54,901
正在呼叫海岸警衛隊。

622
00:28:54,968 --> 00:28:57,570
一個名叫喬恩的男人回答。
他正在做這件事。

623
00:28:57,671 --> 00:28:59,039
他就像，
他們在哪裡？

624
00:28:59,172 --> 00:29:01,141
他們的
手機號碼？

625
00:29:08,915 --> 00:29:10,684
- 我的電話開始響了

626
00:29:10,784 --> 00:29:12,952
並且它確實
美國海岸防衛隊表示。

627
00:29:13,019 --> 00:29:14,454
我的心只是，你知道，

628
00:29:14,554 --> 00:29:15,855
漏掉了一個節拍，就像，
就是這樣。

629
00:29:15,922 --> 00:29:17,390
我們會獲救的。

630
00:29:17,490 --> 00:29:20,860
我拿起電話
這個人名叫喬恩。

631
00:29:48,722 --> 00:29:50,957
喬恩最後說，我的——

632
00:29:50,990 --> 00:29:54,961
我的聲音在黑暗中
晚上讓我做好準備

633
00:29:55,028 --> 00:29:57,597
我們需要做什麼
可以讓所有人離開那裡。

634
00:30:06,072 --> 00:30:08,108
- 然後每個人都開始
收拾東西。

635
00:30:08,174 --> 00:30:10,910
我開始讓他們
一大群人。

636
00:30:10,977 --> 00:30:13,346
- 嘿，你在哪裡？
- 在這邊！

637
00:30:13,413 --> 00:30:15,782
- 你還好嗎？
- 是的！

638
00:30:15,882 --> 00:30:18,785
- 快——快——必須站起來！

639
00:30:18,852 --> 00:30:20,020
當我上去的時候
對這些人來說，

640
00:30:20,153 --> 00:30:21,788
首先我要確保
他們一切都好。

641
00:30:21,821 --> 00:30:23,590
因為其中一些人，
我以為他們已經死了。

642
00:30:23,623 --> 00:30:25,291
我以前見過燒傷。

643
00:30:25,358 --> 00:30:30,463
我從未見過如此嚴重的燒傷
人們看上去面目全非。

644
00:30:30,497 --> 00:30:34,567
我試著讓他們
沿著人行道走下來

645
00:30:34,634 --> 00:30:35,969
並到達人群中

646
00:30:36,002 --> 00:30:39,205
我開始有點
一起在北端。

647
00:30:39,239 --> 00:30:40,907
這裡很糟糕。
有很多煙。

648
00:30:41,007 --> 00:30:42,842
你得走了。

649
00:30:42,909 --> 00:30:45,578
水勢洶湧，
火還在繼續，

650
00:30:45,712 --> 00:30:46,980
但至少還有希望。

651
00:31:04,130 --> 00:31:06,132
- 我們在收音機裡聽到
海岸警衛隊打了電話

652
00:31:06,232 --> 00:31:08,368
也就是說，有人
在水中，

653
00:31:08,435 --> 00:31:11,971
50至100人
位於前街附近。

654
00:31:12,105 --> 00:31:14,407
所以當我們開車四處行駛時，
我們看到了 SOS 燈。

655
00:31:14,507 --> 00:31:18,078
於是我們用無線電通知了海岸警衛隊，
我們在岸上設有 SOS 燈。

656
00:31:18,111 --> 00:31:19,679
我們認為
我們找到了倖存者。

657
00:31:19,713 --> 00:31:22,649
- 海岸警衛隊無法
甚至搭船進來。

658
00:31:22,782 --> 00:31:25,885
他們是
距離海岸 1/4 英里以上。

659
00:31:25,952 --> 00:31:28,054
這將如何幫助
讓一艘更大的船進來，

660
00:31:28,088 --> 00:31:29,923
讓那艘船擱淺，

661
00:31:29,989 --> 00:31:33,727
然後再引起另一個需求
用於緊急應變？

662
00:31:33,793 --> 00:31:37,364
- 我告訴海岸警衛隊，
聽著，我們在一艘小船上。

663
00:31:37,430 --> 00:31:40,200
我知道這個珊瑚礁
就像我的手背一樣。

664
00:31:40,266 --> 00:31:42,869
他們說，好的，你能來嗎
並派出我們的救援泳員？

665
00:31:42,936 --> 00:31:44,571
我們說，絕對可以。

666
00:31:57,517 --> 00:32:00,020
- 我意識到我需要
離開團體

667
00:32:00,086 --> 00:32:01,388
因為我沒有
希望他們聽到

668
00:32:01,454 --> 00:32:03,890
我接下來要說的是
也就是——

669
00:32:03,990 --> 00:32:05,892
大家都很慌張。

670
00:32:05,925 --> 00:32:08,928
你有這樣的人
怕水，年老。

671
00:32:08,995 --> 00:32:10,730
一旦我到達了

672
00:32:10,797 --> 00:32:13,900
我說過
這裡有孩子，

673
00:32:13,967 --> 00:32:15,735
一切都很美好
停止了。

674
00:32:15,835 --> 00:32:17,704
他立刻就說，
等一下，後退。

675
00:32:17,771 --> 00:32:19,005
我們在那裡有孩子嗎？

676
00:32:19,072 --> 00:32:20,440
這些孩子是優先考慮的對象。

677
00:32:20,473 --> 00:32:22,509
你需要得到它們
先上那艘船。

678
00:32:30,050 --> 00:32:32,686
- 我們去抓
救援游泳者。

679
00:32:32,719 --> 00:32:33,920
我們正在進入

680
00:32:33,987 --> 00:32:36,189
背景只是——
全是火。

681
00:32:36,256 --> 00:32:38,158
這是一場危險的手術，

682
00:32:38,224 --> 00:32:42,195
但我們是唯一的船隻
那夠小了

683
00:32:42,228 --> 00:32:45,098
越過礁石
去接觸這些人。

684
00:32:45,165 --> 00:32:47,000
-然後突然間，
我在想，

685
00:32:47,067 --> 00:32:48,601
我們該怎麼做呢？

686
00:32:48,635 --> 00:32:50,670
他們將如何
讓這些人

687
00:32:50,737 --> 00:32:53,340
兒童、老人、動物、

688
00:32:53,406 --> 00:32:55,075
他們怎麼樣了
做這一切？

689
00:33:14,427 --> 00:33:14,627
。

690
00:33:14,661 --> 00:33:15,528
[緊張的音樂]

691
00:33:16,629 --> 00:33:20,367
- 我們在前街。
這裡有很多人。

692
00:33:20,400 --> 00:33:23,503
如果有人不
來救我們，我們可能會死。

693
00:33:23,570 --> 00:33:25,805
我正在和
一名名叫喬恩的海岸警衛隊

694
00:33:25,905 --> 00:33:27,507
他基本上是這麼說的

695
00:33:27,574 --> 00:33:30,443
我們必須派人去救援
槳板上的游泳者。

696
00:33:37,050 --> 00:33:39,285
- 現場看起來很不安全

697
00:33:39,352 --> 00:33:42,155
派遣一名救援游泳者
因為火勢太猛烈了。

698
00:33:43,456 --> 00:33:45,825
- 我們在5英尺深的水中

699
00:33:45,892 --> 00:33:48,828
試圖盡可能接近
盡我們所能。

700
00:33:48,928 --> 00:33:50,830
- 我準備好了
我見過的所有父母

701
00:33:50,897 --> 00:33:52,966
有了孩子之後，
所以你知道它們什麼時候會出現，

702
00:33:53,033 --> 00:33:55,869
我們必須做好準備
讓他們先出去。

703
00:33:55,969 --> 00:33:57,470
- 我們發送
救援游泳者

704
00:33:57,537 --> 00:33:59,439
我們有點退縮了
海浪。

705
00:33:59,506 --> 00:34:02,475
此時，衝浪已經開始。
這非常危險。

706
00:34:05,745 --> 00:34:06,680
- 嘿！

707
00:34:10,116 --> 00:34:12,218
- 曾經的救援游泳者
上岸後，

708
00:34:12,252 --> 00:34:14,154
他們說，好的，
誰和我們一起去？

709
00:34:14,254 --> 00:34:16,056
沒人想要
跳上木板。

710
00:34:16,122 --> 00:34:18,091
大家都很害怕。

711
00:34:18,158 --> 00:34:19,459
於是我走向了那些家長

712
00:34:19,526 --> 00:34:21,361
我說，你需要
把你的孩子交給我。

713
00:34:21,394 --> 00:34:23,463
例如，我們需要
把他們救出去。

714
00:34:23,530 --> 00:34:26,566
我覺得那個小女孩
她當時大約四歲，

715
00:34:26,633 --> 00:34:29,803
而那個男孩，我想他是
大概12歲左右，

716
00:34:29,836 --> 00:34:31,538
他們都非常害怕。

717
00:34:31,638 --> 00:34:33,807
你知道嗎，
我所能做的就是告訴她

718
00:34:33,873 --> 00:34:35,041
一切都會好起來的。

719
00:34:35,141 --> 00:34:36,776
這是最好的部分
夜晚。

720
00:34:36,810 --> 00:34:38,345
我們正在獲救。

721
00:34:38,445 --> 00:34:41,247
她表現出了勇敢的樣子
他們把她帶走了

722
00:34:41,281 --> 00:34:43,817
直接進入煙霧中
在水中。

723
00:34:43,883 --> 00:34:46,319
你再也見不到他們了。

724
00:34:46,353 --> 00:34:47,854
-我們正在觀看，
我們正在觀看，觀看，

725
00:34:47,921 --> 00:34:51,257
我們看到了救援人員
有兩個孩子。

726
00:34:51,324 --> 00:34:55,462
Emma 伸手過去，拉
把孩子們帶到船上。

727
00:34:55,562 --> 00:34:58,598
於是我向海岸警衛隊發出了無線電通知，
我們有孩子。

728
00:34:58,698 --> 00:35:00,867
我們前往
海岸防衛隊船隻

729
00:35:00,934 --> 00:35:04,771
Emma 讓孩子們
在海岸警衛隊船上。

730
00:35:06,773 --> 00:35:11,444
那時我看到了火
卡車出現在前街。

731
00:35:11,478 --> 00:35:12,512
- 你知道，
我們在收音機裡聽到

732
00:35:12,579 --> 00:35:15,115
大約有 50 人
下面

733
00:35:15,181 --> 00:35:17,150
由威基基釀酒公司釀造

734
00:35:17,183 --> 00:35:19,519
跳進水里
並需要救援。

735
00:35:27,761 --> 00:35:30,230
- 所以我們去了那裡
用一些設備。

736
00:35:30,296 --> 00:35:32,465
你知道，我們有一些
救生員多用途卡車，

737
00:35:32,565 --> 00:35:33,667
皮卡車。

738
00:35:33,733 --> 00:35:35,402
我們剛剛跳進去
無論我們能得到什麼。

739
00:35:35,435 --> 00:35:37,337
一切都著火了
在我們周圍，

740
00:35:37,437 --> 00:35:38,805
中間的汽車
的道路。

741
00:35:38,905 --> 00:35:40,640
所以我們花了一段時間
甚至只是能夠

742
00:35:40,707 --> 00:35:43,176
弄清楚如何
我們可以找到一條路。

743
00:35:48,548 --> 00:35:52,552
- 我看到兩盞紅燈熄滅了
前街的距離

744
00:35:52,619 --> 00:35:55,555
我看到一名消防員
剛從煙霧中走出來

745
00:35:55,655 --> 00:35:59,793
就像真正的英雄一樣
全套西裝和所有東西。

746
00:35:59,826 --> 00:36:02,062
然後就在那時
消防局介入

747
00:36:02,128 --> 00:36:03,563
並開始救人。

748
00:36:03,596 --> 00:36:04,597
他們對每個人說，

749
00:36:04,631 --> 00:36:06,166
誰會遇到麻煩
步行？

750
00:36:06,232 --> 00:36:08,335
誰會遇到麻煩
能挺過這場火災嗎？

751
00:36:08,368 --> 00:36:09,636
因為我們還有很長的路要走。

752
00:36:09,703 --> 00:36:12,906
於是我站了起來，
拿著消防員的夾克，

753
00:36:12,972 --> 00:36:15,442
並幫助指導我們。

754
00:36:15,508 --> 00:36:17,043
我妻子有兩隻狗。

755
00:36:17,077 --> 00:36:19,346
我們開始了
沿著前街走

756
00:36:19,412 --> 00:36:21,414
與海洋
在我們的左手邊，

757
00:36:21,481 --> 00:36:25,218
雙方開火，
仍能感覺到熱氣和煙霧。

758
00:36:25,285 --> 00:36:27,120
我們仍然幾乎看不見。

759
00:36:27,187 --> 00:36:30,156
此後，
我們上了一輛 F-250，

760
00:36:30,223 --> 00:36:31,991
只是一輛普通的敞篷卡車。

761
00:36:32,092 --> 00:36:36,096
他們的速度就像
那輛卡車可能會開走。

762
00:36:36,162 --> 00:36:37,597
我不知道他們怎麼會看見

763
00:36:37,664 --> 00:36:41,234
因為我們有火
就在我們周圍。

764
00:36:41,301 --> 00:36:42,869
當我們彌補的時候
到高速公路，

765
00:36:42,969 --> 00:36:47,340
我回望拉海納鎮，
它就消失了。

766
00:36:47,407 --> 00:36:49,709
所有的房屋、建築物，

767
00:36:49,776 --> 00:36:52,245
我所知道的一切
我的整個童年，

768
00:36:52,278 --> 00:36:56,816
我的整個生命
一夜之間就消失了。

769
00:36:56,850 --> 00:37:00,053
[憂鬱的音樂]

770
00:37:00,153 --> 00:37:03,289
* *

771
00:37:03,356 --> 00:37:06,159
- 我們一直在尋找倖存者
已經好幾個小時了。

772
00:37:06,226 --> 00:37:10,363
我們的燃料快用完了，
所以我們與海岸警衛隊進行了交談。

773
00:37:10,430 --> 00:37:15,702
我們說，我認為這是我們的
我們必須出發的地方。

774
00:37:15,735 --> 00:37:19,706
我的電話響了
他是我的兄弟。

775
00:37:19,773 --> 00:37:21,574
和 -

776
00:37:21,641 --> 00:37:26,279
* *

777
00:37:26,312 --> 00:37:28,581
[深呼氣]

778
00:37:28,648 --> 00:37:33,687
你知道，他不知道
我還活著還是死了。

779
00:37:33,753 --> 00:37:36,790
所以
我只是告訴他，喬，

780
00:37:36,890 --> 00:37:39,092
我失去了我所建立的一切。

781
00:37:39,192 --> 00:37:40,560
我的生活——
你知道，它已經消失了。

782
00:37:40,660 --> 00:37:43,563
我說，港口沒了。
每個人都失業了。

783
00:37:43,630 --> 00:37:45,932
每一個 -
你知道，這個小鎮已經不存在了。

784
00:37:46,032 --> 00:37:48,034
但我還是沒有哭。

785
00:37:48,101 --> 00:37:51,971
我哥哥說…

786
00:37:52,072 --> 00:37:53,606
* *

787
00:37:53,640 --> 00:37:56,409
克麗西，大家都知道
新聞裡有提到這件事。

788
00:37:56,443 --> 00:37:58,244
- 晚安
從毛伊島這裡，

789
00:37:58,345 --> 00:37:59,579
我們有
剛剛得知

790
00:37:59,612 --> 00:38:01,414
現在
最致命的野火

791
00:38:01,481 --> 00:38:02,749
在美國近代史上。

792
00:38:02,849 --> 00:38:04,284
- 這是最大的
自然災害

793
00:38:04,351 --> 00:38:05,852
我們都經歷過。

794
00:38:05,919 --> 00:38:07,387
- 專家表示

795
00:38:07,454 --> 00:38:09,422
氣候變遷毫無疑問
部分地，要受到指責。

796
00:38:09,522 --> 00:38:12,025
- 毛伊島有
異常乾燥。

797
00:38:12,125 --> 00:38:13,693
- 毛伊島永遠改變了

798
00:38:13,793 --> 00:38:17,197
野火摧毀
歷史悠久的拉海納鎮。

799
00:38:17,263 --> 00:38:19,566
——那一刻，
那一刻我崩潰了，

800
00:38:19,666 --> 00:38:23,303
當他告訴我世界
知道拉海納著火了

801
00:38:23,370 --> 00:38:25,505
援助即將到來。

802
00:38:25,605 --> 00:38:26,706
* *

803
00:38:26,806 --> 00:38:28,808
- 搜尋和恢復工作
繼續。

804
00:38:28,875 --> 00:38:31,611
- 超過 2,100 人
過夜

805
00:38:31,678 --> 00:38:34,080
在縣緊急避難所，

806
00:38:34,114 --> 00:38:38,752
4000名遊客搭乘飛機
從毛伊島到歐胡島。

807
00:38:38,818 --> 00:38:40,587
- 一旦我們結束
在避難所裡，

808
00:38:40,653 --> 00:38:42,088
我看到媽媽停了下來。

809
00:38:42,188 --> 00:38:43,423
當我看到她

810
00:38:43,523 --> 00:38:45,525
就像其中一個
電影中的精彩瞬間

811
00:38:45,625 --> 00:38:47,427
我們在哪裡奔跑
彼此。

812
00:38:47,527 --> 00:38:49,963
然後我記得
抓住她

813
00:38:50,030 --> 00:38:53,433
並哭得眼睛都腫了。

814
00:38:53,500 --> 00:38:54,834
- 太棒了。

815
00:38:54,934 --> 00:38:56,403
我們互相擁抱。

816
00:38:56,469 --> 00:39:00,306
你知道，我愛
我太愛我的婆婆了。

817
00:39:00,373 --> 00:39:01,741
- 去看他
首次

818
00:39:01,775 --> 00:39:03,410
是最
令人驚奇的經驗。

819
00:39:03,476 --> 00:39:07,013
只是──他還活著的時候
我以為他已經走了。

820
00:39:07,080 --> 00:39:09,549
- 我只記得，
感覺自己快要崩潰了

821
00:39:09,616 --> 00:39:12,652
投入她的懷抱，因為我——
就像，一切都結束了。

822
00:39:12,752 --> 00:39:15,855
我成功了。
這就是——就是這樣。

823
00:39:23,430 --> 00:39:24,431
這可能是一個
更困難的事情

824
00:39:24,531 --> 00:39:25,732
我必須處理那個晚上的事。

825
00:39:25,832 --> 00:39:30,337
我的意思是，我—此外
看到逝去的人們，

826
00:39:30,370 --> 00:39:33,540
但養了一隻狗
這是我的責任，

827
00:39:33,606 --> 00:39:37,577
我真的愛過
沒有成功。

828
00:39:37,610 --> 00:39:39,346
你知道，那是
我確實生活在

829
00:39:39,412 --> 00:39:41,781
就像，我會忍受
我的餘生。

830
00:39:41,881 --> 00:39:45,185
我做惡夢
一直關注著它。

831
00:39:47,887 --> 00:39:51,458
- 我當時在我姐姐家
還有我的姪子米迦

832
00:39:51,524 --> 00:39:55,061
我不在那裡，而我
開始擔心。

833
00:39:55,161 --> 00:39:56,763
大約30分鐘後，

834
00:39:56,863 --> 00:39:59,065
敲門聲響起
這個人就是米迦。

835
00:39:59,132 --> 00:40:00,266
[抽泣]

836
00:40:00,333 --> 00:40:01,634
他游泳很好

837
00:40:01,701 --> 00:40:03,737
他說他剛剛
他一路走出來。

838
00:40:03,803 --> 00:40:06,673
那真是美麗的景色
去看他。

839
00:40:06,740 --> 00:40:08,108
[抽泣]

840
00:40:08,174 --> 00:40:09,275
[平靜的音樂]

841
00:40:09,342 --> 00:40:10,810
我還是很擔心

842
00:40:10,910 --> 00:40:12,812
關於發生的事情
給董事會裡的那家人

843
00:40:12,912 --> 00:40:17,550
並且不知道
他們是否成功了。

844
00:40:17,584 --> 00:40:18,818
顯然他們確實這麼做了

845
00:40:18,918 --> 00:40:21,821
因為幾天后，
我看了採訪

846
00:40:21,888 --> 00:40:25,959
在機場，我看了看
這個人就是 Vixay。

847
00:40:25,992 --> 00:40:28,128
* *

848
00:40:28,228 --> 00:40:31,998
- 我自己、我的妻子和我們五個人
孩子們，我們都進入了大海。

849
00:40:32,032 --> 00:40:33,633
有一些當地人
這也對我們有幫助，

850
00:40:33,700 --> 00:40:35,435
和我們在一起的人
都是非常棒的人。

851
00:40:35,502 --> 00:40:36,936
這些人真是太棒了。

852
00:40:37,037 --> 00:40:38,772
- 當
我看了那篇採訪，

853
00:40:38,838 --> 00:40:40,807
它只是讓人流淚
在我看來——

854
00:40:40,907 --> 00:40:43,710
因為他這麼說
他的全家都倖存了下來

855
00:40:43,743 --> 00:40:46,179
而且他們一切安好。

856
00:40:46,246 --> 00:40:49,282
[抽泣]
我非常高興。

857
00:40:49,382 --> 00:40:50,750
* *

858
00:40:50,817 --> 00:40:53,853
- Vixay，拍攝 1，AB 標記，
軟板岩。

859
00:40:53,920 --> 00:40:56,256
- 我每天都在想這件事。

860
00:40:56,289 --> 00:40:58,892
每天。

861
00:41:03,997 --> 00:41:06,833
因為他不必
幫助我們，但他確實這麼做了。 [抽泣]

862
00:41:06,866 --> 00:41:10,437
我可能已經死了，或者我的
家人可能已經死了。

863
00:41:10,470 --> 00:41:12,639
[模糊的談話聲]

864
00:41:18,211 --> 00:41:21,348
- 我不知道是什麼讓我
決定留下來幫助他們，

865
00:41:21,448 --> 00:41:23,149
但我做到了。

866
00:41:23,216 --> 00:41:25,919
我很慶幸我這麼做了。

867
00:41:25,985 --> 00:41:27,821
[模糊的談話聲]

868
00:41:27,921 --> 00:41:30,357
* *

869
00:41:30,423 --> 00:41:32,726
我相信更高的力量。

870
00:41:32,792 --> 00:41:35,762
對我來說，這是我的更高權力
這救了我

871
00:41:35,829 --> 00:41:38,231
並且能夠
給我力量

872
00:41:38,298 --> 00:41:40,667
去拯救另一個家庭的生命。

873
00:41:47,607 --> 00:41:50,710
我很感激地說
我是一個倖存者。

874
00:41:50,777 --> 00:41:54,180
我們知道
拉海納將重建

875
00:41:54,214 --> 00:41:59,819
拉海納將會回歸
在未來的許多年裡。

876
00:41:59,886 --> 00:42:02,655
對所有倖存者來說
拉海納大火，

877
00:42:02,689 --> 00:42:03,656
繼續戰鬥。

878
00:42:03,690 --> 00:42:04,824
不要放棄。

879
00:42:04,924 --> 00:42:11,564
* *