﻿1
00:00:00,340 --> 00:00:15,265
原创译制 ：微博@面包周末看剧

2
00:00:20,640 --> 00:00:23,280
哇哦 真没想到 艾莉森
Well I never. Alison.

3
00:00:23,360 --> 00:00:26,360
- 你认识作者吗？ - 我们是同校毕业的 
- You know the author? - We went to the same school together.

4
00:00:26,560 --> 00:00:29,880
我和卡佳现在关系有点微妙
Me and Katja are just in a bit of a weird space right now.

5
00:00:30,680 --> 00:00:32,400
我才离开了几天而已
I've only been gone a few days.

6
00:00:32,480 --> 00:00:33,920
我还是很想你
I still missed ya.

7
00:00:34,280 --> 00:00:35,920
老天呐 我们现在去旅行还是明年去
For fucks sake does it matter if we do this trip now

8
00:00:35,960 --> 00:00:38,880
-  有那么重要吗？- 是的 这对我来说真的很重要
- or we do it next year? - Yes. It actually matters to me.

9
00:00:39,000 --> 00:00:40,280
真是太棒了呢
Fucking brilliant.

10
00:00:40,360 --> 00:00:43,720
我已经下定决心了 妈妈 我想做流产 
I've made up my mind. Mum, I want to have a termination.

11
00:00:43,800 --> 00:00:45,840
哦 亲爱的 
Oh, sweetheart.

12
00:00:48,440 --> 00:00:49,640
怎么了？
What's wrong?

13
00:00:49,800 --> 00:00:50,920
我丢了工作 
Lost me job.

14
00:00:51,120 --> 00:00:53,200
是因为她甩了你 对吧？
It's cause she dumped you isn't it?

15
00:00:53,320 --> 00:00:54,520
你把气撒在他身上了 
You took it out on him.

16
00:00:54,600 --> 00:00:57,400
- 他是你的儿子！而且他... - 马丁 
- He's your son! and he's-- - Martin,

17
00:00:57,520 --> 00:01:00,000
他比你哥哥和你父亲强两倍
is twice the man your brother or father will ever be.

18
00:01:00,000 --> 00:01:00,400
是你们兄弟或父亲永远无法企及的两倍 
is twice the man your brother or father will ever be.

19
00:01:01,440 --> 00:01:04,440
不呃 我在脸书上找到了她
No I ah, I found her on Facebook.

20
00:01:05,000 --> 00:01:09,640
天哪 丹 问问她到底发生了什么事 都过去几十年了
For Christ sake Dan, ask her what bloody happened it's decades ago.

21
00:01:10,360 --> 00:01:11,240
彼得 
Peter.

22
00:01:16,440 --> 00:01:17,920
彼得！
Peter!

23
00:01:21,240 --> 00:01:24,600
["Big Jet Plane" by Angus & Julia Stone playing]

24
00:01:24,760 --> 00:01:31,280
♪ 她说：“你好 先生 很高兴见到你 ” ♪
She said, "Hello, mister, pleased to meet ya"

25
00:01:34,560 --> 00:01:39,840
♪ 我想抱住她 我想亲吻她 ♪
♪ I want to hold her I want to kiss her ♪

26
00:01:41,550 --> 00:01:43,000
混音带 第三集

27
00:01:43,000 --> 00:01:46,080
♪ 她闻起来像雏菊 她闻起来像雏菊 ♪
♪ She smelled of daisies She smelled of daisies ♪
混音带 第三集

28
00:01:46,080 --> 00:01:48,600
♪ 她闻起来像雏菊 她闻起来像雏菊 ♪
♪ She smelled of daisies She smelled of daisies ♪

29
00:01:52,000 --> 00:01:57,480
♪ 她会让我疯狂 她会让我疯狂 ♪
♪ She'd drive me crazy She'd drive me crazy ♪

30
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
 ♪ 我要带她乘坐 一架大飞机去兜风 ♪
♪ Gonna take her for a ride on a big jet plane ♪

31
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
嘿 亲爱的 
Hey sweetheart.

32
00:02:10,120 --> 00:02:12,200
嗨 
Hi.

33
00:02:12,360 --> 00:02:15,640
现在我知道你手机为什么关机了 这就是你的惊喜吗？
Now I know why your phone was off. This is your surprise?

34
00:02:15,800 --> 00:02:20,080
- 什么？- 你在这里？在纽约？
- What? - You're here? In New York?

35
00:02:20,240 --> 00:02:22,080
我听到了国际拨号音
Yeah, I, I heard the foreign dial tone.

36
00:02:22,240 --> 00:02:25,960
不 卡佳 我没有 我不在纽约 
No, Kat, no, no, I'm not, I'm not in New York.

37
00:02:26,040 --> 00:02:27,200
你不在？
You're not?

38
00:02:27,360 --> 00:02:29,920
好吧 抱歉 我还以为…
Okay. Sorry. I thought that maybe...

39
00:02:30,000 --> 00:02:33,680
其实我在 呃 我在悉尼 
No, I'm in, er, I'm in Sydney.

40
00:02:33,840 --> 00:02:34,920
什么？
[Katja] What?

41
00:02:35,800 --> 00:02:36,920
你在哪里？
You're where?

42
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
听着 先别着急 好吗？
Alright, listen. Just, just bear with me, alright?

43
00:02:39,720 --> 00:02:43,200
听着 我和几家出版商谈了我的书的想法 对吧？
Look, I spoke to some publishers about the book idea, right?

44
00:02:43,360 --> 00:02:47,066
他们很喜欢这个想法 真的很喜欢
And they've - they love it, right? They really love it.

45
00:02:47,066 --> 00:02:49,666
所以他们愿意给我六个月的薪水 让我去新西兰生活
So they're offered me six months pay to live in New Zealand. 

46
00:02:49,666 --> 00:02:51,920
显然不是现在就要去六个月 但是…
Not here now for six months, obviously, but...

47
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
我来这里是为了见杰克·伦纳德 还有…
Look, I've just come out here to meet Jack Leonard and...

48
00:02:56,080 --> 00:02:57,800
 听着！你不是一直想旅行吗
Listen! You know, you wanted to travel.

49
00:02:57,960 --> 00:02:59,920
 那我们去新西兰待六个月怎么样？
So I'm thinking what if we did New Zealand for six months?

50
00:03:00,000 --> 00:03:01,880
- 你认真的吗？- 是的 
- Are you serious? - Yeah.

51
00:03:02,000 --> 00:03:03,280
对 我觉得
Yeah, I thought this,

52
00:03:03,440 --> 00:03:05,160
我以为这可能是好消息 
I thought this might actually be some good news.

53
00:03:05,240 --> 00:03:06,440
好消息？
Good news?

54
00:03:06,600 --> 00:03:11,240
 我让你和我一起去美国待几周
I asked you to come to the States with me for a few weeks.

55
00:03:11,240 --> 00:03:13,966
 我让你把写书的事放到明年
I asked you to leave this book idea until next year.

56
00:03:13,966 --> 00:03:15,360
而在此期间 你却决定
And in the interim, you decide to -

57
00:03:15,520 --> 00:03:18,280
你要去新西兰待六个月 而且…
you've moved to New Zealand for six months and...

58
00:03:18,440 --> 00:03:21,000
然后还坐飞机去
And hop on a plane to...

59
00:03:21,160 --> 00:03:23,040
对了 你为什么在悉尼？
Yeah, why are you in Sydney?

60
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
我没办法
I mean, I, I couldn't get

61
00:03:24,320 --> 00:03:26,920
直接飞到新西兰 不是吗？
a direct flight to New Zealand, could I?

62
00:03:27,000 --> 00:03:29,600
不管怎样 听我说 我还没答应做任何事
Anyway, listen, I, I haven't agree to do anything yet.

63
00:03:29,760 --> 00:03:33,920
显然还有很多事情要商量
Right? Obviously there's a lot to discuss.

64
00:03:34,000 --> 00:03:35,240
卡佳 你知道吗 我本以为
Do you know what Kat, I did, I did...

65
00:03:35,320 --> 00:03:37,760
你会为此感到高兴
I thought you might actually be happy about this.

66
00:03:37,920 --> 00:03:40,920
 高兴？为什么？
Happy? Why?

67
00:03:41,000 --> 00:03:45,080
哦 你知道的 这是个双赢的局面
Oh, you know, this is, this is a win-win situation.

68
00:03:45,240 --> 00:03:47,120
对吧？我可以做自己喜欢的事
Right? I get, I get to do what I love

69
00:03:47,280 --> 00:03:49,300
 还能赚很多钱
and I'm going to earn plenty of money,

70
00:03:49,300 --> 00:03:50,640
还能满足你旅行的愿望
and I get to give you what you want, which is to travel.

71
00:03:50,720 --> 00:03:52,320
对吧？
Right?

72
00:03:54,160 --> 00:03:55,920
不是吗？
No?

73
00:03:59,000 --> 00:04:00,640
听着 呃…
Look, um...

74
00:04:00,640 --> 00:04:02,480
抱歉 亲爱的 我不知道…
Sorry sweetheart. I don't know...

75
00:04:02,640 --> 00:04:06,520
我本以为这会是个惊喜
I just thought this might be a - be a nice surprise.

76
00:04:06,680 --> 00:04:08,360
丹 只是…
Dan, just...

77
00:04:10,000 --> 00:04:12,520
滚开吧！
Fuck off! [phone disconnects]

78
00:04:16,399 --> 00:04:18,079
好吧
Right...

79
00:04:45,680 --> 00:04:48,120
 各个地区的销售情况都非常好
[Cass] Sales are looking excellent in all quarters

80
00:04:48,280 --> 00:04:50,920
 现在他们在谈第二次重印的事
and they're now talking about a second reprint.

81
00:04:51,000 --> 00:04:53,960
 但最大的消息是 英国市场！
But the big news is, England!

82
00:04:54,040 --> 00:04:57,080
出版商很感兴趣 艾莉森
The publishers are really keen, Alison.

83
00:04:58,040 --> 00:04:59,280
什么？
What?

84
00:04:59,280 --> 00:05:02,280
他们已经收到英国广播公司地方台的采访邀约
Yeah, they've got interest from BBC regionals for interviews.

85
00:05:02,440 --> 00:05:04,733
还有《今日秀》 天空电视台有个艺术节目也感兴趣
The One Show, there's an art show on Sky,

86
00:05:04,733 --> 00:05:05,633
这还只是公关方面的
and that's just the PR.

87
00:05:05,633 --> 00:05:07,433
卡斯 我说过我不确定要不要开拓英国市场
Cass, I said I wasn't sure about English.

88
00:05:07,433 --> 00:05:09,800
我知道 我知道 但这是个大机会 宝贝 
I know, I know, but this is big, babe.

89
00:05:09,960 --> 00:05:12,320
他们打算让你坐头等舱去
They're talking about flying you first class.

90
00:05:12,480 --> 00:05:14,200
住五星级酒店 
Five star hotels.

91
00:05:14,360 --> 00:05:16,466
你知道有多少作家能享受这种待遇吗？
Do you know how many authors get that treatment?

92
00:05:16,466 --> 00:05:19,080
 我至少得看看他们能给出什么条件 来吧
I have to at least see what they're offering. Come on.

93
00:05:22,920 --> 00:05:27,120
我知道你平时就不喜欢抛头露面
Look, I know you get nervous about publicity at the best of times, 

94
00:05:27,280 --> 00:05:30,320
更何况这次还是回你的家乡 我懂 哎哟！
and throw in your hometown too. I get it, ow!

95
00:05:30,480 --> 00:05:32,360
你不懂 
You don't get it.

96
00:05:33,680 --> 00:05:35,120
什么？
What?

97
00:05:35,280 --> 00:05:37,360
你不懂 
You don't get it.

98
00:05:38,480 --> 00:05:40,840
- 彼得！
- [Peter groaning] - Peter!

99
00:05:41,960 --> 00:05:46,000
救命！
Help!

100
00:05:46,080 --> 00:05:47,880
来人啊 救命！
Somebody help!

101
00:05:48,760 --> 00:05:50,760
 救命！
[Alison wailing] Help!

102
00:05:51,640 --> 00:05:52,640
让开！
[Baxter] Move!

103
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
让开！
Move!

104
00:05:53,920 --> 00:05:55,240
拿把刀来！
Get a knife!

105
00:06:04,040 --> 00:06:06,040
什么？
What?

106
00:06:06,200 --> 00:06:09,600
艾莉森？发生什么事了？
Alison? What's happening?

107
00:06:21,600 --> 00:06:27,280
哦 我的天哪！他到底干了什么 
Oh my God. Jesus Christ! What's he gone and done.

108
00:06:27,440 --> 00:06:28,920
彼得？
Peter?

109
00:06:29,920 --> 00:06:34,320
叫救护车！
Get an ambulance!

110
00:06:36,480 --> 00:06:41,480
嘿 没事的 没事的 深呼吸 
[Cass] Hey, it's okay. It's okay. Just breathe.

111
00:06:53,000 --> 00:06:54,960
他至少缺氧了
[doctor] He was deprived of oxygen

112
00:06:55,040 --> 00:06:56,640
持续好几分钟 
for a couple of minutes, at least.

113
00:06:56,800 --> 00:06:59,480
有可能会有脑损伤
It's possible there may be brain damage,

114
00:06:59,640 --> 00:07:00,000
但是考虑到你那么快就找到他了 我对此充满希望 
but given how quickly you got to him, I'm hopeful.

115
00:07:00,000 --> 00:07:04,200
但考虑到你们那么快就救下来他 我还是抱有希望的
but given how quickly you got to him, I'm hopeful.

116
00:07:04,360 --> 00:07:06,920
总体来说 情况本来可能会糟得多
All in all, it could have been a lot worse.

117
00:07:07,000 --> 00:07:09,560
再晚两到三分钟…
Two or three more minutes...

118
00:07:12,000 --> 00:07:14,480
我们会在接下来的24小时内
We'll bring him around from the induced coma

119
00:07:14,640 --> 00:07:18,200
让他从药物诱导的昏迷中苏醒过来 看看情况如何
in the next 24 hours and we'll see where we're at.

120
00:07:24,240 --> 00:07:26,360
他会没事吗？
Is he going to be okay?

121
00:07:28,240 --> 00:07:30,480
 我哪知道啊
I don't know, do I.

122
00:07:30,640 --> 00:07:31,840
我是说 她说什么
I mean, she said something about

123
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
要让他从昏迷中苏醒 然后再看情况
taking him out of his coma and they'll see.

124
00:07:34,120 --> 00:07:35,800
老天爷啊 你问具体什么时候了吗？
For God's sake, did you ask when?

125
00:07:35,960 --> 00:07:37,480
别对我发火 
Don't snap at me.

126
00:07:37,640 --> 00:07:40,280
我一句也听不懂她在说什么 
I couldn't understand a word she was saying.

127
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
妈妈？
Mum?

128
00:07:42,000 --> 00:07:42,120
我只是想说 让别人来解释吧

129
00:07:42,120 --> 00:07:46,520
我只是想说 让别人来解释吧
I'm just saying, I want somebody to explain.

130
00:07:46,520 --> 00:07:46,640
I'm just saying, I want somebody to explain.

131
00:07:52,280 --> 00:07:54,160
我需要喝点东西 
I need a drink.

132
00:07:55,000 --> 00:07:57,400
你当然想喝了
Of course you do.

133
00:07:58,840 --> 00:08:00,400
去吧 去吧！
Go on, go!

134
00:08:01,360 --> 00:08:03,120
我们不需要你在这里 
We don't need you here.

135
00:08:03,280 --> 00:08:06,000
你根本不在乎他或我 
You don't give a toss about him or me.

136
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
 是那个混蛋马丁·巴克斯特害的
That monster Martin Baxter did this,

137
00:08:08,200 --> 00:08:10,760
然而你还是选了他 不要自己的儿子
and still you chose him over your own son.

138
00:08:10,920 --> 00:08:14,920
这是你的错！但你依旧还是把一切关注扯到自己身上
This is your fault! Of course you'd make it all about you.

139
00:08:15,000 --> 00:08:16,920
去喝你的酒吧
Go and get your drink.

140
00:08:46,760 --> 00:08:49,760
那你等会要和邓肯出去吗？
So are you heading out with Duncan later?

141
00:08:49,920 --> 00:08:51,000
不 
[Dan] Nah.

142
00:08:51,160 --> 00:08:53,360
你这星期每天晚上都在家
You've been in every night this week.

143
00:08:54,840 --> 00:08:56,320
我在学习 
I'm studying.

144
00:08:57,120 --> 00:08:59,000
我看你是在消沉吧
Moping, more like.

145
00:08:59,160 --> 00:09:00,720
你想怎样 妈妈？
What do you want, Mum?

146
00:09:00,720 --> 00:09:03,000
我要么出门太多 要么待在家里太久
I'm either out too much or I'm in too much.

147
00:09:03,080 --> 00:09:05,840
我只是不想看你这么消沉
I just don't like seeing you down.

148
00:09:06,000 --> 00:09:09,720
你应该出去玩 和女孩子约约会
You should be out having fun, seeing girls.

149
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
我有女朋友了
I have a girlfriend.

150
00:09:12,000 --> 00:09:13,200
是吗
Yeah.

151
00:09:13,360 --> 00:09:16,040
 她上周跟你约好的演出活动都没出现
Who didn't bother to show up to your gig thingy last week,

152
00:09:16,200 --> 00:09:19,200
而你为了那演出存了好久的钱
and you saved all your money for it.

153
00:09:19,360 --> 00:09:22,320
她自那以后就没在这里露过面 
And she ain't shown her face here since.

154
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
拜托 儿子
Come on, son.

155
00:09:25,920 --> 00:09:27,720
有点骨气
Have some pride.

156
00:09:27,880 --> 00:09:30,920
["Something Is" by Richard Hawley playing]

157
00:09:31,000 --> 00:09:37,360
♪ 我现在要走了 亲爱的 不要难过 ♪
♪ I'm going away now, sweetness, don't be sad ♪

158
00:09:39,680 --> 00:09:44,200
我到底在干嘛？
[sighing] What the fuck am I doing?

159
00:09:45,560 --> 00:09:52,840
♪ 我会收起我的旧西装 说再见 ♪
♪ I'll put away my old suit and say goodbye ♪

160
00:09:53,000 --> 00:09:57,920
♪ 因为今晚有些东西与我们同在 ♪
♪ 'Cause something is with us tonight ♪

161
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
嘿 艾莉森...
[Dan] Hey, Alison...

162
00:10:00,200 --> 00:10:06,120
♪ 哦 来吧 亲爱的 别哭泣 ♪
♪ Oh, come on now, sweetness, don't you cry ♪

163
00:10:06,280 --> 00:10:10,920
我现在在悉尼…
[Dan] And I am in Sydney...

164
00:10:14,480 --> 00:10:18,920
- ♪ 我会收起我的旧鞋子 ♪ 
- ♪ I'll put away my old shoes ♪ -[mobile phone chiming]

165
00:10:22,160 --> 00:10:29,000
♪ 因为今晚有些东西与我们同在
♪ 'Cause something is with us tonight

166
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
♪ 是的 我要乘下一班火车离开 ♪
♪ Yeah, I'm leaving on the next train ♪

167
00:10:33,000 --> 00:10:36,280
♪ 那火车正绕过弯道呼啸而来 ♪
♪ That's blowing round the bend ♪

168
00:10:36,440 --> 00:10:40,080
♪ 我会在清晨时分到达那里 ♪
♪ And I'll be there by the morning ♪

169
00:10:40,240 --> 00:10:43,960
 ♪ 而且我不会再回来了 ♪
♪ And I won't be back again ♪

170
00:10:44,040 --> 00:10:51,160
♪ 因为我刚刚看到了我们故事结局 ♪
♪ 'Cause I've just seen the ending to our story ♪

171
00:10:51,320 --> 00:10:54,200
 ♪ 是的 有某种东西 ♪
♪ Well, something is ♪

172
00:10:55,000 --> 00:10:58,120
 ♪ 是的 有某种东西 ♪
♪ Yeah, something is ♪

173
00:10:58,280 --> 00:11:00,000
♪ 有某种东西今晚还与我们同在 ♪
♪ Yeah something is with us tonight ♪

174
00:11:00,000 --> 00:11:05,600
♪ 有某种东西今晚还与我们同在 ♪
♪ Yeah something is with us tonight ♪

175
00:11:20,000 --> 00:11:27,320
♪ 我正要冒着雨去车站 ♪
♪ I'm going away to the station in the rain ♪

176
00:11:27,480 --> 00:11:33,880
♪ 对不起 亲爱的 但已经没什么可说的了 ♪
♪ I'm sorry, sweetness, but there's nothing more to say ♪

177
00:11:34,000 --> 00:11:37,440
艾莉森！嘿！
Alison! Hey!

178
00:11:39,000 --> 00:11:40,920
你都好几天没出现了
You're been out for days.

179
00:11:41,000 --> 00:11:42,560
肠胃炎 
Stomach bug.

180
00:11:42,720 --> 00:11:45,040
所以周六你放我鸽子就是因为这个？
Is that why you blew me out on Saturday?

181
00:11:46,120 --> 00:11:47,400
演出？
The gig?

182
00:11:47,560 --> 00:11:52,120
哦 天哪 我我真的很抱歉 
Oh God. I'm, I'm so sorry.

183
00:11:52,280 --> 00:11:55,040
- 我不会让你这么做的  - 做什么？
- I'm not letting you do this. - Do what?

184
00:11:55,200 --> 00:11:57,800
我知道你躲着我的时候是什么样子
I know when you're shutting me out.

185
00:11:57,960 --> 00:11:59,440
我也不打算...
And I'm not going to...

186
00:11:59,600 --> 00:12:00,000
我不会逼你跟我说话 现在不会 但是……
I'm not going to make you talk to me, not now, but...

187
00:12:00,000 --> 00:12:02,560
我不会强迫你告诉我一切 现在不会 但是…
I'm not going to make you talk to me, not now, but...

188
00:12:03,880 --> 00:12:08,440
当你准备好了 我会一直在这里
When you're ready, I'm here for you.

189
00:12:13,200 --> 00:12:15,240
我哪里也不去 
I'm not going anywhere.

190
00:12:25,560 --> 00:12:28,720
我真的很喜欢你 我发誓
I'm really into you, I promise.

191
00:12:31,960 --> 00:12:33,800
我爱你 
I love you.

192
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
我也爱你 
I love you, too.

193
00:13:29,000 --> 00:13:31,040
- 哇 
- Wow. - [Alison chuckling]

194
00:13:45,480 --> 00:13:48,800
嗯 好吧 啊…你一点都没变
Yeah... Okay, yeah... You haven't changed.

195
00:13:48,960 --> 00:13:50,160
你也没变
Nor have you.

196
00:13:50,320 --> 00:13:52,400
- 再说一遍  - 再说什么？
- Say that again. - Say what again?

197
00:13:52,560 --> 00:13:53,800
因为你听起来好像澳大利亚人 
'Cause you sound Australian.

198
00:13:53,960 --> 00:13:56,280
嗯 我在这儿住了25年了 
Well, I, well I've been living here for 25 years.

199
00:13:56,440 --> 00:14:00,000
- 哦 说的也是  - 哇 你看起来很好
- Oh, of course. - Wow, you look great.

200
00:14:00,000 --> 00:14:00,200
- 哦 当然  - 哇 你看起来真棒 
- Oh, of course. - Wow, you look great.

201
00:14:00,360 --> 00:14:02,200
- 你想过来坐坐吗？ - 好啊 
- You want to come sit down? - Yeah.

202
00:14:02,360 --> 00:14:05,040
你坐这里 这样我能看见你 
Right, you sit here where I can see you.

203
00:14:05,200 --> 00:14:08,320
以防你再次逃跑 
Just in case you decide to run off again.

204
00:14:10,800 --> 00:14:14,480
- 对不起  - 哦没事
- Sorry. - Oh, that's, that's fine.

205
00:14:16,520 --> 00:14:18,080
您想喝点什么吗？
[waiter] Can I get you anything to drink?

206
00:14:18,160 --> 00:14:19,590
- 啊 好的  - 嗯嗯
- Ah, yes. - Yeah.

207
00:14:19,590 --> 00:14:21,960
请给我一杯啤酒 
I'll have a beer, please.

208
00:14:22,040 --> 00:14:26,040
啊 我要一杯带柠檬的苏打水 
Ah, I'll have a, a sparkling water thanks, with some lemon.

209
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
- 没问题 - 谢谢
- Sure. - Yeah.

210
00:14:27,360 --> 00:14:29,320
好好 谢谢 
[Dan] Great, thanks.

211
00:14:31,680 --> 00:14:33,040
- 哦哇 - 嗯哼
- Okay... - Yeah.

212
00:14:33,200 --> 00:14:35,720
这... 这太疯狂了 
This is... This is mad.

213
00:14:35,880 --> 00:14:40,720
- 太疯狂了  - 简直太不可思议了 不是吗？
- It's mad. - No, it's, it's crazy, isn't it?

214
00:14:40,880 --> 00:14:41,920
嗯...
It's, um...

215
00:14:42,000 --> 00:14:45,266
你怎么样 你过得好吗？这些年怎么样吗？
How have you - how are you? How have you been?

216
00:14:45,266 --> 00:14:46,600
我挺好的 嗯嗯 不 我过得很棒
I've been good. Yeah, no, I've been great.

217
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
- 那就好 - 很好 你呢？
- Good. - Great. You?

218
00:14:47,880 --> 00:14:50,920
嗯嗯 我也挺好的 你结婚了吗？
Yeah. Really good. And you're married?

219
00:14:51,000 --> 00:14:53,133
你有孩子了吗？
Do you have, you have kids?

220
00:14:53,133 --> 00:14:55,080
是的 我有 有一个孩子 是的 
Yes. Yeah. Yeah. One kid. Yeah. Yeah.

221
00:14:55,240 --> 00:14:58,333
亚历克斯 嗯 已经不再是个孩子了 
Alex, well, not so much a kid anymore.

222
00:14:58,333 --> 00:15:00,500
他都长这么高了
He's like, this big.

223
00:15:00,500 --> 00:15:02,200
- 哦… - 我们把他送去上大学了 
- Oh... - We packed him off to uni.

224
00:15:02,200 --> 00:15:05,080
真的吗？他们和你一起来的吗？你的妻子也在这里吗？
Really? Did they come with you, your, is your wife here?

225
00:15:06,000 --> 00:15:08,760
不 呃 她她在美国 
No, she's er, she's in America.

226
00:15:08,920 --> 00:15:09,966
- 啊… - 嗯哼
- Ah... - Yeah.

227
00:15:09,966 --> 00:15:12,960
那你还是住在谢菲尔德吗？
And you're in, you're in Sheffield?

228
00:15:12,960 --> 00:15:14,920
- 嗯 嗯 嗯 - 啊...
- Yeah, yeah, yeah. - Ah...

229
00:15:15,080 --> 00:15:16,960
是的 还在那里 
Yeah, still there.

230
00:15:18,400 --> 00:15:21,920
所以 你最终去美国旅行了吗？
So, did you ever end up doing that America trip?

231
00:15:22,080 --> 00:15:24,360
去看所有那些乐队？
To see all the bands?

232
00:15:26,360 --> 00:15:29,120
没有...没有...
No... No...

233
00:15:40,680 --> 00:15:42,480
你们还需要什么吗？
Can I get you guys anything else?

234
00:15:42,640 --> 00:15:46,000
- 嗯 啊… - 我觉得我不用了
- Yeah, ah... - I think I'm okay actually.

235
00:15:46,160 --> 00:15:47,920
是的 就结账吧
Yeah, just the cheque.

236
00:15:48,080 --> 00:15:49,960
好的 麻烦 谢谢了
Okay. Yeah, please. Yeah. Thanks.

237
00:15:50,120 --> 00:15:51,720
谢谢 
[Alison] Thank you.

238
00:15:54,120 --> 00:15:58,360
艾莉森 你看 我们是不是该聊聊？
Alison, look, you know, should we talk?

239
00:16:00,840 --> 00:16:03,760
什么？我们不是在聊着吗？
What? Aren't we talking?

240
00:16:03,920 --> 00:16:06,600
不 不 你知道的 就是...
No yeah, it's just, you know, like...

241
00:16:07,360 --> 00:16:09,800
更确切地说…
More the fact that...

242
00:16:09,960 --> 00:16:13,880
当时前一分钟你还在那里 然后突然就不见了 
You know, one minute you were there and, and then you weren't.

243
00:16:15,840 --> 00:16:17,080
啊…
Ah...

244
00:16:17,360 --> 00:16:18,680
我...
I was...

245
00:16:18,840 --> 00:16:22,080
天哪 那都是很久以前的事了 丹
God, that was so long ago, Dan.

246
00:16:22,240 --> 00:16:24,920
是啊 是啊 我知道 
Yeah... Yeah, I know.

247
00:16:26,320 --> 00:16:27,880
就是...
It's just...

248
00:16:28,460 --> 00:16:29,600
嗯...
Yeah...

249
00:16:29,680 --> 00:16:31,880
到底发生了什么？
What happened?

250
00:16:35,200 --> 00:16:36,240
哦 拜托 
Oh, come on.

251
00:16:36,360 --> 00:16:38,800
这么多年过去了 你现在还不能告诉我吗？
Can't you tell me now, even after all these years?

252
00:16:39,800 --> 00:16:42,840
那我人生的那个阶段已经过去了 丹 
That part of my life is over, Dan.

253
00:16:48,240 --> 00:16:50,280
我应该 呃…
I should, um...

254
00:16:50,360 --> 00:16:53,720
我得走了 
Yeah I got to, I got to get going.

255
00:16:53,880 --> 00:16:58,040
艾莉 别这样 你觉得我们见面会聊什么的？
Al, come on, what did you think we would talk about?

256
00:17:00,440 --> 00:17:05,280
我不知道 丹 这只是一次叙旧 不是吗？
I don't know, Dan. Well this is just a catch up, isn't it?

257
00:17:05,360 --> 00:17:08,360
老朋友就是这样 他们只是叙旧 
That's what old friends do. They just catch up.

258
00:17:08,520 --> 00:17:10,720
好吧 老朋友...
Fine, old friends...

259
00:17:14,040 --> 00:17:18,280
我很抱歉 我确实得走了 
I'm sorry. I do, I do have to go.

260
00:17:18,360 --> 00:17:20,880
- 很高兴见到你  - 我也是
- It was good to see you. - Yeah, you too.

261
00:17:21,040 --> 00:17:23,120
祝你写书顺利
Yeah, good luck with your book.

262
00:17:23,280 --> 00:17:25,280
好吧 谢谢 
Alright, thanks.

263
00:17:30,400 --> 00:17:35,680
["Better at Living" by Cesar Gimeno Lavin and Steven Hinds]

264
00:17:35,840 --> 00:17:40,960
♪ 我曾拼命努力 想成为另一个人 ♪
♪ I started trying so hard to be someone I wasn't ♪

265
00:17:42,280 --> 00:17:45,120
 ♪ 但这耗尽了我的一生… ♪
♪ But it took all my life... ♪

266
00:17:47,360 --> 00:17:48,560
我宁愿你让我直接死了
I'd rather you just let me die

267
00:17:48,640 --> 00:17:51,160
也不想再听这破歌了
than make me keep listening to this shit.

268
00:17:51,800 --> 00:17:53,360
彼得 
Peter.

269
00:17:54,280 --> 00:17:56,040
玩笑太早了？
Too soon?

270
00:17:58,480 --> 00:17:59,880
抱歉 
Sorry.

271
00:18:03,360 --> 00:18:05,480
就是...
It's just...

272
00:18:05,640 --> 00:18:08,120
这就是你该做的 不是吗？
It's just what you do, isn't it?

273
00:18:12,680 --> 00:18:14,560
我能为你做些什么吗？
Can I get you anything?

274
00:18:17,480 --> 00:18:19,520
你不用照顾我
You don't have to take care of me.

275
00:18:19,680 --> 00:18:22,080
 不 我必须照顾你
Yes, I do.

276
00:18:24,480 --> 00:18:26,760
你不能留在这里 彼得 
You can't stay here, Peter.

277
00:18:26,920 --> 00:18:28,000
她会重新酗酒的
She'll go back on the booze

278
00:18:28,080 --> 00:18:30,160
而且那个混蛋又会出现的 
and that fucker will be around again.

279
00:18:32,840 --> 00:18:34,880
我哪里也不去 
I'm not going anywhere.

280
00:18:38,320 --> 00:18:40,160
 但你会离开的
But you will be.

281
00:18:43,360 --> 00:18:45,600
我有一个...
I've a...

282
00:18:45,760 --> 00:18:48,040
我为你开了一个储蓄账户
I've opened a savings account for you.

283
00:18:49,120 --> 00:18:50,120
什么？
What?

284
00:18:50,200 --> 00:18:54,600
你还有大约两年就要毕业了 
You've got like, two more years left in school.

285
00:18:54,760 --> 00:18:57,080
但我希望你离开这里 
But I want you to get out of here.

286
00:18:57,640 --> 00:18:58,920
你听到了吗？
You hear me?

287
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
到时你会拿到现金 
You'll have the cash.

288
00:19:02,440 --> 00:19:04,640
你不走我也不走
I'm not going without you.

289
00:19:06,200 --> 00:19:08,280
这附近一半的男人都要去当兵了 
Half the men around here are going into the army.

290
00:19:08,360 --> 00:19:10,360
你也可以从这里离开 
You can get out of here, too.

291
00:19:13,440 --> 00:19:15,920
我不会留你一个人在这里的
I'm not leaving you alone.

292
00:19:18,800 --> 00:19:21,080
 行吧 我去买点东西当茶点
Right, well I'll go get something for tea.

293
00:19:23,320 --> 00:19:24,960
有什么特别想吃的吗？
Anything in particular?

294
00:19:28,080 --> 00:19:29,520
一品脱啤酒
A pint.

295
00:19:31,240 --> 00:19:33,400
那就来一罐金宝汤吧
A tin of Campbell soup it is.

296
00:19:37,960 --> 00:19:39,600
艾莉...
Al...

297
00:19:39,760 --> 00:19:41,760
给妈妈也买点东西
Get something for Mum.

298
00:19:48,480 --> 00:19:49,560
瞧瞧你 
Well look at ya.

299
00:19:49,720 --> 00:19:53,200
看看 看看那个发髻 我喜欢 我太喜欢了
Look at that. Look at that bun. I love it. I love it.

300
00:19:54,800 --> 00:19:56,640
- 哦 我能来两袋... - 妈妈！
- Oh, can I get two chips... - [Alison] Mum!

301
00:19:56,800 --> 00:19:58,960
两袋薯片...
Two bags of chips...

302
00:20:00,480 --> 00:20:02,240
你来啦 亲爱的 
There you are, love.

303
00:20:02,360 --> 00:20:06,040
我要去买点薯片 然后去城里 
I'm getting chips and then I'm going into town.

304
00:20:06,200 --> 00:20:07,840
跟我回家吧 我给你泡茶 
Come home with me. I'll make you tea.

305
00:20:08,000 --> 00:20:12,720
哦 你真是个好姑娘 不是吗？
Oh, you are a good girl, ain't ya?

306
00:20:12,720 --> 00:20:12,880
把我照顾得这么好

307
00:20:12,880 --> 00:20:14,320
把我照顾得这么好
[Catherine] Taking such good care of me.

308
00:20:14,320 --> 00:20:14,480
[Catherine] Taking such good care of me.

309
00:20:14,640 --> 00:20:16,800
这不是我的小猫咪吗
There's my Kitty-Cat.

310
00:20:18,320 --> 00:20:20,280
嘿 过来 宝贝
[Baxter] Hey, come here, you.

311
00:20:20,360 --> 00:20:21,400
你在做什么？
What ya doing?

312
00:20:21,560 --> 00:20:24,080
我要亲一亲 不吗？来吧 亲爱的
I'm getting me kiss, ain't I? Come on, darling.

313
00:20:24,240 --> 00:20:25,600
派对在哪里？
Where's the party?

314
00:20:26,560 --> 00:20:28,280
我不会跟你去任何地方的
I'm going nowhere with you.

315
00:20:28,360 --> 00:20:31,840
- 你说什么？ - 你听到了我说的了
- Excuse me? - You heard me.

316
00:20:32,000 --> 00:20:34,960
你以为你做了那些事之后还能来找我
You think you're coming around mine after what you did.

317
00:20:35,120 --> 00:20:36,280
我做了什么？
What did I do?

318
00:20:36,360 --> 00:20:37,800
- 我们走吧 妈妈 - 走开 
- Let's go, Mum. - [Catherine] Get off me.

319
00:20:37,880 --> 00:20:41,400
你怎么敢到处说我儿子的事 
How dare you go around saying things about my son.

320
00:20:41,560 --> 00:20:43,280
你在说什么 女人？
What are you talking about, woman?

321
00:20:43,360 --> 00:20:45,280
天杀的 我不是救了他吗？
I bloody saved him didn't I?

322
00:20:45,360 --> 00:20:48,640
这个废物连上吊都吊不好
Useless fuck couldn't even hang himself right.

323
00:20:48,800 --> 00:20:50,680
滚开 马丁·巴克斯特 
Piss off, Martin Baxter.

324
00:20:50,840 --> 00:20:54,360
你和你的口臭和你的小几把
You and your bad breath and your tiny dick.

325
00:20:57,840 --> 00:21:00,360
- 你喝醉了 - 哦 是吗...
- You're drunk. - Oh yeah...

326
00:21:00,360 --> 00:21:00,560
- 你喝醉了 - 哦 是的...
- You're drunk. - Oh yeah...

327
00:21:00,720 --> 00:21:04,000
我待会见 你可以向我道歉 
I'll see you later and you can apologise to me.

328
00:21:04,160 --> 00:21:05,560
哦 是吗...
Oh yeah...

329
00:21:05,720 --> 00:21:08,280
没人能说我孩子的坏话
[Catherine] Nobody gets to slag off my kids.

330
00:21:08,360 --> 00:21:09,800
去他的 
Fuck him.

331
00:21:09,960 --> 00:21:15,880
回家吧 亲爱的 回家吧 我想庆祝一下！
Go on home, love. Go on home. I feel like celebrating, yeah!

332
00:21:19,240 --> 00:21:21,160
再见 妈妈 
Bye, Mum.

333
00:21:23,360 --> 00:21:24,280
…本来可以不一样的 
[Michael] ...been different.

334
00:21:24,360 --> 00:21:25,480
嗯 那不是重点
[Cass] Well, that's besides the point.

335
00:21:25,560 --> 00:21:27,280
你没资格决定她要不要出差…
You don't get to decide whether she travels for work...

336
00:21:27,360 --> 00:21:28,880
我从没说过我能决定这个 卡斯
[Michael] I never said I decided that, Cass.

337
00:21:28,960 --> 00:21:30,120
嗯 听起来就是这样！
[Cass] Well, it fricking sounds like it!

338
00:21:30,200 --> 00:21:32,280
抱歉 我不会对我妻子指手画脚 好吗？
[Michael] Sorry, I don't tell my wife what to do. Okay?

339
00:21:32,360 --> 00:21:33,280
- 哦 你不会吧？ -  不会！
- [Cass] Oh, don't you? - [Michael] No!

340
00:21:33,360 --> 00:21:34,400
发生什么事了？
What is going on?

341
00:21:34,560 --> 00:21:36,360
我在外面都能听到你们说话
I can hear you guys from outside.

342
00:21:36,480 --> 00:21:38,720
只是有点小分歧 
Just a little disagreement.

343
00:21:38,880 --> 00:21:41,200
我说你不太想去英格兰 
I said you weren't too keen on going to England.

344
00:21:41,360 --> 00:21:45,160
 好吧 那个…卡斯 我确实跟你说过
Okay, well... Cass, I did tell you that.

345
00:21:45,320 --> 00:21:46,680
谢谢 天哪！
Thank you. Jesus Christ!

346
00:21:46,840 --> 00:21:49,640
但你不是这样说的 迈克尔
But that's not what you said, Michael.

347
00:21:49,800 --> 00:21:52,280
你说 如果我在乎艾莉森 
You said, if I cared about Alison,

348
00:21:52,280 --> 00:21:52,360
我就不会让她去

349
00:21:52,360 --> 00:21:54,520
我就不会让她去
I wouldn't ask her to go.

350
00:21:54,520 --> 00:21:54,600
I wouldn't ask her to go.

351
00:21:54,760 --> 00:21:56,200
而我确实在乎你
And I do care about you.

352
00:21:56,360 --> 00:21:58,160
如果你真的不想去 那也没关系 
And if you really don't want to go, that's fine.

353
00:21:58,240 --> 00:22:00,733
你只要告诉我 我会解决的
You just tell me that and I'll make it go away.

354
00:22:03,240 --> 00:22:07,280
 你做好决定就给我打电话 好吗？
Just give me a call when you've made up your mind, okay?

355
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
好的 
Okay.

356
00:22:08,440 --> 00:22:11,360
我建议你自己一个人做这个决定
And I suggest you do that by yourself.

357
00:22:12,880 --> 00:22:14,160
- 回头见 - 对不起 
- I'll see you later. - Sorry.

358
00:22:14,320 --> 00:22:16,760
见到你真高兴 卡斯
[Michael] It was nice seeing you, Cass.

359
00:22:16,920 --> 00:22:18,840
迈克尔...
[Alison sighing] Michael...

360
00:22:19,000 --> 00:22:21,960
你听到她跟我说话的语气了吗？
Did you hear the way she spoke to me?

361
00:22:21,960 --> 00:22:22,120
你或许得和那个女人停止合作了  艾莉

362
00:22:22,120 --> 00:22:23,840
你或许得和那个女人停止合作了  艾莉
You might have to part ways with that woman, Al.

363
00:22:23,840 --> 00:22:24,000
You might have to part ways with that woman, Al.

364
00:22:24,120 --> 00:22:26,360
哦 别这么荒谬
Oh, don't be ridiculous.

365
00:22:26,440 --> 00:22:28,960
我们目前要忙的事情都够多了
We've got enough of our own stuff to deal with at the moment. 

366
00:22:29,120 --> 00:22:33,600
斯黛拉的事 我是说 在那件事上我们真的搞砸了 艾莉
This stuff was Stella. I mean, we really fucked up there, Al.

367
00:22:34,120 --> 00:22:35,960
我们还是我？
We or I?

368
00:22:36,120 --> 00:22:39,840
我们！当然是我们 天哪！
We! Of course, we. Jesus Christ!

369
00:22:43,360 --> 00:22:44,520
嗯唉...
Yeah...

370
00:22:47,520 --> 00:22:49,760
哦 天啊
[Michael] Oh, man.

371
00:22:54,400 --> 00:22:57,200
我只希望你能把我当作你的伴侣 
I just wish you'd see me as your partner.

372
00:23:00,520 --> 00:23:03,320
就像和卡斯所有这些事 你知道的
It's like all this stuff with Cass, you know -

373
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
她看起来就像那本书是她自己写的 
she looks like she wrote that book herself.

374
00:23:05,560 --> 00:23:07,280
而且她还在催促你写另一本
And here she's pushing you to write another one

375
00:23:07,360 --> 00:23:09,280
而她明明知道你不擅长出版这方面的事
when she knows you're not good at this publishing stuff.

376
00:23:09,360 --> 00:23:11,120
她没逼我做什么事
She's not pushing me into anything.

377
00:23:11,120 --> 00:23:12,360
我签了两本书的出版合约
I signed a two book deal.

378
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
我知道 我知道 
I know, I know, I know.

379
00:23:13,520 --> 00:23:15,560
但你知道的 她是为了钱 
But you know, she's doing it for the money.

380
00:23:15,720 --> 00:23:18,360
我们又不缺钱
It's not like we need it.

381
00:23:18,520 --> 00:23:20,600
你为什么总是特意强调
Why do you always make a point of saying

382
00:23:20,760 --> 00:23:22,280
我们不缺钱呢？
we don't need the money?

383
00:23:22,360 --> 00:23:23,840
我没这么说 我什么时候说过？
I don't do that. When do I do that?

384
00:23:23,840 --> 00:23:24,920
你确实这么说过
You do do that.

385
00:23:24,920 --> 00:23:25,000
自从我的书出版之后你就老这么说

386
00:23:25,000 --> 00:23:27,080
自从我的书出版之后你就老这么说
Ever since my book was published.

387
00:23:27,080 --> 00:23:27,160
Ever since my book was published.

388
00:23:27,320 --> 00:23:29,280
噢 别犯傻了 
Ooh, don't be stupid.

389
00:23:30,360 --> 00:23:31,560
 犯傻？！
Stupid!?

390
00:23:31,720 --> 00:23:35,920
是的 你就是在犯傻
Yeah. You're being stupid.

391
00:23:39,360 --> 00:23:42,680
艾莉森！你要去哪里？
Alison! Where are you going?

392
00:23:43,400 --> 00:23:45,120
艾莉森？
Alison?

393
00:23:47,920 --> 00:23:50,480
你好 我是丹 请留言 
[voicemail] Hi, this is Dan. Leave a message.

394
00:23:51,680 --> 00:23:54,560
嘿丹 我是艾莉森 
[voicemail] Hey Dan, it's Alison.

395
00:23:54,720 --> 00:24:00,000
呃听着 我为今天我们结束的方式感到抱歉 
Um, look, I'm sorry for how we left things today.

396
00:24:00,000 --> 00:24:05,120
你今晚或许有时间和我见个面吗？
Would you perhaps have some time to meet with me tonight?

397
00:24:19,360 --> 00:24:20,440
嘿 
Hey.

398
00:24:20,600 --> 00:24:23,160
嘿 我很抱歉这么晚才给你发消息 
[Alison] Hey, I, I'm sorry to message you so late.

399
00:24:23,320 --> 00:24:24,280
你要走吗？
Are you leaving?

400
00:24:24,360 --> 00:24:26,840
我打算赶下一班飞机
I was going to try and catch the next flight.

401
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
我知道 这太疯狂了 
I know, this is so crazy,

402
00:24:28,360 --> 00:24:32,360
但是你觉得你可能再多留一会吗？
but do you think you might stay a little while longer?

403
00:24:35,520 --> 00:24:37,560
啊…
Ah...

404
00:24:37,720 --> 00:24:41,560
 行 如果你希望我留下的话
Yeah, if you want me to?

405
00:24:42,520 --> 00:24:44,120
上车
Get in.

406
00:25:05,000 --> 00:25:08,640
 你选点音乐听吧 这路程得开好一会呢
You should choose some music. It's a bit of a drive.

407
00:25:08,800 --> 00:25:10,640
好的 
Okay.

408
00:25:12,280 --> 00:25:15,720
["Love Will Tear Us Apart" by Joy Division playing]

409
00:25:38,960 --> 00:25:44,800
♪ 当生活变得乏味 理想不再闪耀 ♪
♪ When routine bites hard and ambitions are low ♪

410
00:25:44,960 --> 00:25:51,360
 ♪ 怨恨在心中滋长 情感却不再燃烧 ♪
♪ And resentment rides high but emotions won't grow ♪

411
00:25:51,520 --> 00:25:58,200
♪ 我们改变了方向 踏上不同的轨道 ♪
♪ And we're changing our ways Taking different roads ♪

412
00:25:58,360 --> 00:26:00,360
♪ 爱 爱会再次将我们分开 ♪
♪ Love, love will tear us apart again ♪

413
00:26:00,360 --> 00:26:04,880
♪ 爱 爱会再次将我们分开 ♪
♪ Love, love will tear us apart again ♪

414
00:26:05,040 --> 00:26:11,840
♪ 爱 爱会再次将我们分开 ♪
♪ Love, love will tear us apart again ♪

415
00:26:20,280 --> 00:26:21,280
你好 
Hello.

416
00:26:21,360 --> 00:26:22,800
-  嗨 亲爱的  - 嗨 妈妈 
- [Alison] Hi, sweetheart. - Hi Mum.

417
00:26:22,960 --> 00:26:24,720
你这几天能照顾好自己吗？
[Alison] You'll be okay for a couple of days?

418
00:26:24,720 --> 00:26:24,840
 嗯 我没事的

419
00:26:24,840 --> 00:26:26,520
 嗯 我没事的
[Stella] Yeah, I'll be fine.

420
00:26:26,520 --> 00:26:26,640
[Stella] Yeah, I'll be fine.

421
00:26:27,400 --> 00:26:29,160
爸爸心情不好 
Dad's in a mood.

422
00:26:29,320 --> 00:26:32,440
他一整晚都在摔门
He's been slamming doors all night.

423
00:26:32,600 --> 00:26:33,840
是因为我吗？
Is it because of me?

424
00:26:34,000 --> 00:26:38,760
不是 亲爱的 一点关系都没有 我只是想出去休息一下
No, not at all, darling. I, I just needed a bit of a break.

425
00:26:38,920 --> 00:26:41,440
就这样 我很快回来 
That's all. I'll be back soon.

426
00:26:41,600 --> 00:26:43,960
你想休息多久就多久 妈妈 
[Stella] Take as long as you want, Mum.

427
00:26:44,120 --> 00:26:44,800
好的 
Okay.

428
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
- 爱你  - 我爱你 
- Love you. - I love you.

429
00:26:50,360 --> 00:26:52,760
哇 这地方看起来很棒 
Wow. This is nice.

430
00:26:52,920 --> 00:26:56,480
是啊 很美 不是吗？
Yeah. It's beautiful, isn't it?

431
00:26:57,560 --> 00:26:59,160
嗯 刚刚 那个
Well, that was, um -

432
00:26:59,460 --> 00:27:02,440
我们刚才的聊天很愉快
was a really great conversation we just had.

433
00:27:02,600 --> 00:27:05,200
很抱歉 可能是长途飞行倒时差 我有点迷糊
I'm sorry. It's just fuzzy jetlag.

434
00:27:06,800 --> 00:27:10,040
现在一切 你明白的 都有些模糊不清 
Everything's just, you know, a little bit fuzzy right now.

435
00:27:10,200 --> 00:27:12,920
没关系 你能休息一下我也很高兴
It's all right. I'm glad you got some rest.

436
00:27:17,480 --> 00:27:18,760
我好像听到有车来了
I thought I heard a car.

437
00:27:18,920 --> 00:27:23,800
嗯 谢希拉 这是丹 我在谢菲尔德的老朋友
Um, Sheila, this is Dan. My old friend from Sheffield.

438
00:27:23,960 --> 00:27:25,320
- 嘿  - 嘿 
- [Sheila] Hey up. - Hey.

439
00:27:25,400 --> 00:27:26,880
丹 这是希拉 
And Dan, this is Sheila.

440
00:27:27,040 --> 00:27:29,280
她是我小时候的邻居 
She was our next door neighbour when I was a kid.

441
00:27:29,360 --> 00:27:33,280
啊 我没意识到谢菲尔德一半的人都搬到这里来了 
Ah, I didn't realise half of Sheffield had moved out here.

442
00:27:33,360 --> 00:27:34,880
什么？只是一半而已吗？
What? Just the right half?

443
00:27:35,040 --> 00:27:37,960
是啊 当然 当然哈哈哈
Yeah, of course. Of course. Of course.

444
00:27:39,280 --> 00:27:40,800
亲爱的...
[Sheila] Honey...

445
00:27:40,960 --> 00:27:43,360
哦 你想来杯茶吗？
Oh, do you want a cup of tea?

446
00:27:43,520 --> 00:27:47,000
好啊 那太好了 谢谢 
Yes, that'd be great. Thank you.

447
00:27:57,360 --> 00:27:59,520
你打算问我吗？
Are you going to ask?

448
00:27:59,700 --> 00:28:02,520
什么？不 这不关我的事 
What? No. It's none of my business.

449
00:28:05,520 --> 00:28:08,240
我们不会打扰你的
We won't be in your way.

450
00:28:08,240 --> 00:28:08,360
你怎么会打扰我呢

451
00:28:08,360 --> 00:28:12,000
你怎么会打扰我呢
You are never in my way. Come on.

452
00:28:12,000 --> 00:28:12,120
You are never in my way. Come on.

453
00:28:12,280 --> 00:28:14,120
我很惊讶你以前从没提过
I'm surprised that you never mentioned

454
00:28:14,280 --> 00:28:17,640
你竟然认识这样的好男人 
that you knew such - a catch.

455
00:28:23,160 --> 00:28:25,080
你的女儿怎么样了？
So how's your baby?

456
00:28:25,520 --> 00:28:27,040
斯黛拉？
Stella?

457
00:28:28,560 --> 00:28:33,120
嗯 她她去了诊所...
Well, she, she went to the clinic...

458
00:28:33,280 --> 00:28:35,160
 就像我预料的那样
like I knew she would.

459
00:28:35,320 --> 00:28:40,280
哦 好吧嗯 也许这样最好
Oh, well, you know, it's probably for the best.

460
00:28:40,360 --> 00:28:43,720
嗯 是啊
Mm. Yeah.

461
00:28:47,280 --> 00:28:49,720
嗯 我喜欢他的长相
You know, I like his face.

462
00:28:51,080 --> 00:28:52,880
很和善…
He's kind...

463
00:29:12,360 --> 00:29:15,800
所以 你为什么回来找我？
So, why did you come back for me?

464
00:29:19,760 --> 00:29:25,120
你说得对 我欠你一个解释 
You're right. I owe you an explanation.

465
00:29:26,360 --> 00:29:31,760
也许你不欠我 也许我没资格问
Maybe you don't. Maybe I've got no right to ask.

466
00:29:39,120 --> 00:29:43,280
哇 这个地方 它太美了 
Wow. This place, I mean, it's stunning.

467
00:29:43,360 --> 00:29:45,640
- 太美了！ - 是不是？
- Stunning! - Isn't it?

468
00:29:45,800 --> 00:29:47,400
现在我能想象你住在这里的样子了
Now I can imagine you living here.

469
00:29:47,560 --> 00:29:48,800
- 真的吗？- 是的 
- Really? - Yeah.

470
00:29:48,960 --> 00:29:51,040
和住在城里比起来不一样？
As opposed to in the city?

471
00:29:53,360 --> 00:29:56,600
那就是迈克尔的工作所在 
That's where Michael's work is.

472
00:29:57,560 --> 00:30:00,360
- 迈克尔是你的丈夫吗？- 嗯是
- Michael's your husband? - Yeah.

473
00:30:00,360 --> 00:30:00,520
- 迈克尔是你的丈夫吗？- 是的 
- Michael's your husband? - Yeah.

474
00:30:03,640 --> 00:30:06,120
他现在以为你在哪里？
Where does he think you are now?

475
00:30:08,360 --> 00:30:12,080
能不能…我们能不能不聊这个？
Can... Can we not talk about it?

476
00:30:29,760 --> 00:30:32,840
我觉得在这里可以松一口气 
I feel like I can breathe out here.

477
00:30:36,800 --> 00:30:39,640
 离开很久之后 我…
So long after I left, I'm...

478
00:30:39,800 --> 00:30:41,400
我都喘不过气来
I couldn't breathe.

479
00:30:42,360 --> 00:30:44,280
谢菲尔德？
Sheffield?

480
00:30:51,360 --> 00:30:53,360
嗯…
Um...

481
00:30:53,440 --> 00:30:56,120
是因为彼得参军了吗？
Were it because Peter joined the army?

482
00:30:58,600 --> 00:31:01,110
后来我去了你家
I went to your house afterwards.

483
00:31:02,640 --> 00:31:09,000
所以我确实 确实看到了你住的地方
So I did, I did see where you were living.

484
00:31:09,160 --> 00:31:12,080
也看到了你正在面对的情况
And I saw what you were dealing with

485
00:31:14,000 --> 00:31:16,280
彼得告诉我他在考虑报名参军
Peter told me that he were thinking of signing up,

486
00:31:16,360 --> 00:31:20,280
所以我猜你肯定是逃离了这个是非之地
and so I figured you just got the hell out of Dodge.

487
00:31:24,960 --> 00:31:29,240
我知道他对你来说就像父亲一样 所以我能理解 但是…
I know he were like a dad to you, so I get it, but...

488
00:31:31,600 --> 00:31:36,520
你知道的 这…嗯 对我来说 这很伤人 
You know, it's... Well for, for me it hurt.

489
00:31:37,960 --> 00:31:41,080
嗯很伤人 你知道 但是…
Yeah, it hurt, you know. But yeah...

490
00:31:42,360 --> 00:31:44,760
你就不能跟我说吗？
You couldn't tell me?

491
00:31:44,920 --> 00:31:47,560
你就不能和我倾诉这件事吗？
You couldn't talk to me about it?

492
00:31:53,120 --> 00:31:58,520
我离开不是因为他要参军
I didn't leave because he was joining the army.

493
00:32:00,720 --> 00:32:03,360
我离开是为了让他参军
I left so he would join.

494
00:32:25,120 --> 00:32:27,520
撒切尔夫人今天传达的信息是
[TV reporter] Mrs. Thatcher's message today -

495
00:32:27,680 --> 00:32:28,960
没有人可以置身事外
no one can opt out.

496
00:32:29,120 --> 00:32:32,120
- 必须有大量的…
- There must be a vast... - [knocking]

497
00:32:39,440 --> 00:32:42,200
- 是谁？ - 让走！
- Hello? - [Baxter] Move!

498
00:32:52,360 --> 00:32:54,000
她在哪里？
Where is she?

499
00:32:54,640 --> 00:32:56,200
她还没回家 
She's not home yet.

500
00:32:56,360 --> 00:32:57,480
哦...
Oh...

501
00:32:57,640 --> 00:32:59,800
她最好别跟别的男人在一起 
She better not be with some other fella.

502
00:33:01,720 --> 00:33:06,760
听着 如果她道歉 我们就不再提这事了
Look, if she apologises. We'll say no more about it.

503
00:33:15,360 --> 00:33:18,800
哦 他在你房间里 是吗？
Oh, he's in your room, is he?

504
00:33:20,360 --> 00:33:22,040
很合理
Makes sense.

505
00:33:30,000 --> 00:33:32,040
把水壶烧上
[Baxter] Stick the kettle on.

506
00:33:34,640 --> 00:33:37,640
我想睡觉了
[Alison] I need to sleep.

507
00:33:37,800 --> 00:33:40,320
我们有过很多对峙争吵
[Baxter] We've been through the wars.

508
00:33:40,400 --> 00:33:42,800
我和你 难道不是吗 小艾莉？
Me and you, haven't we, little Ali?

509
00:33:43,840 --> 00:33:46,000
但我们还是可以喝杯茶吧
But we can still have a cuppa.

510
00:33:48,480 --> 00:33:51,960
如果你不想说话 我们就放点音乐 
We'll stick some music on if you don't want to talk.

511
00:33:52,120 --> 00:33:53,480
去吧
Go on.

512
00:33:54,720 --> 00:33:56,920
放一盘你的磁带 
Put one of your tapes on.

513
00:34:00,440 --> 00:34:02,360
哦 对...
Oh, yeah...

514
00:34:05,040 --> 00:34:07,400
我们别吵醒你的哥哥 
We don't want to wake your brother.

515
00:34:08,880 --> 00:34:11,640
你是个好妹妹 不是吗？
You're a good little sister, aren't ya?

516
00:34:12,360 --> 00:34:14,200
没关系 
Don't matter.

517
00:34:15,519 --> 00:34:17,800
你保护不了他
You can't protect him.

518
00:34:18,840 --> 00:34:20,720
他的生活将会一团糟
His life's going to be hell.

519
00:34:22,880 --> 00:34:25,480
如果我们当初放他离开 那就好了 
It would've been better if we'd just left him.

520
00:34:26,360 --> 00:34:28,320
我只是需要…
I just need to...

521
00:34:28,320 --> 00:34:28,400
嘿...

522
00:34:28,400 --> 00:34:30,360
嘿...
[Baxter] Hey...

523
00:34:32,360 --> 00:34:33,519
你要去哪里？
Where are you going?

524
00:34:33,680 --> 00:34:36,360
- 只是... - 嘿 嘿 
- Just going... - Hey, hey.

525
00:34:37,360 --> 00:34:39,640
你全家人都欠我的
Your whole family owes me.

526
00:34:41,680 --> 00:34:44,400
你 他妈的欠我的 
You, fucking owe me.

527
00:35:14,360 --> 00:35:16,640
我甚至说不出话来 
I couldn't even speak.

528
00:35:23,280 --> 00:35:25,720
之后 我...
[Alison] And afterwards, I...

529
00:35:27,200 --> 00:35:29,040
我没有告诉任何人 
I didn't tell anybody.

530
00:35:34,960 --> 00:35:37,360
我知道这不是我的错
I know it wasn't my fault

531
00:35:44,320 --> 00:35:46,360
那天晚上我离开了…
I left that night.

532
00:35:48,960 --> 00:35:50,840
我不得不走…
I had to go...

533
00:35:52,040 --> 00:35:53,240
啊…
Ah...

534
00:35:53,360 --> 00:35:56,120
把一切都抛在身后
And leave everything behind.

535
00:35:58,120 --> 00:36:00,080
谢菲尔德...
Sheffield...

536
00:36:00,760 --> 00:36:02,440
我的家人...
My family...

537
00:36:07,680 --> 00:36:09,760
还有你...
And you...

538
00:36:18,360 --> 00:36:19,840
我很抱歉 
I'm sorry.

539
00:37:06,680 --> 00:37:09,360
不！
[screaming] No!

540
00:37:10,240 --> 00:37:12,000
该死！
Fuck!

541
00:37:58,520 --> 00:38:01,120
-  我是说 男人… - 哦 当然 
- [Sheila] I mean, men... - No, of course.

542
00:38:01,120 --> 00:38:07,520
你知道 我向来不太喜欢和男人接触
You know, I was never much of a woman for that company.

543
00:38:08,920 --> 00:38:12,600
我的意思是 和男人在一起 你懂的？
And by that I mean like men, you know?

544
00:38:12,760 --> 00:38:16,040
哦 去他的 我想你可以说我有点像女同性恋
Oh, fuck it. I suppose you could say I was a bit of a lezzer.

545
00:38:16,200 --> 00:38:17,200
一点？
A bit?

546
00:38:17,280 --> 00:38:20,480
嗯 我恐怕你现在还能说那个词了 
Um, I'm not sure you can say that word anymore.

547
00:38:20,640 --> 00:38:21,760
什么？拜托 
What? Come on.

548
00:38:21,920 --> 00:38:23,720
如果我是女同性恋 我当然可以这么说
If I'm a lezzer surely I can say it.

549
00:38:23,720 --> 00:38:27,080
在七十年代的谢菲尔德 这可不容易
That could not have been easy in Sheffield in the seventies.

550
00:38:27,080 --> 00:38:28,480
是的 不容易
[Sheila] No, it wasn't.

551
00:38:28,480 --> 00:38:31,120
在我来到这里的时候 已经是八十年代了……
By the time I got here in the eighties...

552
00:38:31,120 --> 00:38:32,320
嗯…
[Alison] Yeah...

553
00:38:32,320 --> 00:38:36,040
看 澳大利亚的郊区可能并不是..
Look, suburban Australia might not have been like the,

554
00:38:36,360 --> 00:38:39,160
什么进步的堡垒 但是...
the bastion of progression, but...

555
00:38:39,320 --> 00:38:42,760
这里没什么人会来烦我
There was fuck all people here to bother me.

556
00:38:42,920 --> 00:38:43,800
 嗯 
[Alison] Yeah.

557
00:38:43,880 --> 00:38:46,800
我猜也没什么女人
And fuck all fanny too, I imagine.

558
00:38:51,360 --> 00:38:53,360
抱歉 抱歉 抱歉...
Sorry, sorry, sorry...

559
00:38:53,520 --> 00:38:57,120
- 别怂恿她了  - 对不起 对不起
- Don't encourage her. - Sorry, sorry, sorry.

560
00:38:57,280 --> 00:39:00,360
哦 我的天 你喝了多少威士忌？
Oh my God. How much whiskey have you had?

561
00:39:00,440 --> 00:39:03,000
该死！你得送我去睡觉了
Oh fuck! You'll have to send me to bed.

562
00:39:06,800 --> 00:39:09,560
哦 也许不用 就再喝一点
Oh, maybe not. Just a little splish splash.

563
00:39:09,720 --> 00:39:11,440
我得说一下...
[Sheila] I got to say...

564
00:39:12,400 --> 00:39:15,440
这沙发真的不太舒服 
The couch is really not that comfy.

565
00:39:16,680 --> 00:39:19,360
但你的房间里的床是双人床 
But the bed in your room is a double.

566
00:39:19,440 --> 00:39:22,680
哦 好吧 我先撤了
[Sheila] Oh, well, excuse me.

567
00:39:22,840 --> 00:39:25,480
我想该说晚安了 
[Alison] I think it's time to say good night.

568
00:39:25,640 --> 00:39:29,200
- 晚安 希拉 - 晚安 
- Good night, Sheila. - Goodnight.

569
00:39:45,280 --> 00:39:47,200
啊…
Ah...

570
00:39:48,680 --> 00:39:52,400
那你从来没有告诉彼得发生了什么？
So did you never tell Peter what happened?

571
00:39:56,360 --> 00:39:58,960
他会杀了那个人的
He'd have killed him.

572
00:39:59,120 --> 00:40:01,500
所以你就一个人扛下了所有这些
So you just went through all that on your own.

573
00:40:03,240 --> 00:40:04,320
嗯...
Mm...

574
00:40:04,400 --> 00:40:06,920
我习惯了一个人
I was used to doing it alone.

575
00:40:09,960 --> 00:40:11,120
是的 
Yeah.

576
00:40:12,360 --> 00:40:15,520
哦 是 我现在明白了 
Oh yeah, I see that now.

577
00:40:19,480 --> 00:40:21,560
我也想杀了他 
I want to kill him, too.

578
00:43:36,000 --> 00:43:37,760
噢 他醒了 
Ah, he's awake.

579
00:43:37,920 --> 00:43:41,480
醒了 他来了 抱歉 抱歉 
[Dan] He is, he's up. Sorry, sorry.

580
00:43:41,640 --> 00:43:44,440
- 没事 - 还可以说倒时差吗
- No... - Jet lag excuse.

581
00:43:44,600 --> 00:43:46,920
好吧 要来点咖啡吗？
Okay, do you want some coffee?

582
00:43:47,080 --> 00:43:48,760
好的 请
Yeah, please.

583
00:43:51,760 --> 00:43:52,880
太好了 谢谢 
Perfect. Thank you.

584
00:43:53,040 --> 00:43:56,680
- 嗯 我去烤点吐司  - 嗯好 谢谢 
- Yeah, I'll put some toast on. - Yeah, go on. Thank you.

585
00:43:59,360 --> 00:44:00,760
好吧 那么计划是什么？
Alright, so what's the plan?

586
00:44:00,760 --> 00:44:02,560
你今天得回去吗？
Have you got to get back today?

587
00:44:02,720 --> 00:44:06,440
啊… 其实没什么计划
Ah... Yeah, no plan really,

588
00:44:06,600 --> 00:44:10,960
不过 也许这样最好
but, ah, it's probably for the best.

589
00:44:12,120 --> 00:44:14,640
现在有点压力...
It's a bit stressful at the moment...

590
00:44:14,800 --> 00:44:17,040
你知道的 和迈克尔有关
with, you know, Michael.

591
00:44:17,200 --> 00:44:20,040
我们现在的关系有点微妙
We're, we're in a bit of a weird place.

592
00:44:20,440 --> 00:44:22,000
明白了
Right.

593
00:44:23,000 --> 00:44:24,120
嗯 
[Alison] Hmm.

594
00:44:24,280 --> 00:44:28,000
嗯哼 自从我的书出版之后
Yeah. Ever since I - my book was published.

595
00:44:28,160 --> 00:44:31,840
- 为什么 他是做什么的？ - 他是外科医生 
- Why, would does he do? - He's a surgeon.

596
00:44:32,000 --> 00:44:34,800
怎么 他有危机感吗？
- What, is he threatened? - Mm...

597
00:44:34,960 --> 00:44:37,360
我不知道  我觉得不是
I don't know. I don't think so.

598
00:44:37,480 --> 00:44:39,880
嗯 也许吧...
Well, maybe...

599
00:44:40,040 --> 00:44:42,480
有点像你们之间发生的事吗？
Is that what, is that what happened with you guys?

600
00:44:42,640 --> 00:44:46,080
 - 为什么这么说 什么意思？- 你们分居的事
- Why, what do you mean? - With your separation?

601
00:44:46,240 --> 00:44:48,200
我没分居
I'm not separated.

602
00:44:50,360 --> 00:44:52,280
你不是吗？
You're not?

603
00:44:52,360 --> 00:44:55,480
没有 你为什么这么说？
No. Why'd you say that?

604
00:44:55,640 --> 00:44:58,200
哦嗯 你不是说…
Oh, well, well, didn't you...

605
00:44:58,360 --> 00:45:00,810
你说你妻子住在美国
You said that your wife lived in America.

606
00:45:02,400 --> 00:45:04,280
 不 我没这么说
No, I didn't. No, I didn't say that.

607
00:45:04,360 --> 00:45:05,400
 我是说她在美国
I said she's in America.

608
00:45:05,560 --> 00:45:08,840
 我是说 她在美国是因为她在工作
I mean, she's in America 'cause she's working.

609
00:45:09,360 --> 00:45:11,120
 呃...
Uh...

610
00:45:21,040 --> 00:45:22,800
 你没事吧？
You all right?

611
00:45:24,760 --> 00:45:26,360
呃 ...
Uh...

612
00:45:27,880 --> 00:45:31,640
我昨晚在你怀里睡着了
I slept in your arms last night.

613
00:45:34,280 --> 00:45:35,560
嗯是...
Yeah...

614
00:45:36,360 --> 00:45:38,640
是啊 我知道
Yeah, yeah, I know.

615
00:45:40,320 --> 00:45:42,680
 你也...
Are you, you've...

616
00:45:44,280 --> 00:45:46,680
你也结婚了 应该懂吧？
You're married too, right?

617
00:45:48,360 --> 00:45:50,360
她知道你在这里吗？
Does she know you're here?

618
00:45:52,440 --> 00:45:54,800
你丈夫知道吗？
Does your husband?

619
00:46:10,320 --> 00:46:12,200
啊 抱歉…
Ah, I'm sorry...

620
00:46:13,360 --> 00:46:15,680
只是我以为
It's just that I thought...

621
00:46:16,840 --> 00:46:20,360
 我以为你是为了我来这的
I thought that you, you came here for me.

622
00:46:21,360 --> 00:46:23,600
我是 我是为了你
I, I, I did. I did.

623
00:46:23,760 --> 00:46:26,280
嗯 我想我是来寻求答案的
Well, I, I came here for some answers, I suppose.

624
00:46:26,360 --> 00:46:29,360
 你知道吗 艾莉森 你在我的生命中留下了一个巨大的空洞
You know, you left a bloody great hole in my life, Alison.

625
00:46:29,360 --> 00:46:34,320
好了 现在你得到答案了 然后呢？你结束了吗？
Okay, now you have your answers, it's what? You - you're done?

626
00:46:37,360 --> 00:46:39,240
 呃...
Uh...

627
00:46:39,360 --> 00:46:45,720
丹 我从未告诉过任何人我遭遇了什么
Dan, I've never, I've never told anybody what happened to me.

628
00:46:45,880 --> 00:46:50,160
 连彼得都没说 这已经造成了很大的混乱
Not even Peter, and it has caused, it is such a mess.

629
00:46:50,320 --> 00:46:52,760
我们几乎都不怎么说话了
We barely even talk.

630
00:46:54,120 --> 00:46:56,640
所以我告诉你这些对我来说很重要
So it matters to me that I told you that,

631
00:46:56,800 --> 00:46:58,360
我觉得我可以信任你
that, that I felt like I could.

632
00:46:58,440 --> 00:47:00,160
当然重要 这很重要
It does, it does matter.

633
00:47:00,320 --> 00:47:00,360
 ...
It does matter!

634
00:47:00,360 --> 00:47:02,160
这对我也很重要
It does matter!

635
00:47:02,320 --> 00:47:04,440
 我很高兴你告诉我了 只是 你知道的
I'm glad that you did. It's just, you know,

636
00:47:04,600 --> 00:47:07,960
我希望你多年前就告诉我
I wish, I wish that you had told me years ago.

637
00:47:08,120 --> 00:47:10,000
 - 你从来没问过 - 我怎么问
- Well you never asked. - Well, how could I ask?

638
00:47:10,080 --> 00:47:12,000
- 你可以回复啊 - 回复什么
- You could have replied. - To what?

639
00:47:12,160 --> 00:47:13,400
那些信！
To the letters!

640
00:47:13,560 --> 00:47:15,280
该死 这…
God dammit. It's...

641
00:47:15,360 --> 00:47:17,040
啊 已经没关系了
Ah, it doesn't matter.

642
00:47:21,280 --> 00:47:24,440
你开始给我发消息的时候…
When you started to message me...

643
00:47:24,440 --> 00:47:24,600
我才意识到我都记不起上次真心微笑是什么时候了

644
00:47:24,600 --> 00:47:28,880
我才意识到我都记不起上次真心微笑是什么时候了
I realised that I can't remember the last time I smiled.

645
00:47:28,880 --> 00:47:29,040
I realised that I can't remember the last time I smiled.

646
00:47:30,360 --> 00:47:34,120
真正地… 只为自己而笑
Properly... Just for me.

647
00:47:44,320 --> 00:47:46,280
你想说什么 艾莉
What are you saying, Al?

648
00:47:46,360 --> 00:47:48,400
我不知道 我…
I don't know. I, I...

649
00:47:49,280 --> 00:47:51,120
我知道这很疯狂
I know it's crazy.

650
00:47:52,920 --> 00:47:56,360
但是 当你说你在这的时候
But, but when you said you were here...

651
00:47:56,440 --> 00:47:59,760
我很焦虑 因为你想知道一切
I, I, I got anxious because you wanted to know everything.

652
00:47:59,760 --> 00:48:01,920
然后突然之间 感觉好像有什么东西
And then suddenly it felt like this weight

653
00:48:01,920 --> 00:48:04,360
从我的肩膀上卸下来了
lifted off my shoulders.

654
00:48:04,520 --> 00:48:06,880
这让我开始思考…
And then it got me thinking...

655
00:48:07,920 --> 00:48:10,200
要是我们过着这样的生活该多好？
What if this life had been us?

656
00:48:12,360 --> 00:48:17,280
要是我们一起建立了一个家庭该多好？
What if we had built a life together? Built a family?

657
00:48:20,920 --> 00:48:23,560
 天啊 丹尼尔…
God, Daniel...

658
00:48:23,720 --> 00:48:27,120
你预想事情会怎么发展呢？
How did you want this to play out?

659
00:48:27,280 --> 00:48:29,200
你没想到会发生这种事吗？
Did you not think that this might happen?

660
00:48:29,360 --> 00:48:30,320
我们见面之后
That we might see each other

661
00:48:30,400 --> 00:48:32,280
可能会发现彼此之间还有感情？
and that there might be something there?

662
00:48:32,360 --> 00:48:33,320
我怎么知道？
I don't know, do I?

663
00:48:33,400 --> 00:48:36,360
我不知道 显然我没考虑清楚
I don't know. I didn't think, obviously.

664
00:48:36,480 --> 00:48:37,960
嗯 我就是偶然看到了你的书
Right? I just, I came across your book

665
00:48:38,120 --> 00:48:40,280
然后就只是觉得 我想联系上你
and then I just knew that I, that I wanted to get in touch.

666
00:48:40,360 --> 00:48:42,200
就这么简单
That's it.

667
00:48:43,120 --> 00:48:44,800
那现在呢？
And now?

668
00:48:52,240 --> 00:48:53,760
哇哦...
Wow...

669
00:48:55,280 --> 00:48:57,680
我 我得缓一会儿
I, I, I need a minute.

670
00:49:06,320 --> 00:49:08,200
 我这是在干什么？
What am I doing?

671
00:49:16,040 --> 00:49:18,960
好吧 好吧
Okay. Okay.

672
00:49:27,600 --> 00:49:29,760
你是哪位啊？
[Michael] Who the fuck are you?

673
00:49:32,360 --> 00:49:34,560
哦啊 迈克尔？
Oh, ah, Michael?

674
00:49:34,720 --> 00:49:36,280
是吧 很高兴见到你 伙计
Right. It's nice to meet you, mate.

675
00:49:36,360 --> 00:49:38,840
我是艾莉森的老朋友
I'm an old friend of Alison's.

676
00:49:52,720 --> 00:49:55,040
该回家了
It's time to go home.

677
00:49:55,200 --> 00:49:57,000
她又没做错什么
Well, she hasn't done anything wrong.

678
00:49:57,000 --> 00:49:58,920
我在和我老婆说话
I'm talking to my wife.

679
00:50:00,880 --> 00:50:02,640
事情不是你想的那样
It's not what you think.

680
00:50:04,320 --> 00:50:05,800
不是吗？
Isn't it?

681
00:50:08,520 --> 00:50:10,160
艾莉？
Al?

682
00:50:12,360 --> 00:50:15,920
你是我老婆 我爱你
You're my wife and I love you.

683
00:50:17,200 --> 00:50:22,000
 所以我才站在这里
And that's why I'm, I'm standing here,

684
00:50:22,160 --> 00:50:25,120
丢脸得要死
dying from the fucking shame of all this

685
00:50:25,280 --> 00:50:29,200
 求你跟我回家
and asking you to come home with me.

686
00:50:32,600 --> 00:50:34,320
艾莉？
[Michael] Ali?

687
00:50:34,400 --> 00:50:36,000
拜托了
Please...

688
00:50:37,760 --> 00:50:39,960
回家看看女儿吧
Come home to your daughter.

689
00:50:54,640 --> 00:50:56,720
走吧
Let's go.

690
00:51:02,560 --> 00:51:05,040
嘿 艾莉森…
Hey, Alison...

691
00:51:05,200 --> 00:51:09,040
就像你说的 我们都结婚了
It was like you said, we're both married.

692
00:51:19,120 --> 00:51:20,680
什么？
[Dan] What?

693
00:51:20,840 --> 00:51:24,120
哦 他就是个大混蛋
Oh, he's the king of twats,

694
00:51:24,280 --> 00:51:28,520
而她就像温水中的青蛙 持续陷入太久了
and she's a frog in boiling water and has been a long time.

695
00:51:29,360 --> 00:51:31,840
但是 伙计
But, mate...

696
00:51:31,840 --> 00:51:32,000
You got to put yourself in his shoes.

697
00:51:32,000 --> 00:51:34,640
不过你得站在他的立场想想
You got to put yourself in his shoes.

698
00:51:34,640 --> 00:51:34,800
不过你得站在他的立场想想

699
00:51:36,640 --> 00:51:38,800
她需要时间
[Sheila] She needs time.

700
00:51:40,200 --> 00:51:42,280
也许你也需要
Maybe you do, too.

701
00:51:49,160 --> 00:51:51,000
什么事都没发生
Nothing happened.

702
00:51:52,360 --> 00:51:55,840
- 如果你这么说的话 - 我发誓
- If you say so. - I swear.

703
00:51:56,000 --> 00:51:57,200
真的吗 艾莉？
Really, Ali?

704
00:51:57,360 --> 00:51:59,640
怎么着？你们一整晚就只是牵着手 是吧？
What? You just stay up all night holding hands, did you?

705
00:51:59,640 --> 00:52:03,240
回忆着过去的美好时光
Talking about the good old days.

706
00:52:03,360 --> 00:52:07,440
 如果过去那么美好 你干嘛要离开他？
If they were so good, why were you running away from him?

707
00:52:07,600 --> 00:52:11,400
- 我干嘛要救你？ - 你觉得你救了我？
- Why did I have to save you? - You think you saved me?

708
00:52:11,560 --> 00:52:13,120
 哦 得了吧 艾莉
Oh, come on Ali.

709
00:52:13,280 --> 00:52:15,280
你就是想找个人照顾你
You were looking for somebody to take care of you.

710
00:52:15,360 --> 00:52:17,080
我自己能照顾自己
I took care of myself.

711
00:52:17,240 --> 00:52:19,440
- 哦真的吗？ - 没错
- Oh really? - Yes.

712
00:52:21,840 --> 00:52:23,920
你向来就爱逃避
You were always a runner.

713
00:52:24,080 --> 00:52:27,560
你想躲开我的时候 就去找希拉
When you want to run from me, you run to Sheila.

714
00:52:27,720 --> 00:52:30,560
你干嘛不干脆和他留在邦迪呢？
Why didn't you just stay in Bondi with him?

715
00:52:33,080 --> 00:52:34,920
你跟踪我了？
Did you follow me?

716
00:52:36,280 --> 00:52:37,800
迈克尔？
Michael?

717
00:52:38,360 --> 00:52:39,800
你跟踪我了？
You followed me?

718
00:52:40,800 --> 00:52:42,200
迈克尔？
Michael?

719
00:52:42,480 --> 00:52:43,800
怎么...
Wha...

720
00:52:43,960 --> 00:52:46,760
对 我追踪了你的手机 艾莉森 行了吧？
Yeah, I tracked your phone Alison, alright?

721
00:52:46,920 --> 00:52:48,720
还好我这么做了
And lucky I did.

722
00:53:09,600 --> 00:53:12,360
所以 去新西兰待六个月 是吧？
[Duncan] So, New Zealand for six months, yeah?

723
00:53:12,440 --> 00:53:15,280
哦 我不知道
Oh, I don't know.

724
00:53:15,360 --> 00:53:19,840
 嘿 杰克·伦纳德真的是很不错的素材
Hey look, Jack Leonard was fucking great, actually.

725
00:53:20,000 --> 00:53:21,760
但你知道 我还得和卡佳谈谈
You know what, I still got to speak to Katja.

726
00:53:21,840 --> 00:53:23,800
还有很多事要商量
You know, there's a lot to discuss.

727
00:53:23,960 --> 00:53:25,680
天啊 我今天需要点好消息才行 伙计
God, I need some good news today, mate.

728
00:53:25,840 --> 00:53:28,440
我老婆回她妈那里了
Missus is off to her mother's.

729
00:53:28,600 --> 00:53:31,800
- 为什么？她离开你了？ - 没有 她会回来的
- Why? Has she left ya? - No, she'll be back.

730
00:53:35,040 --> 00:53:38,880
- 你确定吗？ - 当然 我们相处得很好
- Are you sure about that? - Sure, we're great together.

731
00:53:39,040 --> 00:53:40,200
啊 你真是个...
Ah, you're a...

732
00:53:40,360 --> 00:53:42,280
你真是个白痴
You're an idiot.

733
00:53:42,360 --> 00:53:43,480
好吧 谢谢你的支持
Well, thanks for the support.

734
00:53:43,560 --> 00:53:45,400
你需要有人跟你说实话
You need someone to give you the unvarnished truth.

735
00:53:45,480 --> 00:53:46,520
什么实话？
Which is?

736
00:53:46,680 --> 00:53:50,280
你得他爹的成熟点 邓肯
That you need to grow the fuck up, Duncan.

737
00:53:50,360 --> 00:53:54,400
 哦 你可不是我会第一个去征求感情建议的人 伙计
Oh, well you're not exactly first person I go to for relationship advice, pal. 

738
00:53:54,560 --> 00:53:55,920
你这话什么意思？
Well, what's that supposed to mean?

739
00:53:56,080 --> 00:53:57,360
你家的卡佳呢？
Where's your Kat?

740
00:53:57,480 --> 00:53:58,480
你知道她在哪里吗？
You know where she is?

741
00:53:58,560 --> 00:54:00,920
当然 你们分开过得挺开心 是吧？
Yeah. Having a smashing time apart are you?

742
00:54:00,920 --> 00:54:03,000
嗯 我和卡佳挺好的 非常感谢你关心
Yeah. Well, me and Kat are fine. Thank you very much.

743
00:54:03,080 --> 00:54:05,560
行吧 至少我没自欺欺人
Sure. Well, at least I'm not in denial.

744
00:54:05,720 --> 00:54:07,280
我没有自欺欺人
I'm not in denial about anything.

745
00:54:07,360 --> 00:54:09,280
哦 那你不会否认该你买酒了吧
Oh, and you won't deny it's your round?

746
00:54:09,360 --> 00:54:11,880
麻溜去给我再买一品脱酒
Now piss off and get me another pint.

747
00:54:31,000 --> 00:54:34,080
您有一条新语音留言
[voicemail] You have one new voice message.

748
00:54:34,240 --> 00:54:37,000
嘿 我不知道你会不会听这条留言
[Alison] Hey, I don't know if you listen to this,

749
00:54:37,160 --> 00:54:40,400
但我讨厌我们上次就这样潦草分别
but I hate the way we left things.

750
00:54:40,560 --> 00:54:43,600
再次见到你真的很开心
It was really good to see you again.

751
00:54:43,760 --> 00:54:46,240
我真希望我们能多聊一会
And I wish we could have spoken more.

752
00:54:46,360 --> 00:54:49,840
丹 我不想再逃避过去了
I don't want to run from the past anymore, Dan.

753
00:54:50,000 --> 00:54:53,360
If you want to talk again, I'm here.

754
00:55:00,000 --> 00:55:01,280
小伙子 需要点什么？
[barman] Can I help you, son?

755
00:55:01,360 --> 00:55:04,680
哦 好的 再来两杯这个 谢谢
Oh yeah. Two more of these please, thanks.

756
00:55:05,320 --> 00:55:06,680
谢谢
Cheers.

757
00:55:28,920 --> 00:55:30,200
嘿...
Hey...

758
00:55:31,240 --> 00:55:32,960
你回来了？
You're back?

759
00:55:36,320 --> 00:55:38,960
- Hi.

760
00:55:46,760 --> 00:55:49,360
["Bizarre Love Triangle" by Frente playing]

761
00:55:49,480 --> 00:55:52,200
♪ 每当我想起你 ♪
♪ Every time I think of you ♪

762
00:55:52,360 --> 00:55:56,200
♪ 我的心就如被一道蓝光穿透 ♪
♪ I get a shot right through into a bolt of blue ♪

763
00:55:56,360 --> 00:56:00,600
♪ 这虽不是我的问题 ♪
♪ It's no problem of mine but it's a problem I find ♪

764
00:56:00,600 --> 00:56:00,920
♪ 这虽不是我的问题 ♪

765
00:56:00,920 --> 00:56:05,120
♪ 但我却深陷其中难以自拔 ♪
♪ Living a life that I can't leave behind ♪

766
00:56:05,280 --> 00:56:08,200
♪ 跟我说这些毫无意义 ♪
♪ There's no sense in telling me ♪

767
00:56:08,360 --> 00:56:11,800
♪ 愚人的智慧无法让你解脱 ♪
♪ The wisdom of a fool won't set you free ♪

768
00:56:11,960 --> 00:56:14,280
♪ 但事情就是这样发展 ♪
♪ But that's the way that it goes ♪

769
00:56:14,360 --> 00:56:16,000
♪ 没人明白其中缘由 ♪
♪ And it's what nobody knows ♪

770
00:56:16,160 --> 00:56:20,280
♪ 我的困惑与日俱增 ♪
♪ And every day my confusion grows ♪

771
00:56:20,360 --> 00:56:23,960
♪ 每当我看到你沉沦 ♪
♪ Every time I see you falling ♪

772
00:56:24,120 --> 00:56:27,880
♪ 我都会跪地祈祷 ♪
♪ I get down on my knees and pray ♪

773
00:56:28,040 --> 00:56:31,880
♪ 我在等待最后一刻 ♪
♪ I'm waiting for the final moment ♪

774
00:56:32,040 --> 00:56:36,720
♪ 你说出我难以启齿的话 ♪
♪ You say the words that I can't say ♪

775
00:56:39,000 --> 00:56:42,640
♪ 我感觉良好 心情舒畅 ♪
♪ I feel fine and I feel good ♪

776
00:56:42,800 --> 00:56:45,320
♪ 这种感觉前所未有 ♪
♪ I feel like I never should ♪

777
00:56:45,400 --> 00:56:49,240
♪ 每当我有这种感觉 却不知如何表达 ♪
♪ Whenever I get this way I just don't know what to say ♪

778
00:56:49,360 --> 00:56:54,040
♪ 为什么我们不能像从前一样做自己？ ♪
♪ Why can't we be ourselves like we were yesterday? ♪

779
00:56:54,200 --> 00:56:57,920
♪ 我不确定这意味着什么 ♪
♪ I'm not sure what this could mean ♪

780
00:56:58,080 --> 00:57:01,360
♪ 我觉得你并非表面那样简单 ♪
♪ I don't think you are what you seem ♪

781
00:57:01,360 --> 00:57:04,800
♪ 我必须承认 如果我伤害了别人 ♪
♪ I do admit to myself that if I hurt someone else ♪

782
00:57:04,960 --> 00:57:09,280
♪ 我将永远无法明白我们的关系该何去何从 ♪
♪ Then I'll never see just what we're meant to be ♪

783
00:57:09,360 --> 00:57:12,960
♪ 每当我看到你沉沦 ♪
♪ Every time I see you falling ♪

784
00:57:13,120 --> 00:57:16,960
♪ 我都会跪地祈祷 ♪
♪ I get down on my knees and pray ♪

785
00:57:17,120 --> 00:57:20,880
♪ 我在等待最后一刻 ♪
♪ I'm waiting for the final moment ♪

786
00:57:21,040 --> 00:57:24,880
♪ 你说出我难以启齿的话 ♪
♪ You'll say the words that I can't say ♪

787
00:57:25,040 --> 00:57:28,560
♪ 每当我看到你沉沦 ♪
♪ Every time I see you falling ♪

788
00:57:28,720 --> 00:57:32,520
♪ 我都会跪地祈祷 ♪
♪ I'll get down on my knees and pray ♪

789
00:57:32,680 --> 00:57:36,360
♪ 我在等待最后一刻 ♪
♪ I'm waiting for the final moment ♪

790
00:57:36,520 --> 00:57:41,080
♪ 你说出我难以启齿的话 ♪
♪ You say the words that I can't say ♪

