1
00:00:10,443 --> 00:00:11,883
《外星居民》前情提要
Previously on "resident alien".

2
00:00:14,148 --> 00:00:17,460
哈利需要我们处理掉那具螳螂外星人的尸体
Harry needs us to get rid of that mantid alien body.

3
00:00:17,484 --> 00:00:19,296
待办清单上的螳螂人解决了
That's the mantid off our to-do list.

4
00:00:19,320 --> 00:00:21,364
你确定迈克就是在这看到螳螂人的
You sure this is the spot Mike saw the mantid?

5
00:00:21,388 --> 00:00:22,499
别装傻了
Don't play dumb.

6
00:00:22,523 --> 00:00:24,367
我们找到了你的微型针孔摄像头
We found your tiny hidden camera.

7
00:00:24,391 --> 00:00:26,603
- 本 是卖饼干的女孩 -什么卖饼干的女孩
- Ben? The cookie girls. - What cookie girls?

8
00:00:26,627 --> 00:00:28,905
是外星人 抢走我们孩子的那些
The aliens, the ones who took our baby.

9
00:00:28,929 --> 00:00:30,207
总得有人照看餐馆
Someone has to watch the diner

10
00:00:30,231 --> 00:00:32,142
你才能去音乐节演出
while you play the music festival.

11
00:00:32,166 --> 00:00:33,676
你要去银行存酒吧的钱吗
Are you doing the bank drop for the bar?

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,278
能顺便帮我存吗
Can you do mine too?

13
00:00:35,302 --> 00:00:37,414
这里有两千块 我得存进去
There's two grand in here, and I need to deposit it

14
00:00:37,438 --> 00:00:38,415
明天才能发工资
so I can do payroll tomorrow.

15
00:00:38,439 --> 00:00:39,382
阿斯塔的钱
Asta's money!

16
00:00:39,406 --> 00:00:40,817
当人类真糟糕
Being human sucks.

17
00:00:40,841 --> 00:00:43,108
希瑟和我的鸟宝宝们都走了
Heather and my bird babies, they're gone.

18
00:00:43,243 --> 00:00:44,621
但我还是想要一个家
But I still want a family.

19
00:00:44,645 --> 00:00:45,855
你有家人
You have family.

20
00:00:45,879 --> 00:00:47,624
为友谊干杯
Here's to being friends.

21
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
哈利
Harry?

22
00:00:57,324 --> 00:00:58,524
你到底是谁
Who the hell are you?

23
00:01:01,562 --> 00:01:02,839
阿斯塔在哪
Where is asta?

24
00:01:07,668 --> 00:01:12,382
你 在地球上被称为哈利·范德斯佩格勒
You, known on earth as Harry vanderspeigle,

25
00:01:12,406 --> 00:01:15,752
现站在银河住房委员会面前
stand before the galactic housing council,

26
00:01:15,776 --> 00:01:20,423
宇宙至高无上的权威机构
the supreme cosmic authority in the universe.

27
00:01:20,447 --> 00:01:22,147
本会现在开庭
This assembly is called to order.

28
00:01:22,283 --> 00:01:25,395
住房委员会...一个权势滔天的银河机构
The housing council... a galactic body so powerful,

29
00:01:25,419 --> 00:01:27,864
能把你吃派吃到一半就传送过来
they can transport you to their chambers mid-pie.

30
00:01:27,888 --> 00:01:30,933
你被传唤是因为灰人
You have been summoned because the grey aliens

31
00:01:30,957 --> 00:01:32,669
对你提起了诉讼
have brought charges against you.

32
00:01:32,693 --> 00:01:34,637
他们派了一位法律代表
They've sent a legal representative

33
00:01:34,661 --> 00:01:36,027
来为他们陈述案情
to argue their case.

34
00:01:36,163 --> 00:01:37,340
很高兴来到这里 加里
Happy to be here, Gary.

35
00:01:37,364 --> 00:01:38,675
很高兴见到你 塞德里克 你好吗
Good to see you, sedrick. How are you?

36
00:01:38,699 --> 00:01:40,109
等一下 你们俩是朋友
Wait a second. You two are friends?

37
00:01:40,133 --> 00:01:41,978
加里 我认为那不公平
Gary, I do not think that that is fair.

38
00:01:42,002 --> 00:01:43,680
肃静
Silence!

39
00:01:43,704 --> 00:01:45,682
你不可以叫我加里
You cannot call me Gary.

40
00:01:45,706 --> 00:01:47,884
只有我的亲家才能叫我加里
Only my in-laws can call me Gary.

41
00:01:47,908 --> 00:01:49,652
因其无礼 电击一次
One jolt for insolence.

42
00:01:49,676 --> 00:01:50,887
电击
Jolt?

43
00:01:50,911 --> 00:01:51,954
那到底是个什么...
What the hell is a

44
00:01:56,783 --> 00:01:58,028
好家伙 真该死
well, son of a bitch.

45
00:01:58,052 --> 00:01:59,962
咒骂同样不被容忍
Cursing will also not be tolerated.

46
00:01:59,986 --> 00:02:03,733
不
No.

47
00:02:03,757 --> 00:02:10,973
那个...不太好女士的儿子
Son of a... Lady who is not nice,

48
00:02:10,997 --> 00:02:12,875
其实只是被误解了
really just misunderstood.

49
00:02:12,899 --> 00:02:14,977
你被指控犯有以下罪行
You stand accused of the following:

50
00:02:15,001 --> 00:02:16,579
拒绝离开地球
Refusing to leave earth,

51
00:02:16,603 --> 00:02:19,204
破坏灰人的黄石行动
sabotaging the greys' yellow stone operation,

52
00:02:19,339 --> 00:02:20,883
绑架一名人类婴儿
kidnapping a human infant,

53
00:02:20,907 --> 00:02:22,919
窝藏一名叫布鲁斯的灰人偷渡客
harboring a grey stowaway known as Bruce,

54
00:02:22,943 --> 00:02:24,520
以及 最严重的
and, worst of all,

55
00:02:24,544 --> 00:02:26,923
向宇宙中释放了一只螳螂外星人
unleashing a mantid alien into the universe.

56
00:02:30,584 --> 00:02:31,895
据称如此
Allegedly.

57
00:02:31,919 --> 00:02:34,731
如果罪名成立 你将被送往马雷亚星
If found guilty, you will be sent to marea.

58
00:02:34,755 --> 00:02:37,700
不 不 不要去马雷亚
No, no, not marea!

59
00:02:37,724 --> 00:02:40,603
那是在有毒酸坑里缓慢而痛苦地死去
It is a slow, agonizing death in a noxious acid pit

60
00:02:40,627 --> 00:02:44,229
酸度比最热的可乐强1000倍
1,000 times more acidic than the warmest cola drink,

61
00:02:44,365 --> 00:02:46,343
根本无法逃脱 就像那些
impossible to escape, like one of those

62
00:02:46,367 --> 00:02:48,344
老鼠芝士披萨（山寨儿童餐厅）里带病菌的海洋球池
diseased ball pits at rat cheese pizza.

63
00:02:48,368 --> 00:02:50,179
我差点忘了
I almost forgot.

64
00:02:50,203 --> 00:02:53,917
我给你家莎伦带了点小礼物
I, picked you up a little something for Sharon.

65
00:02:53,941 --> 00:02:56,286
哈 真不错
Ha, that's lovely.

66
00:02:56,310 --> 00:02:58,187
- 真好 - 超级好
- That's very nice. - That's super nice.

67
00:02:58,211 --> 00:03:01,424
她肯定会喜欢的 真的...
Really gonna like that. That's really...

68
00:03:01,448 --> 00:03:03,826
这简直是胡说八道
This is some bullshit.

69
00:03:03,850 --> 00:03:05,117
电击三次
Three jolts!

70
00:03:15,562 --> 00:03:17,740
哈利
Harry?

71
00:03:17,764 --> 00:03:23,045
- 罗茜玩吗 火车来了... - 哈利
- Rosie play? Here comes the... - Harry?

72
00:03:23,069 --> 00:03:25,281
哈利 你在吗
Harry, are you here?

73
00:03:25,305 --> 00:03:27,049
布里奇特 你看到哈利了吗
Bridget, have you seen Harry?

74
00:03:28,575 --> 00:03:30,920
我听不懂你在说什么
I don't speak whatever that is.

75
00:03:30,944 --> 00:03:32,355
哈利不见了
Harry's gone.

76
00:03:32,379 --> 00:03:35,525
他就这么凭空消失了
He disappeared, like, out of thin air.

77
00:03:35,549 --> 00:03:37,527
什么 还要麦片
What? More cereal?

78
00:03:37,551 --> 00:03:39,161
你不是有四只手吗
Don't you have four hands?

79
00:03:39,185 --> 00:03:40,530
不能自己拿麦片吗
Can't get your own cereal?

80
00:03:40,554 --> 00:03:42,053
好吧
Okay.

81
00:03:46,126 --> 00:03:49,939
好的 当然 没问题
Yes, sure, no problem.

82
00:03:49,963 --> 00:03:52,197
行了吗
Good?

83
00:03:52,332 --> 00:03:54,299
罗茜
Rosie?

84
00:03:54,435 --> 00:03:56,100
好了 拿着吧
Okay, take it.

85
00:03:57,103 --> 00:03:59,181
我不明白
I don't get it.

86
00:03:59,205 --> 00:04:00,725
钱肯定就在这儿某个地方
The money's gotta be here somewhere.

87
00:04:02,442 --> 00:04:03,620
该死
Shit.

88
00:04:03,644 --> 00:04:04,754
阿斯塔
Asta.

89
00:04:04,778 --> 00:04:06,656
八成是在找钱
Probably looking for the money.

90
00:04:06,680 --> 00:04:10,292
朱迪 拜托 你应该帮我找才对
Judy, come on, you're supposed to be helping me find it.

91
00:04:10,316 --> 00:04:11,894
你是在我们喝得烂醉的时候弄丢的
You lost it when we were really drunk,

92
00:04:11,918 --> 00:04:14,030
所以我想再喝得烂醉一次就能找到了
so I thought I'd get really drunk again to find it.

93
00:04:14,054 --> 00:04:17,934
你就帮我找找行吗
Will you please help me look for it?

94
00:04:17,958 --> 00:04:20,603
好吧
Fine.

95
00:04:21,795 --> 00:04:23,395
天啊
God.

96
00:04:23,530 --> 00:04:25,642
抱歉阿斯塔 我得让你静音了
Sorry, asta, I'm gonna have to silence you.

97
00:04:26,867 --> 00:04:29,545
嘿 也许你把餐厅
Hey, maybe you took the diner

98
00:04:29,569 --> 00:04:31,881
和酒吧的钱都存银行了 只是忘了
and the bar money to the bank and just forgot.

99
00:04:31,905 --> 00:04:33,371
朱迪 你真是个天才
Jude, you're a genius.

100
00:04:33,507 --> 00:04:36,185
是啊 有时候我也会去超市
Yeah, like, sometimes I'll go to the grocery store

101
00:04:36,209 --> 00:04:38,287
喝得烂醉 然后忘了自己去过
really drunk and forget I even went.

102
00:04:38,311 --> 00:04:39,489
然后我打开冰箱 就会想
And then I open the fridge, and I'm like,

103
00:04:39,513 --> 00:04:41,457
那只死鸡是怎么进来的
how'd that dead chicken get in there?

104
00:04:41,481 --> 00:04:43,826
该死的
Damn it.

105
00:04:43,850 --> 00:04:46,729
59号酒吧的钱还在 还有 不知为何 有这件胸罩
59 money's still there and, for some reason, this bra.

106
00:04:46,753 --> 00:04:48,831
我
Me.

107
00:04:48,855 --> 00:04:50,133
是我的
That's mine.

108
00:04:50,157 --> 00:04:52,134
显然我没去银行
Obviously I didn't go to the bank.

109
00:04:52,158 --> 00:04:54,103
我们都干了什么
What did we do?

110
00:04:54,127 --> 00:04:58,129
记得我给我们拍的那些性感自拍吗
Remember I took those sexy-ass selfies of us?

111
00:05:04,938 --> 00:05:07,584
天啊
Jesus.

112
00:05:07,608 --> 00:05:08,851
哦
Ooh.

113
00:05:08,875 --> 00:05:09,952
我们到底喝了多少
How much did we drink?

114
00:05:09,976 --> 00:05:11,487
不知道
I don't know.

115
00:05:11,511 --> 00:05:14,757
但今天早上我尿了很久 久到必须坐下来
But this morning, I peed for so long that I had to sit down.

116
00:05:14,781 --> 00:05:16,314
等等 看这张
Wait, look at this one.

117
00:05:16,450 --> 00:05:17,493
有个人跟我们在一起
There's somebody with us.

118
00:05:17,517 --> 00:05:19,662
- 你认得这双靴子吗 - 不认得
- Do you recognize those boots? - No.

119
00:05:19,686 --> 00:05:21,297
不过我挺喜欢的
I like them, though.

120
00:05:21,321 --> 00:05:24,033
是那种很结实的款式 能让我的脚看起来正常点
They're, like, the sturdy kind that makes my foot look normal.

121
00:05:24,057 --> 00:05:25,768
阿斯塔估计要急疯了
Asta's probably freaking out.

122
00:05:25,792 --> 00:05:27,203
我要告诉她我把钱存了
I'm gonna tell her I deposited the money

123
00:05:27,227 --> 00:05:28,638
只是银行搞错了
but the bank made a mistake.

124
00:05:28,662 --> 00:05:30,262
银行总会出错的 对吧
Banks make mistakes all the time, right?

125
00:05:30,530 --> 00:05:31,941
当然了
Totally.

126
00:05:31,965 --> 00:05:33,676
所以我才把钱都放在床垫下的罐子里
That's why I keep all my money in jars under my mattress.

127
00:05:33,700 --> 00:05:36,813
这也许能解释你的背为什么疼
That could explain your back problems.

128
00:05:38,172 --> 00:05:42,084
关于第四项指控 偷窃婴儿的行为
Regarding count four, by stealing a baby,

129
00:05:42,108 --> 00:05:46,411
被告窃取了我方客户
the defendant took property essential to shp,

130
00:05:46,547 --> 00:05:49,025
灵魂收割计划的关键资产
my client's soul harvesting program.

131
00:05:49,049 --> 00:05:50,927
抱歉 什么是灵魂
I'm sorry, what is a soul?

132
00:05:50,951 --> 00:05:52,394
我在地球上听人说起过
I heard it talked about on earth.

133
00:05:52,418 --> 00:05:54,664
是和某种催情音乐有关吗
Does it have something to do with sexy-time music?

134
00:05:54,688 --> 00:05:56,933
灵魂是一种非物质的意识
A soul is an immaterial consciousness

135
00:05:56,957 --> 00:06:00,470
通过量子关联获得永生
with quantum correlation that gains it eternal life.

136
00:06:00,494 --> 00:06:02,171
灵魂超越了物理领域
Souls transcend the physical realm.

137
00:06:02,195 --> 00:06:04,474
人类是宇宙中唯一拥有灵魂的生物
Humans are the only beings in the universe that have them.

138
00:06:04,498 --> 00:06:07,777
我的客户收割人类婴儿的灵魂
My clients harvest the souls of human infants

139
00:06:07,801 --> 00:06:09,612
因为它们的纯洁
because of their purity,

140
00:06:09,636 --> 00:06:11,747
未被生活阅历所染
untouched by life's experiences.

141
00:06:11,771 --> 00:06:13,315
所以他们能永生
So they can live forever?

142
00:06:13,339 --> 00:06:14,439
可以这么说
In a way.

143
00:06:14,575 --> 00:06:16,474
灰人有一套专利流程
The greys have a proprietary process

144
00:06:16,610 --> 00:06:18,955
能把灵魂转化成一种高效的
that converts them into an effective

145
00:06:18,979 --> 00:06:20,222
祛皱霜
wrinkle reduction cream.

146
00:06:20,246 --> 00:06:22,291
但灰人根本没有皱纹
But the greys do not even have wrinkles.

147
00:06:22,315 --> 00:06:24,160
没错 所以才好卖
Exactly. It sells itself.

148
00:06:24,184 --> 00:06:26,896
它还能当美味的蘸酱用
It also doubles as a savory dipping sauce.

149
00:06:26,920 --> 00:06:28,664
- 哦 - 一种美味的蘸酱
- Ooh. - A savory dipping

150
00:06:28,688 --> 00:06:30,266
你没听说过牧场酱（美式沙拉酱）吗
have you not heard of ranch?

151
00:06:30,290 --> 00:06:33,736
我们愿意撤销绑架指控
We are willing to drop the kidnapping charge

152
00:06:33,760 --> 00:06:36,906
只要你告诉我们你把孩子藏在哪了
if you tell us where you've hidden the baby.

153
00:06:36,930 --> 00:06:40,376
孩子啊 是的 就在你想不到的地方
The baby, yes, it's right where you wouldn't think,

154
00:06:40,400 --> 00:06:42,234
塞你屁股里再加个椰子
up your butt with a coconut.

155
00:06:48,241 --> 00:06:49,852
内布拉斯加州 奥马哈
Omaha, Nebraska.

156
00:06:51,077 --> 00:06:54,724
就在1号公路过去的犹特族保留地
The ute reservation just past highway 1.

157
00:06:54,748 --> 00:06:57,126
如果你开到了7-11便利店 那就说明你开过了
If you hit the 7-Eleven, you've gone too far.

158
00:07:00,421 --> 00:07:02,064
我需要我的外星能量
I need my alien energy.

159
00:07:02,088 --> 00:07:04,033
你是说这个吗
You mean this?

160
00:07:04,057 --> 00:07:07,736
就是它 我的外星能量
There it is, my alien energy.

161
00:07:07,760 --> 00:07:09,071
我还以为会是紫色的
I thought it would be purple.

162
00:07:09,095 --> 00:07:11,107
灰人未申请相应许可就取走了它
The greys failed to apply for the proper permits

163
00:07:11,131 --> 00:07:13,943
所以我们代你没收了
before taking it, so we confiscated it on your behalf.

164
00:07:13,967 --> 00:07:16,178
把它给我
Give it to me!

165
00:07:16,202 --> 00:07:20,917
等你为你最严重的罪行负责了再说
Not until you answer for your most grievous offense.

166
00:07:20,941 --> 00:07:24,454
你释放了螳螂人 它偷走了一艘灰人的飞船
When you released the mantid, it stole a grey ship

167
00:07:24,478 --> 00:07:27,356
飞船被追踪到了地球 它在那里已经开始
which was tracked to earth, where it has commenced

168
00:07:27,380 --> 00:07:30,292
进行繁殖
its breeding process.

169
00:07:30,316 --> 00:07:33,329
很快螳螂人就会占领整个星球
Soon the mantids will take over the entire planet,

170
00:07:33,353 --> 00:07:37,033
摧毁灰人唯一的人类灵魂来源
destroying the greys' only source of human souls.

171
00:07:37,057 --> 00:07:39,368
而阻止它的唯一方法就是杀了它
And the only way to stop it is to kill it.

172
00:07:39,392 --> 00:07:47,392
听着 我是说...如果你们想要一只死螳螂人
Look, I mean... If you want a dead mantid.

173
00:07:47,934 --> 00:07:50,380
我可以给你们弄来一只死螳螂人
I can get you a dead mantid.

174
00:07:50,404 --> 00:07:52,782
我是说 我得去追踪它
I mean, I'll have to track it.

175
00:07:52,806 --> 00:07:55,317
然后我会去追踪它 并且杀了它
And I'm gonna track it, and I'm gonna kill it.

176
00:07:55,341 --> 00:07:58,610
然后我会把螳螂人原样带回到这里
And then I will bring you the mantid right back here.

177
00:07:58,745 --> 00:08:01,913
因为它已经死了 而且我知道它埋在哪里
Because it is already dead, and I know where it is buried.

178
00:08:07,653 --> 00:08:09,921
只要我交出那只已经死了的螳螂人
The housing council will give me my energy back

179
00:08:10,056 --> 00:08:11,667
住房委员会就会把我的能量还给我
when I deliver the already dead mantid.

180
00:08:11,691 --> 00:08:13,769
我们人类管这叫双赢
Us humans call that a win-win.

181
00:08:13,793 --> 00:08:16,472
真不敢相信灰人会收割灵魂
I can't believe the greys harvest souls.

182
00:08:16,496 --> 00:08:18,930
我觉得你们人类太在乎灵魂了
I think you humans care too much about souls.

183
00:08:19,065 --> 00:08:20,643
我是说 它们有什么用呢
I mean, what are they good for

184
00:08:20,667 --> 00:08:22,878
除了做祛皱霜
other than making wrinkle cream?

185
00:08:22,902 --> 00:08:24,780
好吧 可你现在也是人类了
Okay, well, you're human now, too,

186
00:08:24,804 --> 00:08:26,882
灵魂的意义远不止于此
and there's way more than that.

187
00:08:26,906 --> 00:08:29,552
我爸说灵魂就像一根线
My dad says that the soul is like a thread

188
00:08:29,576 --> 00:08:31,788
编织进我们周围的万物之中
woven into everything around us.

189
00:08:31,812 --> 00:08:34,223
当一个人死去 他们就成为
When someone dies, they become part

190
00:08:34,247 --> 00:08:37,193
土地 天空 万物的一部分
of the land, sky, everything.

191
00:08:37,217 --> 00:08:39,962
但如果线断了 就像在世界上
But if the thread's cut, it's like tearing

192
00:08:39,986 --> 00:08:42,832
撕开一个洞 破坏了平衡
a hole in the world, destroying the balance.

193
00:08:42,856 --> 00:08:46,369
就像我扯开毛衣上那根松掉的线头
Like when I pulled that loose thread on my sweater

194
00:08:46,393 --> 00:08:49,071
结果袖子就掉了下来
and the sleeve came off.

195
00:08:49,095 --> 00:08:51,107
因为你的毛衣和宇宙的构造
Because your sweater is exactly as important

196
00:08:51,131 --> 00:08:53,576
是同等重要的
as the fabric of the universe.

197
00:08:53,600 --> 00:08:55,278
我挺想那件毛衣的
I miss that sweater.

198
00:08:57,837 --> 00:09:00,049
我在林子里装了追踪相机
I planted trail cams in the woods

199
00:09:00,073 --> 00:09:01,583
想找到那个螳螂人
to try and find the mantid.

200
00:09:03,743 --> 00:09:07,045
催眠时我看到我们的孩子活生生在飞船上
During the hypnosis, I saw our baby alive on a spaceship.

201
00:09:07,180 --> 00:09:09,125
我听到沙沙声 我亲眼看到了那个螳螂人
I hear a rustle, and I saw that mantid with my own eyes.

202
00:09:09,149 --> 00:09:10,727
还有他们植入我体内的那个东西 我是说
And that implant they put in me, I mean,

203
00:09:10,751 --> 00:09:12,361
谁知道它在里面待了多久
who knows how long it was there for?

204
00:09:12,385 --> 00:09:13,762
我失去了部分时间记忆
I lost time.

205
00:09:13,786 --> 00:09:15,464
我脑中有个外星人篡改我记忆的画面
I have an image of an alien messing with my memory.

206
00:09:15,488 --> 00:09:17,566
她当时在场 达西也在那艘船上
She was there. D'arcy was on that ship.

207
00:09:17,590 --> 00:09:20,958
好家伙 这才叫像样的证据板
Hot damn, that there is one proper evidence board.

208
00:09:21,061 --> 00:09:22,371
我也许得做一个
I might need to make one of these

209
00:09:22,395 --> 00:09:24,640
来追查是谁偷光了储藏室里
to track down whoever's swiping all the fuchsia post-its

210
00:09:24,664 --> 00:09:25,908
所有紫红色的便利贴
from the supply room.

211
00:09:25,932 --> 00:09:27,509
我们家有一堆紫红色的便利贴
We have a bunch of fuchsia post-its

212
00:09:27,533 --> 00:09:28,510
如果你需要的话
at the house if you need some.

213
00:09:28,534 --> 00:09:29,734
真的吗
Really?

214
00:09:32,472 --> 00:09:34,684
所以现在外面有两个外星人
So we have two aliens out there

215
00:09:34,708 --> 00:09:37,519
约瑟夫和那个螳螂人
Joseph and that mantid.

216
00:09:37,543 --> 00:09:39,689
实际上 可能有第三个
Actually, there might be a third.

217
00:09:39,713 --> 00:09:41,157
太好了
Great.

218
00:09:41,181 --> 00:09:43,292
我们现在就把宁静镇旅游局关门大吉吧
Let's just close the Patience tourism bureau now.

219
00:09:43,316 --> 00:09:44,493
你是说你那塞满
You mean the trunk of your car

220
00:09:44,517 --> 00:09:45,962
过时宣传册的汽车后备箱吗
with those outdated pamphlets?

221
00:09:45,986 --> 00:09:48,630
我刚拿了新的 这批折叠得很整齐
Well, I just got new ones, and these ones fold correctly.

222
00:09:48,654 --> 00:09:52,023
去年彼得·巴赫来镇上的时候
Last year when Peter bach came to town,

223
00:09:52,158 --> 00:09:55,860
他说他是为了一个外星人来的
he said he was here because of an alien.

224
00:09:56,096 --> 00:09:57,840
但他从没说是谁
But he never said who.

225
00:09:57,864 --> 00:10:00,298
但彼得·巴赫现在已经死了 所以我们永远不会知道了
But Peter bach is dead now, so we'll never know.

226
00:10:02,168 --> 00:10:03,746
彼得·巴赫还活着
Peter bach is alive.

227
00:10:03,770 --> 00:10:04,680
什么
What?

228
00:10:04,704 --> 00:10:05,903
天啊
My god.

229
00:10:06,172 --> 00:10:07,649
而且他能看见外星人
And he can see aliens.

230
00:10:07,673 --> 00:10:10,319
等等 如果他能看见外星人 外星人又带走了我们的孩子
Wait, if he can see aliens and aliens took our baby,

231
00:10:10,343 --> 00:10:11,687
那也许他能帮我们找到她
then maybe he can help us find her.

232
00:10:11,711 --> 00:10:13,255
等等 你得联系他
Wait, you have to get in touch with him.

233
00:10:13,279 --> 00:10:16,258
抱歉 为了我的安全 我没法联系他
Sorry, for my safety, I have no way of contacting him.

234
00:10:16,282 --> 00:10:17,882
我得等他联系我
I have to wait for him to contact me.

235
00:10:18,151 --> 00:10:19,461
他的规矩
His rules.

236
00:10:19,485 --> 00:10:21,864
好吧 总算有点线索
Okay, well, that's something.

237
00:10:21,888 --> 00:10:22,865
是啊
Yeah.

238
00:10:22,889 --> 00:10:24,088
给了我一点希望
Gives me a bit of hope.

239
00:10:34,734 --> 00:10:36,034
阿斯塔不在这
Asta's not here.

240
00:10:36,169 --> 00:10:37,714
我让杰伊等她回来时
I told Jay to tell her I was looking for her

241
00:10:37,738 --> 00:10:38,715
转告她我找过她
when she gets back.

242
00:10:38,739 --> 00:10:40,549
这能为我们争取点时间
That should buy us some time.

243
00:10:40,573 --> 00:10:42,818
好吧 我一直在疯狂地研究
Okay, well, I've been researching like crazy.

244
00:10:42,842 --> 00:10:44,586
用谷歌搜了搜
Did some googling.

245
00:10:44,610 --> 00:10:49,024
照片里的靴子是开拓者XT 1420系带款
The boot in the picture is a trailblazer xt 1420 lace-up.

246
00:10:49,048 --> 00:10:51,026
公司成立于1985年
The company was founded in 1985,

247
00:10:51,050 --> 00:10:54,363
但他们在2019年停产了这款
but they discontinued this model in 2019.

248
00:10:54,387 --> 00:10:56,086
然后我做了些深度挖掘
Then I did some serious digging.

249
00:10:56,222 --> 00:10:57,399
又用谷歌搜了搜
Did some more googling.

250
00:10:57,423 --> 00:10:59,701
科罗拉多州只有三家店卖过它
Only three stores in Colorado sold it.

251
00:10:59,725 --> 00:11:00,936
最近的一家在博尔德
The closest is in Boulder.

252
00:11:00,960 --> 00:11:03,105
所以我们开车去那
So we drive there.

253
00:11:03,129 --> 00:11:05,974
你用积分给我们订一间古朴又有品位的房间
You use your points to get us a quaint but tasteful room

254
00:11:05,998 --> 00:11:09,679
在高档酒店里 带壁炉和毛绒浴袍的那种
at a fancy hotel, like with a fireplace and fuzzy robes.

255
00:11:09,703 --> 00:11:11,113
我们去那家店
We go to the store.

256
00:11:11,137 --> 00:11:13,882
很高兴看到你们俩没事
I'm glad to see you two are okay.

257
00:11:13,906 --> 00:11:15,017
等一下 黑靴子小姐
Hold on, miss black boots.

258
00:11:15,041 --> 00:11:16,452
我正在找一双黑靴子
I'm searching for some black boots.

259
00:11:20,112 --> 00:11:21,423
杰伊 穿靴子的人是你
Jay, you're the one with the boots.

260
00:11:21,447 --> 00:11:22,725
你昨晚看到我们了
You saw us last night.

261
00:11:22,749 --> 00:11:23,859
是啊
Yeah.

262
00:11:23,883 --> 00:11:25,327
你们俩都疯了
Y'all were out of your minds.

263
00:11:25,351 --> 00:11:26,629
什么
What?

264
00:11:26,653 --> 00:11:27,830
哪有
Nah.

265
00:11:27,854 --> 00:11:29,065
我们只是玩得开心 你懂的
We were just having fun, you know?

266
00:11:29,089 --> 00:11:29,932
- 是啊 - 我们昨晚喝酒了吗
- Yeah. - Did we even drink last night?

267
00:11:29,956 --> 00:11:31,088
不知道
I don't know.

268
00:11:31,224 --> 00:11:32,568
我喝得太醉了 断片了
I was so wasted, I blacked out.

269
00:11:32,592 --> 00:11:33,936
我们喝了几杯
We had a few.

270
00:11:33,960 --> 00:11:36,194
是啊 你还说你有一袋钱
Yeah, well, you said you had a bag of money

271
00:11:36,329 --> 00:11:37,840
还说想让我在《肖申克的救赎》里
and that you wanted me to meet you

272
00:11:37,864 --> 00:11:39,942
那个小镇跟你碰头
in that town from "Shawshank redemption."

273
00:11:39,966 --> 00:11:41,443
- 芝华塔尼欧（墨西哥地名） - 芝华塔尼欧
- Zihuatanejo? - Zihuatanejo.

274
00:11:41,467 --> 00:11:43,980
但你们没去 而是去诊所跟艾伦开派对
But instead you went to the clinic to party with Ellen

275
00:11:44,004 --> 00:11:45,814
因为朱迪需要避孕药
because Judy needed birth control,

276
00:11:45,838 --> 00:11:47,784
不过她管那叫宝宝糖
except she called them baby candies.

277
00:11:47,808 --> 00:11:49,785
艾伦 朱迪 我们走
Ellen. Jude, let's go.

278
00:11:58,351 --> 00:12:00,996
你得放下杯子
You have to leave the mug.

279
00:12:08,795 --> 00:12:11,874
我还会回来续杯的
I'll be back for my refill.

280
00:12:11,898 --> 00:12:14,443
达西 等等 我有零食
D'arce, wait up. I have snacks.

281
00:12:14,467 --> 00:12:15,711
既然螳螂人没了
Now that the mantid's gone,

282
00:12:15,735 --> 00:12:17,513
我手上积压了一批灭螳螂剂
I'm sitting on a stockpile of manticide.

283
00:12:17,537 --> 00:12:20,682
简单 把"螳"字去掉 告诉别人这是杀蚂蚁的
Easy, just get rid of the m and tell people it kills ants.

284
00:12:20,706 --> 00:12:24,720
我真高兴那螳螂人死了 而且永远埋起来了
I'm just glad that the mantid is dead and buried forever.

285
00:12:24,744 --> 00:12:27,789
等等 你说埋起来了
Wait, did you say buried?

286
00:12:27,813 --> 00:12:30,526
我觉得你不能埋葬螳螂人
I don't think you can Bury a mantid.

287
00:12:30,550 --> 00:12:33,595
螳螂会蜕皮来生长
Praying mantises shed their exoskeleton to grow.

288
00:12:33,619 --> 00:12:35,931
如果螳螂人和它们一样
If mantids are anything like them,

289
00:12:35,955 --> 00:12:38,000
把它们埋在潮湿的土壤里
burying them in moisture-rich soil

290
00:12:38,024 --> 00:12:40,069
会触发一种高级形态的蜕皮
would trigger an advanced form of molting

291
00:12:40,093 --> 00:12:43,061
并帮助它们再生
and help them regenerate.

292
00:12:43,329 --> 00:12:45,441
那个螳螂人可能还活着
The mantid might still be alive.

293
00:12:47,000 --> 00:12:48,911
它到底在哪
Where the hell is it?

294
00:12:48,935 --> 00:12:50,712
现在好像不是说
This does not feel like the best time

295
00:12:50,736 --> 00:12:52,470
它可能在任何地方的最佳时机
to say it could be anywhere.

296
00:12:58,277 --> 00:13:00,022
螳螂人还活着
The mantid is still alive?

297
00:13:00,046 --> 00:13:01,156
是的
Yes.

298
00:13:01,180 --> 00:13:02,124
但别担心
But do not worry.

299
00:13:02,148 --> 00:13:04,092
不是世界末日
It is not the end of the world.

300
00:13:04,116 --> 00:13:06,328
它为什么把坑填上了
Why did it refill the hole?

301
00:13:06,352 --> 00:13:09,431
这样就没人知道它还活着
So that nobody would know it was still alive.

302
00:13:09,455 --> 00:13:11,055
这听起来就像世界末日
That sounds like the end of the world.

303
00:13:13,326 --> 00:13:14,737
现在怎么办
What now?

304
00:13:14,761 --> 00:13:16,973
我需要找到螳螂人并杀了它
I need to find the mantid and kill it.

305
00:13:16,997 --> 00:13:19,241
好吧 至少灰人不知道
Okay, well, at least the greys don't know

306
00:13:19,265 --> 00:13:20,742
孩子在哪 对吧
where the baby is, right?

307
00:13:20,766 --> 00:13:23,401
是啊 那...那真是太幸运了
Yeah, that's... that's super lucky.

308
00:13:25,571 --> 00:13:28,840
哈利 灰人知道孩子在哪吗
Harry, do the greys know where the baby is?

309
00:13:30,376 --> 00:13:32,989
可能有人不小心告诉了他们藏匿地点
Someone may have accidentally told them where it is hidden.

310
00:13:33,013 --> 00:13:34,891
有人 你吗
Someone? You?

311
00:13:34,915 --> 00:13:37,326
好了 咱们别玩"谁说了什么"的游戏了
Well, let's not play "who said what?"

312
00:13:37,350 --> 00:13:39,094
就是你 你说的
It was you. You said what.

313
00:13:39,118 --> 00:13:40,929
你怎么能那么做
How could you do that?

314
00:13:40,953 --> 00:13:42,464
天啊 我们得去保留地了
God, we have to go to the rez.

315
00:13:42,488 --> 00:13:43,648
不 不 我们不能去那
No, no, we cannot go there.

316
00:13:43,757 --> 00:13:46,468
我们需要找到螳螂人并杀了它
We need to find the mantid and kill it.

317
00:13:46,492 --> 00:13:49,338
孩子才是首要任务
The baby is the priority.

318
00:13:49,362 --> 00:13:52,474
我不明白为什么人类会忽视大问题
I do not understand why humans ignore big problems

319
00:13:52,498 --> 00:13:54,666
而去纠结于小事
and obsess over trivial ones.

320
00:13:54,800 --> 00:13:57,413
一个渺小无足轻重的婴儿怎么会比
How is a tiny, insignificant baby more important

321
00:13:57,437 --> 00:14:00,216
一个勇敢的战士杀死致命的螳螂人敌人更重要
than a brave warrior slaying a deadly mantid enemy?

322
00:14:00,240 --> 00:14:01,884
有蛇
Snake!

323
00:14:09,115 --> 00:14:11,093
女士们 欢迎来到我的办公室
Ladies, welcome to my office.

324
00:14:11,117 --> 00:14:12,861
呃 你是说阿斯塔的办公室
Well, you mean asta's office.

325
00:14:12,885 --> 00:14:14,496
阿斯塔这几天在当服务员
Asta's playing waitress for the last couple of days,

326
00:14:14,520 --> 00:14:16,365
所以我就给自己升职了
so I promoted myself.

327
00:14:16,389 --> 00:14:17,588
去你的吧 职场阶梯
Suck it, corporate ladder.

328
00:14:17,723 --> 00:14:19,601
职场阶梯真不是个东西
Corporate ladder is a bitch.

329
00:14:19,625 --> 00:14:21,503
我终于当上了交通协管队长
I finally made head crossing guard

330
00:14:21,527 --> 00:14:22,838
在他们看到我的价值之后
after they saw what I was worth

331
00:14:22,862 --> 00:14:27,242
也得感谢那辆消防车对柯林斯太太做的好事
and after what that fire truck did to Mrs. Collins.

332
00:14:27,266 --> 00:14:29,026
是啊 恭喜你虚假的升职 艾伦
Yeah, congrats on the fake promotion, Ellen.

333
00:14:30,270 --> 00:14:32,414
但我们正试着拼凑昨晚的记忆
But we're trying to piece together last night.

334
00:14:32,438 --> 00:14:33,649
我们丢了东西
We lost something.

335
00:14:33,673 --> 00:14:35,084
我把避孕药给朱迪了
I gave the birth control to Judy.

336
00:14:35,108 --> 00:14:36,674
你拿了整整一包
You took the whole packet,

337
00:14:36,809 --> 00:14:38,320
说你想要"格外安全"
said you wanted to be "extra safe."

338
00:14:38,344 --> 00:14:40,055
然后你把夹克丢在那个家伙的卡车里了
And then you ditched your jacket in that guy's truck.

339
00:14:40,079 --> 00:14:41,457
是哪个家伙
What guy was that?

340
00:14:41,481 --> 00:14:43,092
那个带我们兜风的长途卡车司机
The long-haul trucker who gave us a joyride.

341
00:14:43,116 --> 00:14:45,461
他开走的时候我拍了他的卡车
I got a pic of his truck when he drove away.

342
00:14:45,485 --> 00:14:46,662
你们俩在对他掀衣服
You two were flashing him,

343
00:14:46,686 --> 00:14:48,152
想让他按喇叭
trying to get him to honk his horn.

344
00:14:52,492 --> 00:14:53,435
天啊
Jesus.

345
00:14:53,459 --> 00:14:56,538
好吧 不错
Okay, good.

346
00:14:56,562 --> 00:14:58,963
哦 你拍到了我好看的那边胸
Aw, you got my good boob.

347
00:15:00,934 --> 00:15:02,611
嘘
Shh.

348
00:15:02,635 --> 00:15:08,116
好的 好的 我们一小时左右就能把她送到那
Yeah, yeah, we can have her by there in about an hour.

349
00:15:08,140 --> 00:15:10,586
好了 在保留地外给她找了个安全的地方
All right, got her a safe spot off the rez.

350
00:15:10,610 --> 00:15:12,777
- 我们去给她收拾东西 - 谢谢你 凯拉
- We'll just get her packed. - Thank you, Kayla.

351
00:15:12,912 --> 00:15:14,824
真抱歉把你从帕瓦仪式（印第安人聚会）上叫出来
I'm so sorry I had to pull you out of the powwow.

352
00:15:14,848 --> 00:15:15,848
别担心
Don't worry about it.

353
00:15:15,882 --> 00:15:16,992
还没轮到花式舞者上场呢
They didn't call fancy dancers yet.

354
00:15:17,016 --> 00:15:17,993
印第安时间嘛（指不准时）
Indian time.

355
00:15:18,017 --> 00:15:19,328
婴儿很小
Babies are small.

356
00:15:19,352 --> 00:15:21,097
他们只需要一根蛋白棒 一条毯子
All they need is a protein bar, a blanket,

357
00:15:21,121 --> 00:15:23,699
和一些叶子来擦他们的排泄物
and some leaves to wipe up their droppings.

358
00:15:23,723 --> 00:15:25,334
真有意思 既然我知道你是外星人了
It's funny, now that I know you're an alien,

359
00:15:25,358 --> 00:15:27,936
你说的每句话都显得那么理所当然
everything you say just sounds so much more obvious.

360
00:15:27,960 --> 00:15:30,872
既然你是育儿专家 那你来吧
Since you're such a baby expert, here you go.

361
00:15:30,896 --> 00:15:33,109
你带她吧 这样我们好收拾东西
Why don't you take her so we can finish packing?

362
00:15:33,133 --> 00:15:34,309
- 不... - 谢谢
- No... - thank you.

363
00:15:38,704 --> 00:15:41,117
这个婴儿在为什么事生气
This baby is pissed about something.

364
00:15:41,141 --> 00:15:42,885
这个嘛 你可以给它一根蛋白棒
Well, you know, you could give it a protein bar

365
00:15:42,909 --> 00:15:44,486
或者用叶子给它擦屁股
or wipe its ass with leaves.

366
00:15:44,510 --> 00:15:46,254
好吧 说清楚了 别那么做
Okay, just to be clear, don't do that.

367
00:15:46,278 --> 00:15:47,523
那是反讽
That was sarcasm.

368
00:15:47,547 --> 00:15:49,425
带她去找外婆换尿布
Take her to gram to get changed,

369
00:15:49,449 --> 00:15:51,393
然后陪着她就行
and then just keep her company.

370
00:15:51,417 --> 00:15:52,594
我不想陪她
I do not want to keep her company.

371
00:15:52,618 --> 00:15:54,396
她玩那个拼字游戏总是赢我
She always beats me at that letter tile game.

372
00:15:54,420 --> 00:15:56,598
不 是陪孩子 不是陪外婆
No, the baby, not gram.

373
00:15:56,622 --> 00:15:58,033
带她去散散步
Just take her for a walk.

374
00:15:58,057 --> 00:16:00,336
好了 嘘...嘘嘘
Okay, sh... shush, shush.

375
00:16:00,360 --> 00:16:01,437
没事的
It's okay.

376
00:16:01,461 --> 00:16:04,395
嘘
Shh.

377
00:16:10,369 --> 00:16:11,947
你觉得我们是不是有点太早了
You think maybe we're being a little premature

378
00:16:11,971 --> 00:16:15,584
现在就把客房改成婴儿房
turning the guest room into a nursery already?

379
00:16:15,608 --> 00:16:18,220
我是说 我已经很久没有感到希望了
I mean, it's been so long since I felt any sense of hope.

380
00:16:18,244 --> 00:16:21,156
知道有那么一个能看见外星人的人存在
Knowing there's someone out there who can see aliens,

381
00:16:21,180 --> 00:16:22,880
至少给了我一点希望
it gives me at least a little.

382
00:16:24,918 --> 00:16:27,429
就让我享受一下 好吗
Just let me have it, okay?

383
00:16:27,453 --> 00:16:30,132
好 好 当然
Yeah, yeah, of course.

384
00:16:36,062 --> 00:16:37,639
还记得这些吗
Remember these?

385
00:16:37,663 --> 00:16:39,397
记得
Yeah.

386
00:16:47,072 --> 00:16:48,617
天啊
My god.

387
00:16:48,641 --> 00:16:50,352
马克斯说这就是范德斯佩格勒医生
Max said that this was Dr. Vanderspeigle.

388
00:16:50,376 --> 00:16:51,320
我知道
I know.

389
00:16:51,344 --> 00:16:53,255
而且他画这些画的时候
And he drew them at the same time

390
00:16:53,279 --> 00:16:54,812
正好是丽芙说彼得·巴赫在宁静镇
that Liv said Peter bach was looking

391
00:16:54,948 --> 00:16:56,658
寻找外星人的时候
for an alien in Patience.

392
00:17:10,196 --> 00:17:14,276
求你了 别说了
Please, just stop.

393
00:17:14,300 --> 00:17:18,180
有开关或者暂停键吗
Is there an off button or a pause?

394
00:17:18,204 --> 00:17:19,681
该哭的人是我
I should be the one crying.

395
00:17:19,705 --> 00:17:21,951
我必须找到并杀死一只致命的螳螂人
I must find and kill a deadly mantid.

396
00:17:21,975 --> 00:17:24,375
约瑟夫拥有全部能力 但螳螂人
Joseph had all his powers, and the mantid

397
00:17:24,510 --> 00:17:26,888
还是把他的脸搞得像《电锯惊魂》里的拼图
still turned his face into a Jigsaw puzzle.

398
00:17:28,181 --> 00:17:29,480
是鼓声吗
Is it the drums?

399
00:17:29,615 --> 00:17:31,014
你喜欢鼓声吗
Do you like the drums?

400
00:17:33,119 --> 00:17:36,598
还有人看到吗
Did anybody else see that?

401
00:17:36,622 --> 00:17:38,500
这个孩子刚刚对我笑了
This baby just smiled at me.

402
00:17:38,524 --> 00:17:41,703
我突然对这个孩子感到一种强烈的连接
I'm suddenly feeling a strong connection to this baby.

403
00:17:41,727 --> 00:17:43,393
我以前对布里奇特有过这种感觉
I have felt this before with Bridget

404
00:17:43,529 --> 00:17:45,507
但对人类婴儿没有过
but not with a human baby.

405
00:17:45,531 --> 00:17:49,144
这一定是人类不吃掉自己幼崽的原因
This must be the reason humans do not eat their young.

406
00:18:09,488 --> 00:18:11,422
这是什么感觉
What is this feeling?

407
00:18:14,961 --> 00:18:17,662
这里的能量感觉是活的
The energy in here feels alive.

408
00:18:33,613 --> 00:18:36,692
你是在伸手够音乐吗
Are you reaching for the music?

409
00:18:36,716 --> 00:18:38,349
你是在够那个吗
Is that what you're reaching for?

410
00:18:44,523 --> 00:18:46,457
你的小家伙感受到了 是不是
Your little one feels it, doesn't she?

411
00:18:46,592 --> 00:18:49,560
是的 她不那么生气了 甚至很高兴
Yeah, she is less pissed, even happy.

412
00:18:51,230 --> 00:18:54,676
这就是叮当裙舞的力量
That is the power of the jingle dress dance.

413
00:18:54,700 --> 00:19:00,015
这些女人们舞步的每一步都是疗愈的祈祷
Each step of these women's dance is a healing prayer.

414
00:19:00,039 --> 00:19:01,583
她们的祈祷在她们的鞋子里吗
Their prayers are in their shoes?

415
00:19:01,607 --> 00:19:04,820
不 是叮当裙的声音
No, the sound of the jingles

416
00:19:04,844 --> 00:19:08,157
就像成百上千个微小的祈祷
is like hundreds of tiny prayers,

417
00:19:08,181 --> 00:19:13,417
提醒我们 我们都是更宏大整体的一部分
reminding us that we are all part of something bigger.

418
00:19:16,656 --> 00:19:19,935
我想我正感受到宏大的情感
I think I'm feeling big feelings.

419
00:19:19,959 --> 00:19:23,527
如果你在思考 你就不是在感受
If you're thinking, you're not feeling.

420
00:19:23,663 --> 00:19:25,974
来吧
Now, come on.

421
00:19:25,998 --> 00:19:28,377
你感觉怎么样
How do you feel?

422
00:19:28,401 --> 00:19:31,212
我感觉你一直在打我
I feel like you keep hitting me.

423
00:19:31,236 --> 00:19:36,185
但我也感觉... 我连接上了...
But I also feel like... I'm connected...

424
00:19:39,245 --> 00:19:41,223
一切
To everything.

425
00:19:41,247 --> 00:19:43,725
就像Wi-Fi
It's like Wi-Fi.

426
00:19:43,749 --> 00:19:45,193
纳纳玛
Nanama.

427
00:19:45,217 --> 00:19:47,062
你的Wi-Fi网络名叫纳纳玛
Your Wi-Fi network is named nanama?

428
00:19:47,086 --> 00:19:50,198
我的Wi-Fi网络名叫"玉米片不是我的Wi-Fi"
My Wi-Fi network is named nacho Wi-Fi.

429
00:19:55,260 --> 00:19:57,973
纳纳玛的意思是"合一"
Nanama means "together."

430
00:19:57,997 --> 00:20:04,780
我们通过造物主与万物相连
We are all connected to all things through the creator.

431
00:20:04,804 --> 00:20:07,749
闭上眼睛 倾听
Just close your eyes and listen.

432
00:20:09,942 --> 00:20:14,522
纳纳玛是连接万物的伟大奥秘
Nanama is the great mystery that connects all things.

433
00:20:14,546 --> 00:20:18,027
它指引河流知道去向
It's how the river knows where to flow.

434
00:20:18,051 --> 00:20:22,731
它让树木在地下彼此交谈
It's how trees talk to one another underground

435
00:20:22,755 --> 00:20:28,069
也让保留地的狗在你每次打开
or how a rez dog magically appears

436
00:20:28,093 --> 00:20:31,294
一包薯片时神奇地出现
every time you open a bag of chips.

437
00:20:32,898 --> 00:20:34,531
你感觉怎么样
How do you feel?

438
00:20:39,638 --> 00:20:42,617
我感觉我找到了我需要的东西
I feel like I found something I need.

439
00:20:42,641 --> 00:20:46,121
那你听得很认真
Then you are listening real good.

440
00:20:54,453 --> 00:20:56,331
嘿 各位 怎么了
Hey, guys, what's going on?

441
00:20:56,355 --> 00:20:59,267
我们想报个... 案
We would like to report a... Crime.

442
00:20:59,291 --> 00:21:01,325
好的
Okay.

443
00:21:01,594 --> 00:21:02,838
告诉我发生了什么
Tell me what happened.

444
00:21:02,862 --> 00:21:05,529
我没听错吧 你们说要报案
Did I hear you say you wanted to report a crime?

445
00:21:05,731 --> 00:21:08,043
因为我不知道你们清不清楚
'Cause I'm not sure if you're aware or not,

446
00:21:08,067 --> 00:21:10,301
"犯罪"可是我的中间名
but crime is my middle name.

447
00:21:10,503 --> 00:21:12,047
其实是尤金
Actually, it's Eugene.

448
00:21:12,071 --> 00:21:13,949
有人偷了我的钱
Someone stole money from me.

449
00:21:13,973 --> 00:21:15,083
多少
How much?

450
00:21:15,107 --> 00:21:16,418
几千块
Couple thousand.

451
00:21:16,442 --> 00:21:18,319
我攒的小费
Been saving up my tips.

452
00:21:18,343 --> 00:21:19,287
那可是一大笔现金
That's a lot of cash.

453
00:21:19,311 --> 00:21:21,022
我可是个很棒的酒保
Well, I'm a great bartender.

454
00:21:21,046 --> 00:21:22,123
是啊
Yeah.

455
00:21:22,147 --> 00:21:23,925
那这案子是什么时候发生的
So when did this crime happened?

456
00:21:25,117 --> 00:21:26,161
这属于按需知密
That's on a need-to-know basis.

457
00:21:26,185 --> 00:21:27,395
我们就需要知道
We need to know.

458
00:21:27,419 --> 00:21:28,864
昨晚
Last night.

459
00:21:28,888 --> 00:21:31,333
是的 我们当时出门 在去...
Yes, we were out, on our way... To...

460
00:21:31,357 --> 00:21:33,235
- 芝华塔尼欧 - 塔尼欧
- Zihuatanejo. - Tanejo.

461
00:21:33,259 --> 00:21:36,071
《肖申克的救赎》里的那个镇子吗
The town from "Shawshank redemption"?

462
00:21:36,095 --> 00:21:37,373
- 正确 - 是的 没错
- Correct. - Yes. Exactly.

463
00:21:37,397 --> 00:21:39,240
每年这个时候那里都很火
It's very popular this time of year.

464
00:21:39,264 --> 00:21:40,341
是的 是个季节性旅游点
Yeah, it's a seasonal destination.

465
00:21:40,365 --> 00:21:42,566
- 是他们的圣诞... - 圣诞旅游点
- It's their Christmas... - Christmas destination.

466
00:21:42,702 --> 00:21:43,879
我有个更好的问题
I got a better question.

467
00:21:43,903 --> 00:21:45,347
偷你们钱的这个人
This person who stole your money,

468
00:21:45,371 --> 00:21:46,382
长什么样
what'd they look like?

469
00:21:46,406 --> 00:21:47,604
他是个卡车司机
He was a trucker.

470
00:21:47,740 --> 00:21:49,918
他长了张卡车司机的脸 对 就是...
He had a trucker face, yeah, all...

471
00:21:49,942 --> 00:21:51,219
这里 卡车司机 卡车司机 卡车司机 卡车司机
Right here, trucker, trucker, trucker, trucker, trucker.

472
00:21:51,243 --> 00:21:52,654
很卡车司机
Trucker-y.

473
00:21:52,678 --> 00:21:53,755
- 我们当时在他的... - 你懂的 他的大卡车里
- And we were in his... - you know, his big rig.

474
00:21:53,779 --> 00:21:54,890
大卡车
Big rig.

475
00:21:54,914 --> 00:21:56,091
我把夹克落在那了
And I left my jacket in there.

476
00:21:56,115 --> 00:21:57,526
- 她落了夹克 - 钱在口袋里
- She left the jacket. - Money was in the pocket.

477
00:21:57,550 --> 00:21:59,427
钱就在口袋里 而且艾伦告诉我们...
It was in the pocket, and Ellen told us that...

478
00:21:59,451 --> 00:22:00,695
你听着
Listen to this.

479
00:22:00,719 --> 00:22:02,163
我们给了他达西的电话号码 对吧
We gave him D'arcy's phone number, right?

480
00:22:02,187 --> 00:22:03,865
但他根本没为钱的事联系我们
But he has not called us about the money.

481
00:22:03,889 --> 00:22:07,658
- 一次都没有 - 所以很明显是他偷了
- Not once. - So clearly he stoled it.

482
00:22:07,793 --> 00:22:10,527
艾伦告诉你们 你们给了他号码
Ellen told you that you gave him the number.

483
00:22:10,729 --> 00:22:12,507
- 对 - 是的 警官
- Yeah. - Yes, officer.

484
00:22:12,531 --> 00:22:13,764
但你们当时在场啊
But you were there.

485
00:22:13,899 --> 00:22:17,779
- 我们有张照片... - 一张照片 - 是他的卡车...
- We have a photo... - A photo. - Of his truck that...

486
00:22:17,803 --> 00:22:18,913
看吧
Booyah.

487
00:22:18,937 --> 00:22:20,449
有部分车牌号
Has a partial license plate.

488
00:22:20,473 --> 00:22:21,473
所以你能查一下
So you could run it.

489
00:22:21,740 --> 00:22:23,785
查车牌
Run the plate.

490
00:22:23,809 --> 00:22:25,320
让我看看我有没有搞错
So let me see if I got this straight.

491
00:22:25,344 --> 00:22:27,422
你们俩喝得烂醉 对昨晚毫无记忆
You two got shit-faced and have no memory of the night,

492
00:22:27,446 --> 00:22:29,158
决定追溯你们的行踪
decided to retrace your steps.

493
00:22:29,182 --> 00:22:31,260
一路上你们发现自己跟一个卡车司机调情
Along the way, you found out you flirted with a trucker,

494
00:22:31,284 --> 00:22:34,129
把两千块留在了他的驾驶室里 唯一的线索就是一张模糊的
left two grand in his cab, and your only lead is a blurry

495
00:22:34,153 --> 00:22:35,597
半张车牌照片
half photo of a license plate.

496
00:22:35,621 --> 00:22:37,132
所以你们来这儿希望丽芙副警长能
So you came in here hoping deputy Liv would

497
00:22:37,156 --> 00:22:38,967
动用关系帮你们查车牌 实际上是提交了
pull some strings and run the plate, technically filing

498
00:22:38,991 --> 00:22:42,003
一份虚假报警记录 有趣的是
a false police report, which, fun fact,

499
00:22:42,027 --> 00:22:44,405
根据美国法典第18篇
is a felony under title 18,

500
00:22:44,429 --> 00:22:48,065
第1001条 这属于重罪
section 1001 of the U.S. code.

501
00:22:50,502 --> 00:22:52,848
我刚也是这么想的
I had the same thought.

502
00:22:52,872 --> 00:22:55,483
抱歉 达西 但那家伙早就没影了
Sorry, d'arce, but the guy is long gone.

503
00:22:55,507 --> 00:22:57,953
你再也见不到他了
You're never gonna see him again.

504
00:22:57,977 --> 00:23:00,255
好吧 这是我最后一次给随便哪个卡车司机
Well, that's the last time I show some random trucker

505
00:23:00,279 --> 00:23:02,090
看我好看的胸了
my good boob.

506
00:23:32,512 --> 00:23:34,322
哈利在那 我们走
There's Harry. Let's go.

507
00:23:37,983 --> 00:23:39,194
嘿
Hey.

508
00:23:39,218 --> 00:23:41,178
我收回我说你很显眼的话
I take back what I said about you standing out.

509
00:23:42,221 --> 00:23:43,487
你就像水里的鸭子
You're like a duck in water.

510
00:23:43,689 --> 00:23:49,404
我不懂鸭子的部分 但是
I do not understand the duck part, but

511
00:23:49,428 --> 00:23:51,873
我属于这里
I belong here.

512
00:23:51,897 --> 00:23:55,143
我想我明白你说的关于线的意思了
I think I understand what you meant about the thread.

513
00:23:55,167 --> 00:23:57,078
因为我跟这个孩子连接在了一起
'Cause I'm connected to this baby,

514
00:23:57,102 --> 00:24:02,573
我们又和所有人和万物连接在了一起
and we are connected to everyone and everything.

515
00:24:02,708 --> 00:24:05,153
这点我同意你
I am with you on that.

516
00:24:05,177 --> 00:24:07,088
我希望我们能留下来看 但我们得走了
I wish we could stay and watch, but we have to go.

517
00:24:07,112 --> 00:24:08,490
我们得走了
We have to go.

518
00:24:08,514 --> 00:24:13,094
我们路上应该停下来弄点叶子
We should stop and get some leaves on the way.

519
00:24:13,118 --> 00:24:14,229
不
No.

520
00:24:14,253 --> 00:24:16,654
它臭了
It's stinky.

521
00:24:44,349 --> 00:24:46,995
这一定有什么含义
It has to mean something.

522
00:24:47,019 --> 00:24:49,330
你觉得有没有可能那个外星人
Do you think it's possible that the alien

523
00:24:49,354 --> 00:24:51,666
一直就是哈利
has been Harry all along?

524
00:24:51,690 --> 00:24:53,735
有可能吗
Is it possible?

525
00:24:53,759 --> 00:24:55,336
我是说 你见过他
I mean, you've met him.

526
00:24:55,360 --> 00:24:58,429
嘿 怎么了
Hey, what's up?

527
00:24:58,631 --> 00:24:59,741
你们从哪弄到这些的
Where did you get those?

528
00:24:59,765 --> 00:25:00,908
我们在你房间找到的
We found them in your room.

529
00:25:00,932 --> 00:25:03,144
马克斯 伙计 你为什么说
Max, buddy, why did you say

530
00:25:03,168 --> 00:25:04,635
这就是范德斯佩格勒医生
this was Dr. Vanderspeigle?

531
00:25:04,770 --> 00:25:06,247
我怎么知道
How should I know?

532
00:25:06,271 --> 00:25:09,550
那是很久以前的事了 我那时才两岁左右
It was, like, forever ago. I was, like, two years old.

533
00:25:09,574 --> 00:25:10,718
你画得像两岁
Just because you drew like you were two

534
00:25:10,742 --> 00:25:11,853
不代表你当时就两岁
doesn't mean you were two at the time.

535
00:25:11,877 --> 00:25:13,388
- 亲爱的 - 嗯
- Hon. - Yeah.

536
00:25:13,412 --> 00:25:15,556
我可能当时正处于迷恋外星人的阶段
I was probably going through an alien phase.

537
00:25:15,580 --> 00:25:17,325
那你迷恋臭蜡烛的阶段
You've been going through your stinky candle phase

538
00:25:17,349 --> 00:25:18,516
- 已经好几年了 - 好吧
- for years now. - Okay.

539
00:25:18,718 --> 00:25:22,797
听着 宝贝 我需要你诚实
Look, honey, I need you to be honest.

540
00:25:22,821 --> 00:25:27,102
你可能没意识到 但这里的真相非常重要
You may not realize it, but the truth here means a lot.

541
00:25:27,126 --> 00:25:28,692
你爸爸和我都信任你 好吗
Your dad and I trust you, okay?

542
00:25:28,827 --> 00:25:31,473
而这... 这是那种
And this is... this is one of those moments

543
00:25:31,497 --> 00:25:33,730
信任至关重要的时刻
when that trust really matters.

544
00:25:33,866 --> 00:25:36,311
我不在乎你以前说过什么 好吗
I don't care what you said before, okay?

545
00:25:36,335 --> 00:25:38,179
我们无论如何都爱你
We love you no matter what.

546
00:25:38,203 --> 00:25:40,248
现在就告诉我们真相
Just tell us the truth right now.

547
00:25:40,272 --> 00:25:44,519
哈利·范德斯佩格勒是外星人吗
Is Harry vanderspeigle an alien?

548
00:25:46,945 --> 00:25:48,623
你为什么管那家伙叫哈利
Why did you call that guy Harry?

549
00:25:48,647 --> 00:25:50,191
- 因为他毛多（hairy） - 不 他不多
- Because he's hairy. - No, he's not.

550
00:25:50,215 --> 00:25:51,392
他只是个普通人
He's just a guy.

551
00:25:54,487 --> 00:25:56,253
不 哈利不是外星人
No, Harry's not an alien.

552
00:25:58,357 --> 00:26:01,269
好的
Okay.

553
00:26:01,293 --> 00:26:02,626
谢谢你的诚实
Thank you for being honest.

554
00:26:04,429 --> 00:26:06,942
你应该去Etsy（手工艺品电商平台）上看看我的蜡烛评论
You should read my candle reviews on etsy.

555
00:26:06,966 --> 00:26:08,766
四星半
4 1/2 stars.

556
00:26:11,036 --> 00:26:13,014
我以前觉得镇长夫妇的孩子
I used to see Mr. and Mrs. Mayor's baby

557
00:26:13,038 --> 00:26:15,383
和拿回我的能力以及击败螳螂人相比
as a small problem compared to getting my powers

558
00:26:15,407 --> 00:26:17,085
是个小问题
and defeating the mantid.

559
00:26:17,109 --> 00:26:20,288
但参加了这次帕瓦仪式后 我内心有了转变
But after this powwow, something in me has shifted.

560
00:26:20,312 --> 00:26:22,890
我能感受到阿斯塔体验世界的方式
I can feel how asta experiences the world.

561
00:26:22,914 --> 00:26:25,894
有时候 小事并不像你想的那么小
Sometimes small things are not as small as you would think.

562
00:26:25,918 --> 00:26:29,931
好了 解决一个问题 还有几个大问题
Okay, one problem down, a couple big ones to go.

563
00:26:29,955 --> 00:26:31,532
你得找到那个螳螂人
You have to find that mantid.

564
00:26:31,556 --> 00:26:33,668
别担心 我有办法了
Do not worry about that. I have a solution.

565
00:26:33,692 --> 00:26:36,271
很好 是什么
Good. What is it?

566
00:26:36,295 --> 00:26:38,495
我完全不知道怎么拿回我的外星能力
I have no idea how to get my alien powers back

567
00:26:38,631 --> 00:26:40,641
或者击败并杀死螳螂人
or defeat and kill the mantid.

568
00:26:40,665 --> 00:26:42,699
但叮当舞者的能量
But the energy of the jingle dancers

569
00:26:42,835 --> 00:26:46,348
让我感觉一切都会好起来的
made me feel somehow things will be okay.

570
00:26:46,372 --> 00:26:49,139
我明天休息好了再告诉你
I will tell you tomorrow after we've had some rest.

571
00:26:50,342 --> 00:26:52,053
好吧
Okay.

572
00:26:52,077 --> 00:26:53,454
喂
Hello?

573
00:26:53,478 --> 00:26:56,591
是的 我是阿斯塔
Yes, this is asta.

574
00:26:56,615 --> 00:26:58,793
等等 我...抱歉 你说什么
Wait, I'm... I'm sorry, what do you mean,

575
00:26:58,817 --> 00:27:00,483
钱没有存进来
the money wasn't deposited?

576
00:27:09,328 --> 00:27:10,972
你的咖啡 丽芙
Here's your coffee, Liv.

577
00:27:20,105 --> 00:27:23,184
你看起来很失落
You look lost.

578
00:27:23,208 --> 00:27:24,641
嗨 丽芙
Hi, Liv.

579
00:27:24,744 --> 00:27:27,155
我没事
I'm fine.

580
00:27:27,179 --> 00:27:31,192
彼得·巴赫联系你了吗
Did Peter bach reach out to you?

581
00:27:31,216 --> 00:27:33,294
不 还没有
No, not yet.

582
00:27:33,318 --> 00:27:35,096
抱歉
Sorry.

583
00:27:35,120 --> 00:27:37,165
你知道吗 我一直很佩服你
You know, I always admire you.

584
00:27:37,189 --> 00:27:39,100
感觉不管事情变得多糟
Feels like no matter how bad things get,

585
00:27:39,124 --> 00:27:40,791
你总能保持积极
you manage to stay positive.

586
00:27:40,926 --> 00:27:43,504
就像...就像你依然能抱有希望
Like... like, you're still able to have hope

587
00:27:43,528 --> 00:27:44,795
相信事情会变好
that things will get better.

588
00:27:44,930 --> 00:27:47,608
我一直在努力
I always try.

589
00:27:47,632 --> 00:27:48,899
是啊
Yeah.

590
00:27:49,034 --> 00:27:50,300
真希望我也有点那样的心态
Wish I had some of that.

591
00:27:54,072 --> 00:28:00,811
我的孩子...没了... 每过一天
My baby is... is gone, and... Every day that goes by,

592
00:28:00,946 --> 00:28:04,081
我就感觉离她越来越远
I feel further and further away from her.

593
00:28:09,421 --> 00:28:11,989
我想我知道怎么帮忙了
I think I know how to help.

594
00:28:14,893 --> 00:28:17,372
嘿 你去哪了
Hey, where have you been?

595
00:28:17,396 --> 00:28:18,739
我找了你一整天
I've been trying to reach you all day.

596
00:28:18,763 --> 00:28:21,576
是啊 嘿 我把你静音了
Yeah, hey, I put you on silent

597
00:28:21,600 --> 00:28:24,179
不是只针对你 是所有人
not you specifically, everybody.

598
00:28:24,203 --> 00:28:26,080
今天太乱了 所以...
It's been a crazy day, so...

599
00:28:26,104 --> 00:28:27,382
好吧 银行打电话来了
Okay, well, the bank called,

600
00:28:27,406 --> 00:28:29,250
他们说从没收到那笔钱
and they said they never got that money.

601
00:28:31,043 --> 00:28:33,154
真奇怪 因为我...我昨晚送过去了
That's weird, 'cause i... I dropped it off last night.

602
00:28:33,178 --> 00:28:36,357
我离开这儿 从59号酒吧拿了钱
I left here, got the money from the 59,

603
00:28:36,381 --> 00:28:38,092
然后...然后去了银行
and... and went to the bank,

604
00:28:38,116 --> 00:28:41,085
把它投进了夜间存款箱里
dropped it off in the overnight slot thing.

605
00:28:42,921 --> 00:28:44,565
好吧
Okay.

606
00:28:44,589 --> 00:28:46,767
好的
Okay, good.

607
00:28:46,791 --> 00:28:49,036
哇 那估计就是银行出错了
Wow, I guess it's just a bank error.

608
00:28:49,060 --> 00:28:51,572
是啊 银行出错 常有的事
Yeah, bank error, happens all the time.

609
00:28:51,596 --> 00:28:53,108
没错 是啊
Totally, yeah.

610
00:28:53,132 --> 00:28:55,398
天啊 你听我说
My god. Listen to this.

611
00:28:57,236 --> 00:28:59,047
这里简直疯了
It has been insane here.

612
00:28:59,071 --> 00:29:01,616
哈利被住房委员会传唤了
Harry got summoned by the housing council.

613
00:29:01,640 --> 00:29:03,718
他答应给他们一个死螳螂人
He promised them a dead mantid.

614
00:29:03,742 --> 00:29:07,878
我们去挖的时候 它不在那
When we went to dig it up, it wasn't there.

615
00:29:08,013 --> 00:29:10,325
它就那么...消失了
It just, like... like disappeared.

616
00:29:12,885 --> 00:29:16,331
抱歉 我得走了
Sorry, I gotta run.

617
00:29:16,355 --> 00:29:19,100
好吧
Okay.

618
00:29:19,124 --> 00:29:20,524
那我晚点再跟你聊
Well, I'll catch up with you later?

619
00:29:27,765 --> 00:29:30,167
尽管我感觉一切都会好起来
Even though I feel everything will be okay,

620
00:29:30,302 --> 00:29:33,303
以防万一 如果马雷亚是我的最终归宿
in case it is not and marea is my final destination,

621
00:29:33,438 --> 00:29:35,516
我正在给我的物品贴上标签 这样那些
I am labeling my belongings so that those

622
00:29:35,540 --> 00:29:36,885
曾走进我生命的人能有
who have touched my life will have

623
00:29:36,909 --> 00:29:38,887
东西来纪念我
something to remember me by.

624
00:29:38,911 --> 00:29:41,322
阿斯塔会喜欢这个 因为是她送我的
Asta will like this since she gave it to me,

625
00:29:41,346 --> 00:29:46,027
而且跟新的一样 因为我从没用过
and it's just like new because I never used it.

626
00:29:46,051 --> 00:29:48,818
不客气
You're welcome.

627
00:29:51,923 --> 00:29:54,035
嘿
Hey.

628
00:29:54,059 --> 00:29:56,404
你好 不敲门的人
Hello, person who does not knock.

629
00:29:56,428 --> 00:29:57,973
你怎么自己在这 阿斯塔呢
What are you doing here without asta?

630
00:29:57,997 --> 00:29:59,908
- 我们不总是在一起 - 不 你们总是
- We're not always together. - Yes, you are.

631
00:29:59,932 --> 00:30:02,343
你们甚至有一辆那种四条腿的自行车
You even have one of those four-legged bicycles.

632
00:30:02,367 --> 00:30:08,783
那叫双人自行车 "野兽" 你知道吧
It's called a tandem bike, the beast, you know.

633
00:30:08,807 --> 00:30:11,319
我记得我们买它的时候 在一个跳蚤市场
I can remember when we got it, this flea market.

634
00:30:11,343 --> 00:30:14,055
阿斯塔表现得像我们发现了金子
Asta acted like we had found gold.

635
00:30:14,079 --> 00:30:16,791
我说那是个死亡陷阱 但她特别兴奋
I said it was a death trap, but she was so excited.

636
00:30:16,815 --> 00:30:19,060
所以我们买了它 周末把它修好了
So we bought it and fixed it up over the weekend.

637
00:30:19,084 --> 00:30:23,531
然后我们一骑上去 立刻就摔了
And then when we got on it, we just immediately fell.

638
00:30:23,555 --> 00:30:25,255
我们摔了一次又一次又一次
We fell again and again and again.

639
00:30:25,390 --> 00:30:29,070
然后突然间就对了 我们
And then something clicked, and we

640
00:30:29,094 --> 00:30:33,074
我们找到了平衡 然后我们
we found our balance, and we just

641
00:30:33,098 --> 00:30:34,876
就像一个团队 你懂吗
we were like this team, you know.

642
00:30:34,900 --> 00:30:35,877
我们不可动摇
We were unshakable.

643
00:30:35,901 --> 00:30:37,612
我们就是一股
We were just this

644
00:30:42,107 --> 00:30:44,307
力量 然后
this force, and

645
00:30:47,112 --> 00:30:51,859
现在我...我不知道了
and now I don't... I don't know.

646
00:30:51,883 --> 00:30:54,763
下次直接说"我们买了辆自行车"就行了
Next time, just say, "we bought a bike."

647
00:30:58,123 --> 00:30:59,423
你看 这就是我来找你的原因
See, this is why I came to you.

648
00:31:01,860 --> 00:31:04,872
你不多愁善感
You're not sentimental.

649
00:31:04,896 --> 00:31:06,807
就像在跟一棵植物说话
It's like talking to a plant.

650
00:31:06,831 --> 00:31:10,400
看 那里就有一棵真的植物
Look, there's an actual plant,

651
00:31:10,535 --> 00:31:12,780
正好是你想要的
just what you were looking for.

652
00:31:12,804 --> 00:31:15,082
再见
Goodbye.

653
00:31:15,106 --> 00:31:20,855
我快撑不住了
I'm barely holding on.

654
00:31:20,879 --> 00:31:26,127
我...我害怕我的思绪会飘到哪里去
I'm... I'm scared of where my mind's going.

655
00:31:26,151 --> 00:31:32,733
我真的很怕如果我一个人会做出什么事
And I'm really scared of what I might do if I'm alone.

656
00:31:34,793 --> 00:31:41,308
你来这里不是为了谈论自行车或植物
You did not come here to talk about bicycles or plants.

657
00:31:41,332 --> 00:31:44,946
阿斯塔给了我一些钱让我去存
Asta gave me some money to deposit,

658
00:31:44,970 --> 00:31:46,947
我喝醉了 然后把它弄丢了
and I got drunk, and I lost it,

659
00:31:46,971 --> 00:31:50,551
然后我对我最好的朋友撒了谎
and then I lied to my best friend,

660
00:31:50,575 --> 00:31:54,555
她居然信了
and she actually believed me.

661
00:31:54,579 --> 00:31:56,491
所以谎言起作用了
So the lie did its job.

662
00:31:56,515 --> 00:32:00,095
是啊 但是...
Yeah, but...

663
00:32:00,119 --> 00:32:04,165
她本该比任何人都了解我
She's supposed to know me better than anyone.

664
00:32:04,189 --> 00:32:08,036
如果她就这么相信了谎言
And if she just believes the lie,

665
00:32:08,060 --> 00:32:12,373
就好像她无法...
it's like she can't

666
00:32:12,397 --> 00:32:16,911
就好像她看不见我 真实的那个我
it's like she can't see me, like, the real me.

667
00:32:16,935 --> 00:32:21,916
如果我能看到真实的你 你会是什么发色
If I could see the real you, what color hair would you have?

668
00:32:23,475 --> 00:32:25,776
棕色
Brown.

669
00:32:28,146 --> 00:32:30,658
阿斯塔很信任人
Asta's trusting.

670
00:32:30,682 --> 00:32:33,328
她是个容易相信别人的人 她信任你
She's a trusting person. She trusted you.

671
00:32:33,352 --> 00:32:36,386
是啊 但阿斯塔以前总能看穿我的鬼话
Yeah, but asta used to see through my bullshit every time.

672
00:32:36,521 --> 00:32:39,000
现在她就这么信了
And now she just believes me?

673
00:32:39,024 --> 00:32:45,206
我是说 这就像...她...她...她知道我是个骗子
I mean, it's like... she... she... she knows I'm a liar.

674
00:32:45,230 --> 00:32:47,842
我也告诉了阿斯塔我有解决螳螂人的办法
Well, I told asta that I had a solution for the mantid.

675
00:32:47,866 --> 00:32:50,011
我没有 我也是个骗子
I do not. I am a liar also.

676
00:32:50,035 --> 00:32:51,812
来击个掌 骗子
Up top, deceiver.

677
00:32:51,836 --> 00:32:53,714
但你不在乎她相不相信你
But you don't care if she believes you.

678
00:32:53,738 --> 00:32:55,438
我在乎
I do.

679
00:32:55,574 --> 00:33:01,722
如果她分辨不出我在撒谎 那我又是谁
If she can't tell that I'm lying, then who am I?

680
00:33:01,746 --> 00:33:02,823
我到底存不存在
Do I even exist?

681
00:33:02,847 --> 00:33:04,625
我...我还该存在吗
Should... should I?

682
00:33:04,649 --> 00:33:06,727
你什么意思 你该不该存在
What do you mean, should you exist?

683
00:33:06,751 --> 00:33:09,386
你...你已经存在了
You... you already do exist.

684
00:33:14,793 --> 00:33:16,526
是啊
Yeah.

685
00:33:20,665 --> 00:33:23,500
我们给阿斯塔打个电话
Let's call asta on the phone?

686
00:33:23,635 --> 00:33:25,847
这样她就能说一切都好
So she can say everything's okay,

687
00:33:25,871 --> 00:33:27,848
尽管她知道并非如此
even though she knows it's not?

688
00:33:27,872 --> 00:33:32,053
阿斯塔不会承认的
Asta won't admit it.

689
00:33:32,077 --> 00:33:34,589
但她和很多其他人
But she and a whole lot of other people

690
00:33:34,613 --> 00:33:38,859
如果我的生活里没有我 会过得更好
would be better off if I wasn't in their lives.

691
00:33:38,883 --> 00:33:40,461
我不需要别人对我撒谎
I don't need somebody to lie to me.

692
00:33:40,485 --> 00:33:43,932
我只是...我需要有人回答这个问题
I just... I need somebody to answer the question.

693
00:33:43,956 --> 00:33:46,334
什么问题
What is the question?

694
00:33:46,358 --> 00:33:51,005
我对我的生活感觉不好
I don't feel good about my life.

695
00:33:51,029 --> 00:33:52,941
我为什么还要继续下去
Why should I keep going?

696
00:33:58,237 --> 00:33:59,680
如果你在我刚到地球时
If you would have asked me this question

697
00:33:59,704 --> 00:34:03,784
问我这个问题 我会给出不同的答案
when I first came to earth, I would answer differently.

698
00:34:03,808 --> 00:34:07,988
我想让所有人类都死掉 包括你
I wanted all humans to die, even you.

699
00:34:08,012 --> 00:34:10,480
但我变了
But I've changed.

700
00:34:10,615 --> 00:34:17,098
我看到了人类生命的价值 包括你的
I see the value of human life, even yours.

701
00:34:17,122 --> 00:34:20,301
什么价值
What's the value?

702
00:34:20,325 --> 00:34:25,373
我曾有过的每个梦想都死了
Every dream I ever had is dead.

703
00:34:25,397 --> 00:34:30,600
有时候在晚上 我就
Sometimes at night, I just

704
00:34:30,735 --> 00:34:32,146
只是走上好几个小时
I just walk around for hours.

705
00:34:32,170 --> 00:34:39,053
我抬头看着天空 感觉自己如此渺小...
And I look up at the sky, and I just feel so small...

706
00:34:41,746 --> 00:34:43,257
如此没有价值
And so worthless.

707
00:34:43,281 --> 00:34:46,861
如果你没有价值 镇长夫妇
If you were worthless, Mr. and Mrs. Mayor

708
00:34:46,885 --> 00:34:48,551
就不会有他们的孩子
would not have their baby.

709
00:34:48,687 --> 00:34:50,965
你并不渺小
You are not small.

710
00:34:50,989 --> 00:34:58,561
你就是你仰望的那片天空的一部分
You are part of that sky that you were looking up at.

711
00:34:58,697 --> 00:35:00,140
我也是
Me too.

712
00:35:00,164 --> 00:35:04,745
我遇到的那个老太太
This old woman that I met

713
00:35:04,769 --> 00:35:06,747
她很暴力 她打了我
she was violent; She hit me.

714
00:35:06,771 --> 00:35:11,819
但她也教了我一个叫纳纳玛的东西
But she also taught me about something called nanama.

715
00:35:11,843 --> 00:35:16,691
那是我们彼此连接的方式
It is how we are all connected.

716
00:35:16,715 --> 00:35:18,759
- 我在你之中 - 恶心
- I am in you. - Ew.

717
00:35:18,783 --> 00:35:23,464
- 而...而你在我之中 - 太恶心了
- And... and you are in me. - Gross.

718
00:35:23,488 --> 00:35:27,902
如果你不在这里 世界就会不完整
And if you were not here, the world would be incomplete.

719
00:35:27,926 --> 00:35:30,838
你怎么了
What happened to you?

720
00:35:30,862 --> 00:35:32,907
你长出灵魂还是什么了
Did you grow a soul or something?

721
00:35:32,931 --> 00:35:35,209
我的物种没有灵魂
My species do not have souls.

722
00:35:35,233 --> 00:35:38,379
但你刚告诉我那个老太太
But you just told me the old lady,

723
00:35:38,403 --> 00:35:41,115
她说我们都连接在一起
she said we're all connected.

724
00:35:41,139 --> 00:35:43,217
- 你感觉到连接了吗 - 是的
- Did you feel connected? - Yes.

725
00:35:43,241 --> 00:35:45,408
那就是你的灵魂 笨蛋
That's your soul, dumb-ass.

726
00:35:45,610 --> 00:35:47,021
你显然长出来一个
You obviously grew one.

727
00:35:47,045 --> 00:35:48,611
所以你才感觉到了连接
That's why you felt connected.

728
00:35:48,747 --> 00:35:50,191
给我滚出去
Get the hell out of here!

729
00:35:50,215 --> 00:35:52,126
我不会
I will not.

730
00:35:54,553 --> 00:35:56,797
我真的是个人类
I'm really a human.

731
00:35:56,821 --> 00:35:58,198
是啊
Yeah.

732
00:35:58,222 --> 00:36:00,490
欢迎上船
Welcome aboard.

733
00:36:00,692 --> 00:36:04,438
真的很难
It is really hard.

734
00:36:04,462 --> 00:36:06,174
也许不是
Maybe it is not.

735
00:36:06,198 --> 00:36:08,142
也许问题是 人类把它搞得很难
Maybe the problem is, humans make it hard

736
00:36:08,166 --> 00:36:10,433
而它其实很简单
when it's really easy.

737
00:36:21,646 --> 00:36:22,979
到了
Here it is.

738
00:36:25,784 --> 00:36:26,961
是棵树
It's a tree.

739
00:36:26,985 --> 00:36:30,486
不 这是精灵树
No, it's the fairy tree.

740
00:36:30,622 --> 00:36:32,833
是啊 好吧
Yeah, okay.

741
00:36:32,857 --> 00:36:35,303
你真的指望我相信精灵是真的吗
Do you really expect me to believe that fairies are real?

742
00:36:35,327 --> 00:36:38,094
你曾想过你会相信外星人是真的吗
Did you ever think you would believe aliens were real?

743
00:36:40,231 --> 00:36:42,510
好吧 这点你问住我了
Well, you got me there.

744
00:36:42,534 --> 00:36:46,314
我小时候我凯西阿姨带我来过这里
My aunt Kathy brought me here when I was little.

745
00:36:46,338 --> 00:36:49,217
她说这里是精灵住的地方
She said this is where the fairies live

746
00:36:49,241 --> 00:36:51,852
我应该给它们留下一颗薄荷糖
and that I should leave a mint for them.

747
00:36:51,876 --> 00:36:55,923
所以现在每当我感到迷茫
So now whenever I feel lost,

748
00:36:55,947 --> 00:36:58,826
我就会来这里提醒自己
I come here to remind myself

749
00:36:58,850 --> 00:37:02,586
世界充满了魔法和希望
the world is full of magic and hope.

750
00:37:05,357 --> 00:37:07,802
我想 我相信世界有魔法的那天
I think the day I believe the world is magic

751
00:37:07,826 --> 00:37:12,807
就是我站在自己家里
is the day that I'm standing in my house

752
00:37:12,831 --> 00:37:15,765
怀里抱着我的孩子的那天
with my baby in my arms.

753
00:37:15,901 --> 00:37:19,079
我很抱歉你正在经历这些
I'm so sorry you're going through this.

754
00:37:19,103 --> 00:37:21,705
我无法想象你有多难过
I can't imagine how terrible you feel.

755
00:37:23,441 --> 00:37:26,276
我觉得你带我来这里真的很贴心
I think it was really sweet of you to bring me here.

756
00:37:28,847 --> 00:37:31,992
你想给它们留颗薄荷糖吗
Did you want to leave a mint for them?

757
00:37:32,016 --> 00:37:33,394
你来吧
You can do it.

758
00:37:33,418 --> 00:37:35,429
我几天前刚留了一颗
I just left one a couple of days ago,

759
00:37:35,453 --> 00:37:37,097
现在不见了
and now it's gone.

760
00:37:37,121 --> 00:37:39,900
也许是松鼠干的
Maybe the squirrels.

761
00:37:39,924 --> 00:37:41,224
但感觉还是很好
Still feels good, though.

762
00:37:44,529 --> 00:37:47,041
有时候当你感到无助
Sometimes when you feel helpless,

763
00:37:47,065 --> 00:37:49,443
好像无能为力的时候
like there's nothing you can do,

764
00:37:49,467 --> 00:37:51,268
至少你在做点什么
at least you're doing something.

765
00:37:54,873 --> 00:37:58,741
好吧
Okay.

766
00:37:58,877 --> 00:38:00,142
- 嗯 - 嗯
- Yeah. - Yeah.

767
00:38:18,296 --> 00:38:21,341
我没看到你带着死螳螂人
I do not see the dead mantid with you.

768
00:38:21,365 --> 00:38:22,877
准备前往马雷亚的飞船
Prepare the shuttle for marea.

769
00:38:22,901 --> 00:38:24,011
不 等等
No, wait.

770
00:38:24,035 --> 00:38:26,547
我带来了一个新的提议
I have come with a new offer.

771
00:38:26,571 --> 00:38:29,249
你没有资格谈判
You are in no position to negotiate.

772
00:38:29,273 --> 00:38:32,286
如果你们归还我的外星能量
Well, if you return my alien energy,

773
00:38:32,310 --> 00:38:35,845
我就会杀死螳螂人并把它带到这里
I will kill the mantid and bring it to you here,

774
00:38:35,980 --> 00:38:38,559
为银河系清除这个危险的威胁
ridding the galaxy of this dangerous threat.

775
00:38:38,583 --> 00:38:42,852
如果我做不到 灰人可以带走我
And if I do not, the greys can have me.

776
00:38:44,289 --> 00:38:47,301
我的客户偏爱有实际价值的资产
My clients prefer assets with actual value.

777
00:38:47,325 --> 00:38:50,693
这不正是你之前提议的吗
And isn't this exactly what you offered before?

778
00:38:50,829 --> 00:38:52,640
是的 但情况变了
Yes, but things have changed.

779
00:38:52,664 --> 00:38:54,975
灰人想让我杀死螳螂人
The greys wanted me to kill the mantid

780
00:38:54,999 --> 00:38:57,511
这样他们就能继续偷窃婴儿的灵魂
so they could keep stealing babies' souls

781
00:38:57,535 --> 00:38:58,801
真恶心
disgusting.

782
00:38:58,937 --> 00:39:00,581
但如果我告诉你们有另一种生物
But what if I told you there is another being

783
00:39:00,605 --> 00:39:03,317
可以长出灵魂呢
that can grow a soul?

784
00:39:03,341 --> 00:39:04,807
不可能
Impossible.

785
00:39:04,943 --> 00:39:08,122
就连人类都不能凭空长出灵魂
Not even humans can grow a soul from nothing.

786
00:39:08,146 --> 00:39:09,890
不是不可能
Not impossible.

787
00:39:09,914 --> 00:39:11,525
我就是活生生的证据
I am living proof.

788
00:39:11,549 --> 00:39:16,597
我就是那个在这里长出人类灵魂的生物
I am that being that grew a human soul right here.

789
00:39:16,621 --> 00:39:17,498
书记官记录 被告
Let the record show the defendant

790
00:39:17,522 --> 00:39:18,721
正指着自己的阴茎
is pointing to his penis.

791
00:39:18,923 --> 00:39:20,734
我的阴...阴茎
My pe... penis?

792
00:39:20,758 --> 00:39:23,137
不 不 根本不... 阴茎在这下面
No, no, not even cl... the penis is down here.

793
00:39:23,161 --> 00:39:24,939
我是说 有时它在这边
I mean, sometimes it's over here.

794
00:39:24,963 --> 00:39:26,140
有时它在那边
Sometimes it's over here.

795
00:39:26,164 --> 00:39:28,142
我慢跑的时候 它就
And when I'm jogging, it's like

796
00:39:28,166 --> 00:39:30,244
我是说 你都不知道它在哪
I mean, you don't even know where.

797
00:39:30,268 --> 00:39:33,347
但我指的是我的心
But I'm pointing to my heart.

798
00:39:33,371 --> 00:39:36,551
书记官记录 人类阴茎位于心脏
Let the record show the human penis is in the heart.

799
00:39:36,575 --> 00:39:37,774
天啊
God.

800
00:39:40,278 --> 00:39:42,390
如果我没能杀死螳螂人
If I fail to kill the mantid,

801
00:39:42,414 --> 00:39:46,627
灰人可以带走我和我的灵魂
the greys can have me and my soul.

802
00:39:46,651 --> 00:39:49,329
但前提是他们同意放弃
But only if they agree to give up

803
00:39:49,353 --> 00:39:52,789
镇长夫妇的孩子 从此以后永远放弃
Mr. and Mrs. Mayor's baby now and forever.

804
00:39:52,924 --> 00:39:55,369
拥有自己长出灵魂的能力
Having the ability to grow their own souls

805
00:39:55,393 --> 00:39:57,171
而不是从地球运输灵魂
instead of transporting them from earth

806
00:39:57,195 --> 00:39:59,707
对灰人来说将大有裨益
would be greatly beneficial to the greys.

807
00:39:59,731 --> 00:40:02,865
婴儿的运输成本已经涨上天了
Baby shipping costs have gone through the roof.

808
00:40:03,001 --> 00:40:04,345
但我们怎么知道你真的
But how do we know you actually

809
00:40:04,369 --> 00:40:06,580
长出了你所说的这个灵魂
grew this soul you're referring to?

810
00:40:06,604 --> 00:40:11,586
否则他不会做出如此无私的提议
He would not have made such a selfless offer otherwise.

811
00:40:11,610 --> 00:40:16,123
如果被告愿意以自己作为抵押
If the defendant is offering himself as collateral,

812
00:40:16,147 --> 00:40:18,659
我们同意放弃对该人类婴儿
we agree to relinquish all claims

813
00:40:18,683 --> 00:40:21,595
所有的主张
to the human baby in question.

814
00:40:21,619 --> 00:40:24,820
那么本委员会接受你的提议
Then this council accepts your offer

815
00:40:24,956 --> 00:40:29,269
- 并将授予你的能量...交给一位执行人
- and will Grant your energy... - To an executor

816
00:40:29,293 --> 00:40:31,505
由他酌情提供给你
who will provide it to you at their discretion.

817
00:40:31,529 --> 00:40:34,208
一位执行人
An executor?

818
00:40:34,232 --> 00:40:36,276
忍受地球上所有挑战的
The ultimate prize for enduring

819
00:40:36,300 --> 00:40:38,078
终极大奖
all the challenges on earth

820
00:40:38,102 --> 00:40:40,147
是超越任何所有物的东西
has been something beyond any possession:

821
00:40:40,171 --> 00:40:41,615
一个人类灵魂
A human soul.

822
00:40:45,509 --> 00:40:47,154
嘿 杰伊 这个存款信封
Hey, Jay, does this money drop envelope

823
00:40:47,178 --> 00:40:48,422
是餐厅的吗
belong to the diner?

824
00:40:48,446 --> 00:40:51,491
看起来像丹的
Looks like one of Dan's.

825
00:40:51,515 --> 00:40:52,626
是啊
Yeah.

826
00:40:52,650 --> 00:40:54,094
你在哪找到的
Where'd you find this?

827
00:40:54,118 --> 00:40:56,496
邮递员送到警局的
Mail carrier dropped it off at the station.

828
00:40:56,520 --> 00:40:58,566
我猜里面大概有2000美元
I'm guessing there's about $2,000 in there.

829
00:40:58,590 --> 00:41:01,501
他说有人把它投进了银行旁边的邮筒里
He said somebody dropped it in the mailbox next to the bank.

830
00:41:04,328 --> 00:41:05,995
想不出谁会这么干
Can't imagine who would have done that.

831
00:41:08,567 --> 00:41:10,344
那是银行
There's the bank.

832
00:41:10,368 --> 00:41:12,846
那是存款箱
There's the drop box thingy.

833
00:41:12,870 --> 00:41:15,516
吃掉这个钱袋子 嗷呜 嗷呜 嗷呜
Eat this money bag. Num, num, num.

834
00:41:20,478 --> 00:41:22,945
我尿了
I peed.

835
00:41:38,362 --> 00:41:40,374
但也许作为人类最棒的部分是
But perhaps the best part of being human is,

836
00:41:40,398 --> 00:41:42,542
无论生活变得多艰难
no matter how difficult life gets,

837
00:41:42,566 --> 00:41:44,278
我们总有希望
we always have hope.

838
00:42:02,386 --> 00:42:04,053
本 是你吗
Ben, is that you?

839
00:42:28,746 --> 00:42:30,824
天啊
My god.

840
00:42:30,848 --> 00:42:34,594
本 本
Ben! Ben!

841
00:42:34,618 --> 00:42:36,085
亲爱的
Honey?

842
00:42:39,491 --> 00:42:42,058
- 是她吗 - 是的
- Is that her? - Yeah.

843
00:42:44,829 --> 00:42:49,477
嗨
Hi.

844
00:42:56,307 --> 00:42:58,752
不幸的是 有时候你所有的希望
Unfortunately, sometimes all of your hope

845
00:42:58,776 --> 00:43:00,420
都装在一个罐子里
sits in a single jar

846
00:43:00,444 --> 00:43:03,023
并且交给了银河系里
and is handed to the last person in the galaxy

847
00:43:03,047 --> 00:43:04,981
你最不希望由他来控制的人
you would want to have control over it.

848
00:43:09,854 --> 00:43:12,299
爸爸
Daddy?

