﻿1
00:00:03,300 --> 00:00:07,300
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:07,300 --> 00:00:10,240
[* "In-A-Gadda-Da-Vida"
by Iron Butterfly playing]

3
00:00:07,300 --> 00:00:10,240
[* “In-A-Gadda-Da-Vida”
由铁蝴蝶演奏]

4
00:00:30,730 --> 00:00:33,360
♪ In-a-gadda-da-vida, honey ♪

5
00:00:30,730 --> 00:00:33,360
♪ In-a-gadda-da-vida，亲爱的 ♪

6
00:00:33,360 --> 00:00:35,160
I'm telling you,
this isn't it.

7
00:00:33,360 --> 00:00:35,160
我告诉你，
不是这个。

8
00:00:35,160 --> 00:00:37,300
It's probably, like,
two roads and three houses.

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,300
可能是这样的，
两条路和三栋房子。

10
00:00:37,300 --> 00:00:38,830
We need to turn on the phone.

11
00:00:37,300 --> 00:00:38,830
我们需要打开手机。

12
00:00:38,830 --> 00:00:40,870
Dude, I'm telling you,
we turn that phone on,

13
00:00:38,830 --> 00:00:40,870
兄弟，我告诉你，
我们打开手机，

14
00:00:40,870 --> 00:00:42,440
nothing good is happening.

15
00:00:40,870 --> 00:00:42,440
没有发生任何好事。

16
00:00:42,440 --> 00:00:44,170
Okay, well,
then I don't know, we--

17
00:00:42,440 --> 00:00:44,170
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

18
00:00:42,440 --> 00:00:44,170
好的，
那么我不知道，我们——

19
00:00:44,170 --> 00:00:45,710
Alright, would you
just calm down?

20
00:00:44,170 --> 00:00:45,710
好吧，你
冷静一下？

21
00:00:45,710 --> 00:00:47,110
Turn it on
but just for a second.

22
00:00:45,710 --> 00:00:47,110
打开它
但只是一秒钟。

23
00:00:47,110 --> 00:00:48,510
[sighs] Thank you.

24
00:00:47,110 --> 00:00:48,510
[叹气]谢谢。

25
00:00:50,680 --> 00:00:52,410
- [phone beeping]
- [scoffs]

26
00:00:50,680 --> 00:00:52,410
— [电话嘟嘟声]
-[嘲笑]

27
00:00:52,810 --> 00:00:54,620
I'm not going to say
I told you so.

28
00:00:52,810 --> 00:00:54,620
我不会说
我告诉过你。

29
00:00:55,050 --> 00:00:57,350
- It's ringing.
- Yeah, fucking waste of time.

30
00:00:55,050 --> 00:00:57,350
- 正在响。
- 是啊，真是浪费时间。

31
00:00:57,350 --> 00:00:58,450
She's not going
to pick up the phone.

32
00:00:57,350 --> 00:00:58,450
她不会去
接电话。

33
00:00:58,450 --> 00:01:00,220
- Don't be like that.
- Yeah. Okay.

34
00:00:58,450 --> 00:01:00,220
- 别这样。
- 好的。

35
00:01:00,220 --> 00:01:01,690
Charlie, don't hang up.
You were right.

36
00:01:00,220 --> 00:01:01,690
查理，别挂电话。
你是对的。

37
00:01:01,690 --> 00:01:03,760
The hitman at the wedding
isn't just another mob heavy.

38
00:01:01,690 --> 00:01:03,760
婚礼上的杀手
不仅仅是另一群暴徒。

39
00:01:03,760 --> 00:01:05,430
Hasp's son was killed
by the Iguana.

40
00:01:03,760 --> 00:01:05,430
Hasp的儿子被杀
由鬣蜥。

41
00:01:05,430 --> 00:01:07,460
[Milligan] Keep her talking.
This will take a minute.

42
00:01:05,430 --> 00:01:07,460
[米利根] 让她继续说下去。
这需要一分钟。

43
00:01:07,460 --> 00:01:09,500
A-a-alright. One, hello.

44
00:01:07,460 --> 00:01:09,500
好的。一号，你好。

45
00:01:09,500 --> 00:01:11,130
Two, killed by a what?

46
00:01:09,500 --> 00:01:11,130
二、被什么杀死了？

47
00:01:11,130 --> 00:01:12,400
N-not a what, a who.

48
00:01:11,130 --> 00:01:12,400
N-不是什么，而是谁。

49
00:01:12,400 --> 00:01:15,100
The Iguana was killed
by The Iguana.

50
00:01:12,400 --> 00:01:15,100
鬣蜥被杀死
由 The Iguana 提供。

51
00:01:15,440 --> 00:01:17,270
Look, I-I-I don't want it, Luca,

52
00:01:15,440 --> 00:01:17,270
听着，我不想要它，卢卡，

53
00:01:17,270 --> 00:01:18,910
but you're going to have
to explain it to me.

54
00:01:17,270 --> 00:01:18,910
但你将会
向我解释一下。

55
00:01:18,910 --> 00:01:21,510
The Iguana is
the code name for
the world's greatest assassin.

56
00:01:18,910 --> 00:01:21,510
鬣蜥是
代号
世界上最伟大的刺客。

57
00:01:21,510 --> 00:01:23,880
This guy's wanted
by every government
in the Western hemisphere.

58
00:01:21,510 --> 00:01:23,880
这家伙被通缉了
每个政府
在西半球。

59
00:01:23,880 --> 00:01:26,480
He's a suspect in more
than 50 assassinations.

60
00:01:23,880 --> 00:01:26,480
他是更多案件的嫌疑人
超过50起暗杀事件。

61
00:01:26,480 --> 00:01:29,520
And you, Charlie Cale,
are now the cornerstone

62
00:01:26,480 --> 00:01:29,520
还有你，查理·凯尔，
现在是基石

63
00:01:29,520 --> 00:01:31,850
of his plan
to kill Beatrix Hasp.

64
00:01:29,520 --> 00:01:31,850
他的计划
杀死 Beatrix Hasp。

65
00:01:32,220 --> 00:01:33,520
It's why the he framed
your friend,

66
00:01:32,220 --> 00:01:33,520
这就是为什么他陷害
你的朋友，

67
00:01:33,520 --> 00:01:36,760
it's why the pair
of you got away,
the Iguana wanted you to.

68
00:01:33,520 --> 00:01:36,760
这就是为什么这对
你们都逃走了，
鬣蜥希望你这么做。

69
00:01:36,760 --> 00:01:39,260
This whole thing is a setup.

70
00:01:36,760 --> 00:01:39,260
这整件事都是一个陷阱。

71
00:01:39,260 --> 00:01:41,760
[Charlie laughs]
Look, I-I-I'm sorry,

72
00:01:39,260 --> 00:01:41,760
[查理笑了]
听着，我很抱歉，

73
00:01:41,760 --> 00:01:44,370
but there's just,
uh, there's no way

74
00:01:41,760 --> 00:01:44,370
但只是，
呃，没办法

75
00:01:44,370 --> 00:01:46,300
that he could know
I'm headed to Beatrix's.

76
00:01:44,370 --> 00:01:46,300
他可以知道
我要去 Beatrix 家。

77
00:01:46,300 --> 00:01:49,670
But you are, aren't you?

78
00:01:46,300 --> 00:01:49,670
但你确实是，不是吗？

79
00:01:49,670 --> 00:01:52,740
So he did.
The Iguana knows you
are the only person

80
00:01:49,670 --> 00:01:52,740
他确实这么做了。
鬣蜥认识你
是唯一的人

81
00:01:52,740 --> 00:01:54,410
who can lead him to Hasp.

82
00:01:52,740 --> 00:01:54,410
谁能带他去哈斯普。

83
00:01:55,840 --> 00:01:57,310
Cover your ears.

84
00:01:55,840 --> 00:01:57,310
捂住耳朵。

85
00:01:57,680 --> 00:01:59,310
Cover your ears!

86
00:01:57,680 --> 00:01:59,310
捂住耳朵！

87
00:01:59,750 --> 00:02:02,150
Both of them.
Thank you.

88
00:01:59,750 --> 00:02:02,150
两者都是。
谢谢。

89
00:02:03,080 --> 00:02:05,250
Look, they're going
to kill Alex, okay.

90
00:02:03,080 --> 00:02:05,250
看，他们要
杀死亚历克斯，好吧。

91
00:02:05,250 --> 00:02:07,760
I mean, if not the mob,
then this Iguana dude,

92
00:02:05,250 --> 00:02:07,760
我的意思是，如果不是暴徒，
然后这个鬣蜥家伙，

93
00:02:07,760 --> 00:02:09,420
and if not him,
some other mob.

94
00:02:07,760 --> 00:02:09,420
如果不是他，
其他暴徒。

95
00:02:09,420 --> 00:02:12,660
So, like, o-our minutes
are numbered here.

96
00:02:09,420 --> 00:02:12,660
所以，就像我们的分钟
都在这里编号。

97
00:02:12,660 --> 00:02:13,960
Come in.

98
00:02:12,660 --> 00:02:13,960
进来。

99
00:02:13,960 --> 00:02:15,430
You're a smart cookie,
Charlie,

100
00:02:13,960 --> 00:02:15,430
你真是个聪明人，
查理，

101
00:02:15,430 --> 00:02:18,270
but you don't understand
what you're up against.

102
00:02:15,430 --> 00:02:18,270
但你不明白
你所面对的是什么。

103
00:02:18,270 --> 00:02:20,670
The Iguana is
a master of disguise.

104
00:02:18,270 --> 00:02:20,670
鬣蜥是
伪装大师。

105
00:02:20,670 --> 00:02:23,740
He can look like anybody.
I'm texting you a video
right now.

106
00:02:20,670 --> 00:02:23,740
他可以看起来像任何人。
我正在给你发视频
现在。

107
00:02:23,740 --> 00:02:24,910
- What?
- [phone beeps]

108
00:02:23,740 --> 00:02:24,910
- 什么？
-[电话嘟嘟声]

109
00:02:24,910 --> 00:02:26,370
Oh, geez.

110
00:02:24,910 --> 00:02:26,370
噢，天哪。

111
00:02:26,370 --> 00:02:27,810
[Luca] On the beach
by the wedding venue.

112
00:02:26,370 --> 00:02:27,810
[卢卡] 在海滩上
在婚礼场地旁边。

113
00:02:27,810 --> 00:02:29,280
You see what I'm talking about?

114
00:02:27,810 --> 00:02:29,280
你明白我在说什么吗？

115
00:02:29,280 --> 00:02:30,780
Look, dude,
I-I know you're going

116
00:02:29,280 --> 00:02:30,780
瞧，兄弟，
我知道你要去

117
00:02:30,780 --> 00:02:32,280
for some dramatic reveal here,

118
00:02:30,780 --> 00:02:32,280
一些戏剧性的揭露

119
00:02:32,280 --> 00:02:34,250
but you're going to have
to explain it to me.

120
00:02:32,280 --> 00:02:34,250
但你将会
向我解释一下。

121
00:02:35,620 --> 00:02:38,790
It's the Iguana's prosthetics.
It's his disguise.

122
00:02:35,620 --> 00:02:38,790
这是鬣蜥的假肢。
这是他的伪装。

123
00:02:38,790 --> 00:02:39,990
Huh? You see it?

124
00:02:38,790 --> 00:02:39,990
啊？看到了吗？

125
00:02:39,990 --> 00:02:41,690
[Luca] The top left
is his nose,

126
00:02:39,990 --> 00:02:41,690
[Luca] 左上角
是他的鼻子，

127
00:02:41,690 --> 00:02:43,820
cheeks across the middle,
lips and chin at the bottom.

128
00:02:41,690 --> 00:02:43,820
脸颊中间，
嘴唇和下巴在底部。

129
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
How do you not see it?

130
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
你怎么没看到？

131
00:02:45,590 --> 00:02:47,830
I'm sorry, but what kind
of a psycho would recognize

132
00:02:45,590 --> 00:02:47,830
对不起，但什么样的
一个精神病患者会认识到

133
00:02:47,830 --> 00:02:49,560
a flattened-out,
mixed-up face?

134
00:02:47,830 --> 00:02:49,560
扁平的，
混沌之脸？

135
00:02:49,560 --> 00:02:50,700
I s... I see it.

136
00:02:49,560 --> 00:02:50,700
我...我看到了。

137
00:02:51,430 --> 00:02:53,700
The Iguana can look
like anyone, okay,

138
00:02:51,430 --> 00:02:53,700
鬣蜥看起来
就像任何人一样，好吧，

139
00:02:53,700 --> 00:02:55,470
and his disguises are flawless.

140
00:02:53,700 --> 00:02:55,470
他的伪装是无懈可击的。

141
00:02:56,140 --> 00:02:59,410
Charlie, if you lead
this guy to Hasp,

142
00:02:56,140 --> 00:02:59,410
查理，如果你带领
这家伙对 Hasp

143
00:02:59,410 --> 00:03:01,380
if she dies,
I cannot protect you.

144
00:02:59,410 --> 00:03:01,380
如果她死了，
我无法保护你。

145
00:03:01,380 --> 00:03:03,740
FBI, CIA, NSA, they will
all come after you.

146
00:03:01,380 --> 00:03:03,740
FBI、CIA、NSA，他们会
都追随你。

147
00:03:03,750 --> 00:03:06,010
You will spend the rest
of your life in federal prison.

148
00:03:03,750 --> 00:03:06,010
你将度过余生
你在联邦监狱里的生活。

149
00:03:06,010 --> 00:03:06,850
You know I'm not lying.

150
00:03:06,010 --> 00:03:06,850
你知道我没有说谎。

151
00:03:06,850 --> 00:03:08,750
Tell me, do you know
where Hasp is?

152
00:03:06,850 --> 00:03:08,750
告诉我，你知道吗
Hasp 在哪里？

153
00:03:08,750 --> 00:03:10,620
[Milligan] Almost there.

154
00:03:08,750 --> 00:03:10,620
[米利根] 快到了。

155
00:03:11,050 --> 00:03:12,490
[exhales sharply]

156
00:03:11,050 --> 00:03:12,490
[急促呼气]

157
00:03:14,020 --> 00:03:16,520
[mumbles indistinctly]

158
00:03:14,020 --> 00:03:16,520
[含糊不清地咕哝]

159
00:03:16,520 --> 00:03:17,990
- [computer beeps]
- [Milligan] Shit.

160
00:03:16,520 --> 00:03:17,990
- [电脑哔哔声]
-[米利根]妈的。

161
00:03:17,990 --> 00:03:20,660
Okay, well, they crossed
over into Indiana.

162
00:03:17,990 --> 00:03:20,660
好吧，他们越过了
进入印第安纳州。

163
00:03:20,660 --> 00:03:23,300
Okay. Indiana. Great.

164
00:03:20,660 --> 00:03:23,300
好的。印第安纳。太好了。

165
00:03:23,300 --> 00:03:24,430
- No, not great.
- We can just cross...

166
00:03:23,300 --> 00:03:24,430
- 不，不太好。
- 我们可以直接穿过...

167
00:03:24,430 --> 00:03:28,340
There are over 25 possible
safe houses in the state,

168
00:03:24,430 --> 00:03:28,340
有超过 25 种可能
该州的安全屋，

169
00:03:28,340 --> 00:03:29,670
if this is even
their final destination.

170
00:03:28,340 --> 00:03:29,670
如果这是
他们的最终目的地。

171
00:03:29,670 --> 00:03:32,640
This doesn't narrow it down
enough to do a sweep.

172
00:03:29,670 --> 00:03:32,640
这并没有缩小范围
足以进行一次扫荡。

173
00:03:32,970 --> 00:03:34,710
- [Luca] Oh.
- [computer beeps]

174
00:03:32,970 --> 00:03:34,710
-[卢卡]哦。
- [电脑哔哔声]

175
00:03:35,310 --> 00:03:37,040
Hey, I'm sorry to hear
about the divorce.

176
00:03:35,310 --> 00:03:37,040
嘿，我很遗憾听到这个消息
关于离婚。

177
00:03:37,050 --> 00:03:38,710
Jim told me what
you're going through.

178
00:03:37,050 --> 00:03:38,710
吉姆告诉我什么
你正在经历。

179
00:03:38,710 --> 00:03:40,450
What I really don't
want to do is talk

180
00:03:38,710 --> 00:03:40,450
我真正不
想做的就是谈谈

181
00:03:40,450 --> 00:03:45,520
about my personal life
with Agent Luca fucking Clark.

182
00:03:40,450 --> 00:03:45,520
关于我的个人生活
和特工 Luca Clark 一起操逼。

183
00:03:48,490 --> 00:03:49,560
Okay.

184
00:03:48,490 --> 00:03:49,560
好的。

185
00:03:49,960 --> 00:03:52,560
[engine rumbling]

186
00:03:49,960 --> 00:03:52,560
[引擎轰鸣]

187
00:03:53,600 --> 00:03:55,860
[owl hooting]

188
00:03:53,600 --> 00:03:55,860
[猫头鹰叫声]

189
00:03:59,670 --> 00:04:03,270
Ah, man. [sighs]

190
00:03:59,670 --> 00:04:03,270
啊，伙计。[叹气]

191
00:04:04,740 --> 00:04:05,810
[lighter clicks]

192
00:04:04,740 --> 00:04:05,810
[轻柔的咔哒声]

193
00:04:09,910 --> 00:04:12,910
Yeah. [exhales]

194
00:04:09,910 --> 00:04:12,910
是的。[呼气]

195
00:04:12,910 --> 00:04:15,750
I mean,
Luca's right. Yeah.

196
00:04:12,910 --> 00:04:15,750
我是说，
卢卡说得对。是的。

197
00:04:16,120 --> 00:04:17,650
Ah, this...

198
00:04:16,120 --> 00:04:17,650
啊，这个……

199
00:04:18,890 --> 00:04:20,720
this could be a setup.

200
00:04:18,890 --> 00:04:20,720
这可能是一个陷阱。

201
00:04:20,720 --> 00:04:21,690
Yeah.

202
00:04:20,720 --> 00:04:21,690
是的。

203
00:04:21,690 --> 00:04:24,830
I mean, if this Iguana guy
is following us.

204
00:04:21,690 --> 00:04:24,830
我的意思是，如果这个鬣蜥人
正在跟踪我们。

205
00:04:24,830 --> 00:04:26,430
[exhales forcefully]

206
00:04:24,830 --> 00:04:26,430
[用力呼气]

207
00:04:27,560 --> 00:04:30,500
Could be a setup,
but we don't know.

208
00:04:27,560 --> 00:04:30,500
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

209
00:04:27,560 --> 00:04:30,500
可能是个圈套，
但我们不知道。

210
00:04:32,570 --> 00:04:34,800
Alex, look, I want
to protect you, okay?

211
00:04:32,570 --> 00:04:34,800
亚历克斯，听着，我想要
保护你，好吗？

212
00:04:34,800 --> 00:04:37,740
But if we lead
an international uber-assassin

213
00:04:34,800 --> 00:04:37,740
但如果我们领先
国际超级刺客

214
00:04:37,740 --> 00:04:40,510
to Beatrix Hasp's front door
and just, what,

215
00:04:37,740 --> 00:04:40,510
到 Beatrix Hasp 的前门
只是，什么，

216
00:04:40,510 --> 00:04:43,650
crossing our fingers
hoping it goes okay, I...

217
00:04:40,510 --> 00:04:43,650
祈祷
希望一切顺利，我……

218
00:04:44,410 --> 00:04:47,420
It's alright.
Yeah, you're right.
We shouldn't risk it.

219
00:04:44,410 --> 00:04:47,420
沒什麼。
是的，你说得对。
我们不应该冒这个险。

220
00:04:48,120 --> 00:04:49,820
There's a truck stop
coming up,

221
00:04:48,120 --> 00:04:49,820
有一个卡车停靠站
接下来，

222
00:04:49,820 --> 00:04:52,520
and we could get
coffee and pie

223
00:04:49,820 --> 00:04:52,520
我们可以得到
咖啡和馅饼

224
00:04:52,520 --> 00:04:55,490
and come up
with a new strategy.

225
00:04:52,520 --> 00:04:55,490
然后上来
采用新策略。

226
00:04:56,960 --> 00:04:58,730
[sighs]
You're a good kid, Alex.

227
00:04:56,960 --> 00:04:58,730
[叹气]
你是个好孩子，亚历克斯。

228
00:04:58,730 --> 00:05:01,700
It's going to be alright,
it's going to be okay.

229
00:04:58,730 --> 00:05:01,700
一切都会好起来的
一切都会好起来的。

230
00:05:02,700 --> 00:05:04,730
[engine cranking]

231
00:05:02,700 --> 00:05:04,730
[发动机启动]

232
00:05:04,730 --> 00:05:06,570
[Charlie] Ugh!
This piece of shit car.

233
00:05:04,730 --> 00:05:06,570
[查理] 呃！
这辆破车。

234
00:05:06,570 --> 00:05:09,500
- [engine rumbling]
- [tires screeching]

235
00:05:06,570 --> 00:05:09,500
—[引擎轰鸣]
—[轮胎尖叫声]

236
00:05:20,450 --> 00:05:21,750
Alright, man.

237
00:05:20,450 --> 00:05:21,750
好吧，伙计。

238
00:05:21,750 --> 00:05:23,990
Now, remember, he's
a master of disguise.

239
00:05:21,750 --> 00:05:23,990
现在，记住，他
伪装大师。

240
00:05:24,320 --> 00:05:26,820
Jesus, any one
of these guys could be him.

241
00:05:24,320 --> 00:05:26,820
耶稣，任何一个
这些人中可能就有一个是他。

242
00:05:28,060 --> 00:05:31,490
[* suspenseful music playing]

243
00:05:28,060 --> 00:05:31,490
[* 悬疑音乐响起]

244
00:05:31,990 --> 00:05:34,860
- Are you alright?
- Me? No.

245
00:05:31,990 --> 00:05:34,860
- 你还好吗？
- 我？不。

246
00:05:34,860 --> 00:05:36,500
Paranoid as fuck right now.

247
00:05:34,860 --> 00:05:36,500
现在真是偏执极了。

248
00:05:36,500 --> 00:05:39,530
[* suspenseful music continues]

249
00:05:36,500 --> 00:05:39,530
[* 悬疑音乐继续]

250
00:05:39,930 --> 00:05:42,770
Let's just get our food
and get the fuck out of here.

251
00:05:39,930 --> 00:05:42,770
我们去吃饭吧
然后赶紧离开这里。

252
00:05:45,640 --> 00:05:47,880
- [Alex] Any snack requests?
- [Charlie] I don't know,

253
00:05:45,640 --> 00:05:47,880
- [Alex] 有什么零食要求吗？
-[查理] 我不知道，

254
00:05:47,880 --> 00:05:50,710
maybe some Butterfingers
and, uh,

255
00:05:47,880 --> 00:05:50,710
也许是一些 Butterfingers
还有，呃，

256
00:05:50,710 --> 00:05:53,010
you know, uh,
whatever looks good.

257
00:05:50,710 --> 00:05:53,010
你知道，呃，
任何看起来好看的东西。

258
00:05:53,010 --> 00:05:54,650
Actually, no, just water.

259
00:05:53,010 --> 00:05:54,650
实际上，没有，只是水。

260
00:05:54,650 --> 00:05:55,620
Water and, uh...

261
00:05:54,650 --> 00:05:55,620
水，呃...

262
00:05:55,620 --> 00:05:57,750
No, uh, get some
of that freeze-dried taffy

263
00:05:55,620 --> 00:05:57,750
不，呃，拿一些
冻干太妃糖

264
00:05:57,750 --> 00:05:59,750
and then Almond Joy
and some of that jerky,

265
00:05:57,750 --> 00:05:59,750
然后是杏仁巧克力
还有一些牛肉干，

266
00:05:59,750 --> 00:06:01,520
but not the sweet kind,
you know, the good stuff.

267
00:05:59,750 --> 00:06:01,520
但不是甜的那种，
你知道，好东西。

268
00:06:01,520 --> 00:06:03,560
Just get whatever
looks good, okay?

269
00:06:01,520 --> 00:06:03,560
随便拿点
看起来不错，好吗？

270
00:06:05,730 --> 00:06:06,800
Jesus, man.

271
00:06:05,730 --> 00:06:06,800
天哪，伙计。

272
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
Fucking lighter.

273
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
真他妈的轻。

274
00:06:11,930 --> 00:06:13,030
Smoking again.

275
00:06:11,930 --> 00:06:13,030
又吸烟了。

276
00:06:13,030 --> 00:06:16,400
[* cheery music playing
on jukebox]

277
00:06:13,030 --> 00:06:16,400
[* 欢快的音乐播放
在点唱机上]

278
00:06:17,710 --> 00:06:20,470
This is cute.
[Alex chuckles]

279
00:06:17,710 --> 00:06:20,470
这很可爱。
[亚历克斯轻笑]

280
00:06:20,480 --> 00:06:22,980
[* suspenseful music playing]

281
00:06:20,480 --> 00:06:22,980
[* 悬疑音乐播放]

282
00:06:26,950 --> 00:06:28,580
- Hey.
- [clicks tongue]

283
00:06:26,950 --> 00:06:28,580
- 嘿。
—[吐舌]

284
00:06:28,580 --> 00:06:30,020
[door bell jingles]

285
00:06:28,580 --> 00:06:30,020
[门铃声]

286
00:06:51,840 --> 00:06:53,810
- Coffee?
- Oh, hi.

287
00:06:51,840 --> 00:06:53,810
- 咖啡？
- 哦，你好。

288
00:06:53,810 --> 00:06:56,110
Uh, two, please.

289
00:06:53,810 --> 00:06:56,110
呃，请给我两份。

290
00:06:56,780 --> 00:07:00,680
And, uh, two cheeseburgers,
uh, garlic fries,

291
00:06:56,780 --> 00:07:00,680
还有，呃，两个芝士汉堡，
呃，蒜香薯条，

292
00:07:00,680 --> 00:07:03,590
and, uh, a couple of Xanax
if you got some.

293
00:07:00,680 --> 00:07:03,590
还有，呃，几片阿普唑仑
如果你有一些。

294
00:07:04,990 --> 00:07:05,790
I'm kidding.

295
00:07:04,990 --> 00:07:05,790
我在开玩笑。

296
00:07:05,790 --> 00:07:07,720
There's a guy
in the parking lot.

297
00:07:05,790 --> 00:07:07,720
有一个人
在停车场。

298
00:07:08,860 --> 00:07:09,960
Oh. Uh...

299
00:07:08,860 --> 00:07:09,960
哦。呃……

300
00:07:09,960 --> 00:07:11,260
He's got a BOGO deal going.

301
00:07:09,960 --> 00:07:11,260
他正在进行“买一送一”交易。

302
00:07:11,260 --> 00:07:12,830
- Like a two for one?
- Mm-hmm.

303
00:07:11,260 --> 00:07:12,830
- 就像买一送一？
- 嗯哼。

304
00:07:12,830 --> 00:07:13,900
Oh.

305
00:07:12,830 --> 00:07:13,900
哦。

306
00:07:18,600 --> 00:07:20,100
Very quick on the fries.

307
00:07:18,600 --> 00:07:20,100
炸薯条的速度非常快。

308
00:07:20,100 --> 00:07:22,000
Suspicious. [chuckles]

309
00:07:20,100 --> 00:07:22,000
可疑。[轻笑]

310
00:07:23,570 --> 00:07:24,610
What's this?

311
00:07:23,570 --> 00:07:24,610
这是什么？

312
00:07:24,610 --> 00:07:26,570
"Grand Canyon Canyon."

313
00:07:24,610 --> 00:07:26,570
“大峡谷峡谷。”

314
00:07:26,570 --> 00:07:28,580
It's a canyon named
after the Grand Canyon.

315
00:07:26,570 --> 00:07:28,580
这是一个名为
大峡谷之后。

316
00:07:28,580 --> 00:07:30,710
It's like this big,
big local attraction.

317
00:07:28,580 --> 00:07:30,710
就像这么大，
当地一大景点。

318
00:07:30,710 --> 00:07:32,880
The lady in the store
said that it's actually

319
00:07:30,710 --> 00:07:32,880
商店里的女士
说这实际上是

320
00:07:32,880 --> 00:07:34,250
more of a gorge.

321
00:07:32,880 --> 00:07:34,250
更像一个峡谷。

322
00:07:34,250 --> 00:07:36,020
A clandestine choice.

323
00:07:34,250 --> 00:07:36,020
一个秘密的选择。

324
00:07:36,380 --> 00:07:38,620
[sighs] So any ideas cooking?

325
00:07:36,380 --> 00:07:38,620
[叹气] 那么有什么烹饪想法吗？

326
00:07:39,420 --> 00:07:41,960
I don't know.
Me and the fries
are working at it.

327
00:07:39,420 --> 00:07:41,960
我不知道。
我和薯条
正在努力。

328
00:07:41,960 --> 00:07:44,860
You can't lead a trained killer
to Hasp's door,

329
00:07:41,960 --> 00:07:44,860
你不能领导一个训练有素的杀手
到 Hasp 的门口，

330
00:07:44,860 --> 00:07:47,590
but I can't stop thinking,
I put myself in his shoes,

331
00:07:44,860 --> 00:07:47,590
但我无法停止思考，
我设身处地为他着想，

332
00:07:47,600 --> 00:07:49,700
we are the only ones
that can get him to Hasp.

333
00:07:47,600 --> 00:07:49,700
我们是唯一
可以让他到达 Hasp。

334
00:07:49,700 --> 00:07:51,230
He's about to make
a move, right?

335
00:07:49,700 --> 00:07:51,230
他即将
一招吧？

336
00:07:51,230 --> 00:07:53,630
Force our hand
or going to just grab us

337
00:07:51,230 --> 00:07:53,630
强迫我们采取行动
或者直接抓住我们

338
00:07:53,640 --> 00:07:54,900
and beat it out of us.

339
00:07:53,640 --> 00:07:54,900
并将其从我们身上打掉。

340
00:07:55,800 --> 00:07:57,070
Alright, look,

341
00:07:55,800 --> 00:07:57,070
好吧，你看，

342
00:07:57,440 --> 00:07:59,810
the way I figure it,
all we have to do

343
00:07:57,440 --> 00:07:59,810
我认为，
我们所要做的

344
00:07:59,810 --> 00:08:02,840
is stay safe
until Hasp testifies.

345
00:07:59,810 --> 00:08:02,840
保持安全
直到 Hasp 作证。

346
00:08:02,840 --> 00:08:04,040
That's two weeks.

347
00:08:02,840 --> 00:08:04,040
那是两周。

348
00:08:04,050 --> 00:08:08,650
After that, whoever it is
that hired this Mr. Chameleon,

349
00:08:04,050 --> 00:08:08,650
此后，无论是谁
雇佣了这位变色龙先生，

350
00:08:08,650 --> 00:08:12,690
you know, he goes off to jail,
all this becomes a moot point.

351
00:08:08,650 --> 00:08:12,690
你知道，他进了监狱，
这一切都已不再有意义。

352
00:08:13,420 --> 00:08:17,190
Then you and me, well,
we go square this with Beatrix

353
00:08:13,420 --> 00:08:17,190
那么你和我，
我们去和贝娅特丽克斯解决这个问题

354
00:08:17,190 --> 00:08:19,190
once she's out of danger.

355
00:08:17,190 --> 00:08:19,190
一旦她脱离危险。

356
00:08:19,590 --> 00:08:21,730
That's right. That's right.

357
00:08:19,590 --> 00:08:21,730
对了，对了。

358
00:08:21,730 --> 00:08:24,260
And you already outran a bunch
of mob guys before, right?

359
00:08:21,730 --> 00:08:24,260
你已经超越了很多人
以前也有过黑帮成员，对吧？

360
00:08:24,270 --> 00:08:25,730
Like, how hard can it be?

361
00:08:24,270 --> 00:08:25,730
比如，这有多难？

362
00:08:25,730 --> 00:08:28,600
[Charlie chuckles]
Yeah.

363
00:08:25,730 --> 00:08:28,600
[查理轻笑]
是的。

364
00:08:28,600 --> 00:08:31,140
Just, uh, eat your fries.

365
00:08:28,600 --> 00:08:31,140
呃，就吃薯条吧。

366
00:08:33,340 --> 00:08:35,880
[waitress giggling]

367
00:08:33,340 --> 00:08:35,880
[服务员咯咯笑]

368
00:08:38,680 --> 00:08:40,750
[* tense music playing]

369
00:08:38,680 --> 00:08:40,750
[* 紧张的音乐响起]

370
00:08:41,250 --> 00:08:42,750
[Charlie]
Is that how you got that?

371
00:08:41,250 --> 00:08:42,750
[查理]
你是这样得到这个的吗？

372
00:08:43,020 --> 00:08:44,750
Oh, this? Uh...

373
00:08:43,020 --> 00:08:44,750
哦，这个？呃……

374
00:08:45,250 --> 00:08:46,690
Counter.

375
00:08:45,250 --> 00:08:46,690
柜台。

376
00:08:49,820 --> 00:08:50,820
Cute.

377
00:08:49,820 --> 00:08:50,820
可爱的。

378
00:08:50,830 --> 00:08:52,160
Wait, what am I looking at?

379
00:08:50,830 --> 00:08:52,160
等等，我在看什么？

380
00:08:52,430 --> 00:08:54,090
[Charlie] Right hand.

381
00:08:52,430 --> 00:08:54,090
[查理] 右手。

382
00:08:54,100 --> 00:08:55,600
There.

383
00:08:54,100 --> 00:08:55,600
那里。

384
00:08:56,060 --> 00:08:58,230
Shit. Okay.

385
00:08:56,060 --> 00:08:58,230
妈的。好吧。

386
00:08:58,230 --> 00:08:59,330
It's the same hand.

387
00:08:58,230 --> 00:08:59,330
这是同一只手。

388
00:08:59,330 --> 00:09:01,070
It's the exact same position

389
00:08:59,330 --> 00:09:01,070
位置完全一样

390
00:09:01,070 --> 00:09:02,600
where the Iguana had a cut.

391
00:09:01,070 --> 00:09:02,600
鬣蜥被割伤的地方。

392
00:09:02,600 --> 00:09:04,940
He's the right height.
He's the right weight.

393
00:09:02,600 --> 00:09:04,940
他的身高合适。
他的体重合适。

394
00:09:04,940 --> 00:09:07,010
It's him. I know it.

395
00:09:04,940 --> 00:09:07,010
就是他，我知道。

396
00:09:07,010 --> 00:09:08,140
Shit!

397
00:09:07,010 --> 00:09:08,140
拉屎！

398
00:09:08,140 --> 00:09:09,710
Go, go, go!

399
00:09:08,140 --> 00:09:09,710
去！去！去！

400
00:09:11,010 --> 00:09:12,180
Oyster girl!

401
00:09:11,010 --> 00:09:12,180
牡蛎女孩！

402
00:09:13,380 --> 00:09:16,620
[* tense music playing]

403
00:09:13,380 --> 00:09:16,620
[* 紧张的音乐响起]

404
00:09:17,820 --> 00:09:19,990
He's going to kill us!
Police!

405
00:09:17,820 --> 00:09:19,990
他要杀了我们！
警察！

406
00:09:19,990 --> 00:09:22,890
- He's trying to hurt
me and my friend!
- What?

407
00:09:19,990 --> 00:09:22,890
-他想伤害
我和我的朋友！
- 什么？

408
00:09:24,830 --> 00:09:27,860
Hey! Hey! Oyster girl?

409
00:09:24,830 --> 00:09:27,860
嘿！嘿！牡蛎女孩？

410
00:09:29,430 --> 00:09:32,870
[men grunting]

411
00:09:29,430 --> 00:09:32,870
[男人咕哝]

412
00:09:34,700 --> 00:09:36,340
[siren chirps]

413
00:09:34,700 --> 00:09:36,340
[警笛声]

414
00:09:36,340 --> 00:09:39,010
[fists thudding]

415
00:09:36,340 --> 00:09:39,010
[拳头砰砰地响]

416
00:09:41,140 --> 00:09:43,880
[tires screeching]

417
00:09:41,140 --> 00:09:43,880
[轮胎尖叫声]

418
00:09:43,880 --> 00:09:46,250
[Charlie] Oh!
Oh, we lost him!

419
00:09:43,880 --> 00:09:46,250
[查理]哦！
哦，我们失去他了！

420
00:09:46,250 --> 00:09:48,820
Holy shit!
We lost the Iguana!

421
00:09:46,250 --> 00:09:48,820
我靠！
我们失去了鬣蜥！

422
00:09:48,820 --> 00:09:50,750
Oh, and they were
beating him up!

423
00:09:48,820 --> 00:09:50,750
哦，他们是
打他！

424
00:09:50,750 --> 00:09:52,120
Oh, yes,
and the cops were there.

425
00:09:50,750 --> 00:09:52,120
哦是的，
警察也在场。

426
00:09:52,120 --> 00:09:54,890
As long as the highway
behind us stays clear.

427
00:09:52,120 --> 00:09:54,890
只要高速公路
我们身后保持畅通。

428
00:09:54,890 --> 00:09:57,360
Shit, Alex, Alex, we did it!

429
00:09:54,890 --> 00:09:57,360
天哪，亚历克斯，亚历克斯，我们做到了！

430
00:09:57,360 --> 00:09:59,190
Okay, grab the map.

431
00:09:57,360 --> 00:09:59,190
好的，拿地图。

432
00:09:59,190 --> 00:10:00,830
Grab the map, baby. Yes!

433
00:09:59,190 --> 00:10:00,830
拿起地图，宝贝。好！

434
00:10:00,830 --> 00:10:04,000
We are going to Bea's,
and we are clearing your name!

435
00:10:00,830 --> 00:10:04,000
我们要去Bea家，
我们正在为你洗清罪名！

436
00:10:04,000 --> 00:10:05,970
[engine rumbling]

437
00:10:04,000 --> 00:10:05,970
[引擎轰鸣]

438
00:10:10,040 --> 00:10:11,810
I asked you here because
I believe the Iguana is

439
00:10:10,040 --> 00:10:11,810
我在这里问你是因为
我相信鬣蜥

440
00:10:11,810 --> 00:10:14,240
on his way to kill
Beatrix Hasp right now.

441
00:10:11,810 --> 00:10:14,240
在去杀人的路上
现在就是 Beatrix Hasp。

442
00:10:14,240 --> 00:10:16,340
I need you each to release
your three code words

443
00:10:14,240 --> 00:10:16,340
我需要你们每个人释放
你的三个暗语

444
00:10:16,340 --> 00:10:17,910
so I can locate Hasp

445
00:10:16,340 --> 00:10:17,910
这样我就能找到 Hasp

446
00:10:17,910 --> 00:10:19,710
and move her as soon
as possible.

447
00:10:17,910 --> 00:10:19,710
并尽快将她转移
尽可能。

448
00:10:19,710 --> 00:10:20,950
We have to get ahead
of this.

449
00:10:19,710 --> 00:10:20,950
我们必须前进
这个。

450
00:10:20,950 --> 00:10:23,220
We're hearing nothing
on the wires.

451
00:10:20,950 --> 00:10:23,220
我们什么也没听到
在电线上。

452
00:10:23,520 --> 00:10:25,690
Agency sources say
the Iguana retired

453
00:10:23,520 --> 00:10:25,690
机构消息人士称
鬣蜥退役

454
00:10:25,690 --> 00:10:26,960
more than a year ago.

455
00:10:25,690 --> 00:10:26,960
一年多以前。

456
00:10:27,260 --> 00:10:28,860
Not a peep since Alaska.

457
00:10:27,260 --> 00:10:28,860
自从阿拉斯加之后就再也没有人听说过。

458
00:10:29,220 --> 00:10:31,890
Agent Clark, you've
presented zero evidence

459
00:10:29,220 --> 00:10:31,890
克拉克探员，你
零证据

460
00:10:31,890 --> 00:10:34,090
that the Iguana knows
Hasp's location.

461
00:10:31,890 --> 00:10:34,090
鬣蜥知道
Hasp 的位置。

462
00:10:34,100 --> 00:10:36,200
You've offered
a farfetched theory

463
00:10:34,100 --> 00:10:36,200
你已经提出
牵强的理论

464
00:10:36,200 --> 00:10:38,800
that the killing
of Hasp's adopted son

465
00:10:36,200 --> 00:10:38,800
谋杀
Hasp 的养子

466
00:10:38,800 --> 00:10:40,700
is part
of some complex plan

467
00:10:38,800 --> 00:10:40,700
是一部分
一些复杂的计划

468
00:10:40,700 --> 00:10:42,770
- designed by somebody...
- The Iguana.

469
00:10:40,700 --> 00:10:42,770
- 由某人设计...
- 鬣蜥。

470
00:10:43,340 --> 00:10:45,040
...to reveal where Hasp is.

471
00:10:43,340 --> 00:10:45,040
...揭示 Hasp 的所在位置。

472
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
You argue because
this somebody...

473
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
你争论是因为
这个人……

474
00:10:47,040 --> 00:10:48,280
The Iguana.

475
00:10:47,040 --> 00:10:48,280
鬣蜥。

476
00:10:49,080 --> 00:10:53,450
...believes that
an oyster-shucking drifter

477
00:10:49,080 --> 00:10:53,450
...相信
剥牡蛎的漂流者

478
00:10:53,450 --> 00:10:55,050
will take him there.

479
00:10:53,450 --> 00:10:55,050
会带他去那里。

480
00:10:55,050 --> 00:10:58,020
I mean, isn't it more likely
that the Iguana is hoping

481
00:10:55,050 --> 00:10:58,020
我的意思是，这是否更有可能
鬣蜥希望

482
00:10:58,020 --> 00:11:00,750
that you do exactly
what you're doing?

483
00:10:58,020 --> 00:11:00,750
你确实这么做了
你在干什么？

484
00:11:00,760 --> 00:11:03,020
Asking us to break
a triple blind protection

485
00:11:00,760 --> 00:11:03,020
要求我们打破
三重盲保护

486
00:11:03,020 --> 00:11:05,030
so you can lead him
there yourself?

487
00:11:03,020 --> 00:11:05,030
这样你就可以领导他
你自己在那里吗？

488
00:11:05,630 --> 00:11:08,100
I think we can all agree
that the only way to keep

489
00:11:05,630 --> 00:11:08,100
我想我们都同意
唯一能保持

490
00:11:08,100 --> 00:11:09,460
Beatrix Hasp safe

491
00:11:08,100 --> 00:11:09,460
Beatrix Hasp 保险箱

492
00:11:09,730 --> 00:11:12,830
is not to reveal
her location to anyone,

493
00:11:09,730 --> 00:11:12,830
不透露
告诉任何人她的位置，

494
00:11:13,200 --> 00:11:14,240
even ourselves.

495
00:11:13,200 --> 00:11:14,240
甚至我们自己。

496
00:11:14,570 --> 00:11:16,240
- Ma'am, you--
- [Darville] Agent Clark,

497
00:11:14,570 --> 00:11:16,240
— 女士，您——
- [达维尔] 克拉克探员，

498
00:11:16,240 --> 00:11:19,270
the whole reason we split
the three-word code,

499
00:11:16,240 --> 00:11:19,270
我们分手的全部原因
这三个字的代码，

500
00:11:19,270 --> 00:11:22,510
identifying Hasp's location
between our agencies,

501
00:11:19,270 --> 00:11:22,510
确定 Hasp 的位置
在我们的机构之间，

502
00:11:22,510 --> 00:11:25,480
is so that no one agency,
or agent,

503
00:11:22,510 --> 00:11:25,480
没有任何一个机构，
或代理人，

504
00:11:25,480 --> 00:11:27,220
can work out where she is.

505
00:11:25,480 --> 00:11:27,220
就能知道她在哪里。

506
00:11:27,550 --> 00:11:29,420
It's the only way
to keep this witness safe.

507
00:11:27,550 --> 00:11:29,420
这是唯一的办法
确保该证人的安全。

508
00:11:29,420 --> 00:11:32,820
And we must keep
this witness safe,
Agent Clark.

509
00:11:29,420 --> 00:11:32,820
我们必须保持
这个证人是安全的，
克拉克探员。

510
00:11:32,820 --> 00:11:34,890
But I'm saying I believe
the location has already

511
00:11:32,820 --> 00:11:34,890
但我说我相信
该位置已经

512
00:11:34,890 --> 00:11:36,290
been compromised.

513
00:11:34,890 --> 00:11:36,290
已被攻陷。

514
00:11:36,560 --> 00:11:38,360
- [Scarborough] By this girl?
- Yes.

515
00:11:36,560 --> 00:11:38,360
- [斯卡伯勒] 被这个女孩？
- 是的。

516
00:11:40,360 --> 00:11:41,760
You have to understand,

517
00:11:40,360 --> 00:11:41,760
你必须明白，

518
00:11:41,760 --> 00:11:45,500
Charlie Cale has
an uncanny talent

519
00:11:41,760 --> 00:11:45,500
查理·凯尔
非凡的天赋

520
00:11:45,500 --> 00:11:48,200
for figuring out things
that nobody else can.

521
00:11:45,500 --> 00:11:48,200
弄清楚事情
没有人能做到。

522
00:11:48,740 --> 00:11:53,440
She's a force of nature,
crime-solving genius.

523
00:11:48,740 --> 00:11:53,440
她是自然的力量，
破案天才。

524
00:11:54,010 --> 00:11:58,180
She has the detail detection
of a hawk,

525
00:11:54,010 --> 00:11:58,180
她有细节检测
一只鹰，

526
00:11:58,180 --> 00:12:01,450
the logical meticulousness
of Sherlock Holmes,

527
00:11:58,180 --> 00:12:01,450
逻辑严谨
夏洛克·福尔摩斯

528
00:12:01,450 --> 00:12:05,220
and the stubborn persistence
of an English bulldog
at lunchtime.

529
00:12:01,450 --> 00:12:05,220
以及顽强的坚持
英国斗牛犬
在午餐时间。

530
00:12:05,220 --> 00:12:08,020
She can out-crack the NSA,
outsmart the CIA,

531
00:12:05,220 --> 00:12:08,020
她可以打败美国国家安全局，
智胜中央情报局，

532
00:12:08,020 --> 00:12:11,460
and she could frankly run
the FBI better than anyone

533
00:12:08,020 --> 00:12:11,460
她可以坦率地跑
联邦调查局比任何人都好

534
00:12:11,460 --> 00:12:13,090
in this room, including me.

535
00:12:11,460 --> 00:12:13,090
在这个房间里，包括我。

536
00:12:13,090 --> 00:12:16,870
So underestimate her
at your peril.

537
00:12:13,090 --> 00:12:16,870
所以低估她
后果自负。

538
00:12:17,330 --> 00:12:18,830
[picture clicks]

539
00:12:17,330 --> 00:12:18,830
[图片点击]

540
00:12:19,430 --> 00:12:20,830
[Scarborough sputters]

541
00:12:19,430 --> 00:12:20,830
[斯卡伯勒结结巴巴地说]

542
00:12:20,840 --> 00:12:23,840
[all laugh]

543
00:12:20,840 --> 00:12:23,840
[全体大笑]

544
00:12:24,510 --> 00:12:26,240
I think we're done here.

545
00:12:24,510 --> 00:12:26,240
我想我们已经完成了。

546
00:12:28,840 --> 00:12:30,080
[sighs]

547
00:12:28,840 --> 00:12:30,080
[叹气]

548
00:12:30,080 --> 00:12:33,110
♪

549
00:12:30,080 --> 00:12:33,110
♪

550
00:12:42,260 --> 00:12:43,390
Here we go. Here we go.

551
00:12:42,260 --> 00:12:43,390
开始了。开始了。

552
00:12:52,200 --> 00:12:53,270
[clears throat]

553
00:12:52,200 --> 00:12:53,270
[清嗓子]

554
00:12:53,670 --> 00:12:55,900
So I'm going
to go in first, alright?

555
00:12:53,670 --> 00:12:55,900
所以我要
先进去，好吗？

556
00:12:55,900 --> 00:12:59,010
Uh, give her
a little primer, you know,

557
00:12:55,900 --> 00:12:59,010
呃，给她
一点入门知识，你知道，

558
00:12:59,010 --> 00:13:01,110
before we put you
in the firing squad.

559
00:12:59,010 --> 00:13:01,110
在我们把你
在行刑队里。

560
00:13:02,640 --> 00:13:04,150
[exhales sharply] Okay.

561
00:13:02,640 --> 00:13:04,150
[急促呼气] 好的。

562
00:13:05,150 --> 00:13:06,150
[sighs]

563
00:13:05,150 --> 00:13:06,150
[叹气]

564
00:13:11,350 --> 00:13:12,420
Oh, fuck.

565
00:13:11,350 --> 00:13:12,420
哦，操。

566
00:13:13,920 --> 00:13:15,120
I got a bad feeling.

567
00:13:13,920 --> 00:13:15,120
我有种不祥的预感。

568
00:13:15,890 --> 00:13:17,090
Jesus.

569
00:13:15,890 --> 00:13:17,090
耶稣。

570
00:13:17,430 --> 00:13:18,990
Why am I so nervous?

571
00:13:17,430 --> 00:13:18,990
我为什么这么紧张？

572
00:13:19,530 --> 00:13:21,160
You got any gum in there?

573
00:13:19,530 --> 00:13:21,160
里面有口香糖吗？

574
00:13:30,510 --> 00:13:33,440
♪ Give that breath
long-lasting freshness ♪

575
00:13:30,510 --> 00:13:33,440
♪ 深呼吸
持久清新♪

576
00:13:33,780 --> 00:13:35,210
♪ With Big Red ♪

577
00:13:33,780 --> 00:13:35,210
♪ 和大红一起 ♪

578
00:13:35,840 --> 00:13:38,210
Alright, listen to me, uh...

579
00:13:35,840 --> 00:13:38,210
好吧，听我说，呃……

580
00:13:38,850 --> 00:13:41,480
anything goes wrong,
anything feels weird,

581
00:13:38,850 --> 00:13:41,480
出了什么问题，
任何感觉奇怪的事情，

582
00:13:41,480 --> 00:13:43,050
just slam on that horn, okay?

583
00:13:41,480 --> 00:13:43,050
只需按响喇叭，好吗？

584
00:13:43,920 --> 00:13:45,120
Alright.

585
00:13:43,920 --> 00:13:45,120
好吧。

586
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
I'll be back in a second.

587
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
我马上回来。

588
00:13:47,320 --> 00:13:48,390
Thank you.

589
00:13:47,320 --> 00:13:48,390
谢谢。

590
00:13:49,560 --> 00:13:50,930
I got you.

591
00:13:49,560 --> 00:13:50,930
我接到你了。

592
00:14:01,640 --> 00:14:03,140
[knocks on door]

593
00:14:01,640 --> 00:14:03,140
[敲门]

594
00:14:07,080 --> 00:14:10,050
[knocking rhythmically]

595
00:14:07,080 --> 00:14:10,050
[有节奏地敲门]

596
00:14:15,380 --> 00:14:16,520
[chuckles]

597
00:14:15,380 --> 00:14:16,520
[轻笑]

598
00:14:28,060 --> 00:14:31,100
[* tense music playing]

599
00:14:28,060 --> 00:14:31,100
[* 紧张的音乐响起]

600
00:14:37,610 --> 00:14:38,970
Oh.

601
00:14:37,610 --> 00:14:38,970
哦。

602
00:14:38,970 --> 00:14:42,180
- Shit. Alex!
- [horn honking]

603
00:14:38,970 --> 00:14:42,180
- 妈的，亚历克斯！
—[喇叭声]

604
00:14:42,180 --> 00:14:45,110
Shit, shit, shit!
Shit, shit, shit!

605
00:14:42,180 --> 00:14:45,110
糟糕，糟糕，糟糕！
糟糕，糟糕，糟糕！

606
00:14:45,480 --> 00:14:47,120
Shit! Hey!

607
00:14:45,480 --> 00:14:47,120
妈的！嘿！

608
00:14:47,550 --> 00:14:50,090
[* tense music continues]

609
00:14:47,550 --> 00:14:50,090
[*紧张的音乐继续]

610
00:14:51,520 --> 00:14:52,590
Oh.

611
00:14:51,520 --> 00:14:52,590
哦。

612
00:14:53,490 --> 00:14:54,560
Shit.

613
00:14:53,490 --> 00:14:54,560
拉屎。

614
00:14:54,960 --> 00:14:58,390
[* suspenseful music playing]

615
00:14:54,960 --> 00:14:58,390
[* 悬疑音乐响起]

616
00:14:58,690 --> 00:15:00,300
Oh, shit.

617
00:14:58,690 --> 00:15:00,300
妈的。

618
00:15:13,010 --> 00:15:14,140
Shit.

619
00:15:13,010 --> 00:15:14,140
拉屎。

620
00:15:14,780 --> 00:15:16,580
Jesus Christ!

621
00:15:14,780 --> 00:15:16,580
耶稣基督！

622
00:15:18,650 --> 00:15:19,710
Shit.

623
00:15:18,650 --> 00:15:19,710
拉屎。

624
00:15:19,710 --> 00:15:21,380
[handle clicking]

625
00:15:19,710 --> 00:15:21,380
[处理点击]

626
00:15:21,380 --> 00:15:22,450
Oh, geez.

627
00:15:21,380 --> 00:15:22,450
噢，天哪。

628
00:15:22,950 --> 00:15:25,020
[exhales sharply]

629
00:15:22,950 --> 00:15:25,020
[急促呼气]

630
00:15:25,520 --> 00:15:29,060
[dripping]

631
00:15:25,520 --> 00:15:29,060
[滴水声]

632
00:15:32,030 --> 00:15:34,330
Shit, shit, shit!

633
00:15:32,030 --> 00:15:34,330
糟糕，糟糕，糟糕！

634
00:15:37,700 --> 00:15:40,470
Oh, shit. Fuck.

635
00:15:37,700 --> 00:15:40,470
哦，妈的。操。

636
00:15:40,470 --> 00:15:43,470
[kids shouting excitedly]

637
00:15:40,470 --> 00:15:43,470
[孩子们兴奋地喊叫]

638
00:16:02,590 --> 00:16:05,330
[host] [on TV]
You have only
10 seconds to do this.

639
00:16:02,590 --> 00:16:05,330
[主持人] [电视上]
你只有
10秒钟完成此操作。

640
00:16:05,330 --> 00:16:07,230
There's quite a bit
at stake here.

641
00:16:05,330 --> 00:16:07,230
有很多
危在旦夕。

642
00:16:07,800 --> 00:16:09,430
- Good luck.
- [contestant] "Back porch."

643
00:16:07,800 --> 00:16:09,430
- 祝你好运。
- [参赛者]“后门廊。”

644
00:16:09,430 --> 00:16:12,070
- [host] You got it!
- [audience cheers]

645
00:16:09,430 --> 00:16:12,070
- [主持人] 你成功了！
- [观众欢呼]

646
00:16:15,170 --> 00:16:16,570
[contestant] Yeah, I did!

647
00:16:15,170 --> 00:16:16,570
[参赛者] 是的，我做到了！

648
00:16:16,570 --> 00:16:18,610
[cheering]

649
00:16:16,570 --> 00:16:18,610
[欢呼声]

650
00:16:19,440 --> 00:16:23,280
[announcer]
Adrian, memories
and money go together.

651
00:16:19,440 --> 00:16:23,280
[播音员]
阿德里安，回忆
和金钱是相辅相成的。

652
00:16:23,280 --> 00:16:26,150
$50,000!

653
00:16:23,280 --> 00:16:26,150
50,000 美元！

654
00:16:27,480 --> 00:16:29,480
- [contestant] Oh, my God!
- [host] Which means

655
00:16:27,480 --> 00:16:29,480
- [参赛者] 哦，我的天哪！
- [主持人] 这意味着

656
00:16:29,480 --> 00:16:30,680
she has 7,900...

657
00:16:29,480 --> 00:16:30,680
她有 7,900...

658
00:16:30,690 --> 00:16:31,820
[Charlie] Beatrix. Shit.

659
00:16:30,690 --> 00:16:31,820
[查理] 比阿特丽克斯。妈的。

660
00:16:31,820 --> 00:16:33,750
...$598.

661
00:16:31,820 --> 00:16:33,750
...598美元。

662
00:16:33,760 --> 00:16:36,260
Who needs all the rounds?

663
00:16:33,760 --> 00:16:36,260
谁需要所有子弹？

664
00:16:36,260 --> 00:16:37,560
[Charlie] [whispers]
Beatrix.

665
00:16:36,260 --> 00:16:37,560
查理 [低语]
比阿特丽克斯。

666
00:16:39,430 --> 00:16:40,560
Are you here?

667
00:16:39,430 --> 00:16:40,560
你在这里？

668
00:16:41,100 --> 00:16:42,160
Shit.

669
00:16:41,100 --> 00:16:42,160
拉屎。

670
00:16:42,600 --> 00:16:45,300
[host] [on TV]
...category is "phrase"
and off we go.

671
00:16:42,600 --> 00:16:45,300
[主持人] [电视上]
...类别是“短语”
我们出发了。

672
00:16:47,400 --> 00:16:49,540
[* game show music playing]

673
00:16:47,400 --> 00:16:49,540
[* 游戏节目音乐播放]

674
00:16:49,540 --> 00:16:51,570
Oh, my God. Beatrix?

675
00:16:49,540 --> 00:16:51,570
哦天哪。比阿特丽克斯？

676
00:16:51,570 --> 00:16:53,710
- [ding]
- [host] Tavaris?

677
00:16:51,570 --> 00:16:53,710
-[叮]
— [主持人] 塔瓦里斯？

678
00:16:53,710 --> 00:16:55,080
[Tavaris]
"Right in the butt"?

679
00:16:53,710 --> 00:16:55,080
[塔瓦里斯]
“就在屁股上”？

680
00:16:55,080 --> 00:16:56,540
- Jesus.
- [Alex] Charlie.

681
00:16:55,080 --> 00:16:56,540
——耶稣。
——[亚历克斯]查理。

682
00:16:57,180 --> 00:16:58,550
[host] No.

683
00:16:57,180 --> 00:16:58,550
[主持人] 没有。

684
00:16:59,650 --> 00:17:01,150
Oh, my God, Charlie.

685
00:16:59,650 --> 00:17:01,150
哦，天哪，查理。

686
00:17:01,580 --> 00:17:04,620
[* tense music playing]

687
00:17:01,580 --> 00:17:04,620
[* 紧张的音乐响起]

688
00:17:05,550 --> 00:17:07,160
Charlie.

689
00:17:05,550 --> 00:17:07,160
查理。

690
00:17:07,590 --> 00:17:09,260
[gasping]

691
00:17:07,590 --> 00:17:09,260
[喘气]

692
00:17:09,890 --> 00:17:11,660
Hey, skink.

693
00:17:09,890 --> 00:17:11,660
嘿，石龙子。

694
00:17:13,460 --> 00:17:14,760
Cut the shit.

695
00:17:13,460 --> 00:17:14,760
别废话了。

696
00:17:14,760 --> 00:17:16,360
Come on out.

697
00:17:14,760 --> 00:17:16,360
出来吧。

698
00:17:16,900 --> 00:17:18,330
I know who you are.

699
00:17:16,900 --> 00:17:18,330
我知道你是谁。

700
00:17:18,330 --> 00:17:20,670
[* tense music continues]

701
00:17:18,330 --> 00:17:20,670
[*紧张的音乐继续]

702
00:17:33,420 --> 00:17:35,380
I was just fucking with you.

703
00:17:33,420 --> 00:17:35,380
我只不过是在跟你开玩笑而已。

704
00:17:36,790 --> 00:17:38,250
Couldn't resist.

705
00:17:36,790 --> 00:17:38,250
无法抗拒。

706
00:17:40,320 --> 00:17:42,260
Shouldn't you be dying
of anaphylaxis

707
00:17:40,320 --> 00:17:42,260
你不应该死吗
过敏反应

708
00:17:42,260 --> 00:17:44,130
caused by a fatal
cinnamon allergy?

709
00:17:42,260 --> 00:17:44,130
致命的
肉桂过敏吗？

710
00:17:44,490 --> 00:17:48,500
I'm severely, like deathly
allergic to cinnamon.

711
00:17:44,490 --> 00:17:48,500
我非常痛苦，就像死人一样
对肉桂过敏。

712
00:17:48,500 --> 00:17:49,660
All true.

713
00:17:48,500 --> 00:17:49,660
全部都是真的。

714
00:17:50,770 --> 00:17:52,270
You know what's funny?

715
00:17:50,770 --> 00:17:52,270
你知道什么好笑吗？

716
00:17:52,600 --> 00:17:54,570
The amount of lies
I've told you,

717
00:17:52,600 --> 00:17:54,570
谎言的数量
我告诉过你，

718
00:17:54,570 --> 00:17:58,110
the amount
of mundane made-up details
I've had to keep track of,

719
00:17:54,570 --> 00:17:58,110
量
平凡的虚构细节
我必须持续关注，

720
00:17:58,440 --> 00:18:00,380
it has been bonkers.

721
00:17:58,440 --> 00:18:00,380
这真是太疯狂了。

722
00:18:00,640 --> 00:18:02,640
I never expected
I'd get taken down

723
00:18:00,640 --> 00:18:02,640
我没想到
我会被打倒

724
00:18:02,640 --> 00:18:04,380
by a stick
of Big Red, though.

725
00:18:02,640 --> 00:18:04,380
用棍子
不过，Big Red 的。

726
00:18:04,380 --> 00:18:05,450
[scoffs]

727
00:18:04,380 --> 00:18:05,450
[嘲笑]

728
00:18:05,910 --> 00:18:08,220
Always wondered
if you were out there,

729
00:18:05,910 --> 00:18:08,220
一直想知道
如果你在那儿，

730
00:18:08,650 --> 00:18:11,350
and now I found you.

731
00:18:08,650 --> 00:18:11,350
现在我找到你了。

732
00:18:11,350 --> 00:18:14,290
The one person in the world
who can lie to me.

733
00:18:11,350 --> 00:18:14,290
世界上的一个人
谁能骗我。

734
00:18:14,560 --> 00:18:16,830
Technically, I found you.

735
00:18:14,560 --> 00:18:16,830
从技术上讲，我找到你了。

736
00:18:17,290 --> 00:18:20,630
Okay, so, uh,
how do you do it?

737
00:18:17,290 --> 00:18:20,630
好的，那么，呃，
你是怎么做到的？

738
00:18:20,960 --> 00:18:22,800
Huh? You got, like,
a trick or something?

739
00:18:20,960 --> 00:18:22,800
嗯？你好像……
是诡计还是什么？

740
00:18:22,800 --> 00:18:25,700
Like, you only use
certain words,

741
00:18:22,800 --> 00:18:25,700
就像你只使用
某些词语，

742
00:18:25,700 --> 00:18:27,770
so technically
you're not lying?

743
00:18:25,700 --> 00:18:27,770
所以从技术上来说
你没撒谎吧？

744
00:18:27,770 --> 00:18:29,570
No. I've lied to you.

745
00:18:27,770 --> 00:18:29,570
不，我对你撒了谎。

746
00:18:29,570 --> 00:18:31,240
Over and over.

747
00:18:29,570 --> 00:18:31,240
一遍又一遍。

748
00:18:32,570 --> 00:18:33,680
Cool.

749
00:18:32,570 --> 00:18:33,680
凉爽的。

750
00:18:34,010 --> 00:18:35,910
So you're the world's
biggest sociopath.

751
00:18:34,010 --> 00:18:35,910
所以你是世界上
最大的反社会者。

752
00:18:35,910 --> 00:18:39,310
[* tense music playing]

753
00:18:35,910 --> 00:18:39,310
[* 紧张的音乐响起]

754
00:18:42,920 --> 00:18:44,450
- [body thuds]
- Jesus!

755
00:18:42,920 --> 00:18:44,450
— [身体撞击声]
- 耶稣！

756
00:18:44,920 --> 00:18:46,420
Yeah, yeah, yeah. Okay.

757
00:18:44,920 --> 00:18:46,420
是啊，是啊，是啊。好的。

758
00:18:47,920 --> 00:18:50,890
Sudden hot flash.
You mind? I'm of an age.

759
00:18:47,920 --> 00:18:50,890
突然潮热。
你介意吗？我已经够年纪了。

760
00:18:51,260 --> 00:18:53,900
Fucking Christ.
Really, Alex.

761
00:18:51,260 --> 00:18:53,900
操他妈的基督。
真的，亚历克斯。

762
00:18:56,870 --> 00:18:59,400
And all for this, right?

763
00:18:56,870 --> 00:18:59,400
这一切都是为了这个，对吧？

764
00:18:59,400 --> 00:19:01,370
All to get to Beatrix Hasp.

765
00:18:59,400 --> 00:19:01,370
一切都是为了到达 Beatrix Hasp。

766
00:19:01,370 --> 00:19:04,610
I mean, Jesus, lady,
wasn't there an easier way?

767
00:19:01,370 --> 00:19:04,610
我的意思是，天啊，女士，
有没有更简单的方法？

768
00:19:04,610 --> 00:19:06,640
I mean, I'm doing
the math here, you know.

769
00:19:04,610 --> 00:19:06,640
我的意思是，我正在做
这里的数学，你知道的。

770
00:19:06,640 --> 00:19:09,310
Um, seems like a lot of work.

771
00:19:06,640 --> 00:19:09,310
嗯，看起来工作量很大。

772
00:19:09,310 --> 00:19:10,740
[Charlie chuckles]

773
00:19:09,310 --> 00:19:10,740
[查理轻笑]

774
00:19:10,750 --> 00:19:13,580
You invented
a whole other person.

775
00:19:10,750 --> 00:19:13,580
你发明了
完全不同的一个人。

776
00:19:13,580 --> 00:19:16,850
Like, is there anything that
you didn't lie to me about?

777
00:19:13,580 --> 00:19:16,850
比如，有什么
你没骗我吧？

778
00:19:17,950 --> 00:19:20,990
Yes. There was one thing.

779
00:19:17,950 --> 00:19:20,990
是的。有一件事。

780
00:19:20,990 --> 00:19:23,460
[sighs] I wasn't lying
at the wedding,

781
00:19:20,990 --> 00:19:23,460
[叹气] 我没有撒谎
在婚礼上，

782
00:19:23,460 --> 00:19:25,230
when we first met.

783
00:19:23,460 --> 00:19:25,230
当我们第一次见面时。

784
00:19:25,230 --> 00:19:27,300
I really was
at an all-time low.

785
00:19:25,230 --> 00:19:27,300
我确实是
处于历史最低水平。

786
00:19:28,730 --> 00:19:31,330
My entire adult life,

787
00:19:28,730 --> 00:19:31,330
我的整个成年生活，

788
00:19:31,330 --> 00:19:32,830
I've been deceiving
and killing

789
00:19:31,330 --> 00:19:32,830
我一直在欺骗
和杀戮

790
00:19:32,830 --> 00:19:34,970
some of the most
powerful people in the world.

791
00:19:32,830 --> 00:19:34,970
一些最
世界上有权势的人。

792
00:19:36,770 --> 00:19:39,910
It was always so easy.

793
00:19:36,770 --> 00:19:39,910
一切总是如此简单。

794
00:19:40,640 --> 00:19:43,880
I've seduced
and murdered movie stars,

795
00:19:40,640 --> 00:19:43,880
我诱惑了
以及被谋杀的电影明星，

796
00:19:43,880 --> 00:19:46,710
I've killed kings and queens,

797
00:19:43,880 --> 00:19:46,710
我杀死了国王和王后，

798
00:19:46,720 --> 00:19:50,990
dukes, viscounts,
barons, countesses.

799
00:19:46,720 --> 00:19:50,990
公爵、子爵、
男爵、伯爵夫人。

800
00:19:52,750 --> 00:19:54,960
When the Vatican wanted
to put out a contract

801
00:19:52,750 --> 00:19:54,960
当梵蒂冈想要
签订合同

802
00:19:54,960 --> 00:19:56,420
on the sitting Pope...

803
00:19:54,960 --> 00:19:56,420
关于现任教皇……

804
00:19:58,360 --> 00:19:59,130
they called me.

805
00:19:58,360 --> 00:19:59,130
他们打电话给我。

806
00:19:59,130 --> 00:20:01,930
- You killed a pope?
- [Alex] No.

807
00:19:59,130 --> 00:20:01,930
- 你杀了一位教皇？
-[亚历克斯] 没有。

808
00:20:01,930 --> 00:20:03,700
Always good to have a line.

809
00:20:01,930 --> 00:20:03,700
有一条线总是好的。

810
00:20:04,030 --> 00:20:06,300
Cheap fuckers
wouldn't make my rate.

811
00:20:04,030 --> 00:20:06,300
廉价的混蛋
达不到我的要求。

812
00:20:07,540 --> 00:20:09,500
The last few years though,

813
00:20:07,540 --> 00:20:09,500
然而过去几年，

814
00:20:09,900 --> 00:20:12,470
a feeling had started
to settle over me.

815
00:20:09,900 --> 00:20:12,470
一种感觉已经开始
来安顿我。

816
00:20:13,270 --> 00:20:16,880
I was taking out some CEO
in a panic room

817
00:20:13,270 --> 00:20:16,880
我正在除掉一些首席执行官
在恐慌的房间里

818
00:20:16,880 --> 00:20:20,880
300 feet under
the Alaskan tundra.

819
00:20:16,880 --> 00:20:20,880
300英尺深
阿拉斯加苔原

820
00:20:23,420 --> 00:20:24,490
[elevator beeps]

821
00:20:23,420 --> 00:20:24,490
[电梯嘟嘟声]

822
00:20:24,490 --> 00:20:25,550
Nobody knows you're here.

823
00:20:24,490 --> 00:20:25,550
没人知道你在这里。

824
00:20:25,550 --> 00:20:27,650
[Alex] It took months
of research and planning.

825
00:20:25,550 --> 00:20:27,650
[Alex] 花了几个月的时间
研究和规划。

826
00:20:27,660 --> 00:20:29,420
Nobody knows you're here.

827
00:20:27,660 --> 00:20:29,420
没人知道你在这里。

828
00:20:29,720 --> 00:20:32,030
[Alex] I traveled there
on foot

829
00:20:29,720 --> 00:20:32,030
[Alex] 我去过那里
徒步

830
00:20:32,030 --> 00:20:36,700
a hundred miles so that
I could not be detected.

831
00:20:32,030 --> 00:20:36,700
一百英里，以便
我无法被发现。

832
00:20:37,270 --> 00:20:40,630
I had to wrestle
a polar bear to the death.

833
00:20:37,270 --> 00:20:40,630
我不得不搏斗
一头北极熊死去。

834
00:20:40,640 --> 00:20:42,470
Nobody knows you're here.

835
00:20:40,640 --> 00:20:42,470
没人知道你在这里。

836
00:20:42,940 --> 00:20:44,470
[elevator beeps]

837
00:20:42,940 --> 00:20:44,470
[电梯嘟嘟声]

838
00:20:52,410 --> 00:20:54,620
[chuckles]

839
00:20:52,410 --> 00:20:54,620
[轻笑]

840
00:20:54,620 --> 00:20:55,980
[Alex clears throat]

841
00:20:54,620 --> 00:20:55,980
[亚历克斯清嗓子]

842
00:20:58,420 --> 00:20:59,690
[gun firing]

843
00:20:58,420 --> 00:20:59,690
[枪声]

844
00:20:59,690 --> 00:21:01,460
- [man yells]
- [knife slices]

845
00:20:59,690 --> 00:21:01,460
—[男人喊道]
-[刀切片]

846
00:21:06,430 --> 00:21:09,300
[Alex] And when
it was finally done...

847
00:21:06,430 --> 00:21:09,300
[Alex] 那么当
终于完成了……

848
00:21:09,730 --> 00:21:13,670
I realized what
that feeling was.

849
00:21:09,730 --> 00:21:13,670
我意识到了什么
那种感觉是。

850
00:21:16,940 --> 00:21:19,540
I was bored.

851
00:21:16,940 --> 00:21:19,540
我很闷。

852
00:21:20,010 --> 00:21:21,980
It just wasn't
a challenge anymore.

853
00:21:20,010 --> 00:21:21,980
事实并非如此
不再是一个挑战。

854
00:21:22,810 --> 00:21:27,680
And without that,
I was dead inside.

855
00:21:22,810 --> 00:21:27,680
如果没有这个，
我内心已​​经死了。

856
00:21:27,680 --> 00:21:30,390
[knife ringing]

857
00:21:27,680 --> 00:21:30,390
[刀声]

858
00:21:31,450 --> 00:21:35,990
Two weeks before we met,
I hit an inflection point.

859
00:21:31,450 --> 00:21:35,990
我们见面前两周，
我遇到了一个转折点。

860
00:21:35,990 --> 00:21:39,630
[* tense music playing]

861
00:21:35,990 --> 00:21:39,630
[* 紧张的音乐响起]

862
00:21:46,800 --> 00:21:49,740
Luckily, at that very moment,

863
00:21:46,800 --> 00:21:49,740
幸运的是，就在那一刻，

864
00:21:49,740 --> 00:21:51,410
my agent called.

865
00:21:49,740 --> 00:21:51,410
我的经纪人打来电话。

866
00:21:51,410 --> 00:21:54,510
[phone buzzing]

867
00:21:51,410 --> 00:21:54,510
[电话嗡嗡声]

868
00:21:54,840 --> 00:21:56,710
I'm sorry,
you have an agent?

869
00:21:54,840 --> 00:21:56,710
对不起，
你有经纪人吗？

870
00:21:57,180 --> 00:21:59,610
Talk about world's
biggest sociopath.

871
00:21:57,180 --> 00:21:59,610
谈论世界
最大的反社会者。

872
00:21:59,950 --> 00:22:01,780
[Cedric] I know you're out
of the game, Iggy,

873
00:21:59,950 --> 00:22:01,780
[Cedric] 我知道你出去了
游戏中的 Iggy

874
00:22:01,780 --> 00:22:02,980
but hear me out.

875
00:22:01,780 --> 00:22:02,980
但请听我说完。

876
00:22:02,980 --> 00:22:04,750
I've got the perfect job.

877
00:22:02,980 --> 00:22:04,750
我找到了一份完美的工作。

878
00:22:04,750 --> 00:22:06,690
A real noisy comeback.

879
00:22:04,750 --> 00:22:06,690
真正喧闹的回归。

880
00:22:07,060 --> 00:22:08,590
Beatrix Hasp.

881
00:22:07,060 --> 00:22:08,590
贝娅特丽克斯·哈斯普。

882
00:22:08,590 --> 00:22:09,760
She's about to testify

883
00:22:08,590 --> 00:22:09,760
她即将出庭作证

884
00:22:09,760 --> 00:22:11,560
against the entire
East Coast mob,

885
00:22:09,760 --> 00:22:11,560
反对整个
东海岸的暴徒，

886
00:22:11,560 --> 00:22:14,800
and there is a lot of money
on the table to get her gone.

887
00:22:11,560 --> 00:22:14,800
而且有很多钱
在桌子上让她离开。

888
00:22:14,800 --> 00:22:17,000
A fucking mob hit?

889
00:22:14,800 --> 00:22:17,000
他妈的暴徒袭击？

890
00:22:17,000 --> 00:22:20,700
I told you
no more boring jobs.

891
00:22:17,000 --> 00:22:20,700
我告诉你了
不再有无聊的工作。

892
00:22:20,700 --> 00:22:22,540
[Cedric] Wait, listen.

893
00:22:20,700 --> 00:22:22,540
[塞德里克] 等一下，听着。

894
00:22:22,540 --> 00:22:24,000
Nobody will take it.

895
00:22:22,540 --> 00:22:24,000
没人会接受它。

896
00:22:24,010 --> 00:22:25,770
They say it can't be done.

897
00:22:24,010 --> 00:22:25,770
他们说这不可能做到。

898
00:22:25,770 --> 00:22:27,470
The FBI's got this broad

899
00:22:25,770 --> 00:22:27,470
FBI 已经掌握了

900
00:22:27,480 --> 00:22:30,140
in some crazy unbreakable
protection program.

901
00:22:27,480 --> 00:22:30,140
在一些疯狂的牢不可破
保护计划。

902
00:22:30,150 --> 00:22:33,180
She's been invisible since
the day they arrested her.

903
00:22:30,150 --> 00:22:33,180
她从此就消失了
他们逮捕她的那天。

904
00:22:33,180 --> 00:22:35,720
- I'm hanging up.
- [Cedric] Hold on!

905
00:22:33,180 --> 00:22:35,720
- 我挂了。
- [塞德里克] 坚持住！

906
00:22:35,720 --> 00:22:39,490
Here it is: there's only
one person left in the world

907
00:22:35,720 --> 00:22:39,490
就在这里：只有
世界上只剩下一个人

908
00:22:39,490 --> 00:22:42,520
who has any connection
to Beatrix Hasp,

909
00:22:39,490 --> 00:22:42,520
谁有联系
致 Beatrix Hasp，

910
00:22:42,520 --> 00:22:43,990
and get this, honey,

911
00:22:42,520 --> 00:22:43,990
亲爱的，拿到这个，

912
00:22:43,990 --> 00:22:46,190
it's impossible
to lie to her.

913
00:22:43,990 --> 00:22:46,190
这是不可能的
骗她。

914
00:22:46,190 --> 00:22:48,530
Everyone can be
lied to, Cedric.

915
00:22:46,190 --> 00:22:48,530
每个人都可以
撒谎了，塞德里克。

916
00:22:48,530 --> 00:22:49,760
[Cedric] Not this gal.

917
00:22:48,530 --> 00:22:49,760
[塞德里克] 不是这个女孩。

918
00:22:50,170 --> 00:22:54,600
Charlie Cale is a bonafide
human lie detector.

919
00:22:50,170 --> 00:22:54,600
Charlie Cale 是一位真正的
人体测谎仪。

920
00:22:54,600 --> 00:22:56,740
Infallible, every time.

921
00:22:54,600 --> 00:22:56,740
每次都万无一失。

922
00:22:57,110 --> 00:22:59,170
Let me send you her file.

923
00:22:57,110 --> 00:22:59,170
让我把她的档案发给你。

924
00:23:01,140 --> 00:23:03,580
[* gentle music playing]

925
00:23:01,140 --> 00:23:03,580
[* 轻柔的音乐播放]

926
00:23:16,660 --> 00:23:18,560
I haven't been
caught in a lie

927
00:23:16,660 --> 00:23:18,560
我还没去过
谎言被揭穿

928
00:23:18,560 --> 00:23:20,600
since I was 5 years old.

929
00:23:18,560 --> 00:23:20,600
从我五岁起。

930
00:23:21,100 --> 00:23:22,700
And that was only
because I didn't know

931
00:23:21,100 --> 00:23:22,700
而那只是
因为我不知道

932
00:23:22,700 --> 00:23:24,160
you could kill witnesses.

933
00:23:22,700 --> 00:23:24,160
你可能会杀死证人。

934
00:23:24,170 --> 00:23:27,140
Well, you actually can't.

935
00:23:24,170 --> 00:23:27,140
嗯，你实际上不能。

936
00:23:28,740 --> 00:23:32,570
When I realized
my kryptonite might exist,

937
00:23:28,740 --> 00:23:32,570
当我意识到
我的氪石可能存在，

938
00:23:33,070 --> 00:23:35,510
I couldn't wait
to meet you. [chuckles]

939
00:23:33,070 --> 00:23:35,510
我迫不及待
很高兴见到你。[笑]

940
00:23:35,510 --> 00:23:37,510
So I designed a test.

941
00:23:35,510 --> 00:23:37,510
所以我设计了一个测试。

942
00:23:37,510 --> 00:23:38,850
The coffee!

943
00:23:37,510 --> 00:23:38,850
咖啡！

944
00:23:38,850 --> 00:23:39,780
One black coffee,

945
00:23:38,850 --> 00:23:39,780
一杯黑咖啡，

946
00:23:39,780 --> 00:23:43,120
and what's the most
disgusting beverage

947
00:23:39,780 --> 00:23:43,120
最重要的是
令人恶心的饮料

948
00:23:43,120 --> 00:23:44,650
you have here?

949
00:23:43,120 --> 00:23:44,650
这里有吗？

950
00:23:44,650 --> 00:23:46,550
Butterscotch
pumpkin mochaccino.

951
00:23:44,650 --> 00:23:46,550
奶油糖果
南瓜摩卡奇诺。

952
00:23:46,890 --> 00:23:48,520
It's like drinking
a candle.

953
00:23:46,890 --> 00:23:48,520
就像喝酒
一根蜡烛。

954
00:23:48,520 --> 00:23:50,560
That's perfect.

955
00:23:48,520 --> 00:23:50,560
那很完美。

956
00:23:50,560 --> 00:23:52,590
Uh, do you want this coffee?

957
00:23:50,560 --> 00:23:52,590
呃，你想要这杯咖啡吗？

958
00:23:52,590 --> 00:23:54,260
This was the moment.

959
00:23:52,590 --> 00:23:54,260
正是此时此刻。

960
00:23:54,260 --> 00:23:56,930
Could I lie to you?

961
00:23:54,260 --> 00:23:56,930
我可以骗你吗？

962
00:23:56,930 --> 00:23:59,630
Uh, it's just
a regular black coffee,

963
00:23:56,930 --> 00:23:59,630
呃，只是
一杯普通的黑咖啡，

964
00:23:59,630 --> 00:24:00,870
they accidentally made me two.

965
00:23:59,630 --> 00:24:00,870
他们不小心给我做了两个。

966
00:24:00,870 --> 00:24:05,140
It required total suppression
of my involuntary responses.

967
00:24:00,870 --> 00:24:05,140
需要彻底压制
我不由自主的反应。

968
00:24:05,140 --> 00:24:06,610
Heart rate, adrenaline,

969
00:24:05,140 --> 00:24:06,610
心率、肾上腺素、

970
00:24:06,610 --> 00:24:08,880
body temperature,
saliva production,

971
00:24:06,610 --> 00:24:08,880
体温，
唾液分泌，

972
00:24:08,880 --> 00:24:10,640
oxygen concentration.

973
00:24:08,880 --> 00:24:10,640
氧浓度。

974
00:24:10,650 --> 00:24:13,050
I even had
to control my sinuses.

975
00:24:10,650 --> 00:24:13,050
我甚至有
来控制我的鼻窦。

976
00:24:13,750 --> 00:24:14,820
Not coffee.

977
00:24:13,750 --> 00:24:14,820
不是咖啡。

978
00:24:14,820 --> 00:24:16,750
[Alex] Not controlling
the presentational effects,

979
00:24:14,820 --> 00:24:16,750
[Alex] 不控制
演示效果，

980
00:24:16,750 --> 00:24:20,250
but choking off the roots
of my humanity.

981
00:24:16,750 --> 00:24:20,250
但扼杀了根部
我的人性。

982
00:24:20,260 --> 00:24:21,660
They messed it up.

983
00:24:20,260 --> 00:24:21,660
他们把事情搞砸了。

984
00:24:21,660 --> 00:24:23,560
I'm so sorry.

985
00:24:21,660 --> 00:24:23,560
我很抱歉。

986
00:24:23,560 --> 00:24:25,130
It took everything I had.

987
00:24:23,560 --> 00:24:25,130
它耗尽了我的一切。

988
00:24:25,130 --> 00:24:28,300
And I said it was black coffee,
I lied, that's awful.

989
00:24:25,130 --> 00:24:28,300
我说这是黑咖啡，
我撒谎了，那太糟糕了。

990
00:24:28,300 --> 00:24:30,000
It was exhilarating.

991
00:24:28,300 --> 00:24:30,000
这真是令人兴奋。

992
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
It's fine. You're trying
to do something nice.

993
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
没关系。你正在尝试
做一些好事。

994
00:24:32,000 --> 00:24:33,840
And-and you didn't lie.

995
00:24:32,000 --> 00:24:33,840
而且你没有说谎。

996
00:24:37,640 --> 00:24:38,870
I went home,

997
00:24:37,640 --> 00:24:38,870
我回家了，

998
00:24:38,870 --> 00:24:41,180
hooked up
in a hydration IV,

999
00:24:38,870 --> 00:24:41,180
连接
在水合静脉注射中，

1000
00:24:41,180 --> 00:24:43,510
and slept for 26 hours.

1001
00:24:41,180 --> 00:24:43,510
并睡了26个小时。

1002
00:24:44,250 --> 00:24:45,950
I'd never been happier.

1003
00:24:44,250 --> 00:24:45,950
我从来没有这么快乐过。

1004
00:24:46,210 --> 00:24:47,550
Lying to you.

1005
00:24:46,210 --> 00:24:47,550
骗你。

1006
00:24:47,550 --> 00:24:48,880
I felt like
an Olympic athlete

1007
00:24:47,550 --> 00:24:48,880
我感觉
一名奥运会运动员

1008
00:24:48,880 --> 00:24:51,290
pushing beyond
what's physically possible.

1009
00:24:48,880 --> 00:24:51,290
超越
物理上可能实现的事情。

1010
00:24:51,290 --> 00:24:54,660
I'd never struggled before,
not once.

1011
00:24:51,290 --> 00:24:54,660
我以前从未挣扎过，
一次也没有。

1012
00:24:54,660 --> 00:24:58,060
Lying to you was like
great sex...

1013
00:24:54,660 --> 00:24:58,060
对你撒谎就像
很棒的性爱……

1014
00:24:58,060 --> 00:24:59,790
I assume.

1015
00:24:58,060 --> 00:24:59,790
我认为。

1016
00:24:59,790 --> 00:25:02,130
I don't really do
physical pleasure.

1017
00:24:59,790 --> 00:25:02,130
我真的不
身体上的愉悦。

1018
00:25:02,630 --> 00:25:04,230
Well, that's unfortunate.

1019
00:25:02,630 --> 00:25:04,230
嗯，真不幸。

1020
00:25:05,230 --> 00:25:07,640
And it never got easier.

1021
00:25:05,230 --> 00:25:07,640
事情从未变得简单。

1022
00:25:08,870 --> 00:25:10,900
Every single time
I lied to you,

1023
00:25:08,870 --> 00:25:10,900
每一次
我骗了你，

1024
00:25:10,910 --> 00:25:12,770
and I lied to you a lot,

1025
00:25:10,910 --> 00:25:12,770
我对你说了很多谎，

1026
00:25:12,770 --> 00:25:14,880
it was the same Herculean act.

1027
00:25:12,770 --> 00:25:14,880
这同样是艰巨的任务。

1028
00:25:15,580 --> 00:25:17,110
And even then,
I could tell I was just

1029
00:25:15,580 --> 00:25:17,110
即便如此，
我可以说我只是

1030
00:25:17,110 --> 00:25:19,250
barely getting it
over the net.

1031
00:25:17,110 --> 00:25:19,250
勉强得到
通过网络。

1032
00:25:19,810 --> 00:25:23,280
One slight slip-up
in concentration

1033
00:25:19,810 --> 00:25:23,280
一个小失误
集中精力

1034
00:25:23,280 --> 00:25:24,890
and you'd detect me.

1035
00:25:23,280 --> 00:25:24,890
你就会发现我。

1036
00:25:27,720 --> 00:25:28,990
I see.

1037
00:25:27,720 --> 00:25:28,990
我懂了。

1038
00:25:29,560 --> 00:25:31,630
But lying to you
was just the start.

1039
00:25:29,560 --> 00:25:31,630
但对你撒谎
这只是开始。

1040
00:25:33,760 --> 00:25:35,260
To find my way to Hasp,

1041
00:25:33,760 --> 00:25:35,260
为了找到通往 Hasp 的路，

1042
00:25:35,760 --> 00:25:38,030
I had to earn
your complete trust.

1043
00:25:35,760 --> 00:25:38,030
我必须挣钱
您的完全信任。

1044
00:25:38,770 --> 00:25:40,870
That's when I got
my lucky break.

1045
00:25:38,770 --> 00:25:40,870
就在那时我
我的幸运。

1046
00:25:42,840 --> 00:25:44,610
- The murder at the gym.
- The murder at the gym.

1047
00:25:42,840 --> 00:25:44,610
- 健身房发生的谋杀案。
- 健身房发生的谋杀案。

1048
00:25:44,610 --> 00:25:45,770
Oh, jackpot!

1049
00:25:44,610 --> 00:25:45,770
噢，中奖了！

1050
00:25:45,770 --> 00:25:47,710
I couldn't have
planned it better.

1051
00:25:45,770 --> 00:25:47,710
我不能
计划得更好。

1052
00:25:48,210 --> 00:25:50,910
I became your kooky
little Watson,

1053
00:25:48,210 --> 00:25:50,910
我成了你的怪人
小沃森，

1054
00:25:50,910 --> 00:25:53,980
and, yeah, you lapped it up.

1055
00:25:50,910 --> 00:25:53,980
是的，你欣然接受了。

1056
00:25:54,280 --> 00:25:57,690
After that, cracking
the Charlie code was easy.

1057
00:25:54,280 --> 00:25:57,690
此后，开裂
查理密码很简单。

1058
00:25:57,690 --> 00:26:00,250
I'm sorry, uh,
what's the Charlie code?

1059
00:25:57,690 --> 00:26:00,250
抱歉，呃，
查理密码是什么？

1060
00:26:00,260 --> 00:26:01,890
It's not complicated.

1061
00:26:00,260 --> 00:26:01,890
这并不复杂。

1062
00:26:02,190 --> 00:26:05,830
You're a compulsive do-gooder.
Simple as that.

1063
00:26:02,190 --> 00:26:05,830
你是一个有强迫性行善行为的人。
就这么简单。

1064
00:26:05,830 --> 00:26:07,260
You're a sucker

1065
00:26:05,830 --> 00:26:07,260
你真是个傻瓜

1066
00:26:07,260 --> 00:26:10,100
for the world's victims
and losers.

1067
00:26:07,260 --> 00:26:10,100
为世界受害者
和失败者。

1068
00:26:11,230 --> 00:26:14,200
You know what,
I think, uh,

1069
00:26:11,230 --> 00:26:14,200
你知道吗，
我认为，呃，

1070
00:26:14,200 --> 00:26:15,370
I think I, uh...

1071
00:26:14,200 --> 00:26:15,370
我想我，呃...

1072
00:26:15,740 --> 00:26:17,940
I think I just like people.

1073
00:26:15,740 --> 00:26:17,940
我想我只是喜欢人。

1074
00:26:18,370 --> 00:26:19,640
Do you?

1075
00:26:18,370 --> 00:26:19,640
你？

1076
00:26:20,210 --> 00:26:20,910
Sure.

1077
00:26:20,210 --> 00:26:20,910
当然。

1078
00:26:21,310 --> 00:26:24,350
[Alex] All they do is lie
to you, all the time.

1079
00:26:21,310 --> 00:26:24,350
[Alex] 他们只会撒谎
对你来说，一直都是。

1080
00:26:26,180 --> 00:26:29,280
You ask me a question
and I lie,

1081
00:26:26,180 --> 00:26:29,280
你问我一个问题
我撒谎，

1082
00:26:29,280 --> 00:26:31,890
who'd you just have
a conversation with?

1083
00:26:29,280 --> 00:26:31,890
你刚才有谁
和...对话？

1084
00:26:31,890 --> 00:26:32,950
Nobody.

1085
00:26:31,890 --> 00:26:32,950
沒有人。

1086
00:26:33,560 --> 00:26:36,620
Charlie, you've been talking
to nobody your whole life.

1087
00:26:33,560 --> 00:26:36,620
查理，你一直在说话
你的一生都不会对任何人负责。

1088
00:26:36,930 --> 00:26:38,930
I saw how much
it meant to you.

1089
00:26:36,930 --> 00:26:38,930
我看到了多少
它对你来说意味着什么。

1090
00:26:39,830 --> 00:26:41,300
Not being lied to for once.

1091
00:26:39,830 --> 00:26:41,300
一次也没有被骗。

1092
00:26:42,400 --> 00:26:44,300
You loved it.

1093
00:26:42,400 --> 00:26:44,300
你很喜欢它。

1094
00:26:44,300 --> 00:26:46,200
Fine. I get it.

1095
00:26:44,300 --> 00:26:46,200
好的，我明白了。

1096
00:26:47,340 --> 00:26:48,340
Then what?

1097
00:26:47,340 --> 00:26:48,340
然后呢？

1098
00:26:48,740 --> 00:26:51,040
And then I just had
to get into some hot water

1099
00:26:48,740 --> 00:26:51,040
然后我就有了
陷入困境

1100
00:26:51,040 --> 00:26:54,310
that only Beatrix Hasp
could pull me out of.

1101
00:26:51,040 --> 00:26:54,310
只有 Beatrix Hasp
可以把我拉出来。

1102
00:26:54,680 --> 00:26:57,810
Once I uncovered
Hasp's adopted son...

1103
00:26:54,680 --> 00:26:57,810
一旦我发现
Hasp 的养子……

1104
00:26:57,810 --> 00:27:01,080
- [gasps]
- ...everything fell into place.

1105
00:26:57,810 --> 00:27:01,080
-[喘气]
-...一切都已准备就绪。

1106
00:27:01,080 --> 00:27:04,720
First, I hired the world's
second greatest assassin.

1107
00:27:01,080 --> 00:27:04,720
首先，我聘请了世界上
第二大刺客。

1108
00:27:04,720 --> 00:27:06,290
Total schnook.

1109
00:27:04,720 --> 00:27:06,290
完全是傻瓜。

1110
00:27:06,890 --> 00:27:09,060
Then I got him to frame me.

1111
00:27:06,890 --> 00:27:09,060
然后我就让他陷害我。

1112
00:27:09,060 --> 00:27:10,190
Stick with the plan.

1113
00:27:09,060 --> 00:27:10,190
坚持计划。

1114
00:27:10,190 --> 00:27:11,930
Find a patsy
to take the fall,

1115
00:27:10,190 --> 00:27:11,930
找到替罪羊
承担责任，

1116
00:27:11,930 --> 00:27:13,790
and we'll double your fee
to help compensate

1117
00:27:11,930 --> 00:27:13,790
我们将双倍你的费用
帮助补偿

1118
00:27:13,800 --> 00:27:15,260
for the added risk.

1119
00:27:13,800 --> 00:27:15,260
以增加风险。

1120
00:27:15,260 --> 00:27:16,430
[door opens]

1121
00:27:15,260 --> 00:27:16,430
[门开了]

1122
00:27:17,270 --> 00:27:20,700
He was room temperature
butter in my hands.

1123
00:27:17,270 --> 00:27:20,700
他处于室温
我手里拿着黄油。

1124
00:27:20,700 --> 00:27:22,770
[* tense music playing]

1125
00:27:20,700 --> 00:27:22,770
[* 紧张的音乐响起]

1126
00:27:26,810 --> 00:27:28,710
[Alex breathing heavily]

1127
00:27:26,810 --> 00:27:28,710
[亚历克斯呼吸沉重]

1128
00:27:30,450 --> 00:27:34,680
- [knife slices]
- [assassin groaning]

1129
00:27:30,450 --> 00:27:34,680
-[刀切片]
- [刺客呻吟]

1130
00:27:35,520 --> 00:27:38,790
[assassin choking, gurgling]

1131
00:27:35,520 --> 00:27:38,790
[刺客窒息，咕噜声]

1132
00:27:45,190 --> 00:27:46,190
[gasps]

1133
00:27:45,190 --> 00:27:46,190
[喘气]

1134
00:27:55,000 --> 00:27:57,810
[* tense music continues]

1135
00:27:55,000 --> 00:27:57,810
[*紧张的音乐继续]

1136
00:27:58,540 --> 00:28:00,480
[water splashes]

1137
00:27:58,540 --> 00:28:00,480
[水花声]

1138
00:28:01,080 --> 00:28:04,750
And that leads us
to this moment here.

1139
00:28:01,080 --> 00:28:04,750
这引导我们
直到此刻。

1140
00:28:05,810 --> 00:28:07,110
I'm so sorry.

1141
00:28:05,810 --> 00:28:07,110
我很抱歉。

1142
00:28:07,120 --> 00:28:09,080
What happened
at the truck stop?

1143
00:28:07,120 --> 00:28:09,080
发生了什么
在卡车停靠站？

1144
00:28:11,090 --> 00:28:13,390
I had to, uh,
improvise that one.

1145
00:28:11,090 --> 00:28:13,390
我必须……呃……
即兴发挥那个。

1146
00:28:13,760 --> 00:28:16,390
[man whistling]

1147
00:28:13,760 --> 00:28:16,390
[男人吹口哨]

1148
00:28:16,390 --> 00:28:18,060
[urinating]

1149
00:28:16,390 --> 00:28:18,060
[小便]

1150
00:28:18,060 --> 00:28:20,500
Hey, want an oyster?

1151
00:28:18,060 --> 00:28:20,500
嘿，想要一只牡蛎吗？

1152
00:28:21,430 --> 00:28:22,460
Oyster?

1153
00:28:21,430 --> 00:28:22,460
牡蛎？

1154
00:28:23,430 --> 00:28:26,100
[man groaning]

1155
00:28:23,430 --> 00:28:26,100
[男人呻吟]

1156
00:28:30,110 --> 00:28:31,410
Well, well,

1157
00:28:30,110 --> 00:28:31,410
嗯，嗯，

1158
00:28:31,410 --> 00:28:33,370
my initial impression
still stands.

1159
00:28:31,410 --> 00:28:33,370
我的第一印象
依然屹立。

1160
00:28:33,380 --> 00:28:36,410
I mean,
all that for a mob hit.

1161
00:28:33,380 --> 00:28:36,410
我是说，
这一切都是为了一场暴徒袭击。

1162
00:28:36,410 --> 00:28:39,180
Like, do you get paid
by the hour or something?

1163
00:28:36,410 --> 00:28:39,180
比如，你得到报酬了吗
按小时还是按其他方式？

1164
00:28:41,050 --> 00:28:43,050
All because of you,
Charlie Cale,

1165
00:28:41,050 --> 00:28:43,050
都是因为你，
查理·凯尔，

1166
00:28:43,850 --> 00:28:46,250
the greatest challenge
of my career.

1167
00:28:43,850 --> 00:28:46,250
最大的挑战
我的职业生涯。

1168
00:28:47,820 --> 00:28:49,320
You gave me
a reason to live.

1169
00:28:47,820 --> 00:28:49,320
你给了我
生存的理由。

1170
00:28:50,430 --> 00:28:51,530
Wow.

1171
00:28:50,430 --> 00:28:51,530
哇。

1172
00:28:51,860 --> 00:28:54,800
Well, here's some
honesty for you.

1173
00:28:51,860 --> 00:28:54,800
好吧，这里有一些
对你诚实。

1174
00:28:55,930 --> 00:28:58,000
Even now, here,

1175
00:28:55,930 --> 00:28:58,000
即使现在，在这里，

1176
00:28:58,000 --> 00:29:00,170
hearing you say
those words,

1177
00:28:58,000 --> 00:29:00,170
听你说
那些话，

1178
00:29:00,940 --> 00:29:05,340
it still just sends
a little zing through my heart.

1179
00:29:00,940 --> 00:29:05,340
它仍然只是发送
我的心里有点激动。

1180
00:29:05,840 --> 00:29:09,140
[scoffs] I guess I,
I can't suppress

1181
00:29:05,840 --> 00:29:09,140
[嘲笑] 我想我
我无法抑制

1182
00:29:09,140 --> 00:29:11,450
that root
of my humanity stuff,

1183
00:29:09,140 --> 00:29:11,450
那个根
我的人性，

1184
00:29:11,450 --> 00:29:12,580
which is...

1185
00:29:11,450 --> 00:29:12,580
也就是……

1186
00:29:12,580 --> 00:29:14,880
it's kind of fucked up,

1187
00:29:12,580 --> 00:29:14,880
这有点糟糕，

1188
00:29:15,220 --> 00:29:18,150
but it's also kind of
a relief in a way, you know?

1189
00:29:15,220 --> 00:29:18,150
但这也有点
某种程度上来说是一种解脱，你知道吗？

1190
00:29:18,790 --> 00:29:20,490
It means I'll never be you.

1191
00:29:18,790 --> 00:29:20,490
这意味着我永远不会成为你。

1192
00:29:23,390 --> 00:29:25,460
I really wish
I didn't have to kill you.

1193
00:29:23,390 --> 00:29:25,460
我真的希望
我没必要杀了你。

1194
00:29:25,890 --> 00:29:27,960
[Charlie] Ah, yeah, shit.

1195
00:29:25,890 --> 00:29:27,960
[查理] 啊，是啊，糟糕。

1196
00:29:27,960 --> 00:29:29,830
Well, I figured
that might be coming.

1197
00:29:27,960 --> 00:29:29,830
嗯，我想
这可能即将发生。

1198
00:29:30,230 --> 00:29:34,500
But, hey,
won't killing me mean
that you got nobody left

1199
00:29:30,230 --> 00:29:34,500
但是，嘿，
杀了我并不意味着
你没有人剩下

1200
00:29:34,500 --> 00:29:36,270
to light your fire?

1201
00:29:34,500 --> 00:29:36,270
点燃你的火？

1202
00:29:36,270 --> 00:29:38,910
You just got to go back
to that meaningless thrum

1203
00:29:36,270 --> 00:29:38,910
你必须回去
听着那毫无意义的嗡嗡声

1204
00:29:38,910 --> 00:29:40,440
of nihilistic dread.

1205
00:29:38,910 --> 00:29:40,440
虚无主义的恐惧。

1206
00:29:43,140 --> 00:29:44,480
Probably.

1207
00:29:43,140 --> 00:29:44,480
大概。

1208
00:29:44,750 --> 00:29:47,850
[alarm beeping]

1209
00:29:44,750 --> 00:29:47,850
[闹钟响]

1210
00:29:48,350 --> 00:29:50,390
- What did you do?
- Oh, me?

1211
00:29:48,350 --> 00:29:50,390
- 你做了什么？
- 噢，我？

1212
00:29:51,050 --> 00:29:54,590
Oh, I, uh... I lit your fire.

1213
00:29:51,050 --> 00:29:54,590
哦，我，呃...我点燃了你的火。

1214
00:29:54,590 --> 00:29:58,460
- [alarm beeping]
- [* twangy guitar music playing]

1215
00:29:54,590 --> 00:29:58,460
- [闹钟响]
- [* 拨弦的吉他音乐响起]

1216
00:30:05,130 --> 00:30:06,400
Clever girl.

1217
00:30:05,130 --> 00:30:06,400
聪明的女孩。

1218
00:30:12,610 --> 00:30:14,610
[computer beeping]

1219
00:30:12,610 --> 00:30:14,610
[电脑蜂鸣声]

1220
00:30:15,540 --> 00:30:19,250
We have a location for Hasp!
Greenville, Indiana.

1221
00:30:15,540 --> 00:30:19,250
我们有 Hasp 的位置！
印第安纳州格林维尔。

1222
00:30:19,250 --> 00:30:20,610
Contact local PD,

1223
00:30:19,250 --> 00:30:20,610
联系当地警察局，

1224
00:30:20,620 --> 00:30:23,380
tell them to send
everyone they have
to that address right now.

1225
00:30:20,620 --> 00:30:23,380
告诉他们发送
他们拥有的每个人
现在就到那个地址。

1226
00:30:23,390 --> 00:30:25,520
You want an extraction team
for Hasp?

1227
00:30:23,390 --> 00:30:25,520
你想要一支救援队
用于 Hasp？

1228
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
Nope. Tell them
to bring firepower.

1229
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
不。告诉他们
带来火力。

1230
00:30:27,320 --> 00:30:28,590
Suspect is armed
and dangerous.

1231
00:30:27,320 --> 00:30:28,590
嫌疑人持有武器
并且很危险。

1232
00:30:28,590 --> 00:30:30,090
Beatrix Hasp is likely dead.

1233
00:30:28,590 --> 00:30:30,090
贝娅特丽克斯·哈斯普 (Beatrix Hasp) 可能已经死亡。

1234
00:30:30,090 --> 00:30:31,290
I'm on my way.

1235
00:30:30,090 --> 00:30:31,290
我已经上路了。

1236
00:30:31,730 --> 00:30:34,330
- [sirens wailing]
- [* suspenseful music playing]

1237
00:30:31,730 --> 00:30:34,330
— [警笛声]
- [* 悬疑音乐播放]

1238
00:30:34,330 --> 00:30:36,300
[tires screeching]

1239
00:30:34,330 --> 00:30:36,300
[轮胎尖叫声]

1240
00:30:39,530 --> 00:30:41,300
[officer] Hostage!
She's got a hostage!

1241
00:30:39,530 --> 00:30:41,300
[警官] 人质！
她劫持了人质！

1242
00:30:41,300 --> 00:30:43,340
Stand down,
do not engage.

1243
00:30:41,300 --> 00:30:43,340
退下，
不要参与。

1244
00:30:43,340 --> 00:30:45,970
♪

1245
00:30:43,340 --> 00:30:45,970
♪

1246
00:30:45,970 --> 00:30:47,540
Ow! Geez!

1247
00:30:45,970 --> 00:30:47,540
哎哟！天哪！

1248
00:30:48,040 --> 00:30:51,280
[officer] [on radio]
Federal agents are
en route and will intercept.

1249
00:30:48,040 --> 00:30:51,280
[警官][无线电通话]
联邦特工
途中并将进行拦截。

1250
00:30:51,280 --> 00:30:52,510
- Do not engage.
- [Charlie] Geez.

1251
00:30:51,280 --> 00:30:52,510
- 不要参与。
-[查理]哎呀。

1252
00:30:52,510 --> 00:30:54,620
Ouch! Necessary?

1253
00:30:52,510 --> 00:30:54,620
哎哟！有必要吗？

1254
00:30:54,620 --> 00:30:57,050
- Fuck!
- [tires screeching]

1255
00:30:54,620 --> 00:30:57,050
- 他妈的！
—[轮胎尖叫声]

1256
00:30:57,050 --> 00:31:00,020
- [* dramatic music playing]
- [engine roaring]

1257
00:30:57,050 --> 00:31:00,020
- [* 戏剧性的音乐播放]
—[引擎轰鸣]

1258
00:31:04,630 --> 00:31:07,600
So... what now?

1259
00:31:04,630 --> 00:31:07,600
那么...现在怎么办？

1260
00:31:10,270 --> 00:31:11,530
Okay.

1261
00:31:10,270 --> 00:31:11,530
好的。

1262
00:31:11,530 --> 00:31:14,370
[engine rumbling]

1263
00:31:11,530 --> 00:31:14,370
[引擎轰鸣]

1264
00:31:14,370 --> 00:31:17,070
[* dramatic music continues]

1265
00:31:14,370 --> 00:31:17,070
[* 戏剧性的音乐继续]

1266
00:31:19,270 --> 00:31:20,280
[clears throat]

1267
00:31:19,270 --> 00:31:20,280
[清嗓子]

1268
00:31:22,310 --> 00:31:24,310
♪

1269
00:31:22,310 --> 00:31:24,310
♪

1270
00:31:28,650 --> 00:31:30,320
[Milligan]
I spoke to headquarters.

1271
00:31:28,650 --> 00:31:30,320
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

1272
00:31:28,650 --> 00:31:30,320
[米利根]
我和总部谈过了。

1273
00:31:30,320 --> 00:31:32,490
Okay, we can
take out the car!

1274
00:31:30,320 --> 00:31:32,490
好的，我们可以
把車拿出來！

1275
00:31:32,490 --> 00:31:34,320
I'm not putting
our hostage in danger.

1276
00:31:32,490 --> 00:31:34,320
我不会
我们的人质处于危险之中。

1277
00:31:34,320 --> 00:31:35,360
There's still time.

1278
00:31:34,320 --> 00:31:35,360
还有时间。

1279
00:31:38,060 --> 00:31:39,690
Fucking Christ!
We need to act!

1280
00:31:38,060 --> 00:31:39,690
操他妈的基督！
我们需要采取行动！

1281
00:31:39,690 --> 00:31:41,960
Stand by!
The hostage has a plan.

1282
00:31:39,690 --> 00:31:41,960
支持！
人质有一个计划。

1283
00:31:41,960 --> 00:31:44,330
I know how that sounds
but just wait.

1284
00:31:41,960 --> 00:31:44,330
我知道这听起来怎么样
但只需等待。

1285
00:31:48,400 --> 00:31:50,340
Is there a plan?

1286
00:31:48,400 --> 00:31:50,340
有计划吗？

1287
00:31:50,340 --> 00:31:51,510
Maybe cut a deal?

1288
00:31:50,340 --> 00:31:51,510
也许可以达成协议？

1289
00:31:51,510 --> 00:31:53,270
You know,
maybe you could negotiate

1290
00:31:51,510 --> 00:31:53,270
你知道，
也许你可以协商

1291
00:31:53,270 --> 00:31:54,580
down to minimum security?

1292
00:31:53,270 --> 00:31:54,580
降至最低安全级别？

1293
00:31:54,580 --> 00:31:57,080
They're not
catching me, Charlie.

1294
00:31:54,580 --> 00:31:57,080
他们不是
抓住我了，查理。

1295
00:31:57,280 --> 00:32:01,050
Explain to me how that
interacts with reality.

1296
00:31:57,280 --> 00:32:01,050
向我解释一下这是怎么回事
与现实互动。

1297
00:32:01,050 --> 00:32:03,350
[* dramatic music continues]

1298
00:32:01,050 --> 00:32:03,350
[* 戏剧性的音乐继续]

1299
00:32:07,090 --> 00:32:09,260
I've got an order
straight from the top
to take out the car.

1300
00:32:07,090 --> 00:32:09,260
我有订单
直接从顶部
把车开出去。

1301
00:32:09,260 --> 00:32:10,620
[Luca] We need
to buy her more time.

1302
00:32:09,260 --> 00:32:10,620
[Luca] 我们需要
为她争取更多的时间。

1303
00:32:10,630 --> 00:32:12,260
Get me Agent Darville
on the line.

1304
00:32:10,630 --> 00:32:12,260
帮我接达维尔探员
在线。

1305
00:32:12,260 --> 00:32:15,100
- Agent Darville can't help you.
- Then get me the director!

1306
00:32:12,260 --> 00:32:15,100
- 达维尔探员无法帮助你。
- 那就帮我找导演吧！

1307
00:32:15,100 --> 00:32:16,230
No, Luca.

1308
00:32:15,100 --> 00:32:16,230
不，卢卡。

1309
00:32:17,330 --> 00:32:18,430
The top, top.

1310
00:32:17,330 --> 00:32:18,430
顶，顶。

1311
00:32:19,800 --> 00:32:23,170
- [* dramatic music continues]
- [engines revving]

1312
00:32:19,800 --> 00:32:23,170
- [* 戏剧性的音乐继续]
— [引擎轰鸣]

1313
00:32:31,050 --> 00:32:33,250
You haven't been
paying attention.

1314
00:32:31,050 --> 00:32:33,250
你还没有
注意。

1315
00:32:33,580 --> 00:32:36,480
I fooled the unfoolable
Charlie Cale.

1316
00:32:33,580 --> 00:32:36,480
我愚弄了那些无法愚弄的人
查理·凯尔。

1317
00:32:36,790 --> 00:32:40,220
The closest thing
I'll ever have to a nemesis.

1318
00:32:36,790 --> 00:32:40,220
最接近的东西
我永远都会有一个仇敌。

1319
00:32:41,290 --> 00:32:42,420
So what's left?

1320
00:32:41,290 --> 00:32:42,420
那么还剩下什么？

1321
00:32:45,130 --> 00:32:46,700
This is the end of the road.

1322
00:32:45,130 --> 00:32:46,700
这就是路的尽头。

1323
00:32:49,700 --> 00:32:53,200
♪

1324
00:32:49,700 --> 00:32:53,200
♪

1325
00:33:02,680 --> 00:33:04,680
[engine roaring]

1326
00:33:02,680 --> 00:33:04,680
[引擎轰鸣]

1327
00:33:05,650 --> 00:33:07,120
You're wrong.

1328
00:33:05,650 --> 00:33:07,120
你错了。

1329
00:33:08,150 --> 00:33:10,150
Okay, you can't lie to me.

1330
00:33:08,150 --> 00:33:10,150
好吧，你不能骗我。

1331
00:33:13,150 --> 00:33:17,030
See, you've never done it
when I'm trying to catch you.

1332
00:33:13,150 --> 00:33:17,030
瞧，你从来没有这样做过
当我试图抓住你的时候。

1333
00:33:21,560 --> 00:33:23,570
And I don't think you can.

1334
00:33:21,560 --> 00:33:23,570
但我不认为你能做到。

1335
00:33:24,000 --> 00:33:26,740
[* tense music continues]

1336
00:33:24,000 --> 00:33:26,740
[*紧张的音乐继续]

1337
00:33:31,770 --> 00:33:34,040
- [tires screeching]
- Jesus!

1338
00:33:31,770 --> 00:33:34,040
—[轮胎尖叫声]
- 耶稣！

1339
00:33:39,580 --> 00:33:41,350
[tires popping]

1340
00:33:39,580 --> 00:33:41,350
[轮胎爆裂声]

1341
00:33:43,520 --> 00:33:45,150
They just turned
onto a dirt road

1342
00:33:43,520 --> 00:33:45,150
他们刚刚转身
走上一条土路

1343
00:33:45,150 --> 00:33:47,760
towards Grand Canyon Canyon,
she's trying to lose us.

1344
00:33:45,150 --> 00:33:47,760
朝向大峡谷，
她想摆脱我们。

1345
00:33:53,730 --> 00:33:55,130
[Milligan]
There's no way out of there.

1346
00:33:53,730 --> 00:33:55,130
[米利根]
那里没有出路。

1347
00:33:55,130 --> 00:33:57,530
This dirt road dead ends
at the overlook.

1348
00:33:55,130 --> 00:33:57,530
这条土路没有尽头
在俯瞰处。

1349
00:33:58,900 --> 00:34:01,600
[* suspenseful music playing]

1350
00:33:58,900 --> 00:34:01,600
[* 悬疑音乐响起]

1351
00:34:01,600 --> 00:34:03,670
- Are you paying attention now?
- Uh-huh.

1352
00:34:01,600 --> 00:34:03,670
- 你现在注意听了吗？
- 嗯哼。

1353
00:34:03,670 --> 00:34:06,170
Two truths and a lie.
Fair fight.

1354
00:34:03,670 --> 00:34:06,170
两个真相和一个谎言。
公平竞争。

1355
00:34:06,170 --> 00:34:08,510
You win, I'll have
an equal in the world.

1356
00:34:06,170 --> 00:34:08,510
你赢了，我就赢了
世界上的平等者。

1357
00:34:08,510 --> 00:34:10,140
Sherlock to my Moriarty.

1358
00:34:08,510 --> 00:34:10,140
夏洛克对我的莫里亚蒂来说。

1359
00:34:10,150 --> 00:34:11,210
And that'll be fun.

1360
00:34:10,150 --> 00:34:11,210
那将会很有趣。

1361
00:34:11,210 --> 00:34:12,850
That's reason for us to live.

1362
00:34:11,210 --> 00:34:12,850
这就是我们生存的理由。

1363
00:34:12,850 --> 00:34:15,250
- And if you win?
- Ready?

1364
00:34:12,850 --> 00:34:15,250
- 如果你赢了呢？
- 准备好？

1365
00:34:19,220 --> 00:34:22,760
When I was a kid,
I had a dog named Puddles.

1366
00:34:19,220 --> 00:34:22,760
当我还是个孩子的时候，
我有一只名叫Puddles的狗。

1367
00:34:23,220 --> 00:34:24,890
I'm double-jointed.

1368
00:34:23,220 --> 00:34:24,890
我是双关节的。

1369
00:34:24,890 --> 00:34:26,730
I'm going to drive us
off this cliff

1370
00:34:24,890 --> 00:34:26,730
我要开车送我们
从这悬崖上掉下去

1371
00:34:26,730 --> 00:34:28,500
no matter who wins
this game.

1372
00:34:26,730 --> 00:34:28,500
无论谁赢
这个游戏。

1373
00:34:29,560 --> 00:34:32,530
[* dramatic music playing]

1374
00:34:29,560 --> 00:34:32,530
[* 戏剧性的音乐响起]

1375
00:34:32,530 --> 00:34:33,770
True.

1376
00:34:32,530 --> 00:34:33,770
真的。

1377
00:34:37,240 --> 00:34:38,240
True.

1378
00:34:37,240 --> 00:34:38,240
真的。

1379
00:34:42,510 --> 00:34:43,510
Bullshit.

1380
00:34:42,510 --> 00:34:43,510
废话。

1381
00:34:46,650 --> 00:34:48,280
You win.

1382
00:34:46,650 --> 00:34:48,280
你赢了。

1383
00:34:48,280 --> 00:34:50,450
[pedal clanging]

1384
00:34:48,280 --> 00:34:50,450
[踏板撞击声]

1385
00:34:50,450 --> 00:34:51,690
[Alex screams]

1386
00:34:50,450 --> 00:34:51,690
[亚历克斯尖叫]

1387
00:34:51,690 --> 00:34:54,520
Oh! This piece of shit car!

1388
00:34:51,690 --> 00:34:54,520
噢！这车太烂了！

1389
00:34:54,520 --> 00:34:56,520
♪

1390
00:34:54,520 --> 00:34:56,520
♪

1391
00:35:08,470 --> 00:35:11,310
[* soft music playing]

1392
00:35:08,470 --> 00:35:11,310
[* 轻音乐播放]

1393
00:35:19,210 --> 00:35:21,620
[wind whistling]

1394
00:35:19,210 --> 00:35:21,620
[风声]

1395
00:35:21,620 --> 00:35:24,690
[* "King of the Road"
by Roger Miller playing]

1396
00:35:21,620 --> 00:35:24,690
[* “公路之王”
罗杰·米勒演奏]

1397
00:35:30,990 --> 00:35:34,460
♪ Trailer for sale or rent ♪

1398
00:35:30,990 --> 00:35:34,460
♪ 出售或出租拖车 ♪

1399
00:35:35,060 --> 00:35:38,570
♪ Rooms to let, 50 cents ♪

1400
00:35:35,060 --> 00:35:38,570
♪ 出租房间，50 美分 ♪

1401
00:35:39,100 --> 00:35:42,540
♪ No phone, no pool, no pets ♪

1402
00:35:39,100 --> 00:35:42,540
♪ 禁止使用手机、禁止使用游泳池、禁止携带宠物 ♪

1403
00:35:42,540 --> 00:35:45,770
♪ I ain't got no cigarettes ♪

1404
00:35:42,540 --> 00:35:45,770
♪ 我没有香烟 ♪

1405
00:35:45,770 --> 00:35:50,680
♪ I'm a man of means
by no means ♪

1406
00:35:45,770 --> 00:35:50,680
♪ 我是一个有钱人
绝对不是♪

1407
00:35:51,510 --> 00:35:54,650
♪ King of the road ♪

1408
00:35:51,510 --> 00:35:54,650
♪ 公路之王 ♪

1409
00:35:54,650 --> 00:35:57,820
[song playing in reverse]

1410
00:35:54,650 --> 00:35:57,820
[歌曲倒放]

1411
00:36:14,570 --> 00:36:16,940
[engine rumbling]

1412
00:36:14,570 --> 00:36:16,940
[引擎轰鸣]

1413
00:36:16,940 --> 00:36:18,570
- [pedal clangs]
- [Alex screams]

1414
00:36:16,940 --> 00:36:18,570
- [踏板撞击声]
-[亚历克斯尖叫]

1415
00:36:18,570 --> 00:36:20,680
This piece of shit car!

1416
00:36:18,570 --> 00:36:20,680
这辆破车！

1417
00:36:25,410 --> 00:36:27,950
[Charlie screaming]

1418
00:36:25,410 --> 00:36:27,950
[查理尖叫]

1419
00:36:30,290 --> 00:36:31,590
Oh, shit!

1420
00:36:30,290 --> 00:36:31,590
妈的！

1421
00:36:33,460 --> 00:36:34,960
Oh, fuck!

1422
00:36:33,460 --> 00:36:34,960
噢，操！

1423
00:36:34,960 --> 00:36:37,930
[panting]

1424
00:36:34,960 --> 00:36:37,930
[气喘吁吁]

1425
00:36:40,360 --> 00:36:41,600
Fuck!

1426
00:36:40,360 --> 00:36:41,600
他妈的！

1427
00:36:42,860 --> 00:36:44,670
Oh! Oh, fuck!

1428
00:36:42,860 --> 00:36:44,670
哦！哦，操！

1429
00:36:45,430 --> 00:36:49,300
Oh, my God!
Fuck! Luca!

1430
00:36:45,430 --> 00:36:49,300
我的天啊！
操！卢卡！

1431
00:36:49,300 --> 00:36:51,340
Oh, shit! Wait, wait!

1432
00:36:49,300 --> 00:36:51,340
哦，糟糕！等等，等等！

1433
00:36:51,340 --> 00:36:52,910
Oh, Jesus Christ!

1434
00:36:51,340 --> 00:36:52,910
噢，耶稣基督！

1435
00:36:53,710 --> 00:36:56,580
Oh, my God! Oh, my God!

1436
00:36:53,710 --> 00:36:56,580
哦，我的天哪！哦，我的天哪！

1437
00:36:57,850 --> 00:36:58,880
Oh, shit.

1438
00:36:57,850 --> 00:36:58,880
妈的。

1439
00:37:00,080 --> 00:37:02,580
Oh, my God. Oh, shit.

1440
00:37:00,080 --> 00:37:02,580
哦天哪。哦天哪。

1441
00:37:02,950 --> 00:37:05,820
Not bad for two people
under 5'5", huh?

1442
00:37:02,950 --> 00:37:05,820
对于两个人来说还不错
身高不到 5 英尺 5 英寸，嗯？

1443
00:37:06,420 --> 00:37:07,920
I'm 5'7".

1444
00:37:06,420 --> 00:37:07,920
我身高 5 英尺 7 英寸。

1445
00:37:07,920 --> 00:37:09,260
I'll allow it.

1446
00:37:07,920 --> 00:37:09,260
我會允許。

1447
00:37:10,890 --> 00:37:11,990
Oh, my God.

1448
00:37:10,890 --> 00:37:11,990
我的天啊。

1449
00:37:12,360 --> 00:37:15,030
Oh, fuck!

1450
00:37:12,360 --> 00:37:15,030
噢，操！

1451
00:37:15,560 --> 00:37:19,000
I'm so sorry,
I'm so sorry about Beatrix,

1452
00:37:15,560 --> 00:37:19,000
我很抱歉，
我对贝娅特丽克斯的事感到很遗憾，

1453
00:37:19,000 --> 00:37:20,600
and you were right.

1454
00:37:19,000 --> 00:37:20,600
你是对的。

1455
00:37:20,600 --> 00:37:21,740
Catching up real quick here.

1456
00:37:20,600 --> 00:37:21,740
在这里很快就赶上来了。

1457
00:37:21,740 --> 00:37:24,610
Your shuck buddy
was the Iguana

1458
00:37:21,740 --> 00:37:24,610
你的伙伴
是鬣蜥

1459
00:37:24,610 --> 00:37:26,940
and she could lie to you?

1460
00:37:24,610 --> 00:37:26,940
她会骗你吗？

1461
00:37:26,940 --> 00:37:31,880
Long story short, uh,
she could until she couldn't.

1462
00:37:26,940 --> 00:37:31,880
长话短说，呃，
她可以做到，直到她做不到。

1463
00:37:31,880 --> 00:37:33,210
Doesn't matter now.

1464
00:37:31,880 --> 00:37:33,210
现在没关系了。

1465
00:37:33,210 --> 00:37:35,650
[Milligan] [on radio]
Agent Clark, any sign
of the suspects?

1466
00:37:33,210 --> 00:37:35,650
[米利根][在电台上]
克拉克探员，有任何迹象
嫌疑人是谁？

1467
00:37:35,980 --> 00:37:37,420
- Back up.
- Ooh.

1468
00:37:35,980 --> 00:37:37,420
- 备份。
-哦。

1469
00:37:37,850 --> 00:37:40,590
Uh, I don't see
anyone up here.

1470
00:37:37,850 --> 00:37:40,590
呃，我不明白
这里有任何人。

1471
00:37:40,590 --> 00:37:42,060
Ah, bullshit.

1472
00:37:40,590 --> 00:37:42,060
啊，胡说。

1473
00:37:42,060 --> 00:37:44,460
Oh, sorry about that.
Reflex.

1474
00:37:42,060 --> 00:37:44,460
噢，很抱歉。
反射。

1475
00:37:44,760 --> 00:37:47,760
Charlie,
it's a stroke of luck
I found you first.

1476
00:37:44,760 --> 00:37:47,760
查理，
这是一次幸运
我先找到你了。

1477
00:37:47,760 --> 00:37:50,630
They're sweeping the canyon.

1478
00:37:47,760 --> 00:37:50,630
他们正在清扫峡谷。

1479
00:37:52,700 --> 00:37:54,800
You can get me
out of this, right?
Like, uh...

1480
00:37:52,700 --> 00:37:54,800
你可以得到我
摆脱这个，对吧？
就像，呃...

1481
00:37:55,140 --> 00:37:56,840
You know, I mean,
you could just tell them...

1482
00:37:55,140 --> 00:37:56,840
你知道，我的意思是，
你可以告诉他们...

1483
00:37:56,840 --> 00:37:58,810
I mean, I was trying
to help, right?

1484
00:37:56,840 --> 00:37:58,810
我的意思是，我尝试
来帮忙吧？

1485
00:37:58,810 --> 00:38:00,810
You just aided
and abetted a serial killer,

1486
00:37:58,810 --> 00:38:00,810
你刚刚帮助
并教唆了一名连环杀手，

1487
00:38:00,810 --> 00:38:02,610
you got
a federal witness killed,

1488
00:38:00,810 --> 00:38:02,610
你得到了
一名联邦证人被杀，

1489
00:38:02,610 --> 00:38:04,650
you revealed the location
of a WITSEC safe house.

1490
00:38:02,610 --> 00:38:04,650
你透露了地点
WITSEC 安全屋。

1491
00:38:04,650 --> 00:38:05,910
If I keep listing
the federal crimes

1492
00:38:04,650 --> 00:38:05,910
如果我继续列出
联邦罪行

1493
00:38:05,910 --> 00:38:07,510
you've committed,
they'll be here.

1494
00:38:05,910 --> 00:38:07,510
你已经承诺，
他们会在这里。

1495
00:38:07,520 --> 00:38:09,020
Okay. Uh...

1496
00:38:07,520 --> 00:38:09,020
好的。呃……

1497
00:38:09,320 --> 00:38:10,850
When you put it that way.

1498
00:38:09,320 --> 00:38:10,850
当你这样说的时候。

1499
00:38:11,220 --> 00:38:13,120
Yeesh. [laughs]

1500
00:38:11,220 --> 00:38:13,120
是啊。[笑]

1501
00:38:13,120 --> 00:38:15,890
You're officially wanted
by the FBI.

1502
00:38:13,120 --> 00:38:15,890
你被正式通缉
由联邦调查局 (FBI) 调查。

1503
00:38:17,490 --> 00:38:19,030
Makes sense. [chuckles]

1504
00:38:17,490 --> 00:38:19,030
有道理。[笑]

1505
00:38:19,290 --> 00:38:20,830
Yeah.

1506
00:38:19,290 --> 00:38:20,830
是的。

1507
00:38:20,830 --> 00:38:21,960
Got it.

1508
00:38:20,830 --> 00:38:21,960
知道了。

1509
00:38:23,930 --> 00:38:25,900
Two miles south,
there's a service road

1510
00:38:23,930 --> 00:38:25,900
向南两英里，
有一条服务道路

1511
00:38:25,900 --> 00:38:27,870
that'll take you back
to the highway.

1512
00:38:25,900 --> 00:38:27,870
这会带你回到
到高速公路。

1513
00:38:31,010 --> 00:38:32,110
You're lettin' me go?

1514
00:38:31,010 --> 00:38:32,110
你要放我走吗？

1515
00:38:33,910 --> 00:38:34,910
Luca.

1516
00:38:33,910 --> 00:38:34,910
卢卡。

1517
00:38:35,710 --> 00:38:36,950
Call it a head start.

1518
00:38:35,710 --> 00:38:36,950
我们可以称其为领先一步。

1519
00:38:38,910 --> 00:38:40,580
Oh, thank you.

1520
00:38:38,910 --> 00:38:40,580
噢，谢谢。

1521
00:38:43,490 --> 00:38:44,650
Thanks.

1522
00:38:43,490 --> 00:38:44,650
谢谢。

1523
00:38:45,550 --> 00:38:47,660
[Charlie crying]

1524
00:38:45,550 --> 00:38:47,660
[查理哭了]

1525
00:38:48,520 --> 00:38:49,820
This wind.

1526
00:38:48,520 --> 00:38:49,820
这风。

1527
00:38:50,190 --> 00:38:51,590
You look really cold.

1528
00:38:50,190 --> 00:38:51,590
你看上去真的很冷。

1529
00:38:51,590 --> 00:38:53,660
No, it's okay,
I'll be okay.

1530
00:38:51,590 --> 00:38:53,660
不，没关系，
我会没事的。

1531
00:38:53,660 --> 00:38:56,970
There's a service road
two miles south.

1532
00:38:53,660 --> 00:38:56,970
有一条服务道路
南两英里。

1533
00:38:57,300 --> 00:38:59,770
Yeah, I got it.

1534
00:38:57,300 --> 00:38:59,770
是的，我明白了。

1535
00:39:00,470 --> 00:39:01,700
It's cool.

1536
00:39:00,470 --> 00:39:01,700
这很酷。

1537
00:39:02,870 --> 00:39:04,010
Yeah.

1538
00:39:02,870 --> 00:39:04,010
是的。

1539
00:39:04,440 --> 00:39:05,940
You take this.

1540
00:39:04,440 --> 00:39:05,940
你拿着这个。

1541
00:39:06,470 --> 00:39:09,110
- Thanks, Luca.
- [Luca mumbles indistinctly]

1542
00:39:06,470 --> 00:39:09,110
- 谢谢，卢卡。
—[卢卡含糊不清地咕哝着]

1543
00:39:12,750 --> 00:39:14,120
[Luca]
Next time, Charlie...

1544
00:39:12,750 --> 00:39:14,120
[卢卡]
下次，查理……

1545
00:39:16,180 --> 00:39:17,650
I will arrest you.

1546
00:39:16,180 --> 00:39:17,650
我会逮捕你。

1547
00:39:18,990 --> 00:39:20,720
I mean, I have to
at this point.

1548
00:39:18,990 --> 00:39:20,720
我的意思是，我必须
在此刻。

1549
00:39:21,260 --> 00:39:23,860
[* "It's All Over Now Baby Blue"
by The Animals playing]

1550
00:39:21,260 --> 00:39:23,860
[* “一切都结束了，宝贝蓝”
由动物们演奏]

1551
00:39:23,860 --> 00:39:26,660
Hey, go now.
Now scurry on.

1552
00:39:23,860 --> 00:39:26,660
嘿，现在就走吧。
现在赶紧行动吧。

1553
00:39:27,500 --> 00:39:28,460
- Bye.
- Yeah, go.

1554
00:39:27,500 --> 00:39:28,460
- 再见。
- 是的，去吧。

1555
00:39:28,460 --> 00:39:30,960
- [Charlie] Okay.
- Go a little faster, please.

1556
00:39:28,460 --> 00:39:30,960
-[查理]好的。
- 请走快一点。

1557
00:39:30,970 --> 00:39:33,170
- Okay, I'm running, Luca.
- [Luca] Yeah.

1558
00:39:30,970 --> 00:39:33,170
- 好的，我跑了，卢卡。
-[卢卡] 是的。

1559
00:39:33,170 --> 00:39:36,640
♪ Take what you need
you think will last ♪

1560
00:39:33,170 --> 00:39:36,640
♪ 拿走你需要的东西
你认为会持续♪

1561
00:39:37,870 --> 00:39:40,640
♪ But whatever it is
you think you need ♪

1562
00:39:37,870 --> 00:39:40,640
♪ 但无论它是什么
你认为你需要♪

1563
00:39:40,640 --> 00:39:42,740
Agent Clark, any sign
of the suspects?

1564
00:39:40,640 --> 00:39:42,740
克拉克探员，有任何迹象
嫌疑人是谁？

1565
00:39:42,740 --> 00:39:44,210
♪ You better grab it fast ♪

1566
00:39:42,740 --> 00:39:44,210
♪ 你最好快点抓住它 ♪

1567
00:39:44,210 --> 00:39:46,680
[Luca] [over radio]
That's a negative,
nothing up here.

1568
00:39:44,210 --> 00:39:46,680
[卢卡] [通过无线电]
这是负面的，
这里什么也没有。

1569
00:39:46,680 --> 00:39:51,850
♪ Yonder stands your
orphan with his gun ♪

1570
00:39:46,680 --> 00:39:51,850
♪ 那边是你的
孤儿带着枪♪

1571
00:39:56,190 --> 00:39:57,790
Hey, can I get a ride?

1572
00:39:56,190 --> 00:39:57,790
嘿，我可以搭车吗？

1573
00:39:58,260 --> 00:39:59,830
Can I get a ride?

1574
00:39:58,260 --> 00:39:59,830
我可以搭车吗？

1575
00:40:00,330 --> 00:40:02,660
Fuck no.
That dog's not with me.

1576
00:40:00,330 --> 00:40:02,660
他妈的不行。
那只狗不在我身边。

1577
00:40:04,570 --> 00:40:06,200
- Where'd you come from?
- [dog barking]

1578
00:40:04,570 --> 00:40:06,200
- 你从哪里来？
—[狗叫声]

1579
00:40:07,640 --> 00:40:09,940
You're fucking up
my whole shit.

1580
00:40:07,640 --> 00:40:09,940
你搞砸了
我的全部。

1581
00:40:09,940 --> 00:40:11,810
You're screwing up my ride.

1582
00:40:09,940 --> 00:40:11,810
你把我的旅程搞砸了。

1583
00:40:12,570 --> 00:40:14,810
Alright, there you go,
off you go.

1584
00:40:12,570 --> 00:40:14,810
好的，就这样，
走吧。

1585
00:40:17,250 --> 00:40:18,680
Shit.

1586
00:40:17,250 --> 00:40:18,680
拉屎。

1587
00:40:19,010 --> 00:40:20,220
Jesus Christ.

1588
00:40:19,010 --> 00:40:20,220
耶稣基督。

1589
00:40:21,950 --> 00:40:23,990
No. You're going
to get hurt.

1590
00:40:21,950 --> 00:40:23,990
不，你要去
受伤。

1591
00:40:24,350 --> 00:40:25,650
Come here.

1592
00:40:24,350 --> 00:40:25,650
过来。

1593
00:40:25,920 --> 00:40:27,990
Jesus, you're shivering.

1594
00:40:25,920 --> 00:40:27,990
天啊，你在发抖。

1595
00:40:31,990 --> 00:40:33,030
Hey!

1596
00:40:31,990 --> 00:40:33,030
嘿！

1597
00:40:35,800 --> 00:40:37,530
How's it going?

1598
00:40:35,800 --> 00:40:37,530
怎么样了？

1599
00:40:37,530 --> 00:40:38,970
Oh, fuck yes.

1600
00:40:37,530 --> 00:40:38,970
哦，当然了。

1601
00:40:40,240 --> 00:40:41,940
[brakes hiss and squeal]

1602
00:40:40,240 --> 00:40:41,940
[刹车嘶嘶声和尖叫声]

1603
00:40:42,540 --> 00:40:44,510
Hey, thanks for stopping.

1604
00:40:42,540 --> 00:40:44,510
嘿，谢谢你停下来。

1605
00:40:44,840 --> 00:40:46,940
So where are you headed?

1606
00:40:44,840 --> 00:40:46,940
那么你要去哪里？

1607
00:40:46,940 --> 00:40:51,750
Oh, well, I guess
that's a deceptively
profound question.

1608
00:40:46,940 --> 00:40:51,750
哦，好吧，我想
这是一个欺骗性的
深刻的问题。

1609
00:40:51,750 --> 00:40:54,880
Well, I'm going to Wichita.

1610
00:40:51,750 --> 00:40:54,880
好吧，我要去威奇托。

1611
00:40:56,580 --> 00:40:57,820
Works for me.

1612
00:40:56,580 --> 00:40:57,820
对我有用。

1613
00:40:58,920 --> 00:41:00,920
You mind? I found a scamp.

1614
00:40:58,920 --> 00:41:00,920
你介意吗？我发现了一个流氓。

1615
00:41:01,290 --> 00:41:02,990
Oh, well, hello.

1616
00:41:01,290 --> 00:41:02,990
哦，好的，你好。

1617
00:41:02,990 --> 00:41:04,190
[Charlie laughs]

1618
00:41:02,990 --> 00:41:04,190
[查理笑了]

1619
00:41:09,700 --> 00:41:11,530
Uh, I'm Charlie, by the way.

1620
00:41:09,700 --> 00:41:11,530
呃，顺便说一下，我是查理。

1621
00:41:12,130 --> 00:41:13,870
Thanks for the ride.

1622
00:41:12,130 --> 00:41:13,870
谢谢载我。

1623
00:41:16,840 --> 00:41:19,970
[truck rumbling]

1624
00:41:16,840 --> 00:41:19,970
[卡车隆隆声]

1625
00:41:19,970 --> 00:41:25,510
♪ The vagabond
who's rapping at your door ♪

1626
00:41:19,970 --> 00:41:25,510
♪ 流浪汉
谁在敲你的门♪

1627
00:41:28,020 --> 00:41:33,190
♪ Is standing in the clothes
that you once wore ♪

1628
00:41:28,020 --> 00:41:33,190
♪ 站在衣服里
你曾经穿过的

1629
00:41:36,060 --> 00:41:42,030
♪ Strike another match,
let's go start anew ♪

1630
00:41:36,060 --> 00:41:42,030
♪ 再划一根火柴，
让我们重新开始吧♪

1631
00:41:44,130 --> 00:41:49,170
♪ 'Cause it's all over now,
Baby Blue ♪

1632
00:41:44,130 --> 00:41:49,170
♪ 因为一切都结束了，
淡蓝色♪

1633
00:41:52,270 --> 00:41:58,310
♪ It's all over now,
Baby Blue ♪

1634
00:41:52,270 --> 00:41:58,310
♪一切都结束了，
淡蓝色♪

1635
00:42:08,060 --> 00:42:11,030
[* gentle banjo music playing]

1636
00:42:08,060 --> 00:42:11,030
[* 轻柔的班卓琴音乐演奏]

