﻿1
00:00:12,512 --> 00:00:13,722
是郊狼。
Oh, it's coyotes.

2
00:00:16,641 --> 00:00:18,852
我犯了大错。
I've made a big mistake.

3
00:00:19,519 --> 00:00:20,979
麦琪不见了。
Maggie's gone.

4
00:00:21,062 --> 00:00:22,230
我没拴狗绳。
I didn't have her leash.

5
00:00:23,314 --> 00:00:26,359
麦琪！快来，麦琪！
Maggie! Come on, Mag!

6
00:00:26,443 --> 00:00:28,528
麦琪，你在哪儿，姑娘？
Maggie, where are you, girl?

7
00:00:30,030 --> 00:00:32,240
可曾想过你与爱犬之间
Ever wonder what lies behind the primal,

8
00:00:32,323 --> 00:00:35,869
那份延续万年的原始羁绊背后藏着什么？
10,000 year old bond you share with your dog?

9
00:00:35,952 --> 00:00:40,248
两个词：生存与本能。
Two words: survival and instinct.

10
00:00:41,958 --> 00:00:43,460
啊！
Ahhh!

11
00:00:44,252 --> 00:00:47,964
此刻他们正深陷缅因州无情的荒野。
Now immersed in Maine's unrelenting wilderness.

12
00:00:48,048 --> 00:00:49,007
继续前进！
Keep it going!

13
00:00:49,090 --> 00:00:50,467
三位勇敢的生存专家
Three brave survivalists

14
00:00:50,550 --> 00:00:54,637
与他们的忠实伙伴放弃安逸生活
and their trusted companions trade creature comforts

15
00:00:54,721 --> 00:00:57,724
迎接为期十天的残酷生存挑战。
for a grueling ten day survival challenge.

16
00:00:57,807 --> 00:00:58,892
好姑娘。
Good girl.

17
00:00:58,975 --> 00:01:00,351
哇！
Whoa!

18
00:01:00,435 --> 00:01:02,604
考验他们的团队协作能力。
Judged on the strength of their teamwork.

19
00:01:02,687 --> 00:01:04,355
干得好！就这样！
Good job! DUB: There you go!

20
00:01:04,439 --> 00:01:05,523
生存技能。
Survival skills.

21
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
哇！雷：快看！
Whoa! RAY: Look at that!

22
00:01:07,358 --> 00:01:09,069
以及意志韧性。
And mental toughness.

23
00:01:09,152 --> 00:01:10,361
情况越来越糟了。
It just keeps getting worse.

24
00:01:10,445 --> 00:01:11,321
我饿坏了。
I am starving.

25
00:01:11,404 --> 00:01:12,322
每期节目中
Each episode,

26
00:01:12,405 --> 00:01:14,741
唯有一支队伍能脱颖而出。
only one team will rise above the rest.

27
00:01:16,618 --> 00:01:19,079
《野性的呼唤》正在上演。
When they are Called To The Wild.

28
00:01:41,101 --> 00:01:42,060
跟紧我姑娘。
Stay with me girl.

29
00:01:47,273 --> 00:01:49,901
发现什么了姑娘，闻到气味了？
What is it girl, you're on to something?

30
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
里面有什么？
What's in there?

31
00:01:57,033 --> 00:01:59,744
天，这家伙脾气真暴。
Oh, God, he's an angry one, he's an angry one.

32
00:01:59,828 --> 00:02:01,204
冷静。
Easy.

33
00:02:01,287 --> 00:02:02,747
这不是毒蛇
This is not a venomous snake,

34
00:02:02,831 --> 00:02:04,958
可能是束带蛇？
this is, maybe a garter snake?

35
00:02:05,041 --> 00:02:06,626
放你走啦大家伙。
I'm gonna let you go big guy.

36
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
好姑娘，干得漂亮。
Good girl, that was good, that was good.

37
00:02:11,381 --> 00:02:12,924
这是麦琪·梅。
This is Maggie May.

38
00:02:13,007 --> 00:02:13,925
她大概四岁左右。
I guess she's about four years old.

39
00:02:14,008 --> 00:02:15,468
我养了她两年
I've had her for about two years

40
00:02:15,552 --> 00:02:19,139
是牧羊犬和拉布拉多的混血。
and she's some sort of Shepherdy Labby mix.

41
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
麦琪警觉性超高。
Maggie's a very alert, very aware dog.

42
00:02:21,182 --> 00:02:22,600
她精力充沛
She's super peppy.

43
00:02:22,684 --> 00:02:23,643
活力十足。
She's got a lot of energy.

44
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
总在探索周遭环境。
She's always exploring, checking things out.

45
00:02:26,229 --> 00:02:27,605
捕猎欲望很强。
She has a high prey drive.

46
00:02:27,689 --> 00:02:29,315
这是巨大优势。
That's a huge advantage.

47
00:02:29,941 --> 00:02:31,067
我在路边发现麦琪时
I found Maggie on the side of the road

48
00:02:31,151 --> 00:02:34,112
她像野狼般在垃圾堆里翻食。
digging into a pile of trash like a wild coyote.

49
00:02:34,195 --> 00:02:36,948
瘦骨嶙峋，浑身污垢，严重营养不良。
Skinny, dirty, obviously malnourished.

50
00:02:37,031 --> 00:02:38,449
她径直走向我，我把她抱上车
She came right up to me and I scooped her up,

51
00:02:38,533 --> 00:02:39,409
放进卡车
put her in the truck,

52
00:02:39,492 --> 00:02:42,162
从此我们形影不离。
and we've been best friends ever since.

53
00:02:42,245 --> 00:02:43,288
嘿！麦琪！
Hey! Maggie!

54
00:02:47,333 --> 00:02:48,376
那是什么？
What is that?

55
00:02:49,836 --> 00:02:52,714
麦琪发现了郊狼粪便对吧姑娘？
Looks like Maggie found coyote poop didn't you girl?

56
00:02:52,797 --> 00:02:55,675
说明这附近有郊狼。
So we know that coyotes in the area.

57
00:02:55,758 --> 00:02:57,468
要当心了。
Just be aware of that.

58
00:02:57,927 --> 00:03:00,346
你可不是这里唯一的四腿犬科动物。
You're not the only four legged canine out here.

59
00:03:01,598 --> 00:03:02,557
秋季来临
The fall season

60
00:03:02,640 --> 00:03:06,227
缅因州的凶猛野兽正值捕猎季。
means Maine's fearsome wildlife is on the hunt.

61
00:03:06,311 --> 00:03:09,647
郊狼是当地顶级掠食者之一
Coyotes are among the states most dominant predators

62
00:03:09,731 --> 00:03:13,318
超过15,000头这种肉食性犬科动物
with over 15,000 of these carnivorous canines

63
00:03:13,401 --> 00:03:16,237
游荡在森林山野间寻觅猎物。
prowling the woods and mountains for meat.

64
00:03:19,782 --> 00:03:22,285
发现什么了，麦琪·梅？
What do we see, Maggie May?

65
00:03:23,411 --> 00:03:26,998
太棒了！
Oh yeah!

66
00:03:27,081 --> 00:03:31,127
找到水源了，希望还能找到鱼
Found our source of water and hopefully our source of fish,

67
00:03:31,211 --> 00:03:33,588
解决未来食物问题。
food for the foreseeable future.

68
00:03:33,671 --> 00:03:35,506
我们到对岸去。
Let's cross over to the other side.

69
00:03:43,765 --> 00:03:46,309
嘿，前面有个绝佳营地。
Hey looks like a pretty sweet camp spot right up here.

70
00:03:47,560 --> 00:03:49,312
你觉得呢？
What do you think?

71
00:03:49,395 --> 00:03:50,939
麦琪好像很喜欢。
Maggie seems to like it.

72
00:03:51,022 --> 00:03:52,523
就这儿了。
I think this is home.

73
00:03:53,107 --> 00:03:54,776
我的计划是
My plan is,

74
00:03:54,859 --> 00:03:57,153
找根大脊梁木
get one big ridge pole.

75
00:03:57,237 --> 00:03:58,947
把防水布搭在脊梁上
I'll put the tarp over top of that ridge pole.

76
00:03:59,030 --> 00:04:01,658
再收紧加固些。
Close it a little bit more and sturdy it up.

77
00:04:01,741 --> 00:04:03,785
工程不小但值得
It's gonna be kind of a big job but I think it'll be worth it

78
00:04:03,868 --> 00:04:05,536
万一天气变糟。
if the weather should turn bad.

79
00:04:05,620 --> 00:04:07,914
可不想冒雨搭帐篷。
We don't wanna be doing this in the rain that's for sure.

80
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
要是她能帮点忙
And if I can get her just to help a little bit

81
00:04:11,459 --> 00:04:13,336
把木材拖回营地
and she just hauls it back to camp for me,

82
00:04:13,419 --> 00:04:15,421
就太完美了。
that would be fantastic.

83
00:04:16,381 --> 00:04:19,050
我和麦琪露营过多次
Maggie and I have been on several camping trips

84
00:04:19,133 --> 00:04:20,176
但以往
but for the most part

85
00:04:20,260 --> 00:04:21,678
她只是跟着玩。
she's always just come along for the ride.

86
00:04:21,761 --> 00:04:23,054
这次不同
This is gonna be different

87
00:04:23,137 --> 00:04:26,391
我打算让麦琪参与所有任务
and my goal is including Maggie in every task

88
00:04:26,474 --> 00:04:30,144
从搭建庇护所到寻找食物。
from setting up my shelter to producing food.

89
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
走吧麦琪。来，麦琪。
Let's go, Maggie. Come on, Maggie.

90
00:04:31,521 --> 00:04:33,064
快来麦琪。好姑娘。
Come on, Maggie. Good girl.

91
00:04:33,147 --> 00:04:34,023
好姑娘。
Good girl.

92
00:04:34,107 --> 00:04:35,233
对，麦琪。
Yeah, Maggie.

93
00:04:35,316 --> 00:04:37,652
干得好。
Good job. Good job.

94
00:04:37,735 --> 00:04:38,569
继续拉姑娘。
Keep going girl.

95
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
加油姑娘。
Come on girl.

96
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
来，麦琪。前进。
Come on, Maggie. Let's go.

97
00:04:41,239 --> 00:04:43,533
好姑娘！太棒了！
Good girl! Good girl!

98
00:04:43,616 --> 00:04:44,909
拉得漂亮。
That was a good pull.

99
00:04:49,706 --> 00:04:52,000
绑这儿。
Tie it, here.

100
00:04:52,083 --> 00:04:55,086
两侧各打下三个固定桩
I've got a stake down at three points on both sides

101
00:04:55,169 --> 00:04:57,338
还有超结实的脊梁。
and I've got a really sturdy ridge beam.

102
00:04:57,422 --> 00:04:59,924
就算树枝砸下来
So even if like a branch was to come down on me,

103
00:05:00,008 --> 00:05:01,467
也伤不到帐篷。
it's not gonna hurt my shelter.

104
00:05:01,551 --> 00:05:03,386
嘿，麦琪，试试你的床？
Hey, Mags, go try your bed out?

105
00:05:05,221 --> 00:05:06,764
这儿是你的位置。
Right here, this is your spot.

106
00:05:06,848 --> 00:05:07,682
趴下，就这儿。
Lay down, right here.

107
00:05:07,765 --> 00:05:09,017
不不不别上我的床。
No, no, no not in my bed.

108
00:05:10,018 --> 00:05:11,811
麦琪用嗅觉和拖拽能力证明
While Maggie's scenting and pulling skills

109
00:05:11,894 --> 00:05:15,231
小型犬也能派上大用场。
prove smaller dogs can make big contributions.

110
00:05:15,315 --> 00:05:19,569
西面4.5英里外
Four and a half miles to the west,

111
00:05:19,652 --> 00:05:22,905
一只年轻的巧克力拉布拉多
a young Chocolate Lab is making new friends

112
00:05:22,989 --> 00:05:24,407
正熟悉环境结交新朋友。
as he gets the lay of the land.

113
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
冈尼，过来。
Gunny, come.

114
00:05:28,119 --> 00:05:29,537
那只松鼠也不待见你。
That squirrel doesn't like you either.

115
00:05:29,620 --> 00:05:30,997
过来。回来。
Come on. Bring it in.

116
00:05:31,080 --> 00:05:32,123
谢谢。
Thank you.

117
00:05:32,206 --> 00:05:34,208
观察它的状态很有趣
It's really interesting watching his demeanor,

118
00:05:34,292 --> 00:05:36,252
有瞬间我觉得它害怕所有东西。
I was like for a second I think he's scared of everything.

119
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
它需要脚踏实地适应环境。
But he needs to get his feet to the ground and get used to it.

120
00:05:39,547 --> 00:05:40,923
别逼我吹口哨，小子。
Don't make me whistle, boy.

121
00:05:41,632 --> 00:05:43,259
这是我的狗冈纳
This is my dog Gunner,

122
00:05:43,343 --> 00:05:45,511
十个月大的巧克力拉布拉多幼犬。
he's a ten month old Chocolate Lab puppy.

123
00:05:45,595 --> 00:05:49,557
冈纳极度好动，能量爆表。
Gunner is extremely hyper just very fast energy, high paced.

124
00:05:49,640 --> 00:05:52,268
几秒就能刨出个火坑。
He can dig out a fire pit in a matter of seconds.

125
00:05:53,061 --> 00:05:55,855
收养冈纳纯属意外。
Gunner was a rescue that I didn't even expect I was gonna get.

126
00:05:55,938 --> 00:05:58,232
当我第一次注视它的眼睛
Once I looked into his eyeballs

127
00:05:58,316 --> 00:06:00,151
它舔了我脸颊
and he licked my face for that first time,

128
00:06:00,234 --> 00:06:01,277
我就沦陷了。
I was in love.

129
00:06:01,361 --> 00:06:02,695
彻底被征服。
I was sold.

130
00:06:02,779 --> 00:06:04,364
它值得被宠爱。
He needs to be loved.

131
00:06:04,447 --> 00:06:05,490
这是我最爱它的地方
That's my favorite part about him

132
00:06:05,573 --> 00:06:07,116
因为我也一模一样。
'cause I'm very much so the same.

133
00:06:08,576 --> 00:06:10,703
往这边走。快点。
Let's go this way. Come on.

134
00:06:10,787 --> 00:06:12,163
我和我的狗如出一辙
I'm exactly like my dog,

135
00:06:12,246 --> 00:06:13,748
不喜欢久居一处
I don't like to be in one place too long,

136
00:06:13,831 --> 00:06:15,249
无法静坐不动。
I don't like to sit still.

137
00:06:15,333 --> 00:06:17,251
喜欢不停行动，精力旺盛。
I like to go, go, go, very high energy.

138
00:06:17,335 --> 00:06:18,544
我和冈纳要证明
Gunner and I are here to prove

139
00:06:18,628 --> 00:06:20,797
两个缺乏纪律的疯癫亢奋者
that you can put two undisciplined, crazy,

140
00:06:20,880 --> 00:06:21,964
不仅能生存
hyper people out there

141
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
还能活得精彩。
and not only survive, but thrive.

142
00:06:28,513 --> 00:06:29,597
发现什么了小家伙？
What did you find, bubs?

143
00:06:31,933 --> 00:06:35,186
天啊，还有比这更美的景色吗？
Oh, my God, could this be any more beautiful?

144
00:06:36,729 --> 00:06:40,691
看到这片辽阔湖泊让我士气大振。
Seeing this gigantic lake is giving me a major moral booster.

145
00:06:42,652 --> 00:06:44,862
现在想先生堆小火
What I want to do right now is get a little fire started

146
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
烧些开水
enough to boil some water

147
00:06:46,489 --> 00:06:48,574
同时搭建庇护所。
while I'm starting to make the shelter.

148
00:06:48,658 --> 00:06:50,159
未来十天里
For the next ten days,

149
00:06:50,243 --> 00:06:53,579
三组选手将根据生存技能表现
the three teams will attempt to earn up to a maximum ten points

150
00:06:53,663 --> 00:06:56,749
最高可获得十分。
based on the success of their survival skills.

151
00:06:56,833 --> 00:06:58,751
必须生火才能获取饮用水
I need to have fire in order to have water

152
00:06:58,835 --> 00:07:01,462
动物会在这里走动排便
because the animals use this to walk through, poop in,

153
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
诸如此类。
things like that.

154
00:07:02,755 --> 00:07:04,382
直接饮用可能感染多种疾病
You can get multiple diseases that way

155
00:07:04,465 --> 00:07:06,342
必须净化水源
you need to purify the water here

156
00:07:06,426 --> 00:07:07,969
避免生病。
so that you don't get sick.

157
00:07:08,761 --> 00:07:10,638
团队协作至关重要。
Teamwork is critical.

158
00:07:10,721 --> 00:07:13,891
每组需通力合作获取食物水源
Each pair must work together to source food and water,

159
00:07:13,975 --> 00:07:17,895
生火搭棚
secure fire, build sturdy shelter and

160
00:07:17,979 --> 00:07:19,814
保持坚韧意志
stay mentally tough,

161
00:07:19,897 --> 00:07:23,025
达标得一分
earning a point if they succeed and

162
00:07:23,109 --> 00:07:25,278
优异表现可获两分。
two points if they excel.

163
00:07:26,279 --> 00:07:29,365
提前退赛者将失去资格。
If a team taps out early, they forfeit the competition.

164
00:07:30,032 --> 00:07:31,492
小心把烧开的水
I'm just gonna carefully transfer my water

165
00:07:31,576 --> 00:07:33,661
倒进水壶冷却。
into the canteen to cool in here.

166
00:07:34,454 --> 00:07:35,788
十天后
After ten days, the team

167
00:07:35,872 --> 00:07:38,624
得分最高者胜出。
with the highest score is declared the winner.

168
00:07:39,459 --> 00:07:40,877
天呐。
Oh, my God.

169
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
真不容易。
This is not easy.

170
00:07:45,631 --> 00:07:47,258
手被烫伤了。
Oh I just burned my hand.

171
00:07:52,221 --> 00:07:56,017
开始感到麻木刺痛。
It's starting to get really numb feeling and tingly feeling.

172
00:07:56,100 --> 00:07:58,352
这只手臂曾有二度烫伤
I had second degree burns to this arm,

173
00:07:58,436 --> 00:08:00,771
现在症状让我很不安
so it's starting to make me really nervous

174
00:08:00,855 --> 00:08:02,190
居然出现这种感觉。
that it's feeling this way.

175
00:08:03,483 --> 00:08:05,401
这就是毛躁的代价。
That's whatcha get for going too fast.

176
00:08:07,570 --> 00:08:09,906
去湖边用冷水处理一下。
I'm going to go put it in the water down at the lake.

177
00:08:11,657 --> 00:08:13,618
太蠢了。
That was an idiot move.

178
00:08:13,701 --> 00:08:15,244
不该徒手拿的。
Shouldn't have been holding it.

179
00:08:15,328 --> 00:08:17,747
以后必须更谨慎。
I just got to be more cautious of what I'm doing now.

180
00:08:17,830 --> 00:08:19,749
真蠢。
Stupid.

181
00:08:25,421 --> 00:08:27,840
冈尼。冈尼。
Gunny. Gunny.

182
00:08:33,304 --> 00:08:35,723
冈纳得提升情感互动
Gunner really needs to up his emotional game with me

183
00:08:35,806 --> 00:08:37,350
我需要它的关爱
because I'm going to need that love

184
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
才能在这里生存发展。
to survive and thrive out here.

185
00:08:39,602 --> 00:08:40,478
过来过来。
Come, come.

186
00:08:45,525 --> 00:08:46,817
乔迪和冈纳刚度过
While Jodie and Gunner shake off

187
00:08:46,901 --> 00:08:48,819
多事的第一天
an eventful first day,

188
00:08:48,903 --> 00:08:50,488
几英里外
a few miles away.

189
00:08:50,571 --> 00:08:51,989
来吧雷尼。
Come on, Rainy.

190
00:08:52,073 --> 00:08:53,991
沿着小路走。
Follow the trail.

191
00:08:54,075 --> 00:08:56,786
遇到巨石了雷尼。
We've got some boulders now, Rainy.

192
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
一只资深雪橇犬正在挑战
A veteran sled dog is testing

193
00:08:59,080 --> 00:09:01,832
近乎垂直的陡坡。
her chops on a near vertical climb.

194
00:09:01,916 --> 00:09:04,544
你以为雪橇犬不可能爬上去
You think there's no way a sled dog can go up that

195
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
但我们要试试。
but we're gonna give it a go.

196
00:09:07,797 --> 00:09:09,298
这边。
This way.

197
00:09:09,382 --> 00:09:10,466
好姑娘。
Good girl.

198
00:09:10,550 --> 00:09:11,926
你能行的。
You can do it.

199
00:09:12,009 --> 00:09:13,803
就这样。
There you go.

200
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
哇，好样的！
Wow, good girl!

201
00:09:16,472 --> 00:09:18,391
雷尼，帮我一把。
Rainy, I need a hand.

202
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
拉我上去。
Pull me up.

203
00:09:21,852 --> 00:09:23,563
好姑娘。
Good girl.

204
00:09:24,730 --> 00:09:25,606
这是雷尼。
This is Rainy.

205
00:09:25,690 --> 00:09:27,733
十岁的阿拉斯加哈士奇
She's a ten year old Alaskan Husky and

206
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
参加过多次比赛
she's done a number of different races,

207
00:09:29,527 --> 00:09:31,153
包括艾迪塔罗德。
such as the Iditarod.

208
00:09:31,237 --> 00:09:32,154
它体格健壮
She's athletic.

209
00:09:32,238 --> 00:09:34,949
聪明又沉稳。
She's smart and she's got a good head on her shoulders.

210
00:09:36,784 --> 00:09:38,703
雷尼是完美搭档。
Rainy, she's the perfect dog.

211
00:09:38,786 --> 00:09:41,539
十年前它在我家车库出生。
She was born right in my garage ten years ago.

212
00:09:41,622 --> 00:09:45,418
这些年来一直是我最好的伙伴。
She's been a great partner for me over the years.

213
00:09:45,501 --> 00:09:48,254
我们是一个团队，信任是核心。
We're a pack and trust is a big part of that pack.

214
00:09:50,673 --> 00:09:53,092
天，植被太茂密了。
Oh man, it's thick.

215
00:09:54,218 --> 00:09:56,053
缅因州森林地形
The terrain is very different in the woods of Maine

216
00:09:56,137 --> 00:09:58,306
与阿拉斯加截然不同
than it is in the state of Alaska

217
00:09:58,389 --> 00:09:59,849
我和雷尼要协作适应
so Rainy and I are gonna work as a team

218
00:09:59,932 --> 00:10:02,268
这片新环境。
to see if we can survive in a new environment.

219
00:10:05,730 --> 00:10:08,316
哇快看雷尼？
Oh wow. See that Rainy?

220
00:10:08,399 --> 00:10:10,151
太壮观了。
Just gorgeous.

221
00:10:10,860 --> 00:10:12,403
优质水源地
This looks like a great water source

222
00:10:12,486 --> 00:10:16,115
也是搭建庇护所的理想位置。
and it's gonna be a good spot for my shelter.

223
00:10:16,198 --> 00:10:18,701
长途跋涉找到这里太值了。
All that hiking is worth it for a spot like this.

224
00:10:23,539 --> 00:10:27,209
不打算花太多时间建造固定住所
So I'm not gonna spend a whole lot of time building one permanent thing

225
00:10:27,293 --> 00:10:28,753
不确定这里能否捕到鱼
because I'm not sure if this is the spot

226
00:10:28,836 --> 00:10:30,880
要保持机动性。
where I'm gonna find a fish.

227
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
想保留选择余地
I want to keep my options open

228
00:10:32,423 --> 00:10:35,134
就必须灵活转移。
and the only way to do that is by mobility.

229
00:10:35,217 --> 00:10:36,677
搞定。
Voila.

230
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
看起来不错。
Doesn't look too bad.

231
00:10:41,057 --> 00:10:45,811
开始处理这些柴火。
Just gonna start processing some of this firewood down.

232
00:10:45,895 --> 00:10:48,689
生火重在准备充分。
Fire is all about preparation.

233
00:10:48,773 --> 00:10:50,274
如果点火时
If you don't have everything ready to go

234
00:10:50,358 --> 00:10:51,525
没做好万全准备
when you go to light it,

235
00:10:51,609 --> 00:10:53,361
肯定会出问题。
you're just gonna run into trouble.

236
00:10:54,278 --> 00:10:55,905
走。
Go.

237
00:10:58,658 --> 00:11:00,743
第一堆火感觉太棒了。
First fire feels great.

238
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
希望能持续燃烧。
Hopefully I can keep it going.

239
00:11:02,662 --> 00:11:04,497
现在状态非常好。
Feeling really good at the moment.

240
00:11:06,165 --> 00:11:08,334
当第一天的夕阳西下
As the sun sets on day one,

241
00:11:08,417 --> 00:11:10,086
三组选手终于安顿下来
the three teams finally settle in

242
00:11:10,169 --> 00:11:12,588
迎接荒野首夜。
for their first night in the wild.

243
00:11:14,090 --> 00:11:15,841
我觉得很美。
I think it's beautiful.

244
00:11:15,925 --> 00:11:19,053
这里就是我的快乐净土。
Out here is just, this is, this is my happy place.

245
00:11:19,136 --> 00:11:21,055
这话听起来很怪
It sounds so weird to say that

246
00:11:21,138 --> 00:11:25,851
谁会喜欢浑身脏污饥肠辘辘？
like who wants to be dirty and starving and tired?

247
00:11:25,935 --> 00:11:27,353
我喜欢。
I do.

248
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
它又开始打呼了。
Now he's back to snoring.

249
00:11:28,729 --> 00:11:30,022
真奇怪。
I wonder why.

250
00:11:36,987 --> 00:11:38,447
嘿，雷尼。
Hey, Rainy.

251
00:11:40,574 --> 00:11:42,368
精彩的第一天。
Wonderful first day.

252
00:11:42,451 --> 00:11:44,829
完成徒步真轻松。
Nice to have that hike out of the way.

253
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
火堆烧得正旺。
I got a pretty good fire going right now.

254
00:11:46,664 --> 00:11:48,290
可能再烧些水。
I might try and boil some water.

255
00:11:48,374 --> 00:11:51,335
徒步时几乎没喝水。
I really didn't drink much throughout that hike.

256
00:11:51,419 --> 00:11:52,628
一直省着用水
I was so worried about saving water

257
00:11:52,712 --> 00:11:54,922
不确定最终落脚点。
'cause I wasn't sure where I'd end up.

258
00:11:55,005 --> 00:11:57,383
今晚只要抱着狗狗入睡就好。
All I gotta do tonight is curl up with my dog.

259
00:11:59,427 --> 00:12:01,971
三组都确保了火源水源
All three teams have secured fire and water

260
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
但杰森和麦琪的庇护所
but Jason and Maggie's shelter

261
00:12:04,140 --> 00:12:06,016
更为坚固耐用
is more durable than the others,

262
00:12:06,100 --> 00:12:08,728
在挑战初期占据优势。
giving them an advantage early on in the challenge.

263
00:12:09,603 --> 00:12:11,689
首日告捷。
Day one in the books.

264
00:12:11,772 --> 00:12:13,274
麦琪表现很棒
Maggie's doing really well.

265
00:12:13,357 --> 00:12:14,233
她有点累了
She's a little bit tired.

266
00:12:14,316 --> 00:12:16,318
正蜷缩着准备睡觉
She's curled up and going to sleep here.

267
00:12:16,402 --> 00:12:19,697
先晾干袜子
First things first, hang my socks up, let them drive out,

268
00:12:19,780 --> 00:12:21,031
照顾好双脚
take care of my feet.

269
00:12:33,919 --> 00:12:35,379
是郊狼
Those are coyotes.

270
00:12:37,923 --> 00:12:40,176
它现在高度戒备
He's on full alert mode right now.

271
00:12:40,551 --> 00:12:42,511
趴下 狗狗
, doggy.

272
00:12:42,595 --> 00:12:44,722
当你的狗试图跑出去
It terrifies you when your dog tries to go out

273
00:12:44,805 --> 00:12:47,057
和郊狼群玩耍时简直吓死人
and play with a pack of coyotes.

274
00:12:47,141 --> 00:12:49,852
它铁了心要出去
Like he is determined and

275
00:12:49,935 --> 00:12:52,563
我只能把狗绳拴在腰上
I do wear his leash around my waist.

276
00:12:54,815 --> 00:12:56,108
天啊 冈纳
Oh, my God, Gunner.

277
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
冈纳！
Gunner!

278
00:13:22,885 --> 00:13:24,678
累坏了
Tired.

279
00:13:24,762 --> 00:13:26,680
看看这小家伙
Look at that little doggo.

280
00:13:27,264 --> 00:13:28,933
尽管彻夜未眠
Despite a restless night,

281
00:13:29,016 --> 00:13:32,561
乔迪还是成功让冈纳留在身边
Jodie has managed to keep Gunner by her side.

282
00:13:33,938 --> 00:13:36,023
并抵挡住了游荡的郊狼群
And the roving bands of coyotes at bay.

283
00:13:38,859 --> 00:13:40,110
暂时如此
For now.

284
00:13:40,194 --> 00:13:43,239
它想保护我 我很感动
I mean, he's trying to protect me and I love you

285
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
但能消停会吗？
but can you please stop?

286
00:13:46,116 --> 00:13:47,952
我从事野外生存多年
I've been a survivalist for many, many years

287
00:13:48,035 --> 00:13:50,871
经历过各种极端环境
in every kind of different environment you can imagine.

288
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
我父亲常年不在家
I did have some of an absentee father,

289
00:13:54,708 --> 00:13:55,584
周末才会回来
he would come on the weekends.

290
00:13:55,668 --> 00:13:56,710
我们会去钓鱼
We'd go fishing,

291
00:13:56,794 --> 00:13:57,878
那是我记忆中最美好的时光
and I just remember it being like

292
00:13:57,962 --> 00:13:59,880
the best experience of my life.

293
00:13:59,964 --> 00:14:02,299
带狗求生对我来说很新鲜
It is very new to me having a dog in this situation,

294
00:14:02,383 --> 00:14:05,761
但这环境对它和我同样自然
but this is his environment as much as it is mine

295
00:14:05,845 --> 00:14:08,222
这正是联结我们的纽带
and I think it's one thing that really does bond us together.

296
00:14:08,305 --> 00:14:09,849
好孩子
Good boy.

297
00:14:11,767 --> 00:14:15,312
过来 冈纳 挖出来
Come here. Gunner, dig it out.

298
00:14:15,396 --> 00:14:16,981
全部挖开 继续挖
All of it. Dig it.

299
00:14:17,064 --> 00:14:19,733
冈纳最擅长挖掘
The one thing that Gunner does the best is his digging skills.

300
00:14:19,817 --> 00:14:22,862
几秒就能刨出火坑
He can dig out a fire pit in a matter of seconds.

301
00:14:22,945 --> 00:14:25,739
好样的 继续！
Good boy, keep going!

302
00:14:25,823 --> 00:14:29,285
树根妨碍了挖出理想火坑
The roots are in the way of making a really good fire pit

303
00:14:29,368 --> 00:14:30,786
需要挖得更深
because I need to get down,

304
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
做成凹陷的坑洞
this needs to be a more of a pitted fire pit

305
00:14:32,997 --> 00:14:36,208
否则可能引发森林火灾
otherwise I could potentially set the whole place on fire.

306
00:14:36,292 --> 00:14:37,626
我要在潮湿泥土
I'm trying to create a barrier

307
00:14:37,710 --> 00:14:42,423
和柴火间建立隔离层
between the cold, wet earth and my firewood.

308
00:14:45,759 --> 00:14:47,011
搞定！
Got it!

309
00:14:47,094 --> 00:14:49,179
乔迪和冈纳用石块垒成的火坑
Jodie and Gunner's rock-layered fire pit

310
00:14:49,263 --> 00:14:51,473
既能安全控火
will provide vital heat and allow them to cook

311
00:14:51,557 --> 00:14:54,393
又能提供烹饪所需热量
while keeping the fire safely contained.

312
00:14:55,394 --> 00:14:56,687
今天干得不错伙计
You did good today, bud.

313
00:14:56,770 --> 00:14:57,771
当乔迪和冈纳
While Jodie and Gunner

314
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
沉浸在任务完成的喜悦中时
bask in the warm glow of the job well done,

315
00:15:01,734 --> 00:15:02,818
山的那边
across the mountain.

316
00:15:02,902 --> 00:15:04,528
那是什么动静？
What was that, what was that?

317
00:15:04,612 --> 00:15:08,282
杰森和麦琪盯上了更大的猎物
Jason and Maggie have their sight set on bigger fish.

318
00:15:08,365 --> 00:15:11,535
发现什么了 麦琪？
What is that? What is that, Maggie?

319
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
我正在建造鱼梁
So I'm building a fish weir,

320
00:15:15,456 --> 00:15:17,666
本质上是个捕鱼陷阱
which is basically a fish trap

321
00:15:17,750 --> 00:15:21,962
将鱼群驱赶到小型集鱼区
that funnels fish into a small little collection basin

322
00:15:22,046 --> 00:15:23,839
方便捕捉
where you can collect them out.

323
00:15:23,923 --> 00:15:25,257
只要把鱼往这边赶
If we can just push the fish this way,

324
00:15:25,341 --> 00:15:27,301
它们遇到障碍物
they're going to see this barrier

325
00:15:27,384 --> 00:15:29,720
就会顺流游进
and then want to go with the flow kind of thing

326
00:15:29,803 --> 00:15:32,765
我搭建的这个小水洼
into this little basin that I've created.

327
00:15:32,848 --> 00:15:34,224
天气真好啊！
It's a beautiful day!

328
00:15:34,308 --> 00:15:35,684
有树枝可以啃
We got sticks to chew on.

329
00:15:35,768 --> 00:15:38,312
有鱼梁要搭建
We got fish weirs to build.

330
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
哇！
Whoa!

331
00:15:46,904 --> 00:15:49,490
我专业是体能训练
My background is primarily in strength and conditioning.

332
00:15:49,573 --> 00:15:50,407
训练对象涵盖
I've trained everybody

333
00:15:50,491 --> 00:15:53,535
从普通群众到一级运动员
from the average Joe, to Division One athletes,

334
00:15:53,619 --> 00:15:56,872
再到国家顶级特种兵
to our nation's most elite soldiers,

335
00:15:56,956 --> 00:16:00,584
希望能用教练技巧
and I'm hoping to use my skills as a coach

336
00:16:00,668 --> 00:16:02,920
激发麦琪的潜能
to harness Maggie's potential.

337
00:16:03,003 --> 00:16:06,966
她将成为我在荒野中的可靠伙伴
She's gonna be someone I can rely on in a wilderness setting.

338
00:16:08,300 --> 00:16:09,927
麦琪必须保持最佳状态
Maggie's gonna need to be on her A game.

339
00:16:10,010 --> 00:16:11,553
要过来吗？
Wanna come across?

340
00:16:11,637 --> 00:16:13,305
过来姑娘
Come here girl.

341
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
这段河面太宽我独自搞不定
This spot's too wide for me to handle by myself

342
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
如果麦琪能从她那侧
and if Maggie can flush some of the fish

343
00:16:17,226 --> 00:16:18,477
驱赶鱼群
from her side of the creek,

344
00:16:18,560 --> 00:16:20,479
就帮大忙了
that will be very, very helpful.

345
00:16:20,562 --> 00:16:21,897
来吧
Come on.

346
00:16:21,981 --> 00:16:22,856
不可怕的 快来
It's not scary. Come on.

347
00:16:24,024 --> 00:16:26,944
麦琪游泳还是很不自在
Maggie is still a very uneasy swimmer.

348
00:16:27,027 --> 00:16:30,406
会游但非常抗拒
She'll do it but doesn't like it at all.

349
00:16:30,489 --> 00:16:32,366
别踩我的鱼梁
Don't get on my weir.

350
00:16:32,449 --> 00:16:34,159
小滑头 快下去！
You cheater. Get off of there!

351
00:16:34,243 --> 00:16:35,661
你把结构都弄塌了
You're knocking everything down.

352
00:16:35,744 --> 00:16:37,913
不！这边
No! This way.

353
00:16:37,997 --> 00:16:39,248
麦琪下来
Maggie get down.

354
00:16:39,331 --> 00:16:40,207
这边姑娘
This way girl.

355
00:16:40,290 --> 00:16:42,626
小骗子！
You cheater!

356
00:16:45,462 --> 00:16:47,506
太乱来了
That's messed up.

357
00:16:47,589 --> 00:16:49,633
啊 干得好
Ah, good job.

358
00:16:50,217 --> 00:16:53,345
你游过去 鱼在那边
You there, swim across, fish there.

359
00:16:53,429 --> 00:16:56,390
明白 收到 完毕
Check, roger that. 10-4.

360
00:16:56,473 --> 00:16:57,307
别动
Stay.

361
00:16:58,642 --> 00:16:59,977
待着
Stay.

362
00:17:00,728 --> 00:17:02,604
建造鱼梁是高风险
Building the fish weir is a high-risk,

363
00:17:02,688 --> 00:17:04,648
高回报的决策
high-reward decision.

364
00:17:04,732 --> 00:17:07,192
成功的话能获取足够蛋白质
It could allow Jason to collect enough protein

365
00:17:07,276 --> 00:17:09,486
支撑后续挑战
to sustain him for the rest of the challenge

366
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
但若空手而归
but if he comes out of it empty handed,

367
00:17:12,448 --> 00:17:15,617
将白白消耗宝贵体力
he will have burnt a lot of precious calories for nothing.

368
00:17:16,452 --> 00:17:17,995
这里！快来麦琪！
Right Here! Come on Maggie!

369
00:17:18,078 --> 00:17:19,580
这边 来 麦琪 过来
Right here. Come, Maggie, come.

370
00:17:19,663 --> 00:17:20,831
快来麦琪
Come on Maggie.

371
00:17:20,914 --> 00:17:22,332
过来姑娘
Come on girl.

372
00:17:22,416 --> 00:17:23,917
快来麦琪 好姑娘
Come on Maggie. Good girl.

373
00:17:24,001 --> 00:17:25,210
快走 快走
Let's go, let's go.

374
00:17:25,294 --> 00:17:26,962
这就对了 干得好
There you go. Good job.

375
00:17:27,046 --> 00:17:28,589
好样的姑娘
There you go, girl.

376
00:17:28,672 --> 00:17:30,883
表现不错 好姑娘麦琪
Good work. Good girl Maggie.

377
00:17:30,966 --> 00:17:32,259
好孩子
Good girl.

378
00:17:32,342 --> 00:17:33,218
麦琪还行
Maggie did okay.

379
00:17:33,302 --> 00:17:34,470
就是太犹豫
She was real hesitant.

380
00:17:34,553 --> 00:17:36,680
说实话我觉得这里根本没鱼
I honestly doubt there's any fish in here.

381
00:17:36,764 --> 00:17:37,973
耗时太久了
We took too long.

382
00:17:42,770 --> 00:17:44,271
嗯 一无所获
Yeah, nothing.

383
00:17:44,354 --> 00:17:45,898
就是没鱼
Just no fish.

384
00:17:48,609 --> 00:17:54,364
鱼梁计划彻底失败
Hm, the fish weir is a tremendous failure.

385
00:17:55,491 --> 00:17:58,035
完全没收获
Absolutely nothing in it.

386
00:17:58,118 --> 00:18:01,622
现在饿得要命
Right now, I am starving.

387
00:18:04,500 --> 00:18:05,959
尽管杰森和麦琪
Although Jason and Maggie's scheme

388
00:18:06,043 --> 00:18:10,005
大规模捕鱼计划以失败告终
to score multiple fish has ended in failure,

389
00:18:10,089 --> 00:18:13,675
诺亚和雷尼同样艰难
Noah and Rainy are also struggling

390
00:18:13,759 --> 00:18:15,969
连一条鱼都没抓到
to find just a single fish.

391
00:18:19,640 --> 00:18:22,476
准备好了吗？开始吧雷尼
Ready to go? Let's do it Rainy.

392
00:18:24,603 --> 00:18:27,231
正在收拾营地 一条鱼都没找到
I'm packing up camp, I couldn't find any fish.

393
00:18:27,314 --> 00:18:32,653
但早先看到苍鹭飞过是好兆头
But, I saw a heron fly over earlier and that's a good sign

394
00:18:32,736 --> 00:18:35,280
因为它们以鱼为食
because they feed on fish.

395
00:18:35,364 --> 00:18:37,449
我准备顺流而下
So I'm gonna head down river.

396
00:18:38,450 --> 00:18:40,035
它就是从那个方向飞来的
That's where he was flying from.

397
00:18:42,621 --> 00:18:44,581
你要跨过去还是钻过去？
You're gonna go over or under?

398
00:18:47,042 --> 00:18:48,877
来吧
Come on.

399
00:18:48,961 --> 00:18:49,920
选择跨过去！
You're going over!

400
00:18:50,003 --> 00:18:51,922
哇
Wow.

401
00:18:52,005 --> 00:18:55,050
从这里开始都是新地形了
So anywhere past here is new terrain.

402
00:18:56,468 --> 00:18:59,763
这是我见过最深的水潭
This is by far the deepest pool I've seen,

403
00:18:59,847 --> 00:19:01,932
说不定有鱼
maybe there's a fish in there.

404
00:19:02,015 --> 00:19:04,852
你觉得呢小雷？
What do you think, Ru?

405
00:19:04,935 --> 00:19:09,314
我可能得...搭个过夜的棚子
I think I might, uh, set up my shelter for the night.

406
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
这里适合扎营
I think this might be the spot to spend an evening.

407
00:19:14,570 --> 00:19:18,365
这不是我搭过最理想的庇护所
This isn't the most ideal shelter I've ever made

408
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
但应该够用
but I think it'll work.

409
00:19:20,868 --> 00:19:23,871
接下来 收集柴火
Next up, firewood.

410
00:19:27,875 --> 00:19:30,294
呃 出问题了
Uh, we got a problem.

411
00:19:31,461 --> 00:19:35,799
刀丢了 这麻烦大了
I lost my knife. That's a huge issue.

412
00:19:37,384 --> 00:19:40,012
希望是掉在吊床里了
Gonna hope it fell off in my hammock.

413
00:19:42,014 --> 00:19:44,308
看来没掉在这儿
And it looks like it didn't.

414
00:19:44,391 --> 00:19:47,853
没有刀我几乎寸步难行
Without a knife, there is not much I can do here.

415
00:19:49,271 --> 00:19:50,731
唉
Ugh.

416
00:19:51,857 --> 00:19:53,650
现在必须去找
I gotta go find that now.

417
00:19:55,235 --> 00:19:57,613
人们说进丛林可以不带任何装备
When people say they're going into the woods,

418
00:19:57,696 --> 00:20:00,449
但绝不能没有刀
you can forget everything else but a knife.

419
00:20:00,532 --> 00:20:02,451
在这里除了走路
I need this knife for practically everything

420
00:20:02,534 --> 00:20:05,287
所有事情都需要刀
I do out here besides walking.

421
00:20:05,370 --> 00:20:08,540
太沮丧了 彻底丢了
I'm so frustrated. It's gone.

422
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
情况糟透了
Not good at all.

423
00:20:19,635 --> 00:20:21,011
我知道自己不够冷静
I know I'm not super calm,

424
00:20:21,094 --> 00:20:24,640
刚丢了刀 但有雷尼在身边
I just lost my knife but having Rainy here,

425
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
是它让我保持镇定
that's what's keeping me calm at the moment.

426
00:20:27,392 --> 00:20:30,604
如果一直纠结这个意外
If I'm all in my own head about this disaster,

427
00:20:30,687 --> 00:20:33,482
就无法当好它的队友
I can't be a good teammate for her.

428
00:20:34,608 --> 00:20:35,943
回营地吧雷尼
Let's go back to camp, Rainy.

429
00:20:39,446 --> 00:20:41,698
不想再浪费体力寻找
I don't want to waste anymore energy looking

430
00:20:41,782 --> 00:20:44,201
很可能找不到的东西了
for something I'm probably not gonna find.

431
00:20:45,369 --> 00:20:49,373
试试用斧刃打火
I'll try to get a fire going with my axe as a striker.

432
00:20:49,456 --> 00:20:52,417
非常危险 我根本不想这么干
Very dangerous, I don't like doing this at all.

433
00:20:55,545 --> 00:20:58,006
稍有不慎手一滑
If I make one little slip and turn to the side,

434
00:20:58,090 --> 00:21:00,550
右手食指就没了
I can lose my right index finger.

435
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
差点就成功了
Thought I had it there.

436
00:21:08,475 --> 00:21:09,601
如果生不起火
If I can't get this going

437
00:21:09,685 --> 00:21:14,064
烧不了饮用水就完蛋了
and I can't boil water for drinking, that's it.

438
00:21:24,866 --> 00:21:26,702
出大问题了
We got a problem.

439
00:21:26,785 --> 00:21:28,245
刀丢了
I lost my knife.

440
00:21:28,328 --> 00:21:31,790
尝试用斧刃打火
I'll try to get a fire going with my axe as a striker.

441
00:21:35,877 --> 00:21:37,629
好想要我的刀啊
Oh I want my knife.

442
00:21:39,673 --> 00:21:42,926
成了！点着火啦
Yes! I got fire.

443
00:21:43,010 --> 00:21:45,846
总算松了口气
Oh I'm very relieved.

444
00:21:45,929 --> 00:21:48,807
或许还有转机
Maybe it's not over yet.

445
00:21:49,599 --> 00:21:50,934
诺亚急中生智
Noah's resourceful thinking

446
00:21:51,018 --> 00:21:53,729
赶在天黑前生起了火
has secured fire before nightfall.

447
00:21:53,812 --> 00:21:57,899
但丢失刀具对他和雷尼
However, losing his knife is a huge setback he and Rainy

448
00:21:57,983 --> 00:22:01,028
不仅是今晚
will need to overcome not just tonight,

449
00:22:01,111 --> 00:22:02,988
更是后续挑战的巨大障碍
but for the rest of the challenge.

450
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
但并非只有诺亚他们
But Noah and Rainy aren't the only team

451
00:22:09,411 --> 00:22:11,330
为食物发愁
struggling to obtain calories.

452
00:22:13,957 --> 00:22:16,418
天啊 现在什么都想吃
Man, everything sounds so fricken good.

453
00:22:16,501 --> 00:22:18,128
汉堡 冰淇淋
Burgers, ice cream.

454
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
肯定瘦了不少
I'm losing some weight for sure.

455
00:22:19,838 --> 00:22:21,298
裤子都松了
I can see it in my pants.

456
00:22:21,381 --> 00:22:23,800
越来越宽松
Getting a little bit loose.

457
00:22:23,884 --> 00:22:26,470
如果我和麦琪找不到稳定捕鱼的方法
If Maggie and I can't figure out a reliable way to get fish,

458
00:22:26,553 --> 00:22:28,180
情况会很不妙
it's not gonna be good.

459
00:22:28,263 --> 00:22:30,140
明天必须抓到鱼
Tomorrow I need to catch fish.

460
00:22:41,985 --> 00:22:44,029
还是没找到鱼
I'm still not finding fish here.

461
00:22:44,112 --> 00:22:46,281
身体已经非常疲惫
I'm already physically fatigued,

462
00:22:46,365 --> 00:22:48,617
精神也濒临崩溃
mentally fatigued.

463
00:22:48,700 --> 00:22:50,911
都是缺乏营养导致的
You know, from the lack of nutrition.

464
00:22:54,831 --> 00:22:57,167
光想这事就让我压力山大
You can tell I'm stressed just thinking about it.

465
00:22:58,335 --> 00:23:01,338
食物匮乏导致体力透支
Depleted by an utter lack of food.

466
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
好 出发吧
Alright let's head out.

467
00:23:02,881 --> 00:23:04,216
希望能找到晚餐
Hopefully get some dinner.

468
00:23:04,299 --> 00:23:07,469
诺亚和雷尼离开河畔营地
Noah and Rainy are heading away from their riverside campsite

469
00:23:07,552 --> 00:23:09,388
转向采集食物
and focusing on foraging.

470
00:23:10,514 --> 00:23:12,974
实际情况比预想中
Now this is quite a bit more challenging

471
00:23:13,058 --> 00:23:15,435
困难得多
than I had thought getting into it.

472
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
找水很容易
Finding water has been easy.

473
00:23:17,020 --> 00:23:18,313
搭棚很简单
Finding shelter's been easy.

474
00:23:18,397 --> 00:23:21,024
找食物...
Finding food, that's...

475
00:23:21,108 --> 00:23:22,442
这才是难点
That's the hard part.

476
00:23:23,485 --> 00:23:24,778
发现什么了雷尼？
Oh, what do you see there, Rainy?

477
00:23:26,947 --> 00:23:28,949
闻到气味了吗？
Do you smell something?

478
00:23:31,451 --> 00:23:33,870
是浆果 雷尼
I see berries, Rainy.

479
00:23:33,954 --> 00:23:36,123
终于有食物了
First food we've had.

480
00:23:36,206 --> 00:23:38,250
作为雪橇犬的雷尼
So Rainy as a sled dog,

481
00:23:38,333 --> 00:23:41,461
丛林穿行对它很陌生
when we're bushwhacking it's all new for her.

482
00:23:41,545 --> 00:23:44,673
它原本受训要忽略雪道旁的食物
And she's actually trained to run by food on the sled dog trail,

483
00:23:44,756 --> 00:23:46,758
现在要它改变习性
so getting her to use that behavior

484
00:23:46,842 --> 00:23:48,927
为我指示食物位置
and actually point to me where food might be

485
00:23:49,010 --> 00:23:50,595
是个新挑战
is kind of new for her.

486
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
太棒了
Wonderful.

487
00:23:52,389 --> 00:23:54,808
谢谢你找到浆果
Thanks for finding the berries.

488
00:23:54,891 --> 00:23:57,144
我要在这好好采集
I'm gonna spend some time here for sure.

489
00:24:01,648 --> 00:24:02,691
是雷尼嗅到的
Rainy sniffed them out.

490
00:24:02,774 --> 00:24:04,734
我看到它仰头嗅闻的样子
I noticed her turn her nose up to the wind.

491
00:24:04,818 --> 00:24:07,696
与爱犬的默契可能决定
Being in tune with your dog can be the difference

492
00:24:07,779 --> 00:24:11,908
是吃上午餐还是空手而归
between a lunch or a disappointing day.

493
00:24:11,992 --> 00:24:13,952
谢谢你帮我留意 姑娘
Thanks for looking out for me, girl.

494
00:24:17,247 --> 00:24:20,041
所有树莓都归我啦
All my raspberries.

495
00:24:20,125 --> 00:24:21,293
准备煮着吃
I'm gonna boil these.

496
00:24:21,376 --> 00:24:23,879
煮过后糖分更易吸收
I'll digest those sugars a lot better once boiled

497
00:24:23,962 --> 00:24:25,630
营养也能释放
and it'll release them.

498
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
能获取更多养分
I'll just get more nutrition from it.

499
00:24:31,595 --> 00:24:36,600
我和狗相处比和人相处自在多了
I absolutely relate better to dogs than I do people.

500
00:24:36,683 --> 00:24:38,393
说到人际关系
I think about relationships.

501
00:24:38,477 --> 00:24:40,854
我和雷尼的感情
I mean, mine with Rainy doesn't compare

502
00:24:40,937 --> 00:24:44,566
超越其他所有关系
to any other relationship in my life.

503
00:24:44,649 --> 00:24:47,486
至今还没学会怎么和人打交道
I haven't figured out how to work with people much yet.

504
00:24:49,613 --> 00:24:51,198
这正是我期待这次旅程的
It was one of the things I was looking forward to

505
00:24:51,281 --> 00:24:53,325
重要原因之一：
most about this journey:

506
00:24:53,408 --> 00:24:55,452
远离人类社会
the break from society.

507
00:24:55,535 --> 00:24:56,703
人很复杂
People are funny.

508
00:24:56,786 --> 00:24:57,996
反复无常
They're fickle.

509
00:24:58,079 --> 00:25:01,041
而狗永远真诚
With dogs you always get exactly what they give you,

510
00:25:01,124 --> 00:25:03,210
给你无条件的爱
unconditional love.

511
00:25:10,759 --> 00:25:12,594
看看谁醒了？
Look who's awake?

512
00:25:12,677 --> 00:25:14,179
头发都睡翘了
You got bed-head.

513
00:25:17,474 --> 00:25:19,976
诺亚的第一餐让他略占优势
Noah's first meal has given him a slight advantage

514
00:25:20,060 --> 00:25:24,272
其他队伍至今仍未获得任何食物
over the other teams who have yet to procure any kind of food.

515
00:25:26,107 --> 00:25:28,610
但回到乔迪和冈纳的营地
But back at Jodie and Gunner's campsite,

516
00:25:28,693 --> 00:25:30,737
食物远非唯一难题
food is far from the only concern.

517
00:25:32,239 --> 00:25:34,699
必须清理好这片区域
It's really important I prep this whole area right here

518
00:25:34,783 --> 00:25:38,161
避免引燃树木
so I don't catch any of the trees and stuff on fire.

519
00:25:38,745 --> 00:25:39,996
冈尼！
Gunny!

520
00:25:40,997 --> 00:25:42,749
过来 到这儿来
Come on. Bring it in.

521
00:25:42,832 --> 00:25:45,627
冈纳在这里越来越胆大了
Gunner is starting to get a bit more brave out here

522
00:25:45,710 --> 00:25:47,671
跑得越远
and the farther off he runs,

523
00:25:47,754 --> 00:25:50,131
危险系数就越高
the more danger he's possibly in.

524
00:25:50,215 --> 00:25:51,091
真让人抓狂
Driving me bonkers.

525
00:25:54,761 --> 00:25:57,097
冈纳 过来！
Gunner. Come on!

526
00:26:03,812 --> 00:26:04,771
冈纳！回来
Gunner! Come.

527
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
啊！
Ah!

528
00:26:12,279 --> 00:26:14,406
我搞砸了
I messed up.

529
00:26:16,199 --> 00:26:18,201
现在疼得要命
Hurts really bad right now.

530
00:26:23,164 --> 00:26:25,000
当你又累又迷糊时
When you're tired and groggy,

531
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
就会忽略常识
you don't think about common sense stuff.

532
00:26:26,918 --> 00:26:28,295
考虑不周全
You don't think things through.

533
00:26:29,087 --> 00:26:30,839
乔迪和冈纳配合失当
Jodie and Gunner's lack of cohesion

534
00:26:30,922 --> 00:26:32,966
正在造成痛苦后果
is having painful consequences.

535
00:26:35,552 --> 00:26:36,511
但在这个
But in this challenge

536
00:26:36,595 --> 00:26:39,139
人犬必须相互扶持的挑战中
where human and dog must lean on each other,

537
00:26:39,222 --> 00:26:41,725
团队协作是生存关键
teamwork is critical to survival.

538
00:26:41,808 --> 00:26:43,602
疼死了
Hurts like hell.

539
00:27:03,538 --> 00:27:05,832
挖出来 继续挖
Dig it out. Keep digging.

540
00:27:06,916 --> 00:27:08,835
乔迪没让昨天的手伤
Jodie isn't letting yesterday's hand injury

541
00:27:08,918 --> 00:27:12,172
阻碍她和冈纳寻找下一餐
prevent her and Gunner from finding their next meal.

542
00:27:12,255 --> 00:27:15,050
挖出来 继续
Dig it out, dig it.

543
00:27:17,427 --> 00:27:19,471
好孩子！
Good boy!

544
00:27:20,305 --> 00:27:24,601
我在找能当水下诱饵的东西
I am looking for things that I can use as bait in the water.

545
00:27:24,684 --> 00:27:27,187
发现不少东西...
Finding several things in here...

546
00:27:27,270 --> 00:27:29,356
蠕虫幼虫之类的
worms and grubs and things like that.

547
00:27:29,439 --> 00:27:31,107
冈纳 过来
Gunner, come.

548
00:27:37,364 --> 00:27:38,698
妈妈累坏了
Mom's worn out.

549
00:27:38,782 --> 00:27:41,076
而且很饿 你能感觉到
And I'm hungry, and you know, I feel it.

550
00:27:41,159 --> 00:27:42,994
精力严重不足
My energy level is super down.

551
00:27:43,078 --> 00:27:46,289
需要找岩石旁的深水区
I need to find, like deep holes next to the rocks

552
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
那是它们的藏身处
because that's where they like to hide.

553
00:27:48,458 --> 00:27:51,670
像这样的区域就非常理想
And so areas like right in here are absolutely perfect.

554
00:27:52,796 --> 00:27:53,963
就像用蚯蚓钓鱼
It's like fishing with worms.

555
00:27:54,047 --> 00:27:55,006
放好诱饵
You just leave it there

556
00:27:55,090 --> 00:27:57,592
等小龙虾上钩
and you wait for the crawdad to strike on it.

557
00:28:10,772 --> 00:28:12,691
有只小龙虾在那儿
There's a crawdad right there.

558
00:28:16,528 --> 00:28:19,239
抓到了 抓到了！
Got it. Got it!

559
00:28:19,322 --> 00:28:20,824
太开心了
So happy.

560
00:28:23,535 --> 00:28:24,411
我抓到了！
I got it!

561
00:28:25,912 --> 00:28:29,040
饿到极致时 满脑子只有食物
When you're so hungry, that becomes all you think about.

562
00:28:29,124 --> 00:28:32,627
能吃上饭简直难以置信
And so to be able to eat is just unbelievable.

563
00:28:32,711 --> 00:28:35,797
现在这种感觉太美妙了
I mean this is, this feels so good right now.

564
00:28:35,880 --> 00:28:37,841
准备小龙虾烧烤派对
Off to the crawdad cookout.

565
00:28:38,550 --> 00:28:39,551
呜呼
Woop woop.

566
00:28:39,634 --> 00:28:40,969
谢了冈纳
Thanks, Gunner.

567
00:28:45,390 --> 00:28:47,642
看 它现在暖和起来了
Yeah, see it's warming up for him now.

568
00:28:47,726 --> 00:28:48,977
我看得出来
I can tell that.

569
00:28:49,060 --> 00:28:51,271
刚才还活蹦乱跳
A minute ago you were living your best life,

570
00:28:51,354 --> 00:28:53,314
现在进了我嘴里
and now you're in my mouth.

571
00:28:53,398 --> 00:28:54,232
抱歉啦
Sorry.

572
00:28:54,315 --> 00:28:56,776
丰盛一餐带来的胜利
With the triumph of her hearty meal,

573
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
让乔迪士气大振
Jodie's spirits are soaring

574
00:28:58,862 --> 00:29:01,114
目前她已领先其他队伍
and she has now edged ahead of the pack.

575
00:29:01,197 --> 00:29:03,324
要说士气
I'd say morale wise,

576
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
今天算是成功的一天
today has been a successful day.

577
00:29:15,211 --> 00:29:17,547
多亏雷尼帮诺亚找到食物
Thanks to Rainy helping Noah find food,

578
00:29:17,630 --> 00:29:19,799
他们目前与杰森组并列
they're currently tied with Jason and Maggie.

579
00:29:23,511 --> 00:29:27,307
尽管开局不顺且多次受伤
However, despite a rocky start and numerous injuries,

580
00:29:27,390 --> 00:29:30,018
乔迪组成功获取食物
Jodie and Gunner's success sourcing food

581
00:29:30,101 --> 00:29:32,145
让她们暂居榜首
has put them on top

582
00:29:32,228 --> 00:29:36,191
但生存与失败仅一线之隔
but the line between survival and failure is razor thin

583
00:29:36,274 --> 00:29:38,735
这顿食物的分量
and the size of her meal is not enough

584
00:29:38,818 --> 00:29:41,446
不足以确保乔迪保持领先
to ensure Jodie can retain the lead,

585
00:29:41,529 --> 00:29:44,449
甚至撑过十天挑战
or even make it through the full ten days.

586
00:29:54,042 --> 00:29:56,586
那是我的位置
That is my spot.

587
00:29:56,669 --> 00:29:57,545
待会儿可以跟我一起睡
You can get in bed with me in a minute.

588
00:29:57,629 --> 00:29:59,422
过来 这边
Come on, over here.

589
00:30:01,007 --> 00:30:02,967
希望能多抓点鱼
Hopefully find a little bit more fish.

590
00:30:03,051 --> 00:30:04,552
看起来不太顺利
It didn't seem to be that successful.

591
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
可能有很多原因
It could be a multitude of things.

592
00:30:06,095 --> 00:30:08,097
真不容易
It hasn't been easy.

593
00:30:08,181 --> 00:30:09,265
因为...
'Cause it's just...

594
00:30:09,349 --> 00:30:10,391
太艰难了
It's a struggle, man.

595
00:30:10,475 --> 00:30:12,018
一天比一天难
It's getting harder each day because

596
00:30:12,101 --> 00:30:13,436
我越来越疲惫
I'm getting more tired,

597
00:30:13,520 --> 00:30:16,314
越来越虚弱
and a little bit weaker,

598
00:30:16,397 --> 00:30:18,817
很难保持高昂精力
and it's hard to get that energy level high.

599
00:30:18,900 --> 00:30:21,194
麦琪似乎会受我情绪感染
The high energy is kind of what she feeds off

600
00:30:21,277 --> 00:30:23,655
我越兴奋
it seems like and the more excited I am,

601
00:30:23,738 --> 00:30:26,199
它就越有干劲
the more excited she is to do something.

602
00:30:26,282 --> 00:30:29,327
当我状态不佳时就得强装振奋
And when I'm not feeling it I gotta really fake it

603
00:30:29,410 --> 00:30:32,497
这很耗神
and it's exhausting

604
00:30:32,580 --> 00:30:35,458
但好事多磨
but good things come to those who wait.

605
00:30:45,260 --> 00:30:46,761
很高兴我没放弃
I'm definitely glad I didn't leave.

606
00:30:47,387 --> 00:30:50,932
父亲原本想要儿子不想要女儿
My dad never wanted girls, he wanted a boy.

607
00:30:51,015 --> 00:30:53,184
我只想让他为我骄傲
I just want to make him proud of me, you know?

608
00:30:55,770 --> 00:30:57,605
真傻
Silly.

609
00:30:59,440 --> 00:31:04,028
虽然他缺席了我大半人生
Literally like, absent for a good percentage of my life

610
00:31:04,112 --> 00:31:08,116
但得到他的认可对我意义重大
yet making him proud means so much to me.

611
00:31:34,893 --> 00:31:36,060
能描述下现在的情况吗？
Can you just tell me what's happening right now?

612
00:31:36,144 --> 00:31:37,270
不知道
I don't know.

613
00:31:37,353 --> 00:31:41,065
感觉这里像被刀刺一样疼
It just feels like I have a stabbing in my... like right here.

614
00:31:41,733 --> 00:31:42,567
乔迪因腹部
Jodie has awoken

615
00:31:42,650 --> 00:31:45,653
突发剧痛惊醒
to sudden acute pain in her abdomen,

616
00:31:45,737 --> 00:31:48,823
节目组立即介入评估状况
prompting production to step in and assess her condition.

617
00:31:49,949 --> 00:31:51,326
本想硬撑过去
I was trying to just tough it out

618
00:31:51,409 --> 00:31:53,286
但疼痛不断加剧
but it just keeps getting worse.

619
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
只吃了那些小龙虾
All I had was just those crawdads

620
00:31:55,872 --> 00:31:57,498
不确定是不是这个原因
but I don't know if it's that.

621
00:31:58,750 --> 00:32:00,335
我退出 不继续了
I'm done. I'm not doing this.

622
00:32:00,418 --> 00:32:01,878
撑不下去了
I can't do this.

623
00:32:17,185 --> 00:32:19,187
小雷 该从这里渡河
Think this is where we cross, Ru.

624
00:32:19,270 --> 00:32:20,521
来吗？
You coming?

625
00:32:20,605 --> 00:32:22,607
连续四天未进食
After four days without eating,

626
00:32:22,690 --> 00:32:25,234
诺亚身心俱疲
Noah's body and mind are suffering.

627
00:32:25,318 --> 00:32:28,446
但雷尼始终不离不弃
But Rainy has steadfastly remained by his side,

628
00:32:28,529 --> 00:32:31,199
在痛苦与不安中给予安慰
comforting him through the pain and uncertainty.

629
00:32:33,117 --> 00:32:37,205
啊！好滑
Ah! Slippery stuff.

630
00:32:38,581 --> 00:32:41,834
虽不是常见的冰面 但同样湿滑
It's not the ice like we're used to but it's just as slick.

631
00:32:43,878 --> 00:32:45,254
过来姑娘
Here girl.

632
00:32:45,338 --> 00:32:46,506
在雪橇犬世界里
In the dog sledding world,

633
00:32:46,589 --> 00:32:48,591
水域极其危险
water is a huge danger.

634
00:32:48,675 --> 00:32:50,927
几分钟就会失温
You can be hypothermic in minutes.

635
00:32:51,010 --> 00:32:54,347
往常遇到河流
Typically when Rainy and I come across a river,

636
00:32:54,430 --> 00:32:55,473
我们都会绕行
we find a way around it.

637
00:32:55,556 --> 00:33:00,103
看着雷尼径直涉水而过
So watching Rainy just stride through the water,

638
00:33:00,186 --> 00:33:02,522
我发现它能掌握新技能了
I learned she's able to learn some new skills.

639
00:33:02,605 --> 00:33:04,273
跳得好 雷尼！
Great leap, Rainy!

640
00:33:04,357 --> 00:33:06,442
天 我该听你的！
Man, maybe I should have listened to you!

641
00:33:10,571 --> 00:33:12,907
它选了和我不同的路线
I was surprised she chose a different path than I did

642
00:33:12,991 --> 00:33:15,118
可能那才是更好的选择
and maybe that was the better option,

643
00:33:15,201 --> 00:33:17,120
我该跟着它走
maybe I should have followed her lead.

644
00:33:18,997 --> 00:33:22,709
我们的团队协作进步很大
We've come a long ways when it comes to our teamwork,

645
00:33:22,792 --> 00:33:26,045
但食物问题依然棘手
but the food thing, it's still a struggle.

646
00:33:32,176 --> 00:33:33,428
哇呼！
Woo-hoo!

647
00:33:33,511 --> 00:33:36,014
太棒了！这条不错！
Oh, yeah! That's a good one!

648
00:33:36,889 --> 00:33:39,058
难以置信 我抓到鱼了！
I can't believe it but I got a fish!

649
00:33:42,353 --> 00:33:45,857
太好了！太好了！
Yes! Yes!

650
00:33:45,940 --> 00:33:47,400
如释重负
Oh, that's a load off.

651
00:33:49,068 --> 00:33:51,237
我真的急需这场胜利
I really needed something bad.

652
00:33:55,241 --> 00:33:57,702
太好了 晚餐时间到
Nice. Time for dinner.

653
00:34:01,539 --> 00:34:03,624
嗯 看起来熟了
Oh, yeah. He looks done.

654
00:34:06,210 --> 00:34:07,754
向来不爱用餐具
Never much liked silverware.

655
00:34:09,255 --> 00:34:10,798
嗯
Mm.

656
00:34:10,882 --> 00:34:12,884
太美味了
Oh, this is amazing.

657
00:34:19,807 --> 00:34:22,185
诺亚和雷尼享用应得的晚餐时
While Noah and Rainy enjoy a well-earned dinner.

658
00:34:32,153 --> 00:34:34,697
乔迪的腹痛正在加剧
Jodie's abdominal pain is intensifying.

659
00:34:36,574 --> 00:34:38,034
本想咬牙坚持
I was trying to tough it out

660
00:34:38,117 --> 00:34:39,786
但疼痛愈演愈烈
but it just keeps getting worse.

661
00:34:40,286 --> 00:34:42,538
乔迪必须决定是否退出
Now, Jodie must decide whether to tap out

662
00:34:42,622 --> 00:34:44,874
放弃挑战胜利的机会
and forfeit her chance of winning the challenge

663
00:34:44,957 --> 00:34:47,460
或咬牙坚持到底
or grit her teeth and stick it out.

664
00:34:49,712 --> 00:34:51,547
只吃了那些小龙虾
All I had was just those crawdads.

665
00:34:51,631 --> 00:34:53,633
不确定是否因此不适
I don't know if it's that.

666
00:34:54,133 --> 00:34:55,718
感觉身体出大问题了
I feel like there's something like really wrong.

667
00:34:56,302 --> 00:34:58,429
这绝对不正常
Doesn't feel normal for me.

668
00:35:01,140 --> 00:35:03,601
我坚持不下去了 真的不行了
I'm not doing this. I can't do this.

669
00:35:03,684 --> 00:35:04,977
我退出
I'm done.

670
00:35:06,020 --> 00:35:08,689
只想去医院检查
I just want to go to the hospital and get checked out.

671
00:35:10,024 --> 00:35:11,192
情况有变化吗？还好吗？
Has anything changed? Are you okay?

672
00:35:11,275 --> 00:35:12,110
没 一样疼
No. Same.

673
00:35:12,193 --> 00:35:13,069
还是老样子？
Still the same?

674
00:35:13,152 --> 00:35:14,028
对
Yeah.

675
00:35:14,821 --> 00:35:16,531
觉得现在情况危急吗？
Do you feel it's critical at the moment?

676
00:35:17,156 --> 00:35:18,950
肯定出问题了
I feel like there's something really going on.

677
00:35:19,033 --> 00:35:20,284
我算是很能忍痛的人
Like, I'm a pretty tough cookie

678
00:35:20,368 --> 00:35:21,744
when it comes to physical pain.

679
00:35:21,828 --> 00:35:23,538
但这疼痛真的扛不住
And this is kicking my ass right now.

680
00:35:23,621 --> 00:35:24,705
明白
Okay.

681
00:35:25,123 --> 00:35:26,582
医护人员正赶过去
The medic is coming over to you.

682
00:35:26,999 --> 00:35:28,126
会乘船接你
She's taking you by boat.

683
00:35:28,709 --> 00:35:30,628
送你去医院
And we'll get you off to hospital.

684
00:35:30,711 --> 00:35:32,296
好吗？
Okay?

685
00:35:47,603 --> 00:35:48,813
我觉得自己失败了吗？
Do I feel a sense of failure?

686
00:35:48,896 --> 00:35:50,273
当然
Absolutely.

687
00:35:54,610 --> 00:35:56,821
真希望身体没拖后腿
I wish that my body had not physically given up on me

688
00:35:56,904 --> 00:35:58,239
因为我还没准备好放弃
because I wasn't ready to be done

689
00:35:58,322 --> 00:36:00,867
冈纳肯定也不想退出
and Gunner sure as hell wasn't ready to be done.

690
00:36:00,950 --> 00:36:02,535
我以它为傲
I'm really proud of him.

691
00:36:12,753 --> 00:36:14,839
随着乔迪组退出挑战
With Jodie and Gunner out of the challenge

692
00:36:14,922 --> 00:36:17,717
仅剩48小时
and only 48 hours left on the clock,

693
00:36:17,800 --> 00:36:19,260
剩下两支队伍
just two teams remain

694
00:36:19,343 --> 00:36:22,346
为荒野生存而战
hoping to survive and thrive in the wild.

695
00:36:35,526 --> 00:36:38,863
听到溪对岸有动静
I heard something walking across the creek.

696
00:36:40,823 --> 00:36:42,909
饥肠辘辘的杰森
A still hungry and weakened Jason

697
00:36:42,992 --> 00:36:45,286
在荒野中必须保持警惕
can't afford to let his guard down in the wild.

698
00:36:47,246 --> 00:36:48,623
是郊狼
Oh, it's coyotes.

699
00:36:58,591 --> 00:37:00,718
我犯了大错
I made a big mistake.

700
00:37:00,801 --> 00:37:02,803
麦琪不见了
Maggie's gone.

701
00:37:02,887 --> 00:37:04,430
没拴狗绳
I didn't have her leash.

702
00:37:05,640 --> 00:37:09,060
麦琪！快来！
Maggie! Come on Mags.

703
00:37:09,143 --> 00:37:10,895
麦琪你在哪？
Maggie, where are you, girl?

704
00:37:24,617 --> 00:37:26,744
是郊狼
Oh, it's coyotes.

705
00:37:26,827 --> 00:37:29,247
麦琪！快回来！
Maggie! Come on Mags.

706
00:37:29,330 --> 00:37:30,206
麦琪过来！
Maggie come!

707
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
麦琪你在哪？
Maggie, where are you, girl?

708
00:37:38,089 --> 00:37:39,298
在那儿
There she is.

709
00:37:39,382 --> 00:37:40,633
嘿姑娘
Hey, girl.

710
00:37:40,716 --> 00:37:42,093
你没事
You are alright.

711
00:37:42,176 --> 00:37:43,261
过来麦琪
Come on, Maggie.

712
00:37:43,344 --> 00:37:45,179
没事了
It's okay.

713
00:37:45,263 --> 00:37:47,890
找到它真是松了口气
It's a big relief to find her.

714
00:37:47,974 --> 00:37:50,977
绝不能再犯这种错误
Gotta do my best not to make that mistake again.

715
00:37:54,021 --> 00:37:56,315
我们不怕那些郊狼对吧姑娘？
We're not afraid of those coyotes are we, girl?

716
00:38:08,035 --> 00:38:10,246
让开点郊狼们
Move over, coyotes.

717
00:38:10,329 --> 00:38:12,373
麦琪驾到
Maggie's in town.

718
00:38:23,968 --> 00:38:26,470
挑战第十天
It's day ten of the challenge.

719
00:38:26,554 --> 00:38:28,306
随着乔迪组退出
With Jodie and Gunner gone,

720
00:38:28,389 --> 00:38:29,890
剩下两支队伍
it's up to the two remaining teams

721
00:38:29,974 --> 00:38:32,852
将全力证明他们具备
to make their final push to prove they have what it takes

722
00:38:32,935 --> 00:38:35,396
荒野求生的实力
to thrive in the wild.

723
00:38:35,479 --> 00:38:36,897
给你挠挠痒而已
I'm just scratching you, that's all.

724
00:38:36,981 --> 00:38:39,066
遭遇郊狼惊魂后
The day after their coyote scare,

725
00:38:39,150 --> 00:38:41,235
杰森和麦琪通力合作
Jason and Maggie are leaning on teamwork

726
00:38:41,319 --> 00:38:44,030
获取关键食物争取领先
to secure vital calories and take the lead.

727
00:38:44,822 --> 00:38:46,073
本对鱼梁寄予厚望
I had high hopes for the fish weir

728
00:38:46,157 --> 00:38:48,826
想实现被动捕鱼
to kinda do some kinda passive fishing.

729
00:38:48,909 --> 00:38:50,036
成功了吗？
Did it work?

730
00:38:50,119 --> 00:38:51,120
完全失败
Absolutely not,

731
00:38:51,203 --> 00:38:54,206
现在尝试制作诱饵
so I'm attempting to make some sort of lure

732
00:38:54,290 --> 00:38:59,503
麦琪慷慨贡献了狗毛
and Maggie has graciously lent me some of her hair

733
00:38:59,587 --> 00:39:02,840
用来制作钓钩
to use for our fly to catch a fish.

734
00:39:05,301 --> 00:39:08,012
用树枝和狗毛做钓具
Gonna make dog hair and a stick.

735
00:39:09,722 --> 00:39:11,724
麦琪特制钓钩！
Ah, it's a Maggie-made fly!

736
00:39:11,807 --> 00:39:13,351
这双关妙吧！
See what I did there!

737
00:39:13,434 --> 00:39:14,935
麦琪特制（谐音手工制作）
It's a Maggie made fly,

738
00:39:15,019 --> 00:39:16,520
这创意绝了
ah man that's good.

739
00:39:16,604 --> 00:39:18,272
灵光一现想到的
That just came to me.

740
00:39:18,356 --> 00:39:21,859
试试能不能钓到鲜鱼
Let's see if we can catch some fresh fish.

741
00:39:31,202 --> 00:39:33,954
像在用飞蝇钓竿
Kinda like a fly rod.

742
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
成功了
That worked.

743
00:39:35,790 --> 00:39:37,958
拍水声把鱼都吓跑了
Scared all those fish away by smacking the water.

744
00:39:42,421 --> 00:39:43,464
上钩了！
There's a bite!

745
00:39:43,547 --> 00:39:46,467
啊哈 麦琪！
Ah-ha, Maggie!

746
00:39:48,886 --> 00:39:50,930
快看这是什么？
Look at that, what is that thing?

747
00:39:51,013 --> 00:39:53,682
我的麦琪特制钓钩
Oh, my Maggie made fly.

748
00:39:55,476 --> 00:39:58,187
小鳟鱼 太棒了
Lil' trout. That's awesome.

749
00:40:01,065 --> 00:40:02,358
麦琪
Mag.

750
00:40:02,441 --> 00:40:03,609
它发现猎物了
She's on the trail of something.

751
00:40:03,692 --> 00:40:06,362
捕猎本能爆发
That prey drive.

752
00:40:06,445 --> 00:40:08,906
抓住那条鱼 抓住它
Get that fish. Get that fish.

753
00:40:08,989 --> 00:40:10,366
上啊 快上
Get it, get it, get it, get it.

754
00:40:10,449 --> 00:40:11,617
加油姑娘 抓住它！
Get it girl, get it girl!

755
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
快抓住 快！
Get it girl, get it!

756
00:40:12,618 --> 00:40:14,495
太棒了！干得好！
Yeah! Good job!

757
00:40:14,578 --> 00:40:16,455
你是捕鱼犬！
You're a fishing dog!

758
00:40:16,539 --> 00:40:18,541
两条鱼让杰森
Jason will triple his caloric intake

759
00:40:18,624 --> 00:40:20,709
热量摄入翻三倍
with these two fish.

760
00:40:20,793 --> 00:40:23,129
麦琪主动捕获其中一条
And Maggie taking initiative to catch one of them on

761
00:40:23,212 --> 00:40:26,173
彰显了团队力量
her own makes this a true team success.

762
00:40:26,257 --> 00:40:28,843
太棒了麦琪！你做到了！
Come on, Maggie! You fricken did it!

763
00:40:42,898 --> 00:40:44,608
太香了
Oh, yeah.

764
00:40:44,692 --> 00:40:48,529
点缀些树莓叶
Little, uh, raspberries leaves garnished on there.

765
00:40:48,612 --> 00:40:50,573
摆盘很重要
Presentations really half the battle.

766
00:40:53,284 --> 00:40:54,452
嗯哼
Mm-hmm.

767
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
嗯哼
Mm-hmm.

768
00:40:58,080 --> 00:40:59,665
你不爱吃鱼 不然分你些
You don't even like fish or I'd give you some.

769
00:40:59,748 --> 00:41:00,833
你只会舔着玩
You'd just lick it.

770
00:41:12,303 --> 00:41:13,721
远离荒野的医院里
Far from the wilderness,

771
00:41:13,804 --> 00:41:16,015
乔迪确诊严重消化不良后
Jodie is finally released from the hospital

772
00:41:16,098 --> 00:41:19,351
终于获准出院
after being treated for severe dyspepsia.

773
00:41:24,398 --> 00:41:26,525
她与冈纳重逢
She has rejoined Gunner as the two make their way

774
00:41:26,609 --> 00:41:29,653
踏上返程之路
back to civilization after tapping out.

775
00:41:47,588 --> 00:41:49,757
剩余两支队伍将根据
The two remaining teams are awarded a rating

776
00:41:49,840 --> 00:41:51,759
生存技能表现
up to a maximum of ten

777
00:41:51,842 --> 00:41:54,053
获得最高十分评分
based on how they used their survival skills

778
00:41:54,136 --> 00:41:57,431
评估标准包括获取食物水源
and teamwork to secure food, water, fire,

779
00:41:57,515 --> 00:42:00,601
生火搭棚及意志力考验
and shelter while relying on their mental toughness.

780
00:42:04,146 --> 00:42:06,190
就这样 麦琪
That's it, Mags.

781
00:42:06,273 --> 00:42:08,984
出发吧 离开这里
Let's roll, let's get out of here.

782
00:42:09,401 --> 00:42:12,696
参与挑战的初衷 是想验证
Setting out on this, the goal was to see if I could use

783
00:42:12,780 --> 00:42:14,949
多年积累的教练技巧
my coaching skills that I've acquired over the years,

784
00:42:15,032 --> 00:42:18,452
能否更好与麦琪沟通
and be able to better communicate with Maggie.

785
00:42:18,536 --> 00:42:20,412
我们绝对做到了
And I feel like we absolutely accomplished that.

786
00:42:21,080 --> 00:42:23,666
杰森展现了卓越生存技能
Jason proved to be a skilled survivalist,

787
00:42:23,749 --> 00:42:26,585
既足智多谋又果断坚决
both resourceful and decisive.

788
00:42:27,920 --> 00:42:31,131
麦琪在关键时刻挺身而出
Maggie rose to the challenge when she was needed most

789
00:42:31,215 --> 00:42:34,635
发挥捕猎本能识别威胁
embracing her prey drive to identify predator threats.

790
00:42:34,718 --> 00:42:36,345
麦琪发现了郊狼粪便
Looks like Maggie found coyote poop.

791
00:42:36,428 --> 00:42:37,972
并为队友获取食物
And secure food for her teammate.

792
00:42:38,055 --> 00:42:40,349
我的麦琪特制钓钩！
Oh, my Maggie made fly!

793
00:42:41,183 --> 00:42:44,311
最终获得8分生存评分
They received a survival rating of eight.

794
00:42:48,899 --> 00:42:51,777
会想念这里的 小雷
Gonna miss it, Ru.

795
00:42:51,860 --> 00:42:54,029
谢谢你让这一切值得
Thank you for making it all worthwhile.

796
00:42:54,989 --> 00:42:57,074
作为雪橇犬 雷尼在新环境的表现
For a sled dog, I'm extremely impressed

797
00:42:57,157 --> 00:43:01,287
令我惊艳
with how Rainy has done in this new environment.

798
00:43:01,370 --> 00:43:03,247
这实现了我们的主要目标
That was our main goal.

799
00:43:03,330 --> 00:43:06,959
诺亚依赖雷尼获得
Noah relied on Rainy to lift him up both physically.

800
00:43:07,042 --> 00:43:08,919
拉我上去！好姑娘！
Pull me up! Good girl!

801
00:43:09,003 --> 00:43:10,170
身体与精神的双重支持
And emotionally.

802
00:43:10,254 --> 00:43:11,130
感谢你的陪伴
Thanks for being around

803
00:43:11,213 --> 00:43:12,840
让我保持镇定
and calming me down, girl.

804
00:43:12,923 --> 00:43:14,592
使他们克服重重困难
Allowing them to overcome obstacles

805
00:43:14,675 --> 00:43:16,135
最终获得成功
and find success.

806
00:43:16,218 --> 00:43:17,219
发现什么了？
Oh, what do you see there?

807
00:43:17,303 --> 00:43:18,637
浆果
Berries.

808
00:43:20,931 --> 00:43:22,308
深厚羁绊为他们赢得
Their strong connection earned them

809
00:43:22,391 --> 00:43:24,602
6分生存评分
a survival rating of six.

810
00:43:25,978 --> 00:43:28,397
若有人想参与类似挑战
If somebody wanted to take on a challenge like this,

811
00:43:28,480 --> 00:43:29,481
我的建议是
best advice I can give 'em

812
00:43:29,565 --> 00:43:31,609
带上你最好的伙伴
is bring your best friend in the world

813
00:43:31,692 --> 00:43:33,902
最好是四条腿带尾巴的那种
and hopefully they've got four legs and a tail.

814
00:43:35,654 --> 00:43:36,572
最终
But in the end,

815
00:43:36,655 --> 00:43:38,991
杰森和麦琪夺得冠军
Jason and Maggie finished on top.

816
00:43:39,074 --> 00:43:41,035
他们作为团队的成长
Their ability to grow as a team,

817
00:43:41,118 --> 00:43:43,162
优势互补的能力
leaning on each other's strengths,

818
00:43:43,245 --> 00:43:46,832
是在荒野蓬勃发展的关键
was fundamental to them thriving in the wild.

819
00:43:46,915 --> 00:43:48,917
当初在路边捡到麦琪时
When I found Maggie on the side of the road,

820
00:43:49,001 --> 00:43:50,794
完全没想到它的潜力
I had no idea what she was capable of doing,

821
00:43:50,878 --> 00:43:52,463
也不了解它的个性
didn't know her personality.

822
00:43:52,546 --> 00:43:54,298
经过这十天冒险
Sharing this ten day adventure with her,

823
00:43:54,381 --> 00:43:57,134
我知道它能做到很多事
I know that she's capable of doing a lot.

824
00:43:57,217 --> 00:43:58,969
我和麦琪的未来充满可能
The future's wide open for me and Mags.

825
00:43:59,053 --> 00:44:00,012
我们可以随心所欲
We can do whatever we want,

826
00:44:00,095 --> 00:44:01,430
征服这个世界
we can conquer this world, you know?

827
00:44:05,517 --> 00:44:07,311
字幕由Cotter媒体集团提供
Captioned by Cotter Media Group.

