﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,320
-你还要多久才能逮到这两个人？ -几天，也许一周
- How close are you to nicking these two? - A few days, maybe a week.

2
00:00:04,320 --> 00:00:06,040
劳德代尔堡外海发现了两具尸体
Two bodies have been found off Fort Lauderdale.

3
00:00:06,040 --> 00:00:07,840
最后被看到跟一个 叫史考特艾瑞可的人在一起
Last seen with a man called Scott Errico,

4
00:00:07,840 --> 00:00:09,320
他跟组织犯罪有关
who has links to organised crime.

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,720
这种疯狂的事你也参一脚吗，道格拉斯？
Are you part of this insanity, Douglas?

6
00:00:11,720 --> 00:00:13,920
这个报酬很难不动心，罗根
The returns are hard to ignore, Logan.

7
00:00:13,920 --> 00:00:16,840
我们当初规划了一切，莎拉，一整个人生，然后你为了
We had a whole plan, Sarah, a whole life, and then you left me

8
00:00:16,840 --> 00:00:20,320
一个神秘男人甩了我 害我彻底崩溃
for some mystery man, and knocked me for bloody six!

9
00:00:20,320 --> 00:00:22,080
我为了罗根离开你
I left you for Logan.

10
00:00:22,080 --> 00:00:24,120
巴克斯特逃跑了，他的朋友也是
Baxter's running. So is his mate.

11
00:00:24,120 --> 00:00:25,320
逮捕他们
Nick them.

12
00:00:27,640 --> 00:00:30,240
米勒要跑了，长官，如果他现在跑掉了
Miller's running, sir. If he gets away now,

13
00:00:30,240 --> 00:00:32,040
他有的是钱，足够永远消失
he's got the money to stay gone forever.

14
00:00:32,040 --> 00:00:35,520
英国独立电视台正在筹拍一部关于帕默在特内里费岛的纪录片
ITV are planning a documentary on Palmer in Tenerife.

15
00:00:35,520 --> 00:00:37,120
来自俄罗斯的爱
From Russia with love.

16
00:00:37,120 --> 00:00:40,560
我们现在是生意伙伴了，五五分成
We are partners now with your business. 50-50.

17
00:00:40,560 --> 00:00:42,720
-喂？ -你好，约翰
- Hello? - Hello, John.

18
00:00:42,720 --> 00:00:44,480
我需要帮忙
I need a bit of help.

19
00:01:38,640 --> 00:01:40,280
你想要什么？
What do you want?

20
00:01:40,280 --> 00:01:42,760
让你首次接受西方媒体采访
Your first interview with a western journalist.

21
00:01:45,360 --> 00:01:49,160
西方媒体都说我是毒贩
Western journalists call me drug dealer.

22
00:01:51,160 --> 00:01:53,000
你“确实”是毒贩
You ARE a drug dealer.

23
00:01:53,000 --> 00:01:55,760
没有毒品，就没有武器
No drugs, no guns.

24
00:01:55,760 --> 00:01:59,240
没有武器，就没有自由
No guns, no freedom.

25
00:01:59,240 --> 00:02:01,200
我见过很多像你这样的人
I have seen many men like you.

26
00:02:02,440 --> 00:02:04,520
一开始很单纯
At the beginning, it's simple.

27
00:02:04,520 --> 00:02:09,720
你想要自由、正义，或是独立
You want freedom, or justice, or independence.

28
00:02:09,720 --> 00:02:16,440
可是在这条路上，你开始拥有名声、金钱、权力
But along the way, you get fame, money, power.

29
00:02:16,440 --> 00:02:19,360
到头来，等这些东西够多了
Eventually you get enough of those things

30
00:02:19,360 --> 00:02:21,960
你也就忘了自己当初追求的是什么
to forget what you wanted at the beginning.

31
00:02:23,960 --> 00:02:28,400
我们需要国际承认
We need international recognition.

32
00:02:28,400 --> 00:02:34,400
这表示我得派特使去西方
That means I need to send envoys to the west.

33
00:02:36,000 --> 00:02:42,200
如果你想和我对话，那就给我签证
If you want to speak to me, then I want visas.

34
00:02:42,200 --> 00:02:45,160
我是记者，不是外交官
I'm a journalist, not a diplomat.

35
00:02:48,280 --> 00:02:52,280
那你大老远跑来，也是白费工夫了
Then you have come all this way for nothing.

36
00:02:53,320 --> 00:02:56,040
没采访到你，我不会走
I won't leave without an interview.

37
00:03:01,160 --> 00:03:02,640
那你就不会走
Then you won't leave.

38
00:03:16,600 --> 00:03:18,640
六个人闯进希斯洛的一个仓库
Six men break into a warehouse at Heathrow

39
00:03:18,640 --> 00:03:22,120
偷了三吨黄金，结果这么多年过去、花了这么多钱以后
to steal three tonnes of gold, and all these years and all this money

40
00:03:22,120 --> 00:03:26,360
你们却选择去希斯洛关闭整个机场
later, you go to Heathrow and shut down the airport.

41
00:03:26,360 --> 00:03:28,200
有人可能会说这是讽刺
Some might call that irony.

42
00:03:28,200 --> 00:03:31,080
我倒觉得是严重失职
I prefer gross incompetence.

43
00:03:31,080 --> 00:03:32,840
别再提那六个人，也别提那批黄金了
Forget the six men and forget the gold.

44
00:03:32,840 --> 00:03:35,880
布林克斯马特案现在调查的是英国史上
The Brink's-Mat investigation is now about the largest criminal

45
00:03:35,880 --> 00:03:39,800
最大的一笔犯罪财富，我们要把这笔钱从他们手中夺回来
fortune in British history, and about us taking it from them.

46
00:03:41,000 --> 00:03:42,920
我们在希斯洛扣押了五十万英镑
We seized £500,000 at Heathrow.

47
00:03:42,920 --> 00:03:46,760
一旦法院审理结束 那笔钱就是你的了，长官
Once it's gone through the courts, that money is yours, sir.

48
00:03:46,760 --> 00:03:48,360
可要明智地花这笔钱
Do spend it wisely.

49
00:03:48,360 --> 00:03:49,680
怎么会？
How?

50
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
最新的“毒品贩运罪行法案”
The new Drug Trafficking Offences Act.

51
00:03:52,400 --> 00:03:55,560
只要任何犯罪所得 能够证明与毒品有关联
Any criminal proceeds with a provable link to drugs

52
00:03:55,560 --> 00:03:58,600
调查机关有权没收
can be seized by the investigatory body.

53
00:03:58,600 --> 00:04:01,640
现在米勒的一个人脉已经被通缉 罪名是毒品相关
Now, one of Miller's network is wanted on drugs charges,

54
00:04:01,640 --> 00:04:05,400
所以当我找到米勒的钱，我就能依法全数没收
so when I find Miller's money, I can seize it on that basis.

55
00:04:05,400 --> 00:04:07,080
连他本人一起抓
Along with him.

56
00:04:07,080 --> 00:04:08,920
同样地，等我们扳倒约翰帕默时
Equally, when we bring down Palmer,

57
00:04:08,920 --> 00:04:12,480
只要我能在他的洗钱机制里 找到一分来自毒品的钱
if I find one penny of drugs money within John Palmer's

58
00:04:12,480 --> 00:04:15,960
就能把他名下所有资产全收走
money laundering operation, I can take everything he has.

59
00:04:15,960 --> 00:04:18,680
那可是上千万英镑
That's tens of millions of pounds.

60
00:04:18,680 --> 00:04:22,040
能补回我们花在 布林克斯马特案上的所有费用
Every penny that's being spent on the Brink's-Mat investigation

61
00:04:22,040 --> 00:04:26,840
还有得赚，英国警界史上金额最大的财产查扣
and more. The biggest financial seizure in British policing history.

62
00:04:26,840 --> 00:04:30,080
这样的成果有望挽回
The kind of result that could reinstate the reputation

63
00:04:30,080 --> 00:04:33,920
因为贪腐丑闻而名誉扫地的警察机关声誉
of a police force beset by corruption.

64
00:04:33,920 --> 00:04:37,200
这样的功绩，也足以让那些渴望荣誉的人
And the kind of result that can earn knighthoods,

65
00:04:37,200 --> 00:04:39,760
封个爵士
for those that covet such things.

66
00:04:41,600 --> 00:04:43,200
那媒体怎么办？
And the press?

67
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
媒体交给我处理
I'll handle the press.

68
00:04:45,600 --> 00:04:48,400
我听说你打算拍一部约翰帕默的纪录片
I believe you're looking to film a documentary on John Palmer.

69
00:04:49,880 --> 00:04:52,760
被伦敦警察厅挡下是一回事
Being stonewalled by the Yard is one thing.

70
00:04:52,760 --> 00:04:55,240
但你还亲自来施压，这又是另一回事了…
You applying personal pressure is quite another.

71
00:04:55,240 --> 00:04:59,680
我知道这不寻常，贾瑞特先生 但我会帮你抓到他
I know this is unusual, Mr Jarrett, but I'll help you get him.

72
00:04:59,680 --> 00:05:01,640
为什么？
Why?

73
00:05:01,640 --> 00:05:03,800
因为你会帮我们抓到他
Because you'll help us get him.

74
00:05:03,800 --> 00:05:08,160
我担心的是 你们到现在还没接近他
My concern is you haven't got to him yet.

75
00:05:08,160 --> 00:05:09,280
他很谨慎
He's careful.

76
00:05:09,280 --> 00:05:12,320
他确实很谨慎，也很聪明 但他不是没有弱点
He's careful, and he's clever, but he's not without weakness.

77
00:05:14,120 --> 00:05:17,600
那我们要怎么接近他？
So...how might we get to him?

78
00:05:17,600 --> 00:05:21,600
找个女人当诱饵，把场面做大
Use a woman. And make it big.

79
00:05:45,240 --> 00:05:46,360
给你的
For you.

80
00:05:58,640 --> 00:06:00,040
我需要用电话
I need a phone.

81
00:06:00,040 --> 00:06:01,960
回来吧，蒂娜
Come home, Tina.

82
00:06:01,960 --> 00:06:03,760
英国需要你
England needs you.

83
00:06:03,760 --> 00:06:05,440
现在不是好时机，亨利
It's not a great time, Henry.

84
00:06:05,440 --> 00:06:09,120
对，抱歉打扰你的小假期
Yes, sorry to interrupt your little sojourn,

85
00:06:09,120 --> 00:06:11,880
但我们现在有机会接近约翰帕默
but we have an in on John Palmer.

86
00:06:11,880 --> 00:06:14,720
-卧底纪录片，黄金时段播出 -帕默？
- Undercover documentary, prime time. - Palmer?

87
00:06:14,720 --> 00:06:16,800
他是布林克斯马特案那个人吧？
He was Brink's-Mat, wasn't he?

88
00:06:16,800 --> 00:06:19,520
没错…但现在的他更有趣了
He was, but he's a lot more interesting now.

89
00:06:50,080 --> 00:06:52,280
肯尼，还好吗？航班还顺利吧？
All right, Kenny? How was the flight?

90
00:06:55,000 --> 00:06:56,680
我有叫他们照顾你
I told them to look after you.

91
00:07:14,800 --> 00:07:16,560
所以情况怎么样了，肯尼？
So what's happened, Kenny?

92
00:07:16,560 --> 00:07:17,640
嗯？
Eh?

93
00:07:19,520 --> 00:07:21,080
你刚出狱没多久
You've not been out long.

94
00:07:21,080 --> 00:07:24,200
不至于这么快又惹事吧？
You can't have got yourself into bother this fast, surely.

95
00:07:29,960 --> 00:07:31,920
真不错，约翰
This is nice, John.

96
00:07:34,920 --> 00:07:36,080
你的房子
Your house.

97
00:07:37,720 --> 00:07:38,960
你的飞机
Your plane.

98
00:07:40,080 --> 00:07:41,320
你的人生
Your life.

99
00:07:41,320 --> 00:07:46,520
我也有难题要面对，不用你替我操心
Oh, I've got my crosses to bear, don't you worry about that.

100
00:07:46,520 --> 00:07:48,000
你肯定有
Oh, yeah, I'm sure you do, yeah.

101
00:07:50,960 --> 00:07:54,480
不过情况本来可能糟得多，对吧？
Could have been a lot worse, though, couldn't it?

102
00:07:54,480 --> 00:07:56,680
对你来说啦
For you, anyway.

103
00:07:56,680 --> 00:07:58,000
我呢…
I, er...

104
00:07:59,040 --> 00:08:00,400
我服刑了
I did my time.

105
00:08:05,200 --> 00:08:06,880
所以你接下来要去哪，肯尼？
So where you headed, Kenny?

106
00:08:08,480 --> 00:08:10,720
我的飞机能带你绕半个地球
My plane can get you halfway round the world.

107
00:08:12,840 --> 00:08:14,040
我想我会留下来
I think I'm going to stay here.

108
00:08:16,360 --> 00:08:20,520
-哦，是吗？ -对啊。我想
- Oh, yeah? - Yeah. I thought it, erm...

109
00:08:20,520 --> 00:08:24,480
跟老朋友待一阵子应该挺有趣的
..might be fun to spend a bit of time with a mate.

110
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
毕竟我们是朋友，对吧？
Cos we're mates, aren't we?

111
00:08:33,440 --> 00:08:34,880
当然是
Course we are.

112
00:08:34,880 --> 00:08:36,120
是啊
Yeah.

113
00:08:38,080 --> 00:08:39,480
其实不只如此
More than that, really.

114
00:08:42,920 --> 00:08:44,400
我们是伙伴
Partners.

115
00:08:49,200 --> 00:08:50,960
我得去忙了，肯尼
I've got to get to work, Kenny.

116
00:08:54,880 --> 00:08:56,600
你是个大人物嘛，约翰
Well, you're an important man, John.

117
00:08:58,080 --> 00:08:59,760
我载你去市区
Yeah, I'll drop you in town.

118
00:08:59,760 --> 00:09:01,520
那边有不少不错的酒吧…
Plenty of decent boozers.

119
00:09:01,520 --> 00:09:02,920
不用，我待在这里很好
No, I'm fine here.

120
00:09:05,760 --> 00:09:07,000
好
Right.

121
00:09:08,040 --> 00:09:09,360
好吧
OK.

122
00:09:13,640 --> 00:09:16,400
那你要…我留下来陪你一下吗？
I mean, do you want me to... stick around for a bit?

123
00:09:16,400 --> 00:09:19,120
不用，你还是去顾好你的千万资产吧
No, no. Best you go and look after your millions.

124
00:09:20,680 --> 00:09:22,160
这样对我们都好
Best for both of us.

125
00:09:41,120 --> 00:09:42,720
你现在可能觉得，一切都结束了
I imagine this feels like the end.

126
00:09:42,720 --> 00:09:44,040
但这还不是结束
But this isn't the end.

127
00:09:44,040 --> 00:09:46,960
等你真的到了那一步，你会回头想
When you do get to the end, you'll look back and you'll think,

128
00:09:46,960 --> 00:09:49,400
“当时跟那些警察聊天还挺不错的
"They were good times, talking to those coppers.

129
00:09:49,400 --> 00:09:50,640
真希望能回到那段时光”
"I wish I could go back to that."

130
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
你卷入了一场跟危险人物有关的阴谋
You're in a conspiracy with dangerous people

131
00:09:52,960 --> 00:09:56,200
他们担心你会把这阴谋揭露出来
who will be concerned that you'll reveal that conspiracy.

132
00:09:56,200 --> 00:09:58,760
他的意思是，他们会干掉你，兄弟
They'll do you in, mate, is what he's saying.

133
00:09:58,760 --> 00:10:00,360
除非我们提供你保护
Unless we offer you protection.

134
00:10:00,360 --> 00:10:02,400
不过，保护是要靠你争取的
But protection must be earned.

135
00:10:02,400 --> 00:10:06,440
我很感谢你们的坦白，先生们 那我也直说一句
I appreciate the clarity, gentlemen, so let me offer a little of my own.

136
00:10:06,440 --> 00:10:09,080
你们对我一点证据都没有
You have no evidence against me, and in...

137
00:10:09,080 --> 00:10:12,400
再过十一个小时 你们就得放我走，到时候
..11 hours' time, you have to let me go, at which point,

138
00:10:12,400 --> 00:10:16,360
我会要求你们书面道歉 还有安全送我去曼岛
I'll demand a written apology and safe passage to the Isle of Man.

139
00:10:16,360 --> 00:10:18,760
安全送你过去…是要躲海盗吗？
Safe passage? From what, pirates?

140
00:10:18,760 --> 00:10:22,120
你们知道的，曼岛其实没什么了不起的
You know, the Isle of Man doesn't offer much.

141
00:10:22,120 --> 00:10:24,440
我有次在那边的酒吧点了一杯马丁尼
I once ordered a martini in a pub over there,

142
00:10:24,440 --> 00:10:27,400
结果老板拿火钳追着我打
and the landlord came at me with a poker.

143
00:10:27,400 --> 00:10:30,360
但曼岛还是有价值的
But the Isle of Man does offer something

144
00:10:30,360 --> 00:10:34,640
对像我这种人来说 对于那些你们大概想象我在做的事
to people like me, doing the kind of things you perhaps imagine I do.

145
00:10:36,720 --> 00:10:38,240
我不需要你们的保护
I don't need your protection.

146
00:10:39,360 --> 00:10:41,440
该有的保护我都有
I have all the protection I require.

147
00:10:42,640 --> 00:10:44,200
米勒的钱在哪？
Where's Miller's money?

148
00:10:44,200 --> 00:10:45,840
他人又在哪？
And where is he?

149
00:10:45,840 --> 00:10:46,920
米勒是谁？
Who's Miller?

150
00:10:46,920 --> 00:10:49,160
你替他设立空壳公司
You registered front companies for him

151
00:10:49,160 --> 00:10:52,880
用来洗白布林克斯马特抢劫案的赃款
to launder proceeds from the Brink's-Mat robbery.

152
00:10:52,880 --> 00:10:56,200
啊，布林克斯马特案。办得怎么样了？
Ah, Brink's-Mat. How are you doing with that?

153
00:10:56,200 --> 00:10:57,360
你来了之后，情况好多了
Better now you're here.

154
00:10:57,360 --> 00:10:59,080
我不这么认为，能找到我
Oh, I disagree. I think in reaching me,

155
00:10:59,080 --> 00:11:01,480
就代表你们的权力 也差不多到头了
you have reached the very limits of your power.

156
00:11:01,480 --> 00:11:03,360
这家伙真够呛的
He's a belter, this one.

157
00:11:03,360 --> 00:11:08,680
你们的司法权力到边境就结束了 但金钱不认边界
Your jurisdiction ends at borders, but money doesn't respect borders.

158
00:11:08,680 --> 00:11:11,920
如果你们决定对这种钱动手，那你们注定只能永远
If you take on money of this nature, you are doomed to be forever

159
00:11:11,920 --> 00:11:15,800
困在围栏内，看着它越走越远、越飞越高
stuck behind a fence, watching it slip away over the horizon.

160
00:11:17,440 --> 00:11:19,160
我们手上还有一样东西
We have one thing on our side.

161
00:11:19,160 --> 00:11:20,760
是什么？
What's that?

162
00:11:20,760 --> 00:11:21,960
十一个小时
11 hours.

163
00:12:46,240 --> 00:12:48,080
喂？
Hello?

164
00:12:52,880 --> 00:12:54,800
喂？
Hello?

165
00:13:04,400 --> 00:13:06,000
约翰，是你吗？
Is that you, John?

166
00:13:09,720 --> 00:13:11,360
约翰？
John?

167
00:13:28,480 --> 00:13:30,440
我不确定你这么做是否明智
I'm not sure you should be doing that.

168
00:13:30,440 --> 00:13:32,560
我是不会再回来这地方了 我们把这些带走
I ain't coming back here. We'll take it with us.

169
00:13:34,160 --> 00:13:38,600
这座岛的财务保密法非常严格
This island has incredibly strict financial confidentiality laws.

170
00:13:38,600 --> 00:13:42,520
老大和朗迪会让他松口 到时他会说出自己知道的
The Guvnor and Lundy will break him, then he'll tell us what he has.

171
00:13:42,520 --> 00:13:44,160
我们只是提早一步行动罢了
We're just getting a head start.

172
00:13:46,840 --> 00:13:49,160
你知道里面不会有答案的吧？
You know it won't be in there.

173
00:13:49,160 --> 00:13:51,800
洗钱的本质就是流动
Money laundering is about movement.

174
00:13:51,800 --> 00:13:55,400
如果米勒的钱曾经在这 那现在肯定已经不在了
If Miller's money was here, then it's not here any more.

175
00:13:55,400 --> 00:13:59,480
我们只能寻找它可能流向哪里的线索
All we can look for is a suggestion as to where it's gone.

176
00:13:59,480 --> 00:14:01,200
你什么时候变成专家了？
When did you become the expert?

177
00:14:01,200 --> 00:14:03,560
我对这种事有兴趣
I'm interested in this stuff.

178
00:14:03,560 --> 00:14:07,960
而且我学得够多了 知道就算巴克斯特供出些什么
And I've learnt enough to know that, whatever Baxter gives up,

179
00:14:07,960 --> 00:14:09,840
这也只是开始而已
we're only at the start of something.

180
00:14:11,400 --> 00:14:13,240
我在想…
And I reckon...

181
00:14:16,760 --> 00:14:19,280
这里可能就是钱的下一站
..this might be where it goes next.

182
00:14:19,280 --> 00:14:22,120
我真好奇 曼岛警方对非法入境会怎么看？
I wonder what Isle of Man police would say about illegal entry.

183
00:14:22,120 --> 00:14:25,440
曼岛警方目前非常配合 对你来说是好消息
Isle of Man police are being very helpful, which is good news for you.

184
00:14:25,440 --> 00:14:27,840
他们同意给你减轻罪名、开放式监狱
They'll agree to reduced charges, open prison,

185
00:14:27,840 --> 00:14:29,760
还不会禁止你担任公司董事
and no company director ban.

186
00:14:29,760 --> 00:14:31,760
前提是你得告诉我们米勒的钱在哪里
If you tell us where Miller's money is,

187
00:14:31,760 --> 00:14:35,640
我猜这代表你得把这整件事交代清楚
which I suspect means telling us about this

188
00:14:35,640 --> 00:14:37,200
还有幕后的人
and the people behind it.

189
00:14:38,560 --> 00:14:40,520
我不能说
I can't.

190
00:14:40,520 --> 00:14:42,720
道格拉斯，我希望你这不是出于忠诚
I hope this isn't loyalty, Douglas.

191
00:14:42,720 --> 00:14:46,400
你身处的世界，不是讲忠诚的地方
The world you're in, this world, is not the place for loyalty.

192
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
他们会毫不犹豫地把你卖了，兄弟
They'd give you up in a bloody heartbeat, mate.

193
00:14:49,160 --> 00:14:52,080
我们会起诉你,这代表我们可以选择
We're going to charge you, which means we can choose to

194
00:14:52,080 --> 00:14:56,240
给你警方保释或是羁押你候审，而目前…
give you police bail or to put you on remand, and right now...

195
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
是羁押
It's remand.

196
00:14:57,480 --> 00:15:01,720
抱歉，我没办法卖关子了，是羁押，地点是温伍德监狱
Sorry, I couldn't take the suspense. It's remand. In the Scrubs.

197
00:15:03,160 --> 00:15:05,760
我上次接受英国女王的“款待”时
Last time I enjoyed the hospitality of Her Majesty,

198
00:15:05,760 --> 00:15:08,680
在监狱图书馆工作 那里全是厄尔史丹利贾德纳的书
I worked in the library, which was heavy on Erle Stanley Gardner

199
00:15:08,680 --> 00:15:09,800
但也别有一番风味
but had a certain charm.

200
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
这次会不一样
This would be different.

201
00:15:11,400 --> 00:15:13,280
艾瑞可现在被拘留了
Errico's in custody.

202
00:15:13,280 --> 00:15:15,200
而且他需要一个室友
And he needs a cellmate.

203
00:15:21,000 --> 00:15:25,680
这件事的幕后只有一个人，他只会跟我说话
There's only one person behind this, and he'd only speak to me.

204
00:15:29,000 --> 00:15:31,200
那你最好赶快去找他谈谈了
Then you'd best go speak to him.

205
00:15:46,920 --> 00:15:48,320
人都去哪了？
Where is everyone?

206
00:15:48,320 --> 00:15:49,840
还没从海滩回来
They're not back from the beaches.

207
00:15:49,840 --> 00:15:51,280
不过你有一位访客
But you have a visitor.

208
00:16:01,120 --> 00:16:02,880
我可以帮你什么吗？
Can I help you?

209
00:16:02,880 --> 00:16:06,000
我原本以为你可以，现在我不太确定了
I thought you could. Now I'm not so sure.

210
00:16:07,480 --> 00:16:09,400
什么意思？
Sorry?

211
00:16:09,400 --> 00:16:11,200
有人告诉我你能洗钱
I was told you could clean money.

212
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
谁告诉你的？
Who told you that?

213
00:16:13,520 --> 00:16:16,640
有人说你能洗很多钱，帕默先生
I was told you could clean a lot of money, Mr Palmer.

214
00:16:16,640 --> 00:16:21,040
但我到了特内里费岛 却发现你只是个低调的饭店老板
Then I arrive on Tenerife and discover you are a humble hotelier.

215
00:16:21,040 --> 00:16:22,640
那是分时度假屋，谁跟你说的？
They're time-shares. Who told you that?

216
00:16:22,640 --> 00:16:24,240
我圈子里的人
People in my world.

217
00:16:24,240 --> 00:16:26,080
什么圈子？
What world's that, then?

218
00:16:26,080 --> 00:16:27,560
警察圈？
The Old Bill?

219
00:16:29,520 --> 00:16:30,880
恰恰相反
Quite the opposite.

220
00:16:32,400 --> 00:16:37,200
我帮的，是那些有很多钱
I help people who have a lot of money, and are willing

221
00:16:37,200 --> 00:16:39,920
也愿意少拿一点来保住资产的人
to have a little less money in order to keep that money.

222
00:16:39,920 --> 00:16:43,840
这圈子不大，大家都会互相打听
It is a small community, and in that community, people talk.

223
00:16:45,040 --> 00:16:49,800
他们说特内里费岛有一个闯出名号的人
About a man in Tenerife building a reputation.

224
00:16:51,800 --> 00:16:54,320
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

225
00:16:54,320 --> 00:16:58,200
但如果你想买分时度假屋 可以拿一份宣传册
But if you fancy a time-share, do take a brochure.

226
00:16:58,200 --> 00:17:00,520
我知道你在替俄国人工作
I know you're working for the Russians.

227
00:17:02,640 --> 00:17:06,080
我想那应该也不太好处理
I imagine it can't be without its challenges.

228
00:17:07,160 --> 00:17:10,920
我只是个来自索利哈尔的小子，亲爱的。我不认识什么俄国人
I'm just a kid from Solihull, love. I don't know no Russians.

229
00:17:10,920 --> 00:17:13,320
这比较简单
This is simpler.

230
00:17:14,480 --> 00:17:16,800
-就一笔交易 -我今天很忙
- One transaction. - I've got a busy day.

231
00:17:16,800 --> 00:17:18,600
一亿美金
$100 million.

232
00:17:23,080 --> 00:17:24,200
哪来的？
From where?

233
00:17:24,200 --> 00:17:26,160
缅甸
Burma.

234
00:17:26,160 --> 00:17:28,800
我可以跟你胡扯说是逃税所得
I could tell you some bollocks about tax evasion,

235
00:17:28,800 --> 00:17:30,880
或是哪个政权掠夺来的钱，但我不会
or the looting of a regime, but I won't.

236
00:17:30,880 --> 00:17:33,240
这笔钱就是海洛因交易的收益
The money is the proceeds of the heroin trade.

237
00:17:34,720 --> 00:17:37,360
会透过一家新加坡银行电汇给你
It will be wired to you through a Singaporean Bank.

238
00:17:37,360 --> 00:17:42,040
你帮我们洗钱，之后汇八千万美元到瑞士
You clean it, you send $80 million to Switzerland.

239
00:17:43,520 --> 00:17:47,200
两千万美元的佣金，不会牵扯到任何俄国人
$20 million commission, and not a Russian in sight.

240
00:17:50,400 --> 00:17:53,560
他是汉索
This is Han-So.

241
00:17:53,560 --> 00:17:56,960
全世界数一数二的海洛因大毒枭
He's one of the largest heroin traffickers in the world.

242
00:17:56,960 --> 00:18:00,360
再过两天，他会出现在伦敦的丽兹酒店
And in two days' time, he will be at the Ritz in London.

243
00:18:01,560 --> 00:18:02,960
恐怕我帮不上忙
I'm afraid I can't help you.

244
00:18:05,080 --> 00:18:06,440
这不是你真正的答案
That's not your answer.

245
00:18:09,840 --> 00:18:12,400
如果你不到丽兹酒店去见他
If you don't come to the Ritz to meet him,

246
00:18:12,400 --> 00:18:15,840
那才是你的答案，我们就把这两千万给别人
that's your answer, and we'll give the 20 million to someone else.

247
00:18:27,520 --> 00:18:29,120
嘿，肯尼
All right, Kenny?

248
00:18:30,400 --> 00:18:31,720
我是戴夫
It's Dave.

249
00:18:31,720 --> 00:18:34,200
巴里的朋友。我们一起在西金斯道恩打过高尔夫
Mate of Barry's. Yeah, we played golf at West Kingsdown.

250
00:18:34,200 --> 00:18:36,240
你那时候还卖了我几支手表
Yeah, you sold me a couple of watches which,

251
00:18:36,240 --> 00:18:38,640
不过说真的，肯尼，我还没回到家，那些表几乎就坏了
well, to be fair, Kenny, barely lasted the journey home...

252
00:18:38,640 --> 00:18:40,320
是啊，戴夫，最近好吗？
Yeah, you all right, Dave?

253
00:18:40,320 --> 00:18:43,560
这世道你都看透了，兄弟，你都看透了
Yeah, you see it all, mate, you see it all.

254
00:18:43,560 --> 00:18:45,280
那就…祝你今天顺利
Yeah, well, er, have a good one, yeah?

255
00:18:45,280 --> 00:18:47,000
-你是来度假的喔，兄弟？ -对…
- You on holiday, then, eh? - Yeah. Yeah.

256
00:18:47,000 --> 00:18:48,400
也是
Yeah, well, fair enough.

257
00:18:48,400 --> 00:18:51,640
这么长一段时间下来 的确该放个假
You deserve one, don't you, after a stretch like that?

258
00:18:51,640 --> 00:18:53,440
-要不要来瓶啤酒？ -不用了
- Here, do you want a beer? - No.

259
00:18:56,600 --> 00:18:58,560
好…那我跟…
Yeah, well, all right, mate, I'll tell...

260
00:18:58,560 --> 00:19:01,520
跟巴里说你有提到他，好吗？
I'll tell Barry you were asking for him, yeah?

261
00:19:07,960 --> 00:19:09,320
不，你不会说
No, you won't.

262
00:19:10,680 --> 00:19:12,080
你不会跟巴里讲
You won't tell Barry nothing.

263
00:19:13,080 --> 00:19:14,800
也不会跟任何人讲
You won't tell no-one nothing.

264
00:19:15,760 --> 00:19:19,360
因为我要是知道你告诉了巴里，或者你老婆
Because if I find out that you told Barry, or your missus,

265
00:19:19,360 --> 00:19:22,640
或者你他妈的狗，说你在这里看到我
or your fucking dog, that you saw me here,

266
00:19:22,640 --> 00:19:24,920
那你会有大麻烦，戴夫
then that ain't going to work out well for you, Dave.

267
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
真的会出事
That ain't going to work out well at all.

268
00:19:30,160 --> 00:19:31,600
-懂吗？ -懂
- OK? - Yeah.

269
00:19:31,600 --> 00:19:33,400
我没有看到你，肯尼
No, no, I ain't seen you, Kenny.

270
00:19:33,400 --> 00:19:34,680
没有
No.

271
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
你什么都没看到
- No, you ain't. - Yeah.

272
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
我需要暂时抽离一下
I need a bit of time off from this.

273
00:19:51,920 --> 00:19:55,400
这座岛现在很冷清 我的团队也撑得很吃力
The island's quiet. My team are struggling.

274
00:19:55,400 --> 00:19:56,800
他们拉不到客户
They're not bringing in punters,

275
00:19:56,800 --> 00:19:58,840
所以整个系统里没有金流可以帮你藏钱
so there's no money in the system to hide yours.

276
00:19:58,840 --> 00:20:01,000
你帮我们洗钱，然后把钱转出去
You clean our money, you send it on.

277
00:20:01,000 --> 00:20:04,640
如果你洗不了，就用你自己的钱转
If you can't clean our money, you send your own money on.

278
00:20:04,640 --> 00:20:10,640
不管发生什么事，你都得汇钱给我们，每个礼拜，直到永远
Whatever happens, you send us money every week forever.

279
00:20:12,920 --> 00:20:14,520
如果有什么问题，交给我
If you have problems, give them to me.

280
00:20:15,920 --> 00:20:17,160
我会让问题消失
I make them go away.

281
00:20:18,680 --> 00:20:20,160
我会记住的
I'll bear that in mind.

282
00:20:21,520 --> 00:20:24,080
末日快到了，帕默先生
The end is coming, Senor Palmer.

283
00:20:25,600 --> 00:20:27,760
我以前从更糟的局面爬出来过
Got myself out of worse than this.

284
00:20:27,760 --> 00:20:33,720
你得帮俄国人处理资金 但你现在根本没有进帐
You need money for the Russians, but you have no money coming in.

285
00:20:33,720 --> 00:20:36,000
有些观光客在问他们的公寓在哪
There are some tourists asking where their apartments are,

286
00:20:36,000 --> 00:20:37,720
有些甚至要退款
and some are asking for their money back.

287
00:20:37,720 --> 00:20:38,960
我还有钱可以应付他们
I've got the money for all of them.

288
00:20:38,960 --> 00:20:40,360
这次可以
This time.

289
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
但他们还会再来，然后一次又一次
Then they will all come back again and again.

290
00:20:44,960 --> 00:20:47,080
我可以卖掉整个案子
I could sell up.

291
00:20:47,080 --> 00:20:49,600
谁会买一个已经被卖了两次的开发案？
Who will buy a development that has been sold twice over?

292
00:20:49,600 --> 00:20:50,800
俄国人
The Russians.

293
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
如果俄国人想要，他们会直接拿走
If the Russians want it, they will take it.

294
00:20:52,800 --> 00:20:54,080
他们不是你的出路
They are not your way out.

295
00:20:57,120 --> 00:20:58,400
你没有出路
There is no way out.

296
00:21:01,560 --> 00:21:02,880
也许还有
There might be.

297
00:21:06,240 --> 00:21:07,480
有人找上我
There's someone else.

298
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
要我帮他们洗一亿美元的钱
They want me to clean $100 million.

299
00:21:11,040 --> 00:21:12,600
一次性的
One off.

300
00:21:12,600 --> 00:21:15,440
我们抽两千万，然后就从这座岛彻底消失
We take 20 million and get the fuck off this island.

301
00:21:15,440 --> 00:21:16,720
你做得到吗？
Could you do it?

302
00:21:16,720 --> 00:21:19,720
我最多只能创造出一个几天的假象
I would be creating a mirage that would last a few days.

303
00:21:19,720 --> 00:21:21,040
没办法更久
No more.

304
00:21:23,560 --> 00:21:25,600
几天够我们逃得很远了
Yeah, you can get a long way from here in a few days.

305
00:21:25,600 --> 00:21:27,240
我要五百万美元
$5 million.

306
00:21:27,240 --> 00:21:29,560
-你说什么？ -我要抽五百万
- You what? - For me.

307
00:21:29,560 --> 00:21:32,880
天啊，孩子，你拿五百万要干嘛？
Jesus Christ, kid, what would you do with $5 million?

308
00:21:38,680 --> 00:21:40,120
你在外面等
Wait outside.

309
00:21:43,640 --> 00:21:45,080
我现在就在这等
I wait here now.

310
00:21:53,880 --> 00:21:55,360
好吧
OK.

311
00:22:46,680 --> 00:22:48,360
肯尼，到底怎么了？
What's going on, Kenny?

312
00:22:51,440 --> 00:22:55,400
你还记得当初 我拿着第一条金条来找你吗？
Do you remember when I came to you with that first bar of gold?

313
00:22:55,400 --> 00:22:56,800
当然记得
Course I do.

314
00:23:00,640 --> 00:23:06,200
那时我以为，那块金子会改变我们的命运
I thought it was going to change our lives, that.

315
00:23:09,320 --> 00:23:11,680
改变我们是谁，改变我们能成为什么样的人
Change who we were, change who we could be.

316
00:23:13,400 --> 00:23:15,320
但你那时候就知道那是屁话，对吧？
But you knew that was bollocks, didn't you?

317
00:23:19,200 --> 00:23:21,920
你看着那块金子，根本没看到那些梦
Yeah, you looked at that gold, and you didn't see none of that.

318
00:23:24,080 --> 00:23:25,400
你只看到钱
You just saw money.

319
00:23:27,800 --> 00:23:29,360
你是对的
And you were right.

320
00:23:31,000 --> 00:23:35,200
话是这样，钱本身也会带来它的麻烦
Yeah, well, money brings its own problems.

321
00:23:40,160 --> 00:23:41,800
真希望我有那种麻烦
Wish I had problems like that.

322
00:23:51,160 --> 00:23:52,440
到底怎么了？
What's going on?

323
00:23:56,000 --> 00:23:57,400
我在逃命，约翰
I'm on the run, John.

324
00:23:57,400 --> 00:23:58,520
逃什么？
From what?

325
00:24:00,880 --> 00:24:02,480
我逃什么不重要
It don't matter what I'm running from.

326
00:24:02,480 --> 00:24:04,160
重要的是我要跑得比它快
What matters is staying ahead of it.

327
00:24:05,800 --> 00:24:07,360
但在这里我做不到
And that ain't happening here.

328
00:24:09,640 --> 00:24:11,400
这座岛上的英国人
The amount of English on this island,

329
00:24:11,400 --> 00:24:12,680
多得跟肯特差不多了
I may as well be in bloody Kent.

330
00:24:15,080 --> 00:24:16,480
是啊，没错
Yeah, that's true.

331
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
我得去个安静的地方
I need to go somewhere quiet.

332
00:24:21,480 --> 00:24:22,680
我可以帮你
I can help with that.

333
00:24:27,640 --> 00:24:29,480
我还需要足以让我在那边待下去的钱
And I need enough dough to stay there.

334
00:24:33,600 --> 00:24:35,560
因为你也不希望我又回来这里，对吧？
Because you don't want me coming back here, do you?

335
00:24:37,880 --> 00:24:41,400
每次我想再分一点点 你用那块金子赚来的钱的时候
Every time I need a little bit more of what you got from the gold.

336
00:24:41,400 --> 00:24:44,520
我现在拥有的，不是从那块金子来的
What I've got here didn't come from the gold.

337
00:24:45,960 --> 00:24:47,800
一切都是从那块金子来的，约翰
Everything comes from the gold, John.

338
00:24:49,720 --> 00:24:51,280
永远都是
Always will.

339
00:24:54,480 --> 00:24:57,000
你最好记住这点
And you'd do well to remember that.

340
00:24:57,000 --> 00:24:59,320
因为你现在这样…这种生活
Because you see this, this life?

341
00:25:00,640 --> 00:25:02,440
太铺张了
It's too big.

342
00:25:02,440 --> 00:25:03,760
太招摇了
It's too flash.

343
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
他们迟早会找上门，约翰
They'll be coming for you, John.

344
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
也许吧
Maybe.

345
00:25:17,280 --> 00:25:19,760
但就目前看起来，他们是来找你的
But right now, it sounds like they're coming for you.

346
00:25:27,360 --> 00:25:28,760
外套别脱
Keep your jackets on.

347
00:25:28,760 --> 00:25:31,080
-你们要去英属维京群岛 -哪里？
- You're going to the British Virgin Islands. - Where?!

348
00:25:31,080 --> 00:25:34,520
你们会和美国缉毒局协调行动，利用巴克斯特来接近
You'll co-ordinate with the DEA, and use Baxter to get to

349
00:25:34,520 --> 00:25:39,280
一位罗根坎贝尔，他掌握了米勒的资金
a Logan Campbell, who has control of Miller's money.

350
00:25:39,280 --> 00:25:41,840
剩下的细节，朗迪会在飞机上说明
Lundy will explain the rest on the plane.

351
00:25:41,840 --> 00:25:43,720
不，长官，我不会跟他们一起行动 我得去找米勒
No, I won't be with them, sir. I've got to find Miller.

352
00:25:43,720 --> 00:25:45,200
找到那笔钱你就会找到米勒
You'll get to Miller through the money.

353
00:25:45,200 --> 00:25:46,760
拜托，长官
Come on, Guv.

354
00:25:46,760 --> 00:25:48,920
你越快找到那笔钱，就越快找到米勒
The quicker you find the money, the quicker you'll find Miller.

355
00:25:48,920 --> 00:25:51,960
带上窃听器，盯紧巴克斯特
Take a wire, and keep a close eye on Baxter.

356
00:25:51,960 --> 00:25:55,080
他算是最不可靠的污点证人
He's about as weak as a co-operating witness gets,

357
00:25:55,080 --> 00:25:57,680
我不认为他真的决定好要选哪边站了
and I don't think he's fully decided whose side he's on.

358
00:26:05,400 --> 00:26:06,760
好了，肯尼
There you go, Kenny.

359
00:26:08,880 --> 00:26:10,520
维克托会带你去搭飞机
Viktor will get you to the plane.

360
00:26:17,120 --> 00:26:18,480
祝你好运，兄弟
Good luck, mate.

361
00:26:25,480 --> 00:26:27,840
你知道我们之间的差别在哪吗，约翰？
You know the difference between us, John?

362
00:26:27,840 --> 00:26:30,480
我们其实都在逃
We're both on the run...

363
00:26:30,480 --> 00:26:32,000
只不过，只有我知道自己在逃
..but only I know it.

364
00:26:42,520 --> 00:26:44,600
我在飞机上不要坐在巴克斯特隔壁
I ain't sitting beside Baxter on the plane,

365
00:26:44,600 --> 00:26:45,760
我免费告诉你这点
I'll tell you that for free.

366
00:26:45,760 --> 00:26:47,360
艹
Fucking hell!

367
00:26:47,360 --> 00:26:48,560
那窃听器怎么办？
And what about the wire?

368
00:26:48,560 --> 00:26:49,920
跟机动队借？
Borrow it from Flying Squad?

369
00:26:49,920 --> 00:26:53,160
-好，我打电话给他们 -但你别说是要干嘛的
- Fine, I'll give them a call. - Just don't tell them what it's for.

370
00:27:05,760 --> 00:27:07,240
我们又再这里相聚了
Here we are again.

371
00:27:08,520 --> 00:27:10,280
我，还有你们这些夜猫子们
Me and all you nighthawks.

372
00:27:16,000 --> 00:27:21,480
你们知道的，要是我们无法送你们回家，至少可以让你们喝个烂醉
Well, you know, if we can't get you home, we can sure get you drunk.

373
00:27:22,920 --> 00:27:25,000
-好耶 -这就对了
- Yeah! - There you go.

374
00:27:25,000 --> 00:27:27,920
我曾认识一位名叫波姜格斯的男人
# I knew a man, Bojangles

375
00:27:27,920 --> 00:27:32,440
他曾为你起舞
# And he danced for you

376
00:27:32,440 --> 00:27:36,240
脚穿一双破旧的鞋
# In worn-out shoes

377
00:27:36,240 --> 00:27:40,920
银白的头发、破损的衬衫、宽松的裤子
# Silver hair and ragged shirt and baggy pants

378
00:27:43,720 --> 00:27:45,840
他跳起那老派的轻快舞步…
# He would do the old soft shoe... #

379
00:27:45,840 --> 00:27:47,240
那位吧台的先生请的
From the guy at the bar.

380
00:27:47,240 --> 00:27:48,600
谢谢您，先生
Thank you, sir.

381
00:27:48,600 --> 00:27:51,080
他能跳得好高…
# He could jump so high

382
00:27:51,080 --> 00:27:52,920
跳得好高…
# Jump so high

383
00:27:56,640 --> 00:27:59,720
然后轻轻地落地
# Then lightly touched down... #

384
00:28:02,400 --> 00:28:05,600
你们最贵的伏特加是哪一款？
What's your most expensive vodka?

385
00:28:05,600 --> 00:28:07,200
这瓶吧，我猜
This, I guess.

386
00:28:07,200 --> 00:28:08,560
我的天啊
Jesus.

387
00:28:08,560 --> 00:28:10,360
不过我们这里有很多龙舌兰
Well, we've got a whole lot of tequila.

388
00:28:10,360 --> 00:28:12,480
我不意外，来一杯大杯伏特加，不加冰
I bet. Large vodka, no ice.

389
00:28:12,480 --> 00:28:14,200
我来请客
I'll get that.

390
00:28:14,200 --> 00:28:15,680
你不用
No, you won't.

391
00:28:15,680 --> 00:28:16,920
为什么？
Why not?

392
00:28:16,920 --> 00:28:18,800
因为我被困在亚利桑那机场
Because I'm trapped in Arizona airport,

393
00:28:18,800 --> 00:28:21,320
这情况已经够惨了
and there's not many things that could make that worse,

394
00:28:21,320 --> 00:28:24,680
但再被一个穿那种毛衣的男人搭讪 那就真的惨上加惨
but being hit on by a guy in a sweater like that might just do it.

395
00:28:26,440 --> 00:28:27,600
这是喀什米尔毛衣
It's cashmere.

396
00:28:29,840 --> 00:28:31,520
当然是啊，亲爱的
Sure it is, honey.

397
00:28:37,920 --> 00:28:40,120
这样太羞辱人了
This is demeaning.

398
00:28:40,120 --> 00:28:42,000
你想想我们什么感受
Imagine what it's like for us.

399
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
人戴上窃听器的问题是
The problem when people wear a wire

400
00:28:44,040 --> 00:28:47,360
脑袋里只剩“我戴了窃听器”这件事
is that all they think about is that they're wearing a wire.

401
00:28:48,520 --> 00:28:50,800
你得把这念头抛开
You need to put it out your mind.

402
00:28:50,800 --> 00:28:52,840
那我要怎么做得到？
And how might one do that?

403
00:28:52,840 --> 00:28:54,520
表现得正常点
Act normal.

404
00:28:54,520 --> 00:28:56,320
慢慢来
Take your time.

405
00:28:56,320 --> 00:28:59,280
别一开口就想让他招供
Don't try and get him to confess right off the bat.

406
00:28:59,280 --> 00:29:01,000
万一它发出声音怎么办？
What if it makes a noise?

407
00:29:01,000 --> 00:29:05,280
这是麦克风，兄弟 它不会突然开始播第二电台
It's a microphone, mate. It's not going to start playing Radio 2.

408
00:29:05,280 --> 00:29:08,040
那好，我去找那些美国人
Right, then. I'll go and see the Americans.

409
00:29:08,040 --> 00:29:11,440
巴克斯特，启动窃听器前先去上个厕所
Baxter, go to the toilet before we activate the wire.

410
00:29:11,440 --> 00:29:13,280
我们薪水没高到要听这种声音
We don't get paid enough to listen to that.

411
00:29:16,000 --> 00:29:18,080
你在离开伦敦之前应该先联络我
You should have contacted me before you left London.

412
00:29:18,080 --> 00:29:19,920
我这边有个正在进行的行动
I have an active operation.

413
00:29:19,920 --> 00:29:21,600
恕我直言，我们已经帮你逮到艾瑞可
With all respect, we've nicked Errico for you,

414
00:29:21,600 --> 00:29:23,560
现在还带了线人过来要拿下坎贝尔
and we're here with an informant to take out Campbell.

415
00:29:23,560 --> 00:29:25,960
-那你们这边有什么？ -管辖权
- What have you got? - Jurisdiction.

416
00:29:25,960 --> 00:29:27,560
那些程序我们晚点再处理
We'll get to the paperwork later.

417
00:29:30,640 --> 00:29:31,960
不用处理了
You don't have to.

418
00:29:33,080 --> 00:29:36,040
我可以授权把这视为 美国缉毒局的联合行动
I can authorise this as a joint DEA operation.

419
00:29:37,120 --> 00:29:39,240
只要你们让我一起参与就行了
You just need to take me along for the ride.

420
00:29:40,240 --> 00:29:41,680
好吧
Fine.

421
00:29:42,800 --> 00:29:47,000
这位坎贝尔，你还没搞定他身边的人吗？
This Campbell, you haven't got to anyone around him?

422
00:29:48,000 --> 00:29:49,280
我正在努力接近
I'm working on that.

423
00:29:50,280 --> 00:29:51,640
今天？
Today?

424
00:29:51,640 --> 00:29:52,800
今天
Today.

425
00:29:52,800 --> 00:29:54,320
为什么这么急？
Why the rush?

426
00:29:54,320 --> 00:29:55,760
为什么还要等？
Why the delay?

427
00:29:55,760 --> 00:29:58,360
你去市政厅拿张结婚证书
We go to the town hall, pick up a marriage certificate,

428
00:29:58,360 --> 00:30:01,360
我找人签名见证，行政手续就搞定了
I have it witnessed, and then the admin's done

429
00:30:01,360 --> 00:30:02,600
然后就可以筹划派对
and we can plan the party.

430
00:30:06,840 --> 00:30:10,960
在你办公室的那个男人，他是谁？
The guy in your office - who was he?

431
00:30:14,240 --> 00:30:18,280
他跟我说，他是某家建设公司的财务总监
He told me that he was the finance director of a construction company.

432
00:30:18,280 --> 00:30:20,160
但...
I...

433
00:30:20,160 --> 00:30:22,240
我最近发现，他其实
I've recently discovered that he...

434
00:30:22,240 --> 00:30:25,480
是个毒贩，这个发现有点令人失望
..is a drug trafficker, which was a somewhat disappointing revelation.

435
00:30:27,920 --> 00:30:30,120
你帮毒贩洗钱？
You launder money for drug traffickers?

436
00:30:32,400 --> 00:30:33,640
不是我
No.

437
00:30:36,240 --> 00:30:37,320
是你们
You do.

438
00:30:40,160 --> 00:30:43,920
你们政府的政策吸引了两种人
Your Government's policies attract two types of people -

439
00:30:43,920 --> 00:30:45,560
逃税者和罪犯
tax dodgers and criminals.

440
00:30:45,560 --> 00:30:47,440
然后你们要像我这样的人 去把他们分辨出来
Then you ask people like me to tell them apart.

441
00:30:47,440 --> 00:30:50,480
有时候，坏人就这么溜过了网子
And sometimes, the crooks slip through the nets.

442
00:30:50,480 --> 00:30:52,440
有多少钱？
How much?

443
00:30:52,440 --> 00:30:55,800
你这一切，你这个人 有多少是靠毒品钱撑起来的？
How much of this, how much of you, is built on drug money?

444
00:30:55,800 --> 00:30:58,200
拿我在帮你们盖的那所学校来说好了
Take that school that I'm building for you.

445
00:30:58,200 --> 00:31:00,320
也许十分之一的砖头是毒品钱买的
Maybe one in ten bricks.

446
00:31:00,320 --> 00:31:01,640
这比例很高
Which is a lot.

447
00:31:01,640 --> 00:31:03,320
你把那十分之一拿走，整座建筑就会倒
Take them away, and everything collapses.

448
00:31:03,320 --> 00:31:05,520
你们政府也一样，这座岛也是
Same for your Government, same for this island.

449
00:31:05,520 --> 00:31:07,440
我宁可让它倒，也不要靠那种钱支撑
I would rather it collapsed than be supported like that.

450
00:31:07,440 --> 00:31:11,240
你以为这座岛撑得起这种道德理想 真是太天真了
You are naive to think this island can afford such morality.

451
00:31:11,240 --> 00:31:13,160
也许它撑不起
Maybe it can't.

452
00:31:13,160 --> 00:31:14,680
但我撑得起
But I can.

453
00:31:21,160 --> 00:31:23,000
我需要那张证书
I need that certificate.

454
00:31:23,000 --> 00:31:24,640
我们都需要它
We need it!

455
00:31:34,040 --> 00:31:36,320
如果我是你，身处这种地方
If I was you, in a place like this,

456
00:31:36,320 --> 00:31:39,080
我大概也不会觉得这件是喀什米尔毛衣
I wouldn't have thought it was cashmere either.

457
00:31:39,080 --> 00:31:41,480
我可以讲得更有礼貌
I can deliver the message more politely,

458
00:31:41,480 --> 00:31:43,120
但讯息本身不会改变
but the message doesn't change.

459
00:31:44,560 --> 00:31:46,880
我本来想说 用这老派口音也许能吸引点注意
I thought the old accent might get me a bit more interest,

460
00:31:46,880 --> 00:31:49,680
因为有新鲜感
you know, just for the novelty.

461
00:31:49,680 --> 00:31:51,760
我住在纽约
I live in New York.

462
00:31:51,760 --> 00:31:53,400
那里的口音多得是
There are a lot of accents.

463
00:32:00,080 --> 00:32:01,680
我叫查理
The name's Charlie.

464
00:32:01,680 --> 00:32:05,120
不该是查尔斯吗？像你们的王子一样
Isn't it Charles, like your Prince?

465
00:32:08,600 --> 00:32:10,760
对啊，为什么不呢？
Yeah, why not?

466
00:32:12,760 --> 00:32:14,040
有谁在纽约等你？
Who's waiting for you in New York?

467
00:32:14,040 --> 00:32:16,200
不，这不是那么一回事
No, that's not what this is.

468
00:32:16,200 --> 00:32:20,800
我只是无聊到了极点，才愿意跟你讲话
This is me, exceptionally bored, willing to talk to you

469
00:32:20,800 --> 00:32:23,920
只要你暂时能让我不这么无聊
for as long as you temporarily ease that exceptional boredom.

470
00:32:25,040 --> 00:32:26,080
成交
Deal.

471
00:32:32,720 --> 00:32:38,120
那我叫艾莉莎，你可以请我喝一杯
Then I'm Alyssa, and you can buy me one drink.

472
00:32:42,880 --> 00:32:45,640
长官，你最好看看这个
Gov, you're going to want to see this.

473
00:32:51,000 --> 00:32:54,160
有警方高层证实，布林克斯马特专案小组
"A senior police source confirmed the Brink's-Mat Task Force

474
00:32:54,160 --> 00:32:57,400
已在加勒比海的托托拉岛展开行动
"is active in the Caribbean island of Tortola,

475
00:32:57,400 --> 00:32:59,760
此前已在曼岛展开相关调查…
"following enquiries in the Isle of Man."

476
00:32:59,760 --> 00:33:01,360
我是在保护你，波伊斯
I was protecting you, Boyce.

477
00:33:01,360 --> 00:33:02,760
让人看到你的进展
Showing your progress.

478
00:33:02,760 --> 00:33:04,040
你是在保护你自己！
You were protecting yourself!

479
00:33:04,040 --> 00:33:06,200
为了逃避领导不当的批评
Avoiding criticism of your leadership

480
00:33:06,200 --> 00:33:09,520
把我整个团队 还有一位合作证人都推入危险
by endangering my team, and a co-operating witness.

481
00:33:09,520 --> 00:33:12,200
要不是我出手干预，报导就会变成
Without my intervention, that story would have been,

482
00:33:12,200 --> 00:33:15,440
“当英国在萧条中颤抖时
as Britain shivers its way through a recession, "The Brink's-Mat

483
00:33:15,440 --> 00:33:18,360
布林克斯马特小组 又抢走了几百万纳税人的钱”
Task Force have blown another few million of your hard-earned..."

484
00:33:18,360 --> 00:33:21,080
-这太丢人了！ -波伊斯！
- This is bloody disgraceful! - Boyce!

485
00:33:24,240 --> 00:33:28,800
那篇文章在报纸第23页，讣闻版的旁边
It's page 23 next to the obituaries, Boyce.

486
00:33:28,800 --> 00:33:31,080
我想它不会传到殖民地那边
I don't think it'll make it to the colonies.

487
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
希望不会，长官 为了我们两个的前途着想
Let's hope not, sir, for both our sakes.

488
00:33:43,160 --> 00:33:44,600
嘿
Hey.

489
00:33:44,600 --> 00:33:46,120
嗨，不好意思
Oh, hi.

490
00:33:46,120 --> 00:33:48,440
我得去上班了
Sorry, I need to get to work.

491
00:33:48,440 --> 00:33:51,360
我查遍这座岛上的财务顾问了
I've got through the financial advisers on this island.

492
00:33:51,360 --> 00:33:53,320
为数不多，都是精挑细选过的
There aren't many. A chosen few.

493
00:33:53,320 --> 00:33:56,800
有一个人更是其中之最
And one more chosen than the others.

494
00:33:56,800 --> 00:34:00,440
所以我才会看到 你今早从罗根坎贝尔家里出来
Which is why I saw you leave Logan Campbell's house this morning.

495
00:34:03,400 --> 00:34:05,720
我们订婚了
We're engaged.

496
00:34:05,720 --> 00:34:08,560
恭喜你，他有洗毒品钱吗？
Congratulations. Does he clean drugs money?

497
00:34:08,560 --> 00:34:10,440
你应该跟总督一起跟我谈话
You should be speaking to me with the Governor.

498
00:34:10,440 --> 00:34:13,320
但我选择在你不在工作岗位
And yet I've chosen to talk to you when you're not at work,

499
00:34:13,320 --> 00:34:14,920
也没跟她在一起的时候来找你
and you're not with her.

500
00:34:14,920 --> 00:34:16,480
你这是什么意思？
What does that mean?

501
00:34:16,480 --> 00:34:18,600
这正是我想搞清楚的问题
That's what I'm trying to find out.

502
00:34:18,600 --> 00:34:19,960
你也该试着搞清楚
And you should do the same.

503
00:34:29,240 --> 00:34:32,200
这可是个不受欢迎的惊喜
Well, this is an unwelcome surprise.

504
00:34:32,200 --> 00:34:34,560
我们彼此都经历过不少这种惊喜了
We've both had our share of them.

505
00:34:34,560 --> 00:34:36,320
那个美国人怎么样了？
What happened with the American?

506
00:34:36,320 --> 00:34:38,480
我见了艾瑞可，给了他五十万英镑
I met Errico, gave him half a million pounds,

507
00:34:38,480 --> 00:34:40,360
然后就没再听过任何消息了
and haven't heard a peep since.

508
00:34:40,360 --> 00:34:44,480
而米勒到底在哪，只有天知道 除非你能告诉我？
And Christ only knows where Miller is, unless you can enlighten me.

509
00:34:44,480 --> 00:34:46,800
你大老远跑来就为了说这些？
You've come a long way to tell me that.

510
00:34:48,120 --> 00:34:52,520
我觉得这种对话不适合用电话聊
I didn't feel this conversation was well suited to a phone call.

511
00:34:54,040 --> 00:34:55,840
你到底想干嘛，道格拉斯？
What do you want, Douglas?

512
00:34:57,160 --> 00:34:59,920
你怎么洗掉那些 来自艾瑞可和米勒的毒品资金？
How are you cleaning the money from Errico and Miller's drug deals?

513
00:34:59,920 --> 00:35:02,040
我的天啊
Oh, fucking hell.

514
00:35:02,040 --> 00:35:03,960
技巧还真是高明
Pretty smooth.

515
00:35:03,960 --> 00:35:05,840
到底发生什么事了？
What's going on?

516
00:35:05,840 --> 00:35:10,160
发生什么事？我现在真的紧张得要命
What's going on is that I'm shitting myself, mate.

517
00:35:10,160 --> 00:35:13,440
艾瑞可、米勒、那些毒品，我陷得太深了
Errico, Miller, the drugs. I'm in over my head.

518
00:35:13,440 --> 00:35:15,680
你应该还记得，我当初劝你
You might recall that I tried to dissuade you from

519
00:35:15,680 --> 00:35:17,960
-别涉入 -我们两个都有涉入
- getting involved with them. - We're both involved.

520
00:35:19,760 --> 00:35:20,840
不该这样的
And we shouldn't be.

521
00:35:20,840 --> 00:35:23,320
他们不是我们这种人，罗根
They're not our kind of people, Logan.

522
00:35:23,320 --> 00:35:25,040
他们根本不在我们的层级里
They're not in our fucking league.

523
00:35:26,200 --> 00:35:27,920
所以你告诉我你是怎么洗钱的
So tell me how you cleaned it,

524
00:35:27,920 --> 00:35:30,280
我再告诉你，如果整件事爆掉，我们要怎样才能确保
and I'll tell you how we make sure if this goes down,

525
00:35:30,280 --> 00:35:32,920
倒霉的就只有那两个该死的烂人，其他人都别陪葬
it's those two bloody reprobates, and them alone, who go down with it.

526
00:35:42,360 --> 00:35:44,400
永动状态
Perpetual motion.

527
00:35:44,400 --> 00:35:47,080
那是什么？
What is that?

528
00:35:47,080 --> 00:35:49,400
是传真机
It's a fax machine.

529
00:35:49,400 --> 00:35:53,440
在同时具备低银行税率
In the Venn diagram of nations offering reduced banking rates,

530
00:35:53,440 --> 00:35:56,520
没有引渡协议、地方官员收受贿赂
no extradition, bribe-able local officials,

531
00:35:56,520 --> 00:36:00,760
以及政治稳定这四大条件的国家里 一共有九个国家
and political stability, there are nine countries.

532
00:36:03,280 --> 00:36:07,640
钱就在这九个国家之间 永无止境、
The money moves between those nine countries in perpetual,

533
00:36:07,640 --> 00:36:10,040
无声无息地流动
invisible motion.

534
00:36:10,040 --> 00:36:11,160
透过哪些帐户？
Through which accounts?

535
00:36:11,160 --> 00:36:15,640
只有一个帐户，由我控制，资金会被转入
One account, controlled by me, which transfers money to temporary holding

536
00:36:15,640 --> 00:36:20,240
外国银行的临时过帐户，再被取出，再转出
accounts in the foreign banks, takes it back, and sends it on.

537
00:36:21,320 --> 00:36:22,960
如此往复
And on.

538
00:36:25,600 --> 00:36:27,520
永不停歇
And on.

539
00:36:28,840 --> 00:36:30,720
那…那个帐户在哪里？
And where's that account?

540
00:36:37,600 --> 00:36:40,400
我欠你一个道歉，道格拉斯
I owe you an apology, Douglas.

541
00:36:41,480 --> 00:36:44,840
老朋友千里迢迢来了两次
An old friend comes all this way, twice,

542
00:36:44,840 --> 00:36:47,640
我却连我的家都没让你看过？
and I don't even show him my home.

543
00:36:47,640 --> 00:36:50,560
别这样，我们只是谈点公事，罗根…
Oh, don't... Don't be daft. We're talking shop here, Logan.

544
00:36:50,560 --> 00:36:54,720
走吧，回我家，我会把你需要的东西给你
Let's go back to mine and I'll give you what you need.

545
00:36:57,400 --> 00:36:58,840
有何不可？
Why not?

546
00:36:59,800 --> 00:37:01,040
感觉不妙
This feels bad.

547
00:37:02,000 --> 00:37:03,280
你们两个待在这里
You two stay here.

548
00:37:03,280 --> 00:37:05,920
看看能在坎贝尔的办公室找到什么 我们去跟着他们
See what you can find in Campbell's office. We'll follow them.

549
00:37:15,680 --> 00:37:17,160
所以，你是做什么的？
So what do you do?

550
00:37:17,160 --> 00:37:19,840
我在华尔街的一家对冲基金工作
I work for a hedge fund on Wall Street.

551
00:37:20,960 --> 00:37:24,080
这几个词你有概念吗？
Do any of those words mean anything to you?

552
00:37:24,080 --> 00:37:25,640
听起来就是钱
They mean money.

553
00:37:27,160 --> 00:37:28,400
听起来就是钱
They mean money.

554
00:37:30,520 --> 00:37:32,360
我自己也是做生意的
I'm in business myself.

555
00:37:32,360 --> 00:37:34,320
是吗？
Is that right?

556
00:37:34,320 --> 00:37:37,800
-对冲基金的钱都去哪了？ -这话题有趣吗？
- So with a hedge fund, where's the money...? - Is this interesting?

557
00:37:37,800 --> 00:37:42,680
听起来不太有趣 虽然今晚也没什么有趣的事
It doesn't feel interesting, though not much does tonight.

558
00:37:42,680 --> 00:37:45,600
我对钱是怎么运作的很感兴趣
I'm interested in how money works.

559
00:37:48,880 --> 00:37:52,520
呃…我们负责找投资标的
Er, we locate investment.

560
00:37:52,520 --> 00:37:55,400
-这是什么意思？ -意思是我刚从堪萨斯回来…
- What does that mean? - It means I'm on my way back from Kansas,

561
00:37:55,400 --> 00:37:59,640
我真应该直接搭巴士的
and I should have taken the fucking bus.

562
00:38:02,160 --> 00:38:03,720
堪萨斯有什么？
What's in Kansas?

563
00:38:06,040 --> 00:38:07,280
风暴越来越近了
That's getting closer.

564
00:38:07,280 --> 00:38:08,840
堪萨斯有什么？
What's in Kansas?

565
00:38:11,760 --> 00:38:13,160
你在喝什么？
What are you drinking?

566
00:38:14,400 --> 00:38:15,720
她说这是啤酒
Well, she called it a beer,

567
00:38:15,720 --> 00:38:18,400
但我现在开始怀疑她根本在耍我
but I'm starting to think she was having me on.

568
00:38:25,560 --> 00:38:27,800
罗根原本以为艾瑞可是正当生意人
Logan thought Errico was legit.

569
00:38:27,800 --> 00:38:30,480
后来发现不是，就跟他切割了
When he found out he wasn't, he cut him loose.

570
00:38:30,480 --> 00:38:33,200
只是我不知道在那之前 他已经造成多大伤害
I just don't know how much damage was done before that.

571
00:38:34,360 --> 00:38:38,240
我相信罗根未来会更小心的
Well, I'm sure that Logan will be more careful in future.

572
00:38:38,240 --> 00:38:40,480
就这样？
That's it?

573
00:38:42,360 --> 00:38:45,920
你想要我怎样，卡汀妮？ 把你未婚夫交给美国缉毒局吗？
What do you want me to do, Kadene, hand your fiance to the DEA?

574
00:38:45,920 --> 00:38:48,600
你当初叫我别见他
You told me not to meet him.

575
00:38:49,680 --> 00:38:53,040
罗根第一次约我吃饭的时候，你叫我别去
The first time Logan asked me for dinner, you told me not to meet him.

576
00:38:53,040 --> 00:38:56,320
我很清楚那种男人 是怎么看待岛上的女人的
I know how men like that see women on this island.

577
00:38:56,320 --> 00:38:57,480
那种男人不会求婚
Those men don't propose.

578
00:38:57,480 --> 00:38:58,760
所以你应该嫁给他
And you should marry him.

579
00:39:00,160 --> 00:39:01,360
为什么？
Why?

580
00:39:01,360 --> 00:39:03,200
因为你去了那顿饭，卡汀妮
Because you went for dinner, Kadene.

581
00:39:03,200 --> 00:39:05,320
你想要那样的生活
You wanted that life.

582
00:39:05,320 --> 00:39:07,800
现在你得做你该做的事来维持它
Now you have to do what you have to do to keep it.

583
00:39:07,800 --> 00:39:08,920
狗屁
Bullshit.

584
00:39:08,920 --> 00:39:12,080
这根本是关于他，还有你
This is about him and about you.

585
00:39:12,080 --> 00:39:13,160
我？
Me?!

586
00:39:14,240 --> 00:39:16,600
你到底做了什么，萝瑞塔？
What have you done, Lauretta?

587
00:39:16,600 --> 00:39:18,920
你知道我做了什么吗？
You know what I've done.

588
00:39:18,920 --> 00:39:23,920
我降低了贫困率、提高了识字率 延长了人均寿命
I've cut poverty, raised literacy levels, extended life expectancy,

589
00:39:23,920 --> 00:39:28,600
而且我照顾了你，就像我答应你妈的那样
and I have looked after you the way I promised your mother I would.

590
00:39:31,720 --> 00:39:34,040
这些是你说给自己听的
These are the things you tell yourself.

591
00:39:34,040 --> 00:39:36,480
是你选择相信的事
This is what you choose to know.

592
00:39:36,480 --> 00:39:40,560
我们两个都得决定 接下来，我们选择相信什么
We're both going to have to decide what we choose to know.

593
00:39:47,360 --> 00:39:50,440
真是金童，还有金光闪闪的人生
The golden boy and a golden life.

594
00:39:51,760 --> 00:39:53,440
当年你才是聪明的那个
You were the bright one.

595
00:39:53,440 --> 00:39:55,040
看看我得到什么好处了？
And look what good it did me.

596
00:40:03,520 --> 00:40:05,560
你很热
You're hot.

597
00:40:05,560 --> 00:40:07,560
我不适合这种生活
I'm not built for this kind of thing.

598
00:40:12,000 --> 00:40:14,680
来泳池降降温吧
Let's cool off in the pool.

599
00:40:14,680 --> 00:40:16,000
呃…不用了
Erm, no, thanks.

600
00:40:16,000 --> 00:40:18,760
我们还是把话说完比较好
We should really tie up our discussion.

601
00:40:18,760 --> 00:40:20,880
我们可以在泳池里聊
We can talk in the pool.

602
00:40:20,880 --> 00:40:23,400
我没带泳裤
Don't have any trunks.

603
00:40:23,400 --> 00:40:26,080
我可以借你一条，道格
Sure I can lend you some trunks, Dougy.

604
00:40:29,240 --> 00:40:31,960
那有地方可以换吗？
Is there somewhere I can change?

605
00:40:31,960 --> 00:40:35,920
我一向在肉体方面，没你这么自在
I was never as confident as you with matters of the flesh.

606
00:40:39,480 --> 00:40:40,920
窃听器没声音了
The wire's dead.

607
00:40:42,920 --> 00:40:44,240
可能是电池没电了
Could be the battery.

608
00:40:45,600 --> 00:40:47,160
也可能是你的人把它摘了
Or your man's ditched it.

609
00:40:48,800 --> 00:40:50,200
不可能
No chance.

610
00:40:50,200 --> 00:40:51,840
他知道自己在干嘛
He knows what he's doing.

611
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
看起来是这样
Looks like it.

612
00:41:00,120 --> 00:41:01,720
真该死…
For Christ's sake!

613
00:41:03,720 --> 00:41:05,040
他妈的
Fucking hell.

614
00:41:06,840 --> 00:41:08,920
在这里很令人兴奋
This is exciting.

615
00:41:08,920 --> 00:41:10,200
在这
Being here.

616
00:41:11,320 --> 00:41:12,400
和英国不一样
It's different to England.

617
00:41:12,400 --> 00:41:14,960
没有那些障碍
There aren't the same barriers.

618
00:41:14,960 --> 00:41:17,120
没有，这里是美国
Well, this is America.

619
00:41:17,120 --> 00:41:18,800
你有钱，就有机会
You have money, you've got a shot.

620
00:41:20,000 --> 00:41:21,800
风暴走了
The storm's gone.

621
00:41:21,800 --> 00:41:24,320
最好现在就付清我该付的帐 好让我能离开这里
Better pay what ever I need to pay to get out of here.

622
00:41:24,320 --> 00:41:25,600
这一切…
This was, er...

623
00:41:26,760 --> 00:41:28,040
比我预期的好
..better than I hoped.

624
00:41:28,040 --> 00:41:30,440
说实话，我原本的期待很低
Let's be honest, exceptions where kind of low.

625
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
堪萨斯有什么？
- What's in Kansas? - Er...

626
00:41:34,480 --> 00:41:37,480
是一家…石油公司
It's a... It's a petroleum company.

627
00:41:37,480 --> 00:41:40,640
他们发现了大量石油
It's found a lot of oil, and, er,

628
00:41:40,640 --> 00:41:42,400
但没钱开采
doesn't have the money to get it out of the ground.

629
00:41:42,400 --> 00:41:46,440
所以我要飞去纽约募资
So I'm going to fly to New York, raise the finance,

630
00:41:46,440 --> 00:41:49,000
再飞回堪萨斯，完成这笔交易
and then fly back to Kansas, and close the deal.

631
00:41:49,000 --> 00:41:50,520
你要跟谁募资？
Raise the finance from who?

632
00:41:50,520 --> 00:41:54,200
-金融机构、退休基金之类的 -每家要募多少？
- Financial institutions, pension funds... - How much each?

633
00:41:54,200 --> 00:41:56,200
很高兴认识你
Er, it was really nice to meet you.

634
00:41:56,200 --> 00:41:57,920
多少？
How much?

635
00:41:57,920 --> 00:41:59,720
我不知道，大概一间两百万吧？
I don't know, er, two million apiece?

636
00:42:03,680 --> 00:42:05,560
我明天就汇给你
I'll have it sent to you tomorrow.

637
00:42:08,600 --> 00:42:10,800
-不行 -这里是美国
- Er, no. - This is America.

638
00:42:10,800 --> 00:42:12,160
我有钱
I have money.

639
00:42:12,160 --> 00:42:13,720
所以给我一个机会
So give me my shot.

640
00:42:17,240 --> 00:42:19,520
好吧…
All right, I...

641
00:42:19,520 --> 00:42:21,880
我觉得你胡说八道，但是…
I think you're full of shit. But, erm...

642
00:42:24,600 --> 00:42:27,560
如果明天这个帐户真的收到两百万
..if two million dollars clears in this account tomorrow,

643
00:42:27,560 --> 00:42:31,280
那我后天就会从这里飞回去
then I will be flying back through here the day after that

644
00:42:31,280 --> 00:42:35,640
搭这班飞机
on this flight.

645
00:42:35,640 --> 00:42:38,000
我会在这等你
I'll meet you here.

646
00:42:38,000 --> 00:42:39,280
你最好是
Sure you will.

647
00:42:41,120 --> 00:42:44,560
你知道吗，我本来能在风暴来之前飞出去
You know, I could have got out, before the storm,

648
00:42:44,560 --> 00:42:46,240
但我没走
but I didn't.

649
00:42:47,480 --> 00:42:50,960
我坐在这里，看着那些航班
I sat in here, looking at all those flights,

650
00:42:50,960 --> 00:42:53,920
那些地方、那些我可能过上的人生
all those places, all those lives I could have.

651
00:42:56,120 --> 00:42:57,480
我下不了决定
And I couldn't decide.

652
00:42:58,920 --> 00:43:00,200
所以我留下了
So I stayed.

653
00:43:02,960 --> 00:43:04,400
现在我很庆幸我这么做
Now I'm glad I did.

654
00:43:06,400 --> 00:43:08,440
因为我终于知道我该去哪了
Now I know where I'm going.

655
00:43:38,480 --> 00:43:39,880
全都是用密码写的
It's all in code.

656
00:43:41,600 --> 00:43:44,000
不靠坎贝尔的话，我们什么都查不出来
We're not going to get anything out of this without Campbell's help,

657
00:43:44,000 --> 00:43:46,320
也就是说，我们需要他认罪
which means that we need a confession,

658
00:43:46,320 --> 00:43:50,560
也就是说，我们得让巴克斯特 从坎贝尔那里套出来
which means we need Baxter to get that out of Campbell

659
00:43:50,560 --> 00:43:52,760
在坎贝尔发现巴克斯特已经倒戈之前
before Campbell realises that Baxter's flipped.

660
00:43:55,320 --> 00:43:56,400
太迟了
Too late.

661
00:44:06,760 --> 00:44:08,840
你是不是有什么想对我说的？ 既然我们现在单独在这里
Is there something you'd like to tell me now that we're alone?

662
00:44:08,840 --> 00:44:11,440
我不太懂你的意思，罗根
I don't know what you mean, Logan.

663
00:44:11,440 --> 00:44:13,280
这座岛啊…
This island is a...

664
00:44:15,840 --> 00:44:17,840
简直像个磁铁，把全世界的脏东西都吸来
It's a magnet for the world's detritus.

665
00:44:19,520 --> 00:44:22,400
他们带着脏钱、满嘴鬼话
They come here with their dirty money and their bullshit stories

666
00:44:22,400 --> 00:44:23,640
走路都得回头
and one eye over their shoulders

667
00:44:23,640 --> 00:44:27,080
看有没有人在跟。我可怜他们，道格拉斯
to check for pursuers. And I pity them, Douglas.

668
00:44:27,080 --> 00:44:30,080
我坐在办公桌后面可怜他们，因为你想不到
I sit behind my desk and I pity them because you'd be surprised

669
00:44:30,080 --> 00:44:33,640
有多容易，让自己相信自己比他们高尚
how easy it is to tell myself that I am above the fray.

670
00:44:35,480 --> 00:44:39,080
有了我的办公室、宣传手册、银行帐户
With my office and my brochures and my bank accounts,

671
00:44:39,080 --> 00:44:41,960
就容易感到安全、干净
it's easy to feel safe. Clean.

672
00:44:41,960 --> 00:44:45,120
-听我说，罗根… -但我不干净
- Look, Logan... - But I'm not.

673
00:44:45,120 --> 00:44:47,640
我和那些人一样，在同一滩烂泥里
I'm right there in the gutter with the detritus

674
00:44:47,640 --> 00:44:50,520
和那些无所谓真相
with their casual disregard for the truth.

675
00:44:50,520 --> 00:44:52,840
无所谓忠诚、无所谓友情的烂人一起
And loyalty. And friendship.

676
00:44:52,840 --> 00:44:55,640
我觉得你现在不该把忠诚跟友情扯进来
I don't think you want to bring loyalty and friendship into this.

677
00:44:55,640 --> 00:44:57,440
洗毒品钱是联邦重罪
Laundering drugs money is a federal crime.

678
00:44:57,440 --> 00:44:59,800
我会被判二十年。他们有告诉你吗？
I'd get 20 years. Did they tell you that?

679
00:44:59,800 --> 00:45:02,000
你有掂量过这二十年吗？
Did you weigh them up, those two decades?

680
00:45:02,000 --> 00:45:04,160
你有没有拿着我二十年的自由，在你那双脏手里掂了掂
Did you hold 20 years of my life in your grubby little hands

681
00:45:04,160 --> 00:45:06,960
-然后才点头？ -这里有一个对我们两个都有利的机会…
- before saying yes? - There is an opportunity here for both of us...

682
00:45:06,960 --> 00:45:09,400
你不觉得该提一下，这整件事是他妈的布林克斯马特案吗？
You didn't think to mention, that this was fucking Brink's-Mat?

683
00:45:09,400 --> 00:45:10,760
我不想让你惹上麻烦
I didn't want to incriminate you.

684
00:45:10,760 --> 00:45:13,400
我他妈根本不可能碰布林克斯马特案
I wouldn't have touched Brink's-Mat with a barge pole,

685
00:45:13,400 --> 00:45:15,960
-你这个混帐白痴！ -我知道你做了什么！
- you fucking imbecile! - I know what you did!

686
00:45:15,960 --> 00:45:17,880
-知道什么？ -我知道莎拉的事！
- Know what?! - I know about Sarah!

687
00:45:17,880 --> 00:45:19,600
-莎拉？ -你和莎拉的事！
- Sarah?! - About you and Sarah!

688
00:45:19,600 --> 00:45:21,960
喔不…我的天啊，原来是因为这个？
Oh, no. Oh, no, oh, Jesus Christ, that's it?!

689
00:45:21,960 --> 00:45:26,120
你就为了这个背叛我？为了这个我要坐二十年牢？
That's why you flipped?! That's why I get 20 years?!

690
00:45:26,120 --> 00:45:27,320
那件事毁了我，罗根…
It ruined me, Logan!

691
00:45:27,320 --> 00:45:28,840
那件事根本毫无意义！
It was bloody meaningless!

692
00:45:28,840 --> 00:45:31,080
你在说的是我，还有我的人生！
You are talking about me, about my life!

693
00:45:31,080 --> 00:45:32,520
那根本就不重要！
And it's a fucking irrelevance.

694
00:45:32,520 --> 00:45:33,680
我不是不重要的东西！
I am not an irrelevance!

695
00:45:35,680 --> 00:45:37,640
我不是不重要的东西…
I am not an irrelevance!

696
00:45:37,640 --> 00:45:41,360
我不是不重要的东西！
I am not an irrelevance! I am not an irrelevance!

697
00:45:43,880 --> 00:45:45,560
唉，道格
Oh, Dougie.

698
00:45:48,800 --> 00:45:50,280
你到底做了什么？
What have you done?

699
00:45:56,560 --> 00:45:58,280
坎贝尔知道 我们是冲着布林克斯马特案来的
Campbell knows we're here for Brink's-Mat.

700
00:45:58,280 --> 00:46:00,520
是那封传真暴露的
It was the fax.

701
00:46:00,520 --> 00:46:02,760
管他的，直接进去吧
Fuck it, let's go in.

702
00:46:02,760 --> 00:46:05,920
-我没被授权这么做 -那你最好待在这里
- I'm not authorised for that. - Well, then, you'd best stay here.

703
00:46:13,400 --> 00:46:14,520
可恶
Shit!

704
00:46:14,520 --> 00:46:17,400
我的老天，我的心脏啊
Oh, Christ! My bloody ticker!

705
00:46:17,400 --> 00:46:18,800
你有跟坎贝尔说我们在盯他吗？
Did you tell Campbell we're on him?

706
00:46:18,800 --> 00:46:21,520
-他早就知道了 -他人在哪？
- He already knew. - Where is he?

707
00:46:21,520 --> 00:46:24,040
我完全不知道
I have absolutely no idea.

708
00:46:24,040 --> 00:46:26,000
我该做的已经做完了
Well, I've done my part.

709
00:46:26,000 --> 00:46:27,760
现在轮到你们了
Now you do yours.

710
00:47:13,880 --> 00:47:16,320
帕默先生，很高兴再见到您
Mr Palmer, it's lovely to see you again.

711
00:47:16,320 --> 00:47:18,440
让我来介绍一下，这位是汉索
Let me introduce you to Han-So.

712
00:47:18,440 --> 00:47:20,840
-嗨，朋友 -你好
- All right, mate? - Hello.

713
00:47:22,720 --> 00:47:24,760
-我们帮你点个喝的？ -好
- Can we get you a drink? - Oh, er, yeah.

714
00:47:24,760 --> 00:47:28,560
-水就行了，谢谢 -好
- Water's fine, thanks. - Right.

715
00:47:28,560 --> 00:47:30,320
麻烦来一瓶矿泉水
May we have a mineral water please.

716
00:47:30,320 --> 00:47:32,240
要加冰或柠檬吗？
Ice? Lemon?

717
00:47:32,240 --> 00:47:36,280
-好啊，可以，有何不可？ -谢谢
- Erm, yeah, sure, why not, yeah? - Thanks.

718
00:47:36,280 --> 00:47:38,320
你知道这在法庭上站不住脚吧？
You know it won't stand up in court?

719
00:47:38,320 --> 00:47:41,880
拍出来是很不错的电视内容，但从法律上来说根本没什么用
It's good TV, but legally it doesn't give you much.

720
00:47:41,880 --> 00:47:44,680
不需要有用
No, it doesn't have to.

721
00:47:44,680 --> 00:47:47,920
他只需要提到西班牙的犯罪活动，我就可以
He just needs to allude to criminal activity in Spain, then I take

722
00:47:47,920 --> 00:47:52,320
拿着这些录影带到西班牙，去请求搜查令找出能用的东西
the tapes to Spain and get warrants to find what I need for court.

723
00:47:54,840 --> 00:47:56,280
他很紧张
He's nervous.

724
00:47:56,280 --> 00:47:58,920
他在垃圾场旁边长大，现在坐在丽兹酒店
He grew up next to a dump and he's in the Ritz Hotel.

725
00:47:58,920 --> 00:48:00,320
他有资格紧张一下
He's allowed to be nervous.

726
00:48:07,320 --> 00:48:09,080
我想说来接你
Thought I'd pick you up.

727
00:48:10,800 --> 00:48:14,520
您的名声早已传开，帕默先生，不过为了我们自己的安心
Your reputation precedes you, Mr Palmer, but for our peace

728
00:48:14,520 --> 00:48:18,080
能请您大致说明一下，您会如何清洗这笔资金吗？
of mind, can you outline how you would go about laundering the money?

729
00:48:18,080 --> 00:48:22,640
你的航班还好吗，朋友？那么远的路，肯定很累吧？
How was your flight, mate? Must have been a long one.

730
00:48:24,120 --> 00:48:26,600
很顺利，谢谢
It was fine, thank you.

731
00:48:26,600 --> 00:48:28,960
我自己有架飞机
I've got my own plane, you see.

732
00:48:28,960 --> 00:48:31,560
这样跑来跑去方便多了
Makes it easier getting about.

733
00:48:33,960 --> 00:48:37,120
那你帮俄罗斯人洗钱时，是透过空壳公司
When you clean the Russians' money, do you use shell companies,

734
00:48:37,120 --> 00:48:42,120
-还是… -抱歉，我能先失陪一下吗？
- or is it a case of... - Sorry, can you just give me a minute?

735
00:48:42,120 --> 00:48:43,720
当然
Of course.

736
00:48:49,240 --> 00:48:50,800
他去哪？
Where's he off to, then?

737
00:48:50,800 --> 00:48:51,880
他开始怀疑了
He's suspicious.

738
00:48:51,880 --> 00:48:54,680
只希望他现在急到可以忽视疑点
We just need to hope that he's desperate enough to ignore it.

739
00:48:56,400 --> 00:48:57,800
我们要去哪？
Where would we go?

740
00:48:57,800 --> 00:49:00,680
南美，然后欧洲
South America, then Europe.

741
00:49:00,680 --> 00:49:02,280
也许瑞士
Maybe Switzerland.

742
00:49:02,280 --> 00:49:03,840
我们可以去滑雪
We could ski.

743
00:49:03,840 --> 00:49:08,440
-什么时候？ -现在，虽然我知道这来得很突然
- When? - Now, which I know feels kind of abrupt.

744
00:49:10,400 --> 00:49:13,320
你最好现在就告诉我，究竟发生了什么事
This is your chance to tell me what the fuck is going on.

745
00:49:19,560 --> 00:49:22,200
我有很多可以告诉你，我会说的
There is a lot that I could tell you, and I will.

746
00:49:24,680 --> 00:49:28,040
但此刻你需要知道的是…
But for now, what you need to know is that I have....

747
00:49:30,160 --> 00:49:32,800
我洗了大量的毒品资金
..laundered large amounts of drugs money,

748
00:49:32,800 --> 00:49:36,440
现在美国缉毒局和英国警方都在这里 准备逮捕我
and the DEA and the British police are here to arrest me.

749
00:49:40,360 --> 00:49:42,080
但我不打算被逮，我们要离开
But instead, we're leaving.

750
00:49:46,520 --> 00:49:47,920
这一切，有任何东西是真的吗？
Was any of it real?

751
00:49:50,040 --> 00:49:51,880
你是真的
You are real.

752
00:49:51,880 --> 00:49:53,360
我们之间的感情也是真的
What we have is real.

753
00:49:55,120 --> 00:49:57,360
我会以此为基础，重新建立我们的生活
And I'll build our new life around that.

754
00:49:59,920 --> 00:50:03,880
一个干净的、诚实的生活
A life that's clean...and honest.

755
00:50:07,120 --> 00:50:08,400
只是不能在这里
Just not here.

756
00:50:08,400 --> 00:50:09,680
这里是我的家
I live here.

757
00:50:12,920 --> 00:50:15,560
那我想是时候做选择了，卡汀妮
Well, then, I guess it's time to choose, Kadene...

758
00:50:18,640 --> 00:50:21,840
选我还是选托托拉
..between me and Tortola.

759
00:51:29,760 --> 00:51:35,240
我曾认识一位名叫波姜格斯的男人 他曾为你起舞
# I knew a man, Bojangles, and he danced for you

760
00:51:38,600 --> 00:51:40,640
脚穿一双破旧的鞋
# In worn-out shoes

761
00:51:42,720 --> 00:51:46,320
银白的头发、破损的衬衫、宽松的裤子
# Silver hair and ragged shirt and baggy pants

762
00:51:51,000 --> 00:51:53,520
他跳起那老派的轻快舞步
# He would do the old soft shoe

763
00:51:56,480 --> 00:51:59,360
他能跳得好高…
# He could jump so high

764
00:51:59,360 --> 00:52:01,280
跳得好高…
# Jump so high... #

765
00:52:13,000 --> 00:52:14,680
你为什么老是表演那首歌？
Why do you always play that song?

766
00:52:16,680 --> 00:52:18,080
因为它背后的故事
Because of the story.

767
00:52:21,600 --> 00:52:25,880
1965年美国国庆周末，在纽奥良
Fourth of July weekend, New Orleans, 1965.

768
00:52:25,880 --> 00:52:28,760
杰瑞杰夫沃克因为喝醉被关进牢里
Jerry Jeff Walker gets thrown in jail for being drunk.

769
00:52:30,360 --> 00:52:35,400
里头有个老人，自称波姜格斯，他说
In that cell is an old man called Bojangles who says,

770
00:52:35,400 --> 00:52:38,960
“我们可以一直盯着地板看 或是聊聊天”
"Well, we can stare at the floor or we can talk."

771
00:52:38,960 --> 00:52:44,200
然后波姜格斯就开始讲了，讲人生、爱情、开心的事、
And Bojangles started to talk about life, about love, about good times,

772
00:52:44,200 --> 00:52:48,720
难过的事，讲他所说的那荒唐的人生
bad times, about what Bojangles called "the whole fiasco."

773
00:52:50,200 --> 00:52:52,720
他们聊了一整晚
They talked all night.

774
00:52:52,720 --> 00:52:57,720
隔天早上杰瑞杰夫沃克问“波姜格斯人呢？”
And the next day, Jerry Jeff Walker said, "Where's Bojangles?"

775
00:52:59,760 --> 00:53:02,800
结果有人说他走了
And he's told "He's gone.

776
00:53:02,800 --> 00:53:06,080
而且他根本不叫波姜格斯
"And his name sure as hell wasn't Bojangles."

777
00:53:09,200 --> 00:53:11,360
再来一杯？
Another?

778
00:53:11,360 --> 00:53:12,680
不用了
No.

779
00:53:18,480 --> 00:53:20,520
可以借用你的电话吗？
Can I use your phone?

780
00:53:39,760 --> 00:53:41,160
两千五百万
25 million.

781
00:53:42,160 --> 00:53:43,840
你说什么？
Sorry?

782
00:53:43,840 --> 00:53:46,560
我帮你洗这笔钱，要收两千五百万美金
I'll clean it for 25 million.

783
00:53:46,560 --> 00:53:52,240
你收两千五百万，帮我洗一亿的钱？
For $25 million, you will launder $100 million?

784
00:53:52,240 --> 00:53:54,080
对啊
Yeah, go on, then.

785
00:53:54,080 --> 00:53:56,520
虽然我不便宜，但我很专业
I mean, I'm not cheap, but I'm good.

786
00:53:56,520 --> 00:53:59,760
这笔钱可是海洛因钱，帕默先生
This money comes from heroin trafficking, Mr Palmer,

787
00:53:59,760 --> 00:54:02,800
来自有权有势、手段凶狠的人
and from powerful, violent men.

788
00:54:02,800 --> 00:54:05,320
我们不能临时出状况
We can't afford a last-minute wobble.

789
00:54:08,960 --> 00:54:12,840
听着，亲爱的，在特内里费岛，我每周
Listen, love, in Tenerife I'm doing a boatload of cash

790
00:54:12,840 --> 00:54:16,320
帮俄罗斯人洗一大笔现金，他们可都不是什么好人
every week for the Russians, and they ain't no choirboys.

791
00:54:16,320 --> 00:54:18,160
我这边绝对不会出问题
There won't be no wobble.

792
00:54:18,160 --> 00:54:20,600
上钩了，连钩子、钓线、铅锤都吞下去了
Hook, line, and bloody sinker.

793
00:54:21,880 --> 00:54:23,400
我们应该喝一杯庆祝
Well, we should drink to that.

794
00:54:28,120 --> 00:54:29,760
香槟，老兄
Champagne, mate.

795
00:54:29,760 --> 00:54:31,000
给我拿最贵的来
The most expensive you've got.

796
00:54:31,000 --> 00:54:32,720
-好的，先生 -好
- Certainly, sir. - All right.

797
00:54:40,040 --> 00:54:42,640
您拨的号码目前无法接通
The number you have dialled is not in service.

798
00:54:44,000 --> 00:54:46,200
您拨的号码目前无法接通
The number you have dialled is not in service.

799
00:54:47,480 --> 00:54:49,600
您拨的号码目前无法…
The number you have dialled is not...

800
00:55:38,120 --> 00:55:40,680
我选择托托拉
I chose Tortola.

801
00:55:47,560 --> 00:55:49,880
我们就不耽误您时间了，帕默先生
We won't keep you any longer, Mr Palmer.

802
00:55:49,880 --> 00:55:51,920
后续的细节我会再联络您确认
I'll be in touch to finalise the arrangements.

803
00:55:53,960 --> 00:55:56,480
你的话不多，朋友？
You ain't saying much, mate.

804
00:55:56,480 --> 00:55:59,680
我刚才答应帮你洗一亿美金
I just offered to clean $100 million for you,

805
00:55:59,680 --> 00:56:02,560
你看起来倒像是午餐钱被偷了
and you look like someone's nicked your lunch money.

806
00:56:04,320 --> 00:56:06,280
我们谈完了？
We are finished?

807
00:56:06,280 --> 00:56:07,720
你得到你要的东西了吗？
You have what you need?

808
00:56:09,600 --> 00:56:14,160
他是什么意思？什么你要的东西？那不是他的钱吗？
What does he mean, what you need? It's his dough, innit?

809
00:56:14,160 --> 00:56:16,160
他只是英文不太好
It's just his English.

810
00:56:16,160 --> 00:56:18,720
呃，可以请你帮我们结帐吗？
Er, may we have the bill, please?

811
00:56:49,000 --> 00:56:50,400
不…
No.

812
00:57:05,840 --> 00:57:07,400
我还是能拿到签证吧？
I still get the visas?

813
00:57:13,160 --> 00:57:14,600
我们很快会再见的，约翰
I'll see you soon, John.

814
00:57:24,080 --> 00:57:26,960
# Oh

815
00:57:26,960 --> 00:57:29,640
# Can't anybody see?

816
00:57:34,320 --> 00:57:37,280
# We've got a war to fight

817
00:57:39,480 --> 00:57:41,680
# Never find our way

818
00:57:43,400 --> 00:57:47,520
# Regardless of what they say

819
00:57:49,760 --> 00:57:54,160
# How can it feel this wrong?

820
00:57:59,120 --> 00:58:02,240
# From this moment

821
00:58:02,240 --> 00:58:07,560
# How can it feel this wrong?

822
00:58:14,960 --> 00:58:19,560
# Storm in the morning light

823
00:58:22,080 --> 00:58:29,360
# I feel, no more can I say

824
00:58:33,680 --> 00:58:37,440
# Frozen to myself

825
00:58:39,240 --> 00:58:43,280
# I got nobody on my side

826
00:58:43,280 --> 00:58:46,000
# And surely that ain't right

827
00:58:55,600 --> 00:58:57,800
# Surely that ain't right... #

