﻿1
00:00:05,902 --> 00:00:06,695
欢迎来到
Stomping Ground Records。

2
00:00:06,861 --> 00:00:07,862
我们得在

3
00:00:08,029 --> 00:00:09,447
- 去Source Awards之前抓住你。
- 你让我进去了？！

4
00:00:09,614 --> 00:00:10,448
我跟他们签了。

5
00:00:10,615 --> 00:00:11,658
你跟我有合同。

6
00:00:11,825 --> 00:00:12,909
你说个价
我们就把她买出来。

7
00:00:13,076 --> 00:00:14,119
<i>你们可以把她拿走。</i>

8
00:00:14,244 --> 00:00:15,370
我会给你们这些家伙发合同
让你们签字。

9
00:00:15,495 --> 00:00:16,871
我们会让她比你们曾经能做的更出名。

10
00:00:17,038 --> 00:00:19,207
你们真的不知道
你们在跟谁斗，是吗？

11
00:00:21,084 --> 00:00:24,838
Breeze很优秀，但Werm，我们只是合得来。

12
00:00:25,004 --> 00:00:26,756
女孩，你疯了吗？
Terry知道吗？

13
00:00:26,923 --> 00:00:28,925
我收到Chuck Campbell的电话。
巡演回来了。

14
00:00:29,092 --> 00:00:31,678
- 我打算把它卖掉。
- 你需要这个。

15
00:00:31,845 --> 00:00:33,847
现在，你不知道的是那枚婚戒

16
00:00:34,013 --> 00:00:35,765
- 你不再戴了。
- 你说得对。

17
00:00:35,932 --> 00:00:38,268
Ceci！
这到底是谁？

18
00:00:38,435 --> 00:00:40,228
嘿，兄弟，
没必要这样。

19
00:00:40,395 --> 00:00:41,688
我不是你妈的
兄弟。

20
00:00:41,813 --> 00:00:43,690
而Ceci是我的！
走吧，Ceci！

21
00:00:43,857 --> 00:00:46,192
<i>Avery!</i>

22
00:00:46,317 --> 00:00:48,319
我需要你和Hoop
帮我盯着某个人。

23
00:00:48,486 --> 00:00:50,447
我在怀疑他们的忠诚，
我需要答案。

24
00:00:50,572 --> 00:00:53,158
混蛋。
她完全失去意识了，警察来了。

25
00:00:53,324 --> 00:00:55,910
Markisha在这里玩Tee，
Boom，还有一个警察？

26
00:00:56,327 --> 00:00:58,163
这将足够
我宝宝的手术。

27
00:00:58,329 --> 00:00:59,873
抽那些东西。

28
00:01:01,040 --> 00:01:03,460
继续喂他，让我们能保持这样的状态。

29
00:01:03,626 --> 00:01:05,086
上瘾是一种强大的毒品，是吧？

30
00:01:05,211 --> 00:01:07,213
但我打败了我的上瘾，兄弟！

31
00:01:09,215 --> 00:01:10,508
<i>这是那个在亚特兰大买</i>

32
00:01:10,633 --> 00:01:11,593
<i>被盗本田车的人。</i>

33
00:01:11,760 --> 00:01:13,219
他用的别名是唐·根科。

34
00:01:13,386 --> 00:01:15,597
这个混蛋在底特律也是因谋杀而被通缉。

35
00:01:15,764 --> 00:01:18,475
我接到命令去打击这个藏匿处，所以我完成了任务。

36
00:01:18,641 --> 00:01:20,310
结果发现人根本不在那。

37
00:01:20,477 --> 00:01:22,479
- 他的弟弟在那里。
- 德梅特里在哪？

38
00:01:22,645 --> 00:01:24,230
- 德梅特里的脑袋不在游戏里。
- 快点。

39
00:01:24,397 --> 00:01:26,858
我觉得我们应该谈谈做点生意的事，

40
00:01:27,484 --> 00:01:28,693
没有德米特里。

41
00:01:58,640 --> 00:02:01,100
你知道，我不在乎
它在外面。

42
00:02:01,267 --> 00:02:02,769
洗澡就是洗澡。

43
00:02:02,936 --> 00:02:05,814
伙计。我感觉焕然一新。
递给我一条毛巾。

44
00:02:06,397 --> 00:02:08,858
不过我不想说谎。
这个房子......

45
00:02:10,485 --> 00:02:11,653
这个房子真是个废物。

46
00:02:11,820 --> 00:02:13,404
我原本期待它
大一点。

47
00:02:13,571 --> 00:02:15,532
至少我们有个地方
可以躺下休息

48
00:02:15,657 --> 00:02:17,534
直到贩毒集团来
把我们带回家。

49
00:02:17,700 --> 00:02:18,701
什么时候发生？

50
00:02:18,868 --> 00:02:20,537
这件事在他们和洛科之间。

51
00:02:20,703 --> 00:02:22,664
是啊。

52
00:02:22,831 --> 00:02:24,749
哦，天哪。
那特么是什么？

53
00:02:24,916 --> 00:02:25,875
什么？

54
00:02:30,880 --> 00:02:32,048
<i>那特么是什么鬼......</i>

55
00:02:32,215 --> 00:02:34,300
喂。那是个孩子？
过来。

56
00:02:46,771 --> 00:02:48,064
是个孩子，Loco。

57
00:02:48,231 --> 00:02:49,357
- 嗯？！
- 没关系。

58
00:02:50,441 --> 00:02:51,818
你在干什么？他只是个害怕的孩子。

59
00:02:56,239 --> 00:02:57,574
你怎么知道的？

60
00:02:58,908 --> 00:03:00,451
像他这样的男孩！

61
00:03:02,537 --> 00:03:05,081
我不在乎他怎么做，但我们不伤害孩子，Meech。

62
00:03:05,248 --> 00:03:06,624
对。没错。

63
00:03:06,791 --> 00:03:07,917
但我们还是要弄清楚
关于这个孩子的事实

64
00:03:08,084 --> 00:03:09,252
以防他是间谍。

65
00:03:09,419 --> 00:03:10,670
Loco，等一下。

66
00:03:15,425 --> 00:03:18,011
<i>圣经说
你必须重生</i>

67
00:03:18,177 --> 00:03:20,930
<i>才能进入
天国。</i>

68
00:03:21,097 --> 00:03:24,893
<i>事实是，我的灵魂在
沙漠中正在亡。</i>

69
00:03:25,059 --> 00:03:28,229
<i>我从未感到如此远离上帝。</i>

70
00:03:30,315 --> 00:03:31,900
<i>♪ 我的所有都在赌注上 ♪</i>

71
00:03:32,066 --> 00:03:34,777
<i>♪ 在这里我在努力，
试图得到我的份 ♪</i>

72
00:03:34,944 --> 00:03:36,279
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

73
00:03:36,446 --> 00:03:38,907
<i>♪ 一个兄弟在干大事，
试图赚钱 ♪</i>

74
00:03:39,073 --> 00:03:40,325
<i>♪ 我在各州之间进出 ♪</i>

75
00:03:40,491 --> 00:03:41,826
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

76
00:03:41,993 --> 00:03:44,287
<i>♪ 太多人伪装，
很难辨别蛇 ♪</i>

77
00:03:44,454 --> 00:03:45,955
<i>♪ 再一次翻转就没问题 ♪</i>

78
00:03:46,122 --> 00:03:47,415
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

79
00:03:47,540 --> 00:03:50,084
<i>♪ 我不做手对手，
都是克对克的交易 ♪</i>

80
00:03:50,251 --> 00:03:51,502
<i>♪ 嗯，来找我吧，伙计 ♪</i>

81
00:03:51,669 --> 00:03:53,046
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

82
00:03:53,171 --> 00:03:55,632
<i>♪ 兄弟们太多假，
很难分辨蛇 ♪</i>

83
00:03:55,798 --> 00:03:56,966
<i>♪ 再翻一次
我就好了 ♪</i>

84
00:03:57,133 --> 00:03:58,635
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

85
00:03:58,760 --> 00:04:00,887
♪ [50 Cent] <i>底层的情况不好，这些家伙在告发 ♪</i>

86
00:04:01,054 --> 00:04:02,263
<i>♪ 他们告诉别人
发生了什么 ♪</i>

87
00:04:02,388 --> 00:04:03,723
<i>♪ 他们因此知道
发生了什么 ♪</i>

88
00:04:03,890 --> 00:04:06,392
<i>♪ 我在车顶敞开着，后备箱满是毒品 ♪</i>

89
00:04:06,517 --> 00:04:09,062
<i>♪ 街头药剂，我搞那个可乐 ♪</i>

90
00:04:09,228 --> 00:04:11,898
<i>♪ 千克纯品，我和奇人混在一起 ♪</i>

91
00:04:12,065 --> 00:04:14,651
<i>♪ 他们吸走痛苦，
把毒打进他们的静脉 ♪</i>

92
00:04:14,817 --> 00:04:16,110
<i>♪ 小女孩在哭，
圣诞节不来了 ♪</i>

93
00:04:16,277 --> 00:04:18,613
<i>♪ 她的爸爸被关起来
伤得最重的时候 ♪</i>

94
00:04:18,780 --> 00:04:20,156
<i>♪ 朋友发现她怀孕了 ♪</i>

95
00:04:20,323 --> 00:04:23,326
<i>♪ 社会保障不是选项
当联邦来了敲门 ♪</i>

96
00:04:23,451 --> 00:04:26,120
<i>♪ 一切都乱套了，
所以祝我好运 ♪</i>

97
00:04:26,287 --> 00:04:28,456
<i>♪ 我在运送重量，
试图得到蛋糕 ♪</i>

98
00:04:28,623 --> 00:04:30,208
<i>♪ 我进进出出各州 ♪</i>

99
00:04:30,333 --> 00:04:31,709
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

100
00:04:31,876 --> 00:04:34,170
<i>♪ 太多假人，
很难辨别蛇 ♪</i>

101
00:04:34,295 --> 00:04:35,755
<i>♪ 再翻一次
我就没事了 ♪</i>

102
00:04:35,922 --> 00:04:37,173
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

103
00:04:37,340 --> 00:04:39,467
<i>♪ 我不做面对面交易，
每次都是克与克 ♪</i>

104
00:04:39,634 --> 00:04:41,260
<i>♪ 是的，给我打个招呼，哥们 ♪</i>

105
00:04:41,386 --> 00:04:42,762
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

106
00:04:42,929 --> 00:04:45,306
<i>♪ 太多的家伙假装，
很难分辨蛇 ♪</i>

107
00:04:45,473 --> 00:04:46,599
<i>♪ 再翻一个，我就可以了 ♪</i>

108
00:04:46,766 --> 00:04:49,769
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

109
00:04:49,936 --> 00:04:52,188
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

110
00:04:52,355 --> 00:04:56,693
<i>♪ 哦，是的，祝我好运 ♪</i>

111
00:04:56,859 --> 00:05:01,155
<i>♪ 你所要做的
就是祝我好运，耶 ♪</i>

112
00:05:03,491 --> 00:05:04,784
<i>好的。大家听着。</i>

113
00:05:04,951 --> 00:05:06,703
我们有一种新产品
要涌入街头。

114
00:05:06,869 --> 00:05:09,747
现在，这东西太强了，
一击就能让你上瘾。

115
00:05:09,914 --> 00:05:12,208
<i>但我们不再追逐味觉了。</i>

116
00:05:12,375 --> 00:05:13,918
现在追逐耳机。

117
00:05:14,043 --> 00:05:15,044
<i>现在，在三天内，</i>

118
00:05:15,169 --> 00:05:17,005
<i>我将推出
Stomping Ground Records</i>

119
00:05:17,171 --> 00:05:19,590
举办这个城市
见过的最大派对。

120
00:05:19,757 --> 00:05:21,217
- 好啊！走吧。
- 是的。

121
00:05:21,384 --> 00:05:23,636
现在，Purdy，
她的新嘻哈歌曲

122
00:05:23,803 --> 00:05:25,388
<i>明天就要在电台播放。</i>

123
00:05:25,847 --> 00:05:27,640
<i>好吧。听着。
你们不再是士兵了。</i>

124
00:05:27,765 --> 00:05:29,183
你们现在是传教士。

125
00:05:29,350 --> 00:05:32,228
所以是时候传播
福音了。

126
00:05:32,979 --> 00:05:37,233
<i>小巷、公园，
那些街角是你们的讲坛。</i>

127
00:05:37,358 --> 00:05:39,277
对每一寸地方宣讲。

128
00:05:39,861 --> 00:05:41,571
<i>你们可以给店面
一个免费的尝试。</i>

129
00:05:41,696 --> 00:05:44,073
<i>他们会为我们传播好消息。</i>

130
00:05:44,240 --> 00:05:45,825
<i>我已经把车站转化了。</i>

131
00:05:45,992 --> 00:05:49,829
<i>但我需要每一个该死的
随身听、便携音响、老车--</i>

132
00:05:49,996 --> 00:05:52,081
<i>我需要它们放着
波尔迪的音乐如此响亮，</i>

133
00:05:52,248 --> 00:05:54,125
<i>连主自己都会
变得耳聋。</i>

134
00:05:55,084 --> 00:05:56,461
<i>有什么问题？</i>

135
00:05:56,878 --> 00:05:58,755
我知道你偷偷去找
布姆的事。

136
00:05:58,921 --> 00:06:00,131
我让我的人跟踪你了。

137
00:06:00,298 --> 00:06:02,633
别告诉我这是因为
什么配偶特权。

138
00:06:03,051 --> 00:06:04,552
我知道你是去见
他进行探监的。

139
00:06:04,719 --> 00:06:07,597
是的，我去见布姆，
但不是为了跟他上床。

140
00:06:07,764 --> 00:06:09,766
我已经不想再和他有任何关系了。
我告诉过你。

141
00:06:11,476 --> 00:06:12,351
胡说。

142
00:06:12,518 --> 00:06:15,188
听我说。
我通过Boom把艾萨克弄到了。

143
00:06:15,354 --> 00:06:17,231
哇。
你现在告诉我这个，对吧？

144
00:06:17,356 --> 00:06:19,025
我去见Boom的唯一原因

145
00:06:19,192 --> 00:06:21,235
是为了确认他跟这次行动
没关系，

146
00:06:21,402 --> 00:06:22,737
- 他没有。
- 好吧。

147
00:06:22,904 --> 00:06:24,447
那那个警察，文斯呢？

148
00:06:25,031 --> 00:06:28,159
- 你也在搞他吗？
- 不，我没有搞文斯。

149
00:06:28,326 --> 00:06:29,577
<i>我得弄清楚
发生了什么</i>

150
00:06:29,744 --> 00:06:31,412
当我们与艾萨克的交易
出问题的时候。

151
00:06:31,579 --> 00:06:33,331
文斯告诉我他因贪污被捕，

152
00:06:33,498 --> 00:06:35,249
这跟我们一点关系都没有。

153
00:06:36,626 --> 00:06:39,253
我只是想确保
我们是安全的。

154
00:06:41,255 --> 00:06:43,549
没问题。
你可以走了。

155
00:06:45,885 --> 00:06:49,180
Tee... 听我说。

156
00:06:51,099 --> 00:06:54,435
你去墨西哥的时候伤了我的心。

157
00:06:56,062 --> 00:06:57,438
我爱你。

158
00:06:59,982 --> 00:07:01,067
不。

159
00:07:02,276 --> 00:07:03,194
Tee。

160
00:07:18,167 --> 00:07:20,503
嘿，Frank！

161
00:07:20,628 --> 00:07:22,046
Frank。嘿，兄弟。

162
00:07:22,171 --> 00:07:24,215
- 我，呃，我有个东西给你。
- 这是干什么的？

163
00:07:24,382 --> 00:07:27,301
只是想谢谢你在我需要的时候给我那些班。

164
00:07:27,468 --> 00:07:29,971
我，呃，我要出去巡演了。

165
00:07:31,889 --> 00:07:34,642
你知道，当你从上次巡演回来时，

166
00:07:34,809 --> 00:07:36,018
我冒了很大风险。

167
00:07:36,185 --> 00:07:38,312
甚至从其他人那里接了班
让你可以赚钱。

168
00:07:38,896 --> 00:07:41,149
- 现在你又要离开了。
- 我只是很感激你所做的事。

169
00:07:41,774 --> 00:07:45,403
好吧，当这次巡演结束时，别来敲我的门。

170
00:07:47,446 --> 00:07:48,656
我喜欢威士忌。

171
00:08:02,128 --> 00:08:03,880
我觉得我们唱得比音乐声还大。

172
00:08:04,046 --> 00:08:05,506
你觉得他们听到了吗？

173
00:08:05,673 --> 00:08:07,216
<i>你是谁？</i>

174
00:08:07,717 --> 00:08:09,886
<i>滚出去。尼基！尼基在哪里？</i>

175
00:08:10,011 --> 00:08:11,053
糟了。
蒂要来了。

176
00:08:14,265 --> 00:08:15,224
喂。

177
00:08:15,349 --> 00:08:16,642
- 喂！我正在换衣服。
- 我才不在乎。

178
00:08:16,809 --> 00:08:18,227
谁说你可以在外面办那么大的派对？

179
00:08:18,394 --> 00:08:20,813
没人，但妈妈去参加一个过夜的教会活动，

180
00:08:20,980 --> 00:08:22,315
而老爸在工作，

181
00:08:22,440 --> 00:08:23,774
而你就不再住这里了，所以—

182
00:08:23,941 --> 00:08:25,067
是啊。
好吧，我要出城了。

183
00:08:25,193 --> 00:08:26,611
我想看看大家怎么样。

184
00:08:28,404 --> 00:08:29,697
你他妈的什么时候开始抽烟的？

185
00:08:29,864 --> 00:08:31,782
没关系。请出去。

186
00:08:32,533 --> 00:08:34,410
<i>你能不能请出去？求你了？</i>

187
00:08:35,786 --> 00:08:37,163
<i>你和谁抽烟了？</i>

188
00:08:37,788 --> 00:08:38,998
<i>没人。</i>

189
00:08:40,583 --> 00:08:42,251
混蛋！

190
00:08:42,418 --> 00:08:43,336
- Werm?!
- 见鬼！Tee！

191
00:08:43,502 --> 00:08:44,754
- Terry！
- Werm？！你就这么对我？

192
00:08:44,921 --> 00:08:46,464
- 不是那样的！
- 那样有什么？

193
00:08:46,631 --> 00:08:48,216
- 喂！
- Terry！停下！

194
00:08:48,382 --> 00:08:50,218
- 喂Tee，我很抱歉！
- Terry，停下！

195
00:08:53,012 --> 00:08:54,597
去你妈的道歉。

196
00:08:54,764 --> 00:08:56,515
你怎么了？！

197
00:08:57,016 --> 00:08:58,017
<i>天杀的！</i>

198
00:08:58,142 --> 00:08:59,894
我恨你！

199
00:09:01,145 --> 00:09:02,521
如果我再在这里抓到那个混蛋，

200
00:09:02,688 --> 00:09:04,023
我会杀了他。

201
00:09:30,925 --> 00:09:32,760
<i>好吧，大家。
聚集起来。</i>

202
00:09:33,594 --> 00:09:35,513
是的。这是一个特别的时刻。

203
00:09:35,680 --> 00:09:37,265
我想要对我的第一个牛逼的艺术家

204
00:09:37,431 --> 00:09:39,725
Purdy，给予大大的赞扬，

205
00:09:39,892 --> 00:09:42,561
他的歌曲即将登上广播。

206
00:09:47,566 --> 00:09:50,319
我想跟我的小弟弟Tee打个招呼。

207
00:09:51,112 --> 00:09:52,321
<i>是的。</i>

208
00:09:52,488 --> 00:09:55,283
我很感谢你，兄弟，
陪我一起经历这段旅程。

209
00:09:56,033 --> 00:09:57,201
没错，老兄。

210
00:09:57,368 --> 00:09:59,161
我和Meech真的很自豪
能启动这个唱片公司。

211
00:09:59,287 --> 00:10:00,830
现在让我们让这个事情开始吧！

212
00:10:11,048 --> 00:10:11,799
<i>该死。</i>

213  
00:10:11,966 --> 00:10:14,051  
这是毛。我们在商店见过。

214  
00:10:14,218 --> 00:10:16,053  
哥们卖那种来自加州的紫色大麻。

215  
00:10:16,220 --> 00:10:17,138  
- 哦，是吗？  
- 嗯哼。

216  
00:10:17,263 --> 00:10:18,431  
让我试试这个。

217  
00:10:21,684 --> 00:10:24,312  
是啊。哦，真不错。  
我知道你感觉到了。

218  
00:10:24,729 --> 00:10:26,397  
天啊。这个真强。

219  
00:10:26,522 --> 00:10:27,940  
- 这到底是什么？  
- 这是加州的kush。

220  
00:10:28,107 --> 00:10:30,276  
每磅八千。可不是每个人都能买得起。

221  
00:10:30,443 --> 00:10:31,819  
我一直想去加州。

222  
00:10:31,986 --> 00:10:33,529  
好的，兄弟。让我知道  
你什么时候想去。

223  
00:10:33,696 --> 00:10:35,489  
当然。享受派对。

224  
00:10:36,657 --> 00:10:38,409  
嘿。恭喜你，Purdy。  
真的。

225  
00:10:38,576 --> 00:10:40,369  
谢谢你，Tee。  
这对我意义重大。

226  
00:10:40,536 --> 00:10:42,204  
你知道吗，我有些事情想坦白。

227
00:10:42,330 --> 00:10:44,707
我对你犯了和别人对我一样的错误。

228
00:10:45,124 --> 00:10:46,459
哦，是吗？
那是什么？

229
00:10:46,834 --> 00:10:48,044
我低估了你。

230
00:10:48,794 --> 00:10:50,713
我还是不知道
你为什么不唱，

231
00:10:50,880 --> 00:10:52,340
因为，我的意思是，
你的声音就像...

232
00:10:52,506 --> 00:10:53,883
你有丝绸般的声音。

233
00:10:54,050 --> 00:10:57,053
但你能在那样的情况下
快速调整去说唱，

234
00:10:57,178 --> 00:11:00,181
那真的很难。

235
00:11:00,806 --> 00:11:02,600
所以我为你感到骄傲，真的。

236
00:11:03,559 --> 00:11:05,144
你想让我在
自己的派对上哭吗？

237
00:11:08,147 --> 00:11:09,148
谢谢你。

238
00:11:10,232 --> 00:11:11,650
我的兄弟。

239
00:11:11,817 --> 00:11:12,943
整个城市都在关注。

240
00:11:13,110 --> 00:11:15,738
Meech，我得离开这个城镇。

241
00:11:16,322 --> 00:11:17,573
达夫，这音乐的事情
快要火了。

242
00:11:17,740 --> 00:11:19,950
你在说什么？
发生什么事了？

243
00:11:20,451 --> 00:11:22,286
听着，我知道这个唱片公司有多重要，

244
00:11:22,453 --> 00:11:25,498
但我现在在这里
把所有东西都冒了风险。

245
00:11:26,582 --> 00:11:30,669
所以等我把一些个人事情处理完，我就走。

246
00:11:32,046 --> 00:11:34,673
听着，达夫。
你是我一辈子的兄弟。

247
00:11:34,799 --> 00:11:36,425
<i>想待多久就待多久。</i>

248
00:11:39,804 --> 00:11:40,554
爱。

249
00:11:41,180 --> 00:11:44,683
那么，德梅特里乌斯，我特别的致敬
怎么没了？

250
00:11:44,850 --> 00:11:46,936
- 嗯？
- 你什么意思？明天。

251
00:11:47,061 --> 00:11:48,521
我告诉过你。
我要给你做饭。

252
00:11:48,687 --> 00:11:50,189
- 你要给我做饭？
- 是的。

253
00:11:50,356 --> 00:11:53,234
好吧。
那就做好玩的同时当厨师。

254
00:11:53,401 --> 00:11:56,612
好吧，听起来不错。

255
00:11:56,779 --> 00:11:57,988
你知道我什么都能做。

256
00:11:58,155 --> 00:11:59,698
嘿，大家好，
现在是上午10点。

257
00:11:59,865 --> 00:12:01,784
快过来。来吧。
聚集在一起。

258
00:12:01,951 --> 00:12:03,661
好了。
你们还没准备好。

259
00:12:03,828 --> 00:12:05,621
让我们把气氛搞热。
来吧，Purdy。

260
00:12:05,788 --> 00:12:07,164
<i>DJ双Q。</i>

261
00:12:07,331 --> 00:12:09,583
<i>给你的耳朵带来一曲新歌。</i>

262
00:12:09,708 --> 00:12:11,877
<i>感谢我的兄弟Trell带来这曲子。</i>

263
00:12:12,044 --> 00:12:13,421
<i>为Damian鼓掌。</i>

264
00:12:17,133 --> 00:12:18,467
Damian是谁？

265
00:12:18,592 --> 00:12:20,094
现在，听着。

266
00:12:20,261 --> 00:12:22,847
我告诉过你，电台
不玩那些说唱的东西。

267
00:12:23,013 --> 00:12:24,473
这是R&B的东西。

268  
00:12:24,640 --> 00:12:27,476  
<i>我们给这个DJ多少钱，他竟然这样对我们？</i>  

269  
00:12:30,104 --> 00:12:32,523  
这一段我们要去中型城市。  

270  
00:12:32,690 --> 00:12:35,317  
克利夫兰，哈里斯堡，  
匹兹堡。  

271  
00:12:35,484 --> 00:12:38,362  
<i>♪ 我喜欢的人 ♪</i>  

272  
00:12:39,113 --> 00:12:40,072  
哦，天哪。  

273  
00:12:40,197 --> 00:12:41,991  
我真不敢相信我会有第二次巡演。  

274  
00:12:42,783 --> 00:12:46,412  
我为你感到高兴，  
但我会想念你。  

275  
00:12:46,704 --> 00:12:47,788  
那就跟我一起去吧。  

276  
00:12:58,924 --> 00:13:00,050  
嘿。  

277  
00:13:00,176 --> 00:13:02,470  
这不需要意味着  
更多的东西。  

278  
00:13:02,595 --> 00:13:04,930  
两个成年人。  
两个音乐爱好者。  

279  
00:13:05,097 --> 00:13:06,599  
享受美妙的音乐  
和美好的陪伴。  

280  
00:13:06,724 --> 00:13:09,268  
- 没有义务。  
- 不是这样。  

281  
00:13:09,727 --> 00:13:10,895  
那是什么？  

282  
00:13:13,439 --> 00:13:14,690  
艾弗里。  

283
00:13:15,107 --> 00:13:16,817
- 什么，他回来了吗？
<i>- 没有。</i>

284
00:13:17,693 --> 00:13:18,736
没有。

285
00:13:20,029 --> 00:13:24,325
查尔斯，我们从未谈过
你和他的争吵，

286
00:13:25,326 --> 00:13:27,953
还有……你有多生气。

287
00:13:28,579 --> 00:13:29,747
我是想保护你。

288
00:13:29,872 --> 00:13:32,124
你几乎让他
住进医院。

289
00:13:32,291 --> 00:13:34,877
好吧，他对于“请”和“谢谢”
没有反应。

290
00:13:39,757 --> 00:13:41,884
不管这是什么……

291
00:13:43,010 --> 00:13:46,222
我们应该停止
这一切，避免其中一个人受伤。

292
00:14:01,070 --> 00:14:02,321
嘿，放轻松，伙计。

293
00:14:02,488 --> 00:14:04,740
你们不能进去。
嘿——嘿，别这样，伙计们。

294
00:14:04,907 --> 00:14:06,909
嘿，我们花了很多钱
让你们演奏我们的歌曲。

295
00:14:07,076 --> 00:14:08,786
你们今天早上到底
为什么不演奏我们的曲子？

296  
00:14:08,953 --> 00:14:11,997  
听着。我们喜欢Purdy。  
但最后一刻，传真来了。  

297  
00:14:12,498 --> 00:14:13,582  
你是什么意思，传真？  

298  
00:14:14,041 --> 00:14:15,918  
我们被通知你与Purdy的合同  

299  
00:14:16,335 --> 00:14:17,878  
没有清算释放。  

300  
00:14:18,921 --> 00:14:22,466  
我们签署了你给我们的每一份文件，兄弟。  

301  
00:14:22,633 --> 00:14:26,554  
听着，如果我是你，我会去查一下Purdy的前唱片公司。  

302  
00:14:30,766 --> 00:14:32,434  
嘿，让我跟你聊聊，Trell。  

303  
00:14:32,601 --> 00:14:33,561  
什么鬼？  

304  
00:14:33,727 --> 00:14:34,353  
嘿，嘿，嘿，嘿。  
哟，哟。来吧，来吧。  

305  
00:14:34,520 --> 00:14:35,354  
没事，K。  

306  
00:14:35,521 --> 00:14:36,522  
把你那贪婪的手拿开，兄弟。  

307  
00:14:36,689 --> 00:14:39,525  
没事。  
这些家伙只是吠叫而已。  

308  
00:14:39,692 --> 00:14:40,734  
大家坐下。  

309
00:14:40,901 --> 00:14:42,570
嘿，兄弟。
我不明白。

310
00:14:42,736 --> 00:14:44,697
我们按照你想要的价格
支付了普尔迪的合同。

311
00:14:44,863 --> 00:14:46,115
那到底怎么回事？

312
00:14:46,615 --> 00:14:47,992
我发现了那个女孩。

313
00:14:48,450 --> 00:14:49,994
我把她培养到了成熟。

314
00:14:50,452 --> 00:14:52,538
现在她有了前十的热门歌曲。

315
00:14:52,705 --> 00:14:54,206
你难道认为我会任由这样一个投资

316
00:14:54,331 --> 00:14:55,791
就这么离开这里吗？

317
00:14:56,792 --> 00:14:58,961
你看，我保留了她公开表演的权利。

318
00:14:59,086 --> 00:15:00,838
如果没有我本人签字的授权书，

319
00:15:00,963 --> 00:15:03,299
她永远无法登上广播或公开舞台。

320
00:15:03,465 --> 00:15:06,343
所以要么支付，要么滚蛋。

321
00:15:06,510 --> 00:15:07,386
多少钱？

322
00:15:10,806 --> 00:15:12,766
以认证支票的形式。

323
00:15:17,563 --> 00:15:19,732
这个家伙。

324
00:15:19,898 --> 00:15:21,734
你这狡猾的混蛋。

325
00:15:21,900 --> 00:15:23,611
你想把释放表格
瞒着我们

326
00:15:23,777 --> 00:15:25,821
然后用握手和微笑来抢劫我们，是吧？

327
00:15:25,946 --> 00:15:28,282
还敢向银行索要
这笔钱。

328
00:15:32,161 --> 00:15:33,829
我们很快就见到你，Trell。

329
00:15:39,918 --> 00:15:41,629
<i>该死的UC 
忘记给信号了</i>

330
00:15:41,795 --> 00:15:43,005
<i>在她给他手淫之前。</i>

331
00:15:43,172 --> 00:15:45,132
<i>我想手中的鸟
真的是值两个</i>

332
00:15:45,299 --> 00:15:47,509
- 在灌木丛里，是吧？
- 你想见我？

333
00:15:47,676 --> 00:15:48,510
是的，兄弟。

334
00:15:48,677 --> 00:15:50,262
你还记得那个女孩Afrodite吗，

335
00:15:50,429 --> 00:15:53,265
你看到的那个在铂金宫里舔 Don Genco 的人？

336
00:15:53,432 --> 00:15:58,562
- 是的。
- 好吧，她和一些奥运组织者一起干活被抓了。

338
00:15:58,729 --> 00:16:00,856
我想你可以先去找她一趟。

339
00:16:01,023 --> 00:16:02,441
在APD放她走之前。

340
00:16:02,608 --> 00:16:05,110
好吧，Genco在那天晚上见过我后就消失了。

341
00:16:05,277 --> 00:16:08,572
我仍然需要知道他的真名，好让我抓住他并找到Meech。

342
00:16:08,739 --> 00:16:11,075
看。
她已经为你准备好了。

343
00:16:11,241 --> 00:16:14,787
据我所知，快乐的结局是她的专长。

344
00:16:18,666 --> 00:16:21,752
你让我错过了俱乐部的特价活动。

345
00:16:23,420 --> 00:16:26,674
我尊重所有美国工人的职业自豪感。

346
00:16:28,050 --> 00:16:30,302
你妨碍了我赚取生计的权利。

347
00:16:30,469 --> 00:16:33,639
好吧，给我一个名字，我会给你的老板写封便条。

348
00:16:34,390 --> 00:16:36,100
好的。

349
00:16:37,267 --> 00:16:39,895
我看到你们收过几次儿童保护服务的来访。

350
00:16:40,062 --> 00:16:41,689
根据这个，

351
00:16:41,855 --> 00:16:45,275
你离完全失去他们只差一次来访。

352
00:16:48,112 --> 00:16:49,029
去你的。

353
00:16:49,196 --> 00:16:51,031
把我的孩子扯得远远的。

354
00:16:51,824 --> 00:16:53,283
这个世界充满堕落。

355
00:16:53,784 --> 00:16:56,036
你所实践的也没比其他任何一种更糟。

356
00:16:56,203 --> 00:16:58,622
说实话，我不在乎你怎么做你的肉汁。

357
00:16:59,039 --> 00:17:00,040
你看到他了吗？

358
00:17:00,207 --> 00:17:02,710
他不是堕落，而是危险。

359
00:17:02,876 --> 00:17:04,920
所以如果你不给我我想要的，

360
00:17:05,045 --> 00:17:09,550
我会让你的生活成为地狱。

361
00:17:15,973 --> 00:17:17,182
来吧。
来吧。

362
00:17:17,349 --> 00:17:19,435
- 房子赢了。
- 去你妈的！

363
00:17:19,977 --> 00:17:22,521
该死，Tee。
这是你的第三次爆牌了，兄弟！

364
00:17:22,688 --> 00:17:23,981
是的。我会扭转局面的。
别担心。

365
00:17:24,106 --> 00:17:25,607
- 我会扭转局面的。
- 天啊。

366
00:17:25,774 --> 00:17:28,068
喂，你想要快速洗钱的方法。这就是了。

367
00:17:28,193 --> 00:17:29,903
所以你是说你一点
漂白过的钞票都没有

368
00:17:30,070 --> 00:17:30,821
藏起来，对吧？

369
00:17:30,988 --> 00:17:32,030
就像你没那样做。

370
00:17:32,197 --> 00:17:33,824
Meech，在买断合同后

371
00:17:33,991 --> 00:17:35,701
并建立Stomping Grounds，
支持Brinks，

372
00:17:35,868 --> 00:17:38,662
为了将Purdy重新品牌为说唱歌手
并租下Palace，

373
00:17:38,829 --> 00:17:40,622
你没有足够的
干净现金给Trell。

374
00:17:40,789 --> 00:17:42,458
那我就赢了，
我要去买一些彩票，

375
00:17:42,624 --> 00:17:45,127
然后我们会给他
一张干净的支票。

376
00:17:45,294 --> 00:17:46,962
干净的……兄弟。

377
00:17:47,087 --> 00:17:49,548
听着，我依靠你，Tee，
我还有地方要去。

378
00:17:49,715 --> 00:17:51,550
是的。
告诉Maria我问好。

379
00:17:52,009 --> 00:17:54,720
哦，糟糕。

380
00:17:55,637 --> 00:17:57,097
- 嘿。
- <i>是Mick。</i>

381
00:17:57,264 --> 00:17:59,266
好吧。来吧，告诉我
在Show-Me州有什么好消息。

383
00:17:59,433 --> 00:18:00,434
<i>你是对的。</i>

384
00:18:00,601 --> 00:18:01,810
那个厕所脏得要命。

385
00:18:01,935 --> 00:18:05,063
那个北区的团队看起来
真怪，Tee。

386
00:18:05,898 --> 00:18:07,983
他们像是搞什么
统治国家的那种事。

387
00:18:08,442 --> 00:18:09,985
好吧。
我在听。

388
00:18:10,110 --> 00:18:12,279
<i>你朋友Pusha
被抓了违例。</i>

389
00:18:12,404 --> 00:18:14,531
下一次罚旗就要扔了，
两队都会冲上去。

390
00:18:14,698 --> 00:18:16,533
哎，真糟糕。

391
00:18:17,034 --> 00:18:18,619
还有什么？

392
00:18:19,787 --> 00:18:22,623
他们终于给我女儿的手术
腾出了一个名额。

393
00:18:23,207 --> 00:18:25,042
让我回家处理一下。

394
00:18:25,209 --> 00:18:26,585
我会确保她一切正常
后就马上回来。

395
00:18:26,752 --> 00:18:28,962
不。 不，不，不，不，不。
听着，工作还没完成。

396
00:18:29,129 --> 00:18:30,380
你等工作完成后再回家。

397
00:18:30,547 --> 00:18:32,007
提，这就是我的家人。

398
00:18:32,591 --> 00:18:33,967
好吧，我不知道你是如何处理你家的事的，

399
00:18:34,134 --> 00:18:35,594
但当我妈妈去世时，我无法在那里。

400
00:18:35,761 --> 00:18:37,471
如果我让—

401
00:18:39,223 --> 00:18:41,642
如果我让我的女儿遭遇不测，我真是见鬼了。

402
00:18:44,019 --> 00:18:45,395
<i>提，我在请求。</i>

403
00:18:46,355 --> 00:18:47,773
父亲对父亲。

404
00:18:53,028 --> 00:18:54,196
好吧。
你回家吧。

405
00:18:54,321 --> 00:18:56,406
为你的女儿祈祷。

406
00:18:57,032 --> 00:18:58,700
<i>真是个糟糕的情况，亲爱的。</i>

407
00:18:58,867 --> 00:18:59,868
见鬼！

408
00:19:02,496 --> 00:19:05,290
<i>回应挺快的。</i>

409
00:19:06,875 --> 00:19:07,876
我能帮什么忙？

410
00:19:08,043 --> 00:19:10,504
- 我准备去巡演。
- 哦。

411
00:19:10,671 --> 00:19:12,339
我需要把我的宝贝找回来。

412  
00:19:12,464 --> 00:19:15,008  
好吧，精密仪器的价值很高。

413  
00:19:22,808 --> 00:19:24,142  
自从你卖掉它后，价格上涨了。

414  
00:19:24,268 --> 00:19:25,143  
哦，别这样，伙计。

415  
00:19:25,310 --> 00:19:27,646  
我出的价格比我典当时高。

416  
00:19:27,813 --> 00:19:30,399  
每个人在无法得到的时候都需要一些东西。

417  
00:19:30,566 --> 00:19:32,359  
- 这就是我做生意的原因。  
- 听着，伙计。

418  
00:19:32,484 --> 00:19:34,486  
等我巡演回来时，我会补上差价。

419  
00:19:35,028 --> 00:19:36,196  
你甚至可以加一点利息。

420  
00:19:36,363 --> 00:19:39,741  
如果你要找的是高利贷，我可以打个电话。

421  
00:19:45,873 --> 00:19:47,082  
我可以看看那个吗？

422  
00:19:48,041 --> 00:19:49,209  
哪个？

423  
00:19:51,211 --> 00:19:52,629  
哦，好的。

424  
00:19:53,922 --> 00:19:57,593  
这个性感的红骨女孩前几天刚把它带进来的。

425  
00:19:58,677 --> 00:20:01,346  
主啊，愿可怜的灵魂对放她走的那个感到怜悯。

426
00:20:01,513 --> 00:20:03,140
我是说，呃—

427
00:20:05,642 --> 00:20:06,685
<i>哦。</i>

428
00:20:11,982 --> 00:20:13,609
我明白了。

429
00:20:13,775 --> 00:20:16,069
就给我我的吉他，兄弟。

430
00:20:24,328 --> 00:20:27,414
你来亲自见我有什么重要的事？

431
00:20:35,964 --> 00:20:37,424
我们在说谁？Pusha？

432
00:20:38,342 --> 00:20:40,010
等等。什么？你说Pusha而不是我的朋友？

433
00:20:40,177 --> 00:20:41,470
不，不是的。

434
00:20:41,637 --> 00:20:45,265
<i>Mira</i>，你……你答应过我，不是吗？然后你就走了？

435
00:20:45,724 --> 00:20:47,267
然后他想做......

436
00:20:48,393 --> 00:20:49,645
- 不是你。
- 什么鬼？什么？

437
00:20:49,811 --> 00:20:51,146
不是你。

438
00:20:58,111 --> 00:20:59,571
是的，我也不信任他。

439
00:21:00,280 --> 00:21:01,365
<i>Mira, Demetri……</i>

440
00:21:06,495 --> 00:21:08,705
- 你还好吗？
- <i>我支持你。</i>

441
00:21:08,872 --> 00:21:09,957
永远。

442
00:21:11,208 --> 00:21:13,460
好的。
<i>Dalé.</i>

443
00:21:26,640 --> 00:21:27,599
<i>Big Meech.</i>

444
00:21:27,766 --> 00:21:29,184
怎么样，兄弟？
在A城有什么新鲜事？

445
00:21:29,309 --> 00:21:31,311
没什么。
现在是路易斯维尔的火辣。

446
00:21:32,646 --> 00:21:33,772
你厨房里着火了？

447
00:21:33,939 --> 00:21:35,524
<i>我请的厨师
跟不上食谱。</i>

448
00:21:35,649 --> 00:21:38,610
但他手下的年轻厨师，
可能愿意学习。

449
00:21:38,777 --> 00:21:39,695
<i>没错。</i>

450
00:21:39,861 --> 00:21:41,071
你想让我写个评论吗？

451
00:21:41,238 --> 00:21:42,948
<i>你一直有好品味。</i>

452
00:21:46,535 --> 00:21:49,329
我可以进来吗？

453
00:21:49,496 --> 00:21:50,872
你在这里干什么？

454
00:21:51,456 --> 00:21:53,917
Tee跟我说了
你的那个小派对。

455
00:21:55,377 --> 00:21:56,712
去他的和他那张大嘴。

456
00:21:56,878 --> 00:21:58,964
哦，我的天。
他是你的大哥。

457
00:22:03,385 --> 00:22:05,345
哦。

458
00:22:06,096 --> 00:22:07,931
天哪。你——你宿醉了吗？

459
00:22:09,516 --> 00:22:11,476
我甚至没有喝酒！

460
00:22:13,854 --> 00:22:15,188
你知道吗，妮可，最近你—

461
00:22:15,355 --> 00:22:17,107
你一直过得很开心。

462
00:22:17,607 --> 00:22:19,067
你上次来月经是什么时候？

463
00:22:26,241 --> 00:22:30,454
你知道，我真的很喜欢你对普迪的照顾。

464
00:22:30,787 --> 00:22:31,747
你知道，教她

465
00:22:31,872 --> 00:22:33,248
她是值得去争取的
之类的。

466
00:22:33,832 --> 00:22:35,375
我真的很感激这一点。

467
00:22:35,959 --> 00:22:37,002
谢谢你。

468
00:22:37,753 --> 00:22:39,838
你知道，普迪其实
和我们一样经历过挣扎。

469
00:22:40,005 --> 00:22:42,674
她现在也得像我们一样改变现状。

470
00:22:42,799 --> 00:22:44,676
我对此非常了解。

471
00:22:44,843 --> 00:22:45,927
在法国区长大，

472
00:22:46,094 --> 00:22:49,598
我看到很多才华横溢的人因为没有得到正确的支持而失去了机会。

474
00:22:49,765 --> 00:22:51,433
- 哦，你来自新奥尔良吗？
- 我是的。

475
00:22:51,600 --> 00:22:53,518
- 所以你已经知道了。
- 是的。

476
00:22:53,852 --> 00:22:55,353
当我爸爸开始
演奏音乐时，

477
00:22:55,520 --> 00:22:57,397
我们家里的所有问题
都消失了。

478
00:22:57,522 --> 00:22:59,524
真的吗？
你爸爸还在玩吗？

479
00:22:59,691 --> 00:23:01,943
他现在才在他40多岁的时候出去巡演。

480
00:23:02,110 --> 00:23:04,780
什么？天哪！
那对他来说真不错。

481
00:23:04,905 --> 00:23:05,947
这很鼓舞人心。

482
00:23:06,114 --> 00:23:07,407
是的，确实如此。

483
00:23:07,991 --> 00:23:09,743
说实话...

484
00:23:09,910 --> 00:23:11,036
怎么了？

485
00:23:11,620 --> 00:23:14,164
...其实爸爸才是
我们做这一切的原因。

486
00:23:14,873 --> 00:23:18,794
音乐很难，但我们非常热爱它。

487
00:23:20,712 --> 00:23:24,925
你知道，呃……
我真的很喜欢你的热情。

488
00:23:25,258 --> 00:23:26,468
这很可爱。

489
00:23:30,180 --> 00:23:31,890
- 我有很多这样的热情。
- 哦，你是吗？

490
00:23:32,057 --> 00:23:33,600
- 嗯哼。
- 好的。

491
00:23:34,059 --> 00:23:35,393
你知道有什么疯狂的是

492
00:23:35,560 --> 00:23:40,732
这个，呃，“大米奇”好像显得无比不可接触。

493
00:23:41,608 --> 00:23:42,984
怎么回事？

494
00:23:45,487 --> 00:23:46,696
我想给你看点东西。

495
00:24:13,348 --> 00:24:14,683
还疼吗？

496
00:24:15,392 --> 00:24:17,769
铅穿透我肉体的热度……

497
00:24:20,230 --> 00:24:22,065
……你永远不会忘记那种痛苦。

498
00:24:23,024 --> 00:24:24,985
有时候，它像煤一样燃烧。

499
00:24:25,485 --> 00:24:26,736
没有人是不可接触的。

500
00:24:26,903 --> 00:24:28,572
所以我继续前行。

501
00:24:29,197 --> 00:24:30,240
哇。

502
00:24:31,616 --> 00:24:33,577
你知道，嗯…

503
00:24:34,703 --> 00:24:37,998
…我只是想让你知道
我看到了你。

504
00:24:38,999 --> 00:24:40,417
我永远不会忘记这一点。

505
00:24:41,459 --> 00:24:43,128
和我不一样，
你身上连一点伤痕都没有。

506
00:24:43,295 --> 00:24:44,462
是啊。

507
00:24:44,629 --> 00:24:47,591
其实我所有的伤害
都在内心深处。

508
00:24:48,300 --> 00:24:49,509
我小时候真的很生病，

509
00:24:49,676 --> 00:24:52,804
所以，这让我意识到
我必须抓住重要的东西

510
00:24:52,971 --> 00:24:54,264
在为时已晚之前。

511
00:24:55,182 --> 00:24:56,099
我们唯一拥有的就是现在。

512
00:24:56,266 --> 00:24:57,225
是啊。

513
00:25:06,484 --> 00:25:06,943
嘿，Meech。

514
00:25:10,530 --> 00:25:12,032
哟，我们需要一个备用计划。

515
00:25:22,250 --> 00:25:23,668
天哪。

516
00:25:23,835 --> 00:25:26,046
- 嘿，你。
- <i>轰。</i>

517
00:25:27,380 --> 00:25:28,965
你怎么进来的？

518
00:25:29,799 --> 00:25:32,177
我用我的钥匙。

519
00:25:37,557 --> 00:25:39,935
你不高兴见到我吗？

520
00:25:40,101 --> 00:25:42,103
我只是不知道你出来了。

521
00:25:42,520 --> 00:25:44,022
看看你。

522
00:25:44,564 --> 00:25:45,732
惊喜。

523
00:25:47,150 --> 00:25:48,610
- 哦。
- 是啊，我想是。

524
00:25:48,777 --> 00:25:51,029
哦。

525
00:25:55,242 --> 00:25:57,452
我一直在梦见这个。

526
00:25:58,411 --> 00:26:00,664
- 你感觉到了吗？
- 嗯嗯。

527
00:26:00,830 --> 00:26:01,790
- 嗯？是吗？
- 是的。

528
00:26:01,915 --> 00:26:03,416
- 你感觉到了吗？
- 嗯嗯。

529
00:26:03,583 --> 00:26:04,292
很好。

530
00:26:11,007 --> 00:26:12,759
喂，你在我这儿干嘛？

531
00:26:12,926 --> 00:26:15,762
哥们，我昨晚做了一个疯狂的梦，兄弟。

532
00:26:16,388 --> 00:26:18,598
梦得太疯狂了，我得亲自告诉你。

533
00:26:23,895 --> 00:26:25,230
- 坐下，Trey。
- 是Trell。

534
00:26:25,397 --> 00:26:27,941
- 坐下。
- 去你的！

535
00:26:29,192 --> 00:26:30,819
来吧，兄弟。
就坐下。

536
00:26:35,490 --> 00:26:39,786
在那个梦里，发生了什么坏事
在你和你的家人身上。

537
00:26:41,121 --> 00:26:42,789
<i>你知道我还看到了什么，
Trell？</i>

538
00:26:42,956 --> 00:26:44,332
你在音乐颁奖典礼上。

539
00:26:44,499 --> 00:26:46,793
说到奖项——
在Meech的梦中，

540
00:26:46,960 --> 00:26:50,630
他们把这些奖赏
直接塞进人们的身体里。

541
00:26:50,797 --> 00:26:51,881
那——真狠。

542
00:26:53,508 --> 00:26:55,093
你能想象吗，Trell？

543
00:26:55,719 --> 00:26:56,636
什么？

544
00:26:57,929 --> 00:27:00,473
<i>你冲进来，
看到一切。</i>

545
00:27:01,308 --> 00:27:04,978
直到有人把
那个他妈的尖端

546
00:27:05,603 --> 00:27:06,938
撞到你的脑袋侧面。

547
00:27:19,242 --> 00:27:20,994
<i>现在，你可以签下这些</i>

548
00:27:21,161 --> 00:27:23,538
或者你可以让我梦想成真。

549
00:27:32,589 --> 00:27:33,506
<i>哦，伙计。</i>

550
00:27:33,673 --> 00:27:36,051
今天见到你真好，Trell-

551
00:27:36,217 --> 00:27:38,011
Tray? Trell? Trell。

552
00:27:38,178 --> 00:27:40,764
这绝对不会是最后一次。
相信我。

553
00:27:41,181 --> 00:27:43,892
<i>奖项颁给...</i>

554
00:27:44,434 --> 00:27:45,643
这个混蛋。

555
00:27:50,273 --> 00:27:53,026
光说不练。
没有实际行动。

556
00:28:10,877 --> 00:28:11,961
操！

557
00:28:16,257 --> 00:28:20,595
所以，我听到Terry问你
为什么不再唱歌了。

558
00:28:20,762 --> 00:28:22,347
是的。
我希望我有你的声音。

559
00:28:22,514 --> 00:28:23,932
他们讨厌我在商店里唱歌。

560
00:28:25,767 --> 00:28:29,312
所以，普尔迪，
你为什么停止唱歌？

561
00:28:30,021 --> 00:28:31,231
嗯...

562
00:28:32,816 --> 00:28:35,318
我的寄养父母曾经
让我在街上唱歌

563
00:28:35,485 --> 00:28:36,444
换钱。

564
00:28:37,070 --> 00:28:40,281
我知道我唱得不错，
因为我们从来没有挨饿。

565
00:28:40,698 --> 00:28:42,325
所以你是在养活你的家人。

566
00:28:45,453 --> 00:28:48,206
有一天，特雷尔路过，...

567
00:28:51,251 --> 00:28:53,128
他是唯一注意到
我...

568
00:28:54,045 --> 00:28:56,339
我的寄养父亲看着我
稍微太久的人。

569
00:28:58,425 --> 00:29:01,553
我以为上帝终于温暖了
某个人的心来帮助我。

570
00:29:01,678 --> 00:29:04,722
没关系。
没关系。

571
00:29:07,142 --> 00:29:09,352
我以为他是天使。

572
00:29:10,895 --> 00:29:12,605
但是，当他把我带进
录音室时...

573
00:29:15,233 --> 00:29:17,944
...如果我唱错一个音符
或者...

574
00:29:19,279 --> 00:29:20,488
<i>没关系，宝贝。</i>

575
00:29:24,159 --> 00:29:26,911
就是在那时我明白了
魔鬼也是个天使。

576
00:29:27,662 --> 00:29:29,456
所以你为什么不再唱歌了？

577
00:29:29,622 --> 00:29:31,624
他试图用你的声音
来对付你？

578
00:29:32,667 --> 00:29:35,753
就像个没用的吸血鬼，
打击你的精神，

579
00:29:35,920 --> 00:29:38,339
这样他就可以依靠
你的事业来发财。

580
00:29:40,341 --> 00:29:43,928
这张新专辑，是我的重生。

581
00:29:44,554 --> 00:29:45,972
- <i>是的，确实如此。</i>
- <i>嗯哼。</i>

582
00:29:46,139 --> 00:29:48,141
我会向全世界展示
真实的我。

583
00:29:48,308 --> 00:29:50,852
哦，他们会听见
并感受到你。

584
00:29:51,811 --> 00:29:53,605
特雷尔质疑你是错的。

585
00:29:53,771 --> 00:29:55,648
他质疑我们也是错的。

586
00:29:55,773 --> 00:29:59,152
为我的生命发誓，特雷尔
再也不会和你搅和了，帕尔迪。

587
00:29:59,736 --> 00:30:00,653
你自由了吗？

588
00:30:04,866 --> 00:30:05,867
<i>是的，女孩。</i>

589
00:30:10,246 --> 00:30:13,291
嗯。你可能是微小胸部委员会的主席，

590
00:30:13,458 --> 00:30:18,338
但是，天哪，
你真他妈的好看。

591
00:30:19,672 --> 00:30:21,799
嗯，嗯，嗯嗯。

592
00:30:21,925 --> 00:30:24,010
- 我回来了。
- 妈的！天哪，兄弟！

593
00:30:24,177 --> 00:30:26,471
<i>你吓了我一跳，
兄弟！</i>

594
00:30:27,639 --> 00:30:28,806
你还活着？

595
00:30:29,182 --> 00:30:30,433
听说你死了。

596
00:30:30,600 --> 00:30:32,143
<i>我让街上的人认为
他们想认为的任何事情。</i>

597
00:30:32,310 --> 00:30:34,479
你知道他们无法打倒
我的兄弟拉马尔。

598
00:30:36,689 --> 00:30:38,274
你需要什么，哥们？

599
00:30:39,234 --> 00:30:41,486
兄弟，我无法止住这血。

600
00:30:42,529 --> 00:30:43,696
你能帮我吗？

601
00:30:44,197 --> 00:30:45,907
看起来像个慢性伤口，真该死。

602
00:30:46,074 --> 00:30:48,243
靠，看起来也感染了，兄弟。这可真糟糕。

603
00:30:48,409 --> 00:30:50,370
是啊，这一直让我烦透了。

604
00:30:52,997 --> 00:30:54,999
我可以——我可以帮你。

605
00:30:56,417 --> 00:30:58,169
见到你我很高兴，你知道吗？

606
00:30:59,379 --> 00:31:02,423
我，呃，我完成了我的12个步骤。

607
00:31:03,967 --> 00:31:04,926
我有我的毕业典礼。

608
00:31:05,093 --> 00:31:06,427
我以为我会在那里见到你。

609
00:31:07,887 --> 00:31:09,097
兄弟，就在那几天前，

610
00:31:09,222 --> 00:31:10,765
发生了一场他妈的十车连撞。

611
00:31:10,932 --> 00:31:13,476
<i>我有太多该死的防腐工作要做，根本来不及——</i>

612
00:31:13,643 --> 00:31:15,270
我——我就是...

613
00:31:16,104 --> 00:31:18,856
兄弟，我很高兴——见到你现在已经戒了。

614
00:31:19,023 --> 00:31:20,483
哦，真是前所未有。

615
00:31:21,359 --> 00:31:24,529
你知道，项目的一部分是关于弥补过失的。

616
00:31:26,948 --> 00:31:27,949
我，嗯...

617
00:31:28,491 --> 00:31:31,160
我对我对你的所作所为感到抱歉，表兄。

618
00:31:32,495 --> 00:31:33,454
你不生我的气吗？

619
00:31:33,580 --> 00:31:34,789
生气？

620
00:31:34,956 --> 00:31:37,542
不，不。我们是家人，表兄。

621
00:31:37,959 --> 00:31:39,586
嗯？

622
00:31:41,129 --> 00:31:42,171
我们是家人！

623
00:31:56,227 --> 00:31:57,687
<i>在Genco上有车牌。
还有一个名字。</i>

624
00:31:57,854 --> 00:31:59,731
如果你想要那个交易，就跟我一起走。

625
00:32:00,273 --> 00:32:01,983
赶快走。
处理好那件事。

626
00:32:02,150 --> 00:32:03,276
好的。

627
00:32:08,489 --> 00:32:10,116
我们和他在一起过多少次

628
00:32:10,283 --> 00:32:11,618
和Meech还有Terry？

629
00:32:12,160 --> 00:32:13,494
多得数不清。

630
00:32:14,579 --> 00:32:17,248
当Meech出生时，我们只希望他能安全。

631
00:32:17,373 --> 00:32:18,374
嗯。

632
00:32:22,128 --> 00:32:25,131
去了当铺。
把我的吉他拿回来了。

633
00:32:27,342 --> 00:32:29,177
你为什么要卖我们的结婚戒指，露西尔？

634
00:32:32,055 --> 00:32:33,848
没用它的地方。

635
00:32:38,227 --> 00:32:41,064
你本可以把戒指留给妮可，等她需要的时候用。

636
00:32:42,273 --> 00:32:44,192
我的意思是，
她值得一个全新的开始

637
00:32:44,317 --> 00:32:47,278
而不是一个被玷污的戒指。

638
00:32:47,612 --> 00:32:48,738
我们的遗产没有什么错。

639
00:32:48,905 --> 00:32:50,073
她知道她来自哪里。

640
00:32:52,116 --> 00:32:54,035
到底在拖什么时间？

641
00:32:55,161 --> 00:32:56,329
而你把它掩盖起来

642
00:32:56,496 --> 00:32:57,872
看起来好像我们彼此感到羞愧。

643
00:32:58,039 --> 00:33:00,792
查尔斯，现在不是这个时候和地点。

644
00:33:03,586 --> 00:33:06,214
- 如果她撑不下去怎么办？
- 宝贝，别这样说。

645
00:33:06,381 --> 00:33:08,007
我们在这里已经好几个小时了！

646
00:33:09,175 --> 00:33:10,134
听着。听着。

647
00:33:10,301 --> 00:33:12,345
她感受着你说的每一句话，好吗？

648
00:33:12,804 --> 00:33:14,138
如果你静下来一分钟，

649
00:33:14,305 --> 00:33:16,182
你可以准确地感受到
她的感受。

650
00:33:16,349 --> 00:33:18,434
咱们还是祈祷吧。
在这里说一段祷告。

651
00:33:18,601 --> 00:33:19,394
来吧。

652
00:33:24,691 --> 00:33:26,734
哦，天父上帝，
我们向您祈求，

653
00:33:26,859 --> 00:33:29,570
请求您，主耶稣，
把您的手

654
00:33:29,737 --> 00:33:32,490
放在这位医生的手上，
主上帝。

655
00:33:32,657 --> 00:33:36,619
我们请求您把您的手放在
任何接触这个孩子的人身上。

656
00:33:36,786 --> 00:33:41,708
我们求您让她回来，
完美无缺，主耶稣。

657
00:33:41,874 --> 00:33:43,418
我们只要感谢你，耶稣，

658
00:33:43,543 --> 00:33:47,130
为这个奇迹般的祝福
这个孩子。

659
00:33:47,296 --> 00:33:48,756
我们只想感谢你，主。

660
00:33:48,881 --> 00:33:51,634
奉耶稣的名，阿门。

661
00:33:51,759 --> 00:33:53,511
- 阿门。
- <i>米奇先生?</i>

662
00:33:53,845 --> 00:33:54,595
是的。

663
00:33:55,138 --> 00:33:57,181
手术进行得很顺利。
她会完全恢复的。

664
00:33:57,348 --> 00:33:58,975
谢谢你。

665
00:34:03,730 --> 00:34:05,606
- 我们什么时候能见到她？
- 她还在睡觉。

666
00:34:05,773 --> 00:34:07,358
但她醒来时我会让护士来叫你。

667
00:34:07,525 --> 00:34:09,277
- 请务必。
- <i>谢谢。</i>

668
00:34:09,444 --> 00:34:10,695
<i>谢谢你。</i>

669
00:34:14,157 --> 00:34:16,075
- 露西尔小姐，谢谢你。
- 哦，我的上帝。

670
00:34:16,242 --> 00:34:18,703
- 哦，上帝是美好的。嗯！
- 阿门。

671
00:34:39,682 --> 00:34:41,058
它说了什么？

672  
00:34:44,562 --> 00:34:45,480  
妮可。

673  
00:34:47,398 --> 00:34:50,234  
我现在该怎么处理我的奖学金，

674  
00:34:50,401 --> 00:34:51,360  
还有学校的事？

675  
00:34:51,527 --> 00:34:53,321  
- 一切都会好的。  
- 不是的！妈妈会杀了我的！

676  
00:34:53,488 --> 00:34:55,990  
<i>我到底该怎么再看爸爸呢？</i>

677  
00:34:56,115 --> 00:34:58,910  
因为他- 他跟我说过  
他有多骄傲我！

678  
00:34:59,035 --> 00:35:01,329  
妮基，那永远都不会改变。  
来吧，别这样。

679  
00:35:01,496 --> 00:35:03,706  
我到底该怎么告诉布里兹？

680  
00:35:05,750 --> 00:35:06,667  
好吧。听着。

681  
00:35:06,834 --> 00:35:08,878  
我知道你和沃姆也有过接触。

682  
00:35:09,045 --> 00:35:11,547  
你确定布里兹是父亲吗？

683  
00:35:11,672 --> 00:35:12,590  
是的！我确定！

684  
00:35:12,757 --> 00:35:14,801  
我们在三个月前做的，

685  
00:35:14,967 --> 00:35:16,344  
就在他去上大学之前。

686
00:35:16,511 --> 00:35:18,221
好吧。我相信你。
我不是想让你不高兴。

687
00:35:18,346 --> 00:35:20,515
我只是...

688
00:35:30,817 --> 00:35:33,569
把我所有的个人东西都整理好了。
现在该走了。

689
00:35:33,736 --> 00:35:35,404
照看我的设备
直到我回来。

690
00:35:35,571 --> 00:35:38,574
嘿，告诉普尔迪
我想要一首热歌。

691
00:35:38,741 --> 00:35:40,076
我们会想念你的，兄弟。

692
00:35:41,202 --> 00:35:42,119
说真的。

693
00:35:43,746 --> 00:35:47,083
这给我爸。
万一我发生什么事。

694
00:35:51,212 --> 00:35:52,755
他妈的？

695
00:35:54,382 --> 00:35:55,842
混蛋。

696
00:35:56,676 --> 00:35:58,636
快，快，快，快，快！

697
00:36:03,724 --> 00:36:05,351
<i>该死！有另一个！</i>

698
00:36:05,518 --> 00:36:07,395
过来。快过来。

699
00:36:13,150 --> 00:36:14,986
光头混蛋，快点。
来吧！

700
00:36:16,737 --> 00:36:18,698
<i>快点！快点！</i>

701
00:36:21,200 --> 00:36:22,410
<i>往左走。快，快，快！</i>

702
00:36:22,577 --> 00:36:24,537
<i>别让他们跑了！</i>

703
00:36:27,456 --> 00:36:29,292
- 我知道另一条路。
- 干！

704
00:36:33,129 --> 00:36:34,630
走，兄弟！别让他们跑了。

705
00:36:34,797 --> 00:36:36,257
快点！
小心！小心！

706
00:36:40,177 --> 00:36:43,055
- 你得快点。
- 我在赶呢！

707
00:36:49,270 --> 00:36:50,354
- 狗屎！
- 哦，糟糕。

708
00:36:52,231 --> 00:36:53,316
哦，糟糕。

709
00:37:01,782 --> 00:37:03,993
我们去把这些混蛋抓住，兄弟。

710
00:37:08,289 --> 00:37:09,415
- 嘿，你没事吧？
- 是的，我很好。

711
00:37:09,582 --> 00:37:11,667
- 我很好。我很好。
- 走吧。我们走了。我们走了。

712
00:37:26,766 --> 00:37:29,018
啊！

713
00:37:32,396 --> 00:37:34,732
快，快，快，快，快！

714
00:37:52,208 --> 00:37:53,334
去他的。

715
00:37:53,501 --> 00:37:56,170
我们走了。

716
00:37:58,631 --> 00:38:00,383
<i>把你的屁股...</i>

717
00:38:11,769 --> 00:38:12,770
别动！

718
00:38:14,480 --> 00:38:16,190
<i>这就是你跑的下场!</i>

719
00:38:17,608 --> 00:38:19,402
混蛋！

720
00:38:25,533 --> 00:38:27,410
我的小女孩。

721
00:38:28,285 --> 00:38:29,704
关键时刻来了。

722
00:38:30,496 --> 00:38:32,248
- 像她父亲一样。
- 是的。

723
00:38:33,332 --> 00:38:35,042
感觉怎么样，布莱恩？

724
00:38:35,209 --> 00:38:38,421
感觉像是...
重担已卸下。

725
00:38:39,171 --> 00:38:41,632
看看你们，
快乐健康的。

726
00:38:42,842 --> 00:38:45,177
感觉我们现在像是
一个真正的家庭。

727
00:38:45,344 --> 00:38:46,887
像个家庭？

728
00:38:48,514 --> 00:38:50,433
嗯，我们还不是
夫妻呢。

729
00:38:52,560 --> 00:38:55,312
我本来想留到完美时刻，但...

730
00:38:55,855 --> 00:38:58,065
没有什么能比我们现在
所感受到的快乐更美好了。

731
00:39:00,609 --> 00:39:03,696
我希望我们能把这个记住
一辈子。

732
00:39:04,447 --> 00:39:05,156
艾莎...

733
00:39:09,118 --> 00:39:10,161
...你愿意嫁给我吗？

734
00:39:12,455 --> 00:39:13,205
愿意。

735
00:39:13,372 --> 00:39:14,331
- 真的？
- 真的。

736
00:39:18,335 --> 00:39:20,546
快点。快点。
我们不能浪费时间。

737
00:39:21,881 --> 00:39:22,339
哦。

738
00:39:25,384 --> 00:39:27,970
露西尔小姐，
你愿意主持婚礼吗？

739
00:39:28,387 --> 00:39:31,140
查尔斯先生，得有
一个伴郎。

740
00:39:33,517 --> 00:39:35,394
我们会非常荣幸的，亲爱的。

741
00:39:35,728 --> 00:39:37,021
恭喜你，儿子。

742
00:39:37,605 --> 00:39:39,732
我会告诉工厂的兄弟们
这个好消息。

743
00:39:39,899 --> 00:39:42,443
- 谢谢。
- 谢谢。

744
00:39:58,751 --> 00:40:00,002
德米特里乌斯。

745
00:40:02,129 --> 00:40:03,339
怎么了？

746
00:40:06,008 --> 00:40:07,384
我的兄弟。
他走了。

747
00:40:08,135 --> 00:40:10,930
你说的“走了”是什么意思？
怎么“走了”?

748
00:40:11,806 --> 00:40:13,474
这很难解释。

749
00:40:14,517 --> 00:40:15,768
我会没事的。

750
00:40:19,021 --> 00:40:20,189
嘿。

751
00:40:22,358 --> 00:40:24,276
你不必在我面前装得没事。

752
00:40:25,236 --> 00:40:27,154
你不需要告诉我所有事情，但是...

753
00:40:27,822 --> 00:40:29,532
至少能告诉我一些事情吗？

754
00:40:34,286 --> 00:40:37,248
听着。
D，我知道你在做什么。

755
00:40:38,457 --> 00:40:40,501
好的。
我知道你怎么生活。

756
00:40:41,919 --> 00:40:43,838
我对那些事情毫不在意。

757
00:40:44,672 --> 00:40:46,715
我关心的，只有你。

758
00:40:47,466 --> 00:40:49,802
还有你对像普尔迪这样的人照顾...

759
00:40:50,970 --> 00:40:52,972
这让我也想照顾你。

760
00:40:58,394 --> 00:41:00,229
我朋友达菲被抓了。

761
00:41:03,399 --> 00:41:05,025
对他来说会很糟糕。

762
00:41:06,235 --> 00:41:10,239
当我第一次来到A时...
达菲是我唯一拥有的。

763
00:41:11,907 --> 00:41:13,367
我们总是一起做所有事情。

764
00:41:14,368 --> 00:41:15,703
我们一起赚钱。

765
00:41:16,203 --> 00:41:18,164
- 我们就像-
- 家人。

766
00:41:25,421 --> 00:41:26,589
过来。

767
00:41:26,964 --> 00:41:28,424
过来。

768
00:41:30,426 --> 00:41:32,344
我会照顾你的，好吗？

769
00:41:32,469 --> 00:41:33,888
一切都会好的。

770
00:41:39,894 --> 00:41:42,062
我知道我得为他撑起一切。

771
00:41:43,480 --> 00:41:47,568
你永远不需要为我撑起一切，明白吗？

772
00:41:48,319 --> 00:41:49,403
永远不需要。

773
00:41:49,570 --> 00:41:52,198
只要你和我在一起，我永远会支持你。

774
00:41:52,907 --> 00:41:54,408
你永远不要忘记这一点。

775
00:42:19,350 --> 00:42:21,685
<i>♪ 回忆关于你的事 ♪</i>

776
00:42:21,852 --> 00:42:26,273
<i>♪ 还有我们最后一次
做爱的时刻 ♪</i>

777
00:42:26,398 --> 00:42:29,735
<i>♪ 现在我无法没有你 ♪</i>

778
00:42:29,902 --> 00:42:31,695
<i>♪ 你实现了我所有的梦想 ♪</i>

779
00:42:31,862 --> 00:42:34,114
<i>♪ 你是我所需要的一切 ♪</i>

780
00:42:34,281 --> 00:42:41,121
<i>♪ 我无法忘记你留给我的感觉 ♪</i>

781
00:42:41,288 --> 00:42:44,959
<i>♪ 就像你亲吻我唇上的味道 ♪</i>

782
00:42:49,630 --> 00:42:52,591
<i>♪ 如果我们再有机会 ♪</i>

783
00:42:52,758 --> 00:42:56,595
<i>♪ 再次让这份真挚的爱变得美好 ♪</i>

784
00:43:11,235 --> 00:43:14,446
好吧，记住，  
一定要戴手套。

785
00:43:14,613 --> 00:43:17,366
一次抬起一个发动机块。

786
00:43:17,491 --> 00:43:19,660
- 你应该忘了威士忌。  
- 什么？

787
00:43:19,827 --> 00:43:22,371
- 啊！  
- 哦，见鬼！抱歉，我-我很抱歉。

788
取下它！

789
00:43:32,172 --> 00:43:33,590
<i>我很抱歉。</i>

790
00:43:34,133 --> 00:43:35,843
我想它坏了。

791
00:43:37,177 --> 00:43:38,762
让我们带你去看医生。

792
00:43:41,432 --> 00:43:42,683
对不起。

793
00:43:44,727 --> 00:43:45,686
真是太糟糕了，兄弟。

794
00:43:45,853 --> 00:43:47,938
你的伤口感染得厉害，兄弟。

795
00:43:48,063 --> 00:43:50,274
不过你现在好了。
重要的是，拉马尔—

796
00:43:50,399 --> 00:43:52,109
你必须保持这个绷带干净，兄弟，

797
00:43:52,276 --> 00:43:53,694
否则你会再次回到这张桌子上

798
00:43:53,861 --> 00:43:55,404
让我再给你处理伤口。

799
00:43:55,779 --> 00:43:57,323
- 谢谢，兄弟。
- 所以，听着。

800
00:43:57,489 --> 00:43:59,575
我打算去俱乐部，试试能不能找点乐子。

801
00:43:59,742 --> 00:44:00,701
你想一起去吗？

802
00:44:00,868 --> 00:44:02,995
不，我还有一些事情要处理。

803
00:44:03,120 --> 00:44:07,249
好的，听起来我可以多享受一点乐子。

804
00:44:07,416 --> 00:44:08,876
你知道吗，
我最近想了很多。

805
00:44:09,043 --> 00:44:11,045
关于我们上次见面的事。

806
00:44:12,379 --> 00:44:13,922
在我吸了毒之后...

807
00:44:14,798 --> 00:44:17,593
我听见Meech谢谢你
对他的帮助。

808
00:44:20,137 --> 00:44:21,138
拉玛，拜托，兄弟。

809
00:44:21,263 --> 00:44:23,849
你当时吸得彻底糊涂了！

810
00:44:23,974 --> 00:44:25,851
这就是那些该死的毒品在说话。
那不是Meech。

811
00:44:26,018 --> 00:44:27,644
我在那儿。
你真是烂透了！

812
00:44:27,770 --> 00:44:31,565
别骗我，兄弟。
我听到你了。

813
00:44:34,401 --> 00:44:35,944
你欠我一个道歉。

814
00:44:37,988 --> 00:44:39,114
来吧，兄弟。

815
00:44:39,281 --> 00:44:41,033
你知道你对我做了什么吗？

816
00:44:41,200 --> 00:44:42,743
你对我家不尊重，

817
00:44:42,910 --> 00:44:44,203
把我的东西
扔出窗外。

818
00:44:44,370 --> 00:44:45,746
你那该死的狗把我的东西吃了。

819
00:44:45,913 --> 00:44:47,706
我家闻起来像狗屎。

820
00:44:47,873 --> 00:44:49,166
我该去他妈的干什么？

821
00:44:49,291 --> 00:44:50,334
<i>我能忍受多少屎？</i>

822
00:44:50,501 --> 00:44:52,669
<i>你表现得像我是一条贱人。</i>

823
00:44:57,257 --> 00:44:58,384
好吧。

824
00:45:00,302 --> 00:45:02,513
我很抱歉。
好吧？

825
00:45:03,180 --> 00:45:04,264
我很抱歉。

826
00:45:12,648 --> 00:45:16,026
我意思是，你帮我火化了布莱基，这算是个好人情。

827
00:45:16,193 --> 00:45:17,319
对。

828
00:45:18,237 --> 00:45:19,530
是啊。
我很感激，你知道吗？

829
00:45:19,696 --> 00:45:21,740
- 那是一条忠诚的狗。
- 嗯。

830
00:45:21,907 --> 00:45:23,492
我爱他。

831
00:45:24,993 --> 00:45:26,829
我真的很爱他。

832
00:45:28,580 --> 00:45:29,873
你并不爱。

833
00:45:43,095 --> 00:45:45,055
喂。

834
00:45:45,180 --> 00:45:47,558
喂！
他妈的怎么回事？！

835
00:45:47,724 --> 00:45:48,809
不！不！
拉玛尔！

836
00:45:48,976 --> 00:45:51,645
不！不！不！

837
00:45:51,812 --> 00:45:53,522
不！
拉玛尔！

838
00:45:53,689 --> 00:45:57,192
不！

839
00:46:02,906 --> 00:46:04,741
灰烬归灰烬。

840
00:46:32,144 --> 00:46:36,231
<i>欢迎来到普迪的
释放派对！</i>

841
00:46:41,945 --> 00:46:43,113
<i>♪ 驾驶它 ♪</i>

842
00:46:45,157 --> 00:46:46,533
<i>♪ 就是开那个东西 ♪</i>

843
00:46:46,700 --> 00:46:48,410
<i>♪ 现在开那个东西 ♪</i>

844
00:46:48,577 --> 00:46:49,870
<i>♪ 让它全都掉落 ♪</i>

845
00:46:49,995 --> 00:46:52,122
<i>♪ 害我，开那个东西 ♪</i>

846
00:46:52,289 --> 00:46:53,457
<i>♪ 就是开那个东西 ♪</i>

847
00:46:53,582 --> 00:46:55,375
<i>♪ 现在开那个东西 ♪</i>

848
00:46:55,542 --> 00:46:56,877
<i>♪ 让它全都掉落 ♪</i>

849
00:46:57,044 --> 00:46:58,587
<i>♪ 害我，开那个东西 ♪</i>

850
00:46:58,754 --> 00:47:00,047
怎么了，斯特尔？

851
00:47:00,172 --> 00:47:01,548
<i>我看到了你的餐厅评论。</i>

852
00:47:01,715 --> 00:47:03,383
<i>大家对年轻的厨师肖恩
不太满意。</i>

853
00:47:03,550 --> 00:47:06,303
<i>在食谱上偷工减料。
顾客们准备离开。</i>

854
00:47:06,762 --> 00:47:07,846
真他妈的，伙计。

855
00:47:08,013 --> 00:47:09,348
看来我得把整个厨房
都打扫一遍。

856
00:47:09,515 --> 00:47:11,558
<i>如果是我，
我会这样做。</i>

857
00:47:12,518 --> 00:47:13,644
嘿，怎么了？
有什么事？

858
00:47:13,810 --> 00:47:15,687
嘿，演出结束后，
我就回卢。

859
00:47:15,854 --> 00:47:17,189
好的。没问题。
你可以和你的兄弟一起回去。

860
00:47:17,356 --> 00:47:19,441
- 我打算回底特律。
- 还有别的事，Tee。

861
00:47:19,608 --> 00:47:21,318
达菲刚被布莱恩特抓住了。

862
00:47:21,485 --> 00:47:22,611
哦，真糟糕！

863
00:47:22,778 --> 00:47:24,029
你觉得他能
撑得住吗？

864
00:47:24,196 --> 00:47:26,114
我们说的是这个达菲。
毫无疑问。

865
00:47:26,281 --> 00:47:27,908
他可不是来自郊区的白人女孩。

866
00:47:28,075 --> 00:47:29,368
好吧。
那你想怎么做？

867
00:47:29,535 --> 00:47:32,329
屌。
现在，演出必须继续。

868
00:47:32,871 --> 00:47:34,289
嘿，帕迪。

869
00:47:35,040 --> 00:47:35,958
你可以的。

870
00:47:36,124 --> 00:47:38,961
深呼吸。
一切都在这里。

871
00:47:39,419 --> 00:47:40,462
祝你好运。

872
00:47:40,587 --> 00:47:41,880
帕迪。

873
00:47:42,339 --> 00:47:43,590
祝你好运。

874
00:47:43,757 --> 00:47:44,967
别担心任何事情。

875
00:47:45,509 --> 00:47:47,386
<i>♪ 让我疯狂，骑上那玩意儿 ♪</i>

876
00:47:47,553 --> 00:47:48,971
<i>♪ 就骑上那玩意儿 ♪</i>

877
00:47:49,137 --> 00:47:51,014
<i>♪ 现在骑上那玩意儿 ♪</i>

878
00:47:51,139 --> 00:47:52,516
<i>♪ 让一切都掉落 ♪</i>

879
00:47:52,683 --> 00:47:54,643
<i>♪ 让我疯狂，骑上那东西 ♪</i>

880
00:47:55,269 --> 00:47:58,021
<i>♪ 我们可以再来一次
再来一次 ♪</i>

881
00:47:58,188 --> 00:48:01,525
<i>♪ 但我得回家，
所以我们快点 ♪</i>

882
00:48:01,650 --> 00:48:04,903
<i>♪ 现在别拖延
因为已经开始了 ♪</i>

883
00:48:05,070 --> 00:48:08,490
<i>♪ 她在观察我的动作
一边尖叫一边叫喊 ♪</i>

884
00:48:12,286 --> 00:48:14,997
<i>为普尔迪欢呼吧!</i>

885
00:48:24,464 --> 00:48:27,259
<i>♪ 看我走过来，小巧
身材像沙漏 ♪</i>

886
00:48:27,426 --> 00:48:30,804
<i>♪ 走入聚光灯
夺回我的力量 ♪</i>

887
00:48:30,971 --> 00:48:33,724
<i>♪ 夺回来，
夺回我的力量 ♪</i>

888
00:48:33,890 --> 00:48:35,309
<i>♪ 看我走过来 ♪</i>

889
00:48:35,475 --> 00:48:36,435
<i>♪ 夺回来 ♪</i>

890
00:48:36,602 --> 00:48:38,645
<i>♪ 小巧的身材
像沙漏 ♪</i>

891
00:48:38,770 --> 00:48:41,440
<i>♪ 走进聚光灯下，夺回我的力量 ♪</i>

892
00:48:41,607 --> 00:48:42,941
<i>♪ 嗯，夺回来 ♪</i>

893
00:48:43,066 --> 00:48:44,359
<i>♪ 夺回我的力量 ♪</i>

894
00:48:44,526 --> 00:48:46,445
<i>♪ 看我登场 ♪</i>

895
00:48:46,612 --> 00:48:49,281
<i>♪ 你知道我很明确，卓越 ♪</i>

896
00:48:49,448 --> 00:48:50,699
<i>♪ 关注我周围的一切 ♪</i>

897
00:48:50,866 --> 00:48:51,783
<i>♪ 最佳视野 ♪</i>

898
00:48:51,950 --> 00:48:53,368
<i>♪ 我的男人是个技术员 ♪</i>

899
00:48:53,535 --> 00:48:55,203
<i>♪ 养家糊口，紧握着 ♪</i>

900
00:48:55,329 --> 00:48:57,164
<i>♪ 如果支票缺失 ♪</i>

901
00:48:57,331 --> 00:48:59,041
<i>♪ 谁是从不失误的太太？ ♪</i>

902
00:48:59,166 --> 00:49:02,794
<i>♪ 向任何表现出抵抗的人发送死亡之吻 ♪</i>

903
00:49:02,919 --> 00:49:03,962
<i>♪ 祝好运 ♪</i>

904
00:49:04,087 --> 00:49:05,464
<i>♪ 清理盘子，
洗碗 ♪</i>

905
00:49:05,589 --> 00:49:06,798
<i>♪ 没人看到任何事情 ♪</i>

906
00:49:06,965 --> 00:49:08,800
<i>♪ 我们消除目击者 ♪</i>

907
00:49:08,967 --> 00:49:11,762
大米奇！Tee！
快上来。

908
00:49:11,928 --> 00:49:13,930
带上踩场队伍。

909
00:49:14,097 --> 00:49:16,642
<i>♪ 记得那些日子，我只知道
追逐现金 ♪</i>

910
00:49:16,808 --> 00:49:19,478
<i>♪ 快速 hustling
只为了得到一美元 ♪</i>

911
00:49:19,645 --> 00:49:22,189
<i>♪ 非常彻底，我的名字在
每个区都响亮 ♪</i>

912
00:49:22,356 --> 00:49:23,440
<i>♪ 我撑住了 ♪</i>

913
00:49:23,607 --> 00:49:24,441
<i>♪ 看我现在 ♪</i>

914
00:49:24,566 --> 00:49:25,776
<i>♪ 整个城市都在我肩上 ♪</i>

915
00:49:25,942 --> 00:49:27,986
<i>♪ 是的，他们知道这种感觉，
嗯 ♪</i>

916
00:49:28,111 --> 00:49:29,446
<i>♪ 女王崛起 ♪</i>

917
00:49:29,571 --> 00:49:31,198
<i>♪ 看我走过来 ♪</i>

918
00:49:31,365 --> 00:49:32,991
<i>♪ 苗条的身材
配上沙漏腰 ♪</i>

919
00:49:33,116 --> 00:49:34,368
<i>♪ 走进灯光- ♪</i>

920
00:49:37,204 --> 00:49:38,997
- 动，兄弟！动！
- 有人在开枪！

921
00:49:39,164 --> 00:49:42,334
- Meech，你还好吗？
- 我弟弟在哪里？

922
00:49:42,501 --> 00:49:43,752
Tee！

923
00:49:46,004 --> 00:49:47,923
- 操！
- 嘿。

924
00:49:48,090 --> 00:49:50,592
<i>我没事。
我没事。是Purdy。</i>

925
00:49:50,759 --> 00:49:52,719
- Purdy。她受伤了。
- 叫救护车！

926
00:49:52,886 --> 00:49:54,805
<i>叫个他妈的救护车！</i>

927
00:49:56,473 --> 00:49:58,642
操。
她受了两枪。

928
00:49:58,809 --> 00:50:00,143
<i>得给她施压。
小心。</i>

929
00:50:00,310 --> 00:50:02,187
<i>不。跟我们在一起。
跟我们在一起。</i>

930
00:50:03,730 --> 00:50:04,856
<i>来吧。来吧。
跟我们在一起。</i>

931  
00:50:05,023 --> 00:50:06,525  
来吧。

932  
00:50:06,692 --> 00:50:08,860  
<i>在我和兄弟的重塑中，</i>

933  
00:50:09,027 --> 00:50:11,738  
<i>我们距离天国的大门比以往任何时候都远。</i>

934  
00:50:11,863 --> 00:50:13,323  
来吧，普尔迪。

935  
00:50:13,490 --> 00:50:14,950  
<i>我不禁感到</i>

936  
00:50:15,117 --> 00:50:18,078  
<i>我们正把所有人都带进地狱。</i>

937  
00:50:18,245 --> 00:50:20,706  
跟着我们。