1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
戲劇音樂

2
00:00:03,280 --> 00:00:05,000
就在剛才，
法院判決支持

3
00:00:05,040 --> 00:00:06,760
貝克伯里市長
在他的誹謗案中

4
00:00:06,800 --> 00:00:09,080
反對貝克伯里公報。

5
00:00:09,120 --> 00:00:11,800
記者安東·格蘭特
指責市長利用

6
00:00:11,840 --> 00:00:14,880
他的許多前囚犯
酒店業，

7
00:00:14,920 --> 00:00:17,600
市長聲稱
強烈否認。

8
00:00:17,640 --> 00:00:21,320
否認有過失。哈！
奇蹟永不停止。

9
00:00:21,360 --> 00:00:23,360
編輯來了
貝克伯里公報。

10
00:00:23,400 --> 00:00:25,560
特羅特先生，您有何回應
輸掉官司？

11
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
'沒有意見。 '

12
00:00:26,640 --> 00:00:28,320
「你要上訴嗎？
“特羅特先生？”

13
00:00:28,360 --> 00:00:29,640
編輯經常被起訴。

14
00:00:29,680 --> 00:00:31,680
他可能會接受
在下巴上。

15
00:00:31,720 --> 00:00:33,160
但至少他沒有解僱你。

16
00:00:33,200 --> 00:00:35,560
也可能有。
他把我放在娛樂欄位了。

17
00:00:35,600 --> 00:00:38,320
「弗斯市長，您有
關於判決的聲明？ ’

18
00:00:38,360 --> 00:00:41,040
我很高興法庭
今天做出了正確的決定。

19
00:00:41,080 --> 00:00:44,360
在我做完所有的慈善工作之後，
這是一種恥辱

20
00:00:44,400 --> 00:00:46,480
我的名譽受損
穿過泥濘

21
00:00:46,520 --> 00:00:49,920
被一些骯髒的小
假新聞駭客。

22
00:00:49,960 --> 00:00:52,480
好吧，我們也許可以
現在就把它關掉。

23
00:00:52,520 --> 00:00:53,760
他嘆了口氣

24
00:00:53,800 --> 00:00:55,680
說到慈善活動，

25
00:00:55,720 --> 00:00:59,600
2010 年轟動一時的 Psychic Buffalo
在貝克伯里

26
00:00:59,640 --> 00:01:01,320
僅此一晚的音樂會。

27
00:01:01,360 --> 00:01:04,800
我最喜歡的他們的歌曲
必須是獨一無二的

28
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
到我身邊來吧，寶貝，
我在等你。

29
00:01:07,480 --> 00:01:09,120
您呢，巴德萬小姐？

30
00:01:09,160 --> 00:01:12,560
搞什麼鬼？你能相信嗎？

31
00:01:12,600 --> 00:01:14,880
假新聞駭客。
不不不。

32
00:01:14,920 --> 00:01:17,560
太離譜了。
不管怎樣，我還是得走了。

33
00:01:17,600 --> 00:01:20,800
我正在採訪丹尼斯·普萊德。
我聽說他是個好人。

34
00:01:20,840 --> 00:01:22,400
嘿，你說你是
進入獨立搖滾。

35
00:01:22,440 --> 00:01:24,520
我有記者證。
我可以讓你進來。

36
00:01:24,560 --> 00:01:28,000
呃，不。我很樂意，
但我，呃，

37
00:01:28,040 --> 00:01:29,880
我有一個拼圖截止日期。

38
00:01:29,920 --> 00:01:31,800
還算公平。可惜啊。
嗯嗯。

39
00:01:31,840 --> 00:01:35,800
唱歌：我會想念你，
寶貝，今晚！

40
00:01:35,840 --> 00:01:37,440
他笑了

41
00:01:38,920 --> 00:01:41,640
為什麼不告訴他？

42
00:01:41,680 --> 00:01:44,880
因為如果他知道這一點
丹尼斯是我的丹尼斯，

43
00:01:44,920 --> 00:01:46,560
他會做一些愚蠢的事情。

44
00:01:46,600 --> 00:01:49,080
安東需要保住他的工作。
科拉嘆了口氣

45
00:01:49,120 --> 00:01:52,840
科拉嘆了口氣
貝克伯里有一場音樂會！

46
00:01:52,880 --> 00:01:56,360
那頭豬到底是什麼
玩什麼？

47
00:01:56,400 --> 00:01:58,520
他只是想進入我的內心。

48
00:01:58,560 --> 00:02:00,800
不過別擔心，我能對付他。

49
00:02:00,840 --> 00:02:04,560
答應我
你不會做傻事的。

50
00:02:04,600 --> 00:02:06,320
我保證。

51
00:02:06,360 --> 00:02:09,000
懸疑音樂

52
00:02:18,040 --> 00:02:20,000
酒吧閒聊

53
00:02:20,040 --> 00:02:22,560
弗斯市長：晚上好，
女士們，先生們。

54
00:02:22,600 --> 00:02:24,160
弗斯輕笑
歡呼和掌聲

55
00:02:24,200 --> 00:02:26,600
今晚的出席人數真是太棒了。

56
00:02:26,640 --> 00:02:29,200
請各位就座。

57
00:02:29,240 --> 00:02:31,760
演出馬上就要開始了。

58
00:02:31,800 --> 00:02:35,600
現在，對你們來說
不認識我的人，

59
00:02:35,640 --> 00:02:39,000
我是弗斯市長
Firth Enterprises 的

60
00:02:39,040 --> 00:02:44,680
今晚的驕傲贊助商
由 Psychic Buffalo 表演！

61
00:02:44,720 --> 00:02:46,800
歡呼和掌聲

62
00:02:46,840 --> 00:02:48,160
哇喔！

63
00:02:50,440 --> 00:02:51,920
呃，哦！

64
00:02:51,960 --> 00:02:54,760
不只是 Firth Enterprises，
我想你會找到的，親愛的。

65
00:02:54,800 --> 00:02:56,880
是的，謝謝您，亨德里克斯夫人。
來吧，上來。

66
00:02:56,920 --> 00:02:58,760
我剛剛才意識到這一點。

67
00:02:58,800 --> 00:03:04,400
也貢獻了略小的
但仍慷慨捐贈，

68
00:03:04,440 --> 00:03:08,160
雷和朱利安·亨德里克斯
亨德里克斯父子公司。

69
00:03:08,200 --> 00:03:10,080
哇喔！
大家掌聲雷動。

70
00:03:10,120 --> 00:03:11,400
掌聲

71
00:03:11,440 --> 00:03:14,680
別忘了
行政助理奧利維亞·萊蒙 (Olivia Lemon)。

72
00:03:14,720 --> 00:03:16,920
哦，我想小伙子們已經準備好了。

73
00:03:16,960 --> 00:03:19,720
享受演出吧！
歡呼和掌聲

74
00:03:20,880 --> 00:03:22,280
噢，他在那裡。

75
00:03:22,320 --> 00:03:24,240
歡呼和掌聲

76
00:03:26,280 --> 00:03:28,040
很高興來到這裡，貝克伯里。

77
00:03:28,080 --> 00:03:30,600
這是一個早期的。
看看你是否認識它。

78
00:03:30,640 --> 00:03:32,360
搖滾樂

79
00:03:47,680 --> 00:03:49,520
尖叫聲，
歡呼聲

80
00:04:03,440 --> 00:04:05,400
# 嘿，太空人先生

81
00:04:05,440 --> 00:04:09,840
# 我一直在地球給你打電話

82
00:04:09,880 --> 00:04:12,000
#不知道你在想什麼

83
00:04:12,040 --> 00:04:14,160
# 沒有什麼承諾…#

84
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
我不要雷
發現這一點。

85
00:04:18,360 --> 00:04:21,080
這是你糾正錯誤的機會。
現在就修復它，奧莉維亞。

86
00:04:21,120 --> 00:04:23,360
美好的。
很好。謝謝。

87
00:04:25,560 --> 00:04:28,280
背景搖滾音樂

88
00:04:29,800 --> 00:04:32,200
哦，這是 Cora Felton，不是嗎？

89
00:04:32,240 --> 00:04:33,880
確實如此。
是的！

90
00:04:33,920 --> 00:04:35,440
有人告訴我你住在城裡。

91
00:04:35,480 --> 00:04:37,600
哦。
我是格洛麗亞。

92
00:04:37,640 --> 00:04:40,600
哦，你覺得
音樂會？太棒了，不是嗎？

93
00:04:40,640 --> 00:04:44,680
哦……哦，是的。很喜歡。超級粉絲。

94
00:04:44,720 --> 00:04:46,240
是的。哦，是的，我們也是。

95
00:04:46,280 --> 00:04:48,680
我們隨著《想念你》起舞
在我們去年的婚禮上。

96
00:04:48,720 --> 00:04:51,240
當我聽到他們要來
鎮，我對雷說，我說，

97
00:04:51,280 --> 00:04:52,600
“我們必須贊助他們。”

98
00:04:52,640 --> 00:04:54,800
我的意思是，這不是每天
你會見到丹尼斯·普萊德。

99
00:04:54,840 --> 00:04:56,680
毫米！
他們要去夜店

100
00:04:56,720 --> 00:04:58,600
此後，在文森特公爵那裡。

101
00:04:58,640 --> 00:05:00,160
如果你有興趣的話，就加入我們吧。

102
00:05:00,200 --> 00:05:03,400
哦，謝謝。不過我覺得
我的夜店生涯已經過去了。

103
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
哦，雷就是這麼說的。

104
00:05:05,120 --> 00:05:07,640
但我說，「你永遠不會太老
搖動尾羽。 」

105
00:05:07,680 --> 00:05:09,200
笑聲

106
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
你知道我們在哪裡
如果你改變主意的話。

107
00:05:12,480 --> 00:05:13,960
嘆息

108
00:05:14,000 --> 00:05:15,600
懸疑音樂

109
00:05:17,280 --> 00:05:20,920
好的，丹尼斯，我要說的是
只有一次。

110
00:05:20,960 --> 00:05:24,840
你可以今晚就死，或者…

111
00:05:24,880 --> 00:05:26,520
不不不。

112
00:05:26,560 --> 00:05:28,600
清嗓子

113
00:05:28,640 --> 00:05:30,480
我只說一次。

114
00:05:30,520 --> 00:05:34,400
你可以安然無恙地離開小鎮，

115
00:05:34,440 --> 00:05:37,480
或者你可以把它裝進屍袋。

116
00:05:37,520 --> 00:05:39,560
會是什麼呢？

117
00:05:39,600 --> 00:05:41,000
哈哈。

118
00:05:47,720 --> 00:05:49,520
嘿，我能說句話嗎？

119
00:05:49,560 --> 00:05:52,400
瞧，這是一家不錯的飯店，
但我遇到了一些問題。

120
00:05:53,560 --> 00:05:55,880
有什麼辦法可以阻止...

121
00:05:55,920 --> 00:05:59,600
如果我可以提出一個建議，
失去陰影。

122
00:05:59,640 --> 00:06:01,400
不太顯眼。

123
00:06:04,920 --> 00:06:06,840
噢，原來是你啊。

124
00:06:06,880 --> 00:06:10,040
掩蓋真相真可惜
那雙美麗的眼睛，費爾頓小姐。

125
00:06:10,080 --> 00:06:15,000
嗯，不管你是誰，
我並不想被人接走。

126
00:06:15,040 --> 00:06:16,720
沙利文。吉爾伯特·沙利文。

127
00:06:16,760 --> 00:06:18,400
她嘖了一聲，
他笑了

128
00:06:18,440 --> 00:06:20,880
是的，我知道。我的父母
卻渾然不知

129
00:06:20,920 --> 00:06:23,880
因為他們討厭輕歌劇。

130
00:06:23,920 --> 00:06:28,040
但讚美你的眼睛
是搭訕還是陳述事實？

131
00:06:28,080 --> 00:06:30,920
我告訴你，兩者都有。

132
00:06:31,920 --> 00:06:35,000
嗯，儘管如此…

133
00:06:35,040 --> 00:06:36,400
我很忙。

134
00:06:36,440 --> 00:06:37,840
正在辦案？

135
00:06:37,880 --> 00:06:40,280
哦，我對你的偵查工作瞭如指掌。

136
00:06:40,320 --> 00:06:43,440
很高興見面
著名的謎題女士。

137
00:06:43,480 --> 00:06:45,440
迫不及待地想告訴我的女兒們。

138
00:06:45,480 --> 00:06:47,480
丹尼斯聊天
致酒店工作人員

139
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
粉絲：丹尼斯！我簡直不敢相信
事實上是你，丹尼斯。

140
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
這邊請，女士，這邊請。

141
00:06:51,760 --> 00:06:53,320
丹尼斯，這是我為你做的事！

142
00:06:53,360 --> 00:06:57,240
不，沒關係。我認識他！丹尼斯…
我會……我會回來的！

143
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
我得走了。

144
00:07:00,760 --> 00:07:02,320
很高興見到你。

145
00:07:04,040 --> 00:07:05,760
搖滾樂震耳欲聾

146
00:07:09,840 --> 00:07:11,040
敲門

147
00:07:13,800 --> 00:07:15,880
進來吧。哦，是你。

148
00:07:15,920 --> 00:07:17,840
嗯。真的嗎？

149
00:07:17,880 --> 00:07:19,880
你想要什麼，科拉？

150
00:07:19,920 --> 00:07:21,160
談話。

151
00:07:23,840 --> 00:07:26,840
關於雪莉的禮貌對話。

152
00:07:26,880 --> 00:07:28,240
雪莉怎麼樣？

153
00:07:28,280 --> 00:07:32,480
你離她遠點，
否則你就得向我回答。

154
00:07:32,520 --> 00:07:34,200
你知道，
這是一個非常漂亮的小鎮。

155
00:07:34,240 --> 00:07:37,920
我可能會待一會兒。
但它有點小。

156
00:07:37,960 --> 00:07:39,760
我能幫忙嗎
如果我把它撞到雪莉身上呢？

157
00:07:39,800 --> 00:07:42,560
我只說一次。

158
00:07:42,600 --> 00:07:44,880
你可以安然無恙地離開小鎮…

159
00:07:44,920 --> 00:07:46,840
敲門

160
00:07:46,880 --> 00:07:49,160
您在等人嗎？
是的，我確實是。

161
00:07:49,200 --> 00:07:51,640
所以如果你不介意的話
滾蛋吧，那太好了。

162
00:07:52,760 --> 00:07:55,000
不祥的音樂

163
00:07:55,040 --> 00:07:57,600
噢，你好。
我沒有打擾吧？

164
00:07:57,640 --> 00:08:00,000
沒事，我正要走。

165
00:08:00,040 --> 00:08:03,080
我建議你也這麼做
明天早上。

166
00:08:03,120 --> 00:08:06,720
我知道它是什麼樣子，但是，呃，
事實不是你想的那樣，好嗎？

167
00:08:06,760 --> 00:08:08,400
毫米。

168
00:08:10,000 --> 00:08:11,200
是的。

169
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
看起來丹尼斯做的
給安東留下了深刻的印象。

170
00:08:17,040 --> 00:08:19,640
「丹尼斯普萊德竭盡全力
觀眾們欣喜若狂，

171
00:08:19,680 --> 00:08:21,880
「證明心靈水牛
絲毫沒有失去效力

172
00:08:21,920 --> 00:08:24,160
“他們的鼎盛時期。”
咖啡？

173
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
哦，不，我沒事。我要
稍後和安東一起去。

174
00:08:26,440 --> 00:08:28,080
無論如何，聽聽這個。

175
00:08:28,120 --> 00:08:29,760
「我趕上了
魅力十足的主唱

176
00:08:29,800 --> 00:08:31,560
「就在片刻之後
他已經離開了舞台

177
00:08:31,600 --> 00:08:34,520
「並且立刻明白為什麼
他的人氣一直持續。 」

178
00:08:34,560 --> 00:08:36,160
啊！找個房間吧。

179
00:08:36,200 --> 00:08:38,360
噢，快點吧。

180
00:08:38,400 --> 00:08:40,680
你不能責怪這個男孩
因為被騙了。

181
00:08:40,720 --> 00:08:43,440
你曾經也這樣。
請不要提醒我。

182
00:08:43,480 --> 00:08:47,280
無論如何，昨晚的橋牌比賽怎麼樣？
誰贏了？

183
00:08:47,320 --> 00:08:49,120
呃…

184
00:08:49,160 --> 00:08:50,840
我當然這麼做了。

185
00:08:52,200 --> 00:08:54,120
門鈴響了
哦...

186
00:08:55,200 --> 00:08:56,960
噢，別起來。

187
00:08:58,640 --> 00:09:00,120
嘆息

188
00:09:02,600 --> 00:09:03,920
我的天啊。

189
00:09:06,760 --> 00:09:09,160
你想要什麼？
我不是來看你的嗎？

190
00:09:09,200 --> 00:09:10,960
我是說，
我幾乎不可能在貝克伯里

191
00:09:11,000 --> 00:09:12,280
而不是過來打招呼。

192
00:09:12,320 --> 00:09:14,560
你當然可以。

193
00:09:14,600 --> 00:09:17,680
你真有膽量，
你知道嗎？

194
00:09:17,720 --> 00:09:19,640
聽著，我知道你告訴我
遠離，

195
00:09:19,680 --> 00:09:21,400
但我來這裡不是為了惹麻煩。

196
00:09:21,440 --> 00:09:22,520
你騙我嗎？

197
00:09:22,560 --> 00:09:26,000
是的，但只是因為
我不認為你會發現！

198
00:09:26,960 --> 00:09:30,320
雪莉，請讓我帶你去
今晚出去吃飯。

199
00:09:30,360 --> 00:09:33,800
我想讓我們之間的關係變得順利。
這裡...

200
00:09:35,320 --> 00:09:36,680
嗯？

201
00:09:36,720 --> 00:09:38,240
懸疑音樂

202
00:09:43,880 --> 00:09:45,040
嗅探

203
00:09:46,360 --> 00:09:47,760
科拉咯咯笑

204
00:09:48,960 --> 00:09:50,520
哦，怎麼回事？

205
00:09:51,520 --> 00:09:53,960
他在這裡幹什麼？
笑聲

206
00:09:57,520 --> 00:09:59,040
哦...

207
00:09:59,080 --> 00:10:01,040
你們兩個嗎，呃…

208
00:10:01,080 --> 00:10:03,720
好的。
說實話，發生什麼事了？

209
00:10:03,760 --> 00:10:06,160
丹尼斯是我的前夫。

210
00:10:07,800 --> 00:10:09,440
這個丹尼斯？

211
00:10:09,480 --> 00:10:10,960
你這個打老婆的混蛋。

212
00:10:11,000 --> 00:10:12,800
為什麼不挑別人
您自己的尺寸？

213
00:10:12,840 --> 00:10:14,240
哦親愛的。
來吧，我在這裡。

214
00:10:14,280 --> 00:10:15,960
實在沒必要。
不，沒關係。

215
00:10:16,000 --> 00:10:17,920
科拉：哦，天哪。
這真的很有趣。

216
00:10:17,960 --> 00:10:20,640
但是，呃，我還有別的地方
是啊，夥計。

217
00:10:20,680 --> 00:10:22,160
但是，雪莉，寶貝…

218
00:10:23,120 --> 00:10:25,040
..我不會放棄我們。

219
00:10:28,600 --> 00:10:33,320
唱歌：雪莉，雪莉寶貝…

220
00:10:33,360 --> 00:10:34,840
為什麼不告訴我？

221
00:10:34,880 --> 00:10:37,200
別擔心，親愛的。

222
00:10:37,240 --> 00:10:40,280
我不會讓那個混蛋
又讓你不開心了。

223
00:10:41,520 --> 00:10:43,520
戲劇音樂

224
00:10:43,560 --> 00:10:46,400
胡珀：可卡因？
科拉：多得是。

225
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
在他的飯店房間裡。
我親眼看到了它。

226
00:10:49,640 --> 00:10:52,160
為什麼會出現在他的飯店房間？
嗯！

227
00:10:53,680 --> 00:10:55,400
我們有歷史。

228
00:10:55,440 --> 00:10:57,760
或者更確切地說，雪莉確實如此。

229
00:10:57,800 --> 00:11:00,120
他真是個討厭的傢伙。

230
00:11:00,160 --> 00:11:02,240
好吧，所以你不喜歡這個人

231
00:11:02,280 --> 00:11:04,640
你想讓我們欺負他
代表你？

232
00:11:04,680 --> 00:11:06,800
謝謝。如果你不介意的話。

233
00:11:06,840 --> 00:11:08,520
我確實介意，費爾頓小姐。

234
00:11:08,560 --> 00:11:10,240
我不是來算帳的。

235
00:11:10,280 --> 00:11:12,080
這是我老婆...
不好意思，是雷蒙德嗎？

236
00:11:13,320 --> 00:11:16,920
你還好嗎，老兄？
德瑞克……我找不到葛洛麗亞。

237
00:11:16,960 --> 00:11:19,280
她已經走了一整天了，
她沒有接電話。

238
00:11:19,320 --> 00:11:21,520
我確信有一個完美的
合理的解釋。

239
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
你最後一次見到她是什麼時候？

240
00:11:22,760 --> 00:11:25,240
呃，今天早上。大約十點。

241
00:11:26,400 --> 00:11:27,840
雷，夥計，那是四個小時前的事了。

242
00:11:27,880 --> 00:11:29,760
是的，但她不會說
她要去哪裡。

243
00:11:29,800 --> 00:11:33,920
瞧，我已經打給朱利安了，
奧利維亞，格洛麗亞所有的朋友。

244
00:11:33,960 --> 00:11:35,640
沒人知道她在哪裡。

245
00:11:35,680 --> 00:11:37,640
她不會忽視
我的電話。

246
00:11:37,680 --> 00:11:39,280
如果她出了什麼事怎麼辦？

247
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
雷蒙德，放鬆，夥計，放鬆。
我告訴你，回家吧？

248
00:11:42,080 --> 00:11:43,760
她可能
在那裡等你。

249
00:11:43,800 --> 00:11:45,760
如果她還沒回來
到今天晚上，

250
00:11:45,800 --> 00:11:47,880
我會派車出去
去找她，好嗎？

251
00:11:49,120 --> 00:11:52,520
好的。
謝謝，德里克。抱歉，夥計。

252
00:11:52,560 --> 00:11:53,760
放鬆，放鬆，放鬆，來吧。

253
00:11:53,800 --> 00:11:55,480
拜託把他送回家吧，老兄。
謝謝。

254
00:11:55,520 --> 00:11:57,080
奇怪的。

255
00:11:57,120 --> 00:12:00,120
為什麼會有這種偏執？
可能是因為他的第一任妻子過世了。

256
00:12:00,160 --> 00:12:02,440
哦，真的嗎？有什麼可疑的嗎？

257
00:12:02,480 --> 00:12:03,680
是的。
不。

258
00:12:05,560 --> 00:12:07,720
她在浴缸裡滑倒了，
撞到了她的頭。

259
00:12:07,760 --> 00:12:08,880
她一直在喝酒。

260
00:12:08,920 --> 00:12:12,000
即便如此，雷仍然是嫌疑人
一陣子。

261
00:12:12,040 --> 00:12:13,680
他們的婚姻並不順利。

262
00:12:13,720 --> 00:12:16,480
雷蒙德絕對不會碰到一根頭髮
在哈麗特的頭上。

263
00:12:18,000 --> 00:12:20,240
你會說他是
佔有慾極強的丈夫？

264
00:12:20,280 --> 00:12:21,800
是的。
不。

265
00:12:21,840 --> 00:12:24,520
所以，如果雷發現

266
00:12:24,560 --> 00:12:28,120
格洛麗亞曾經
在另一個男人的陪伴下，

267
00:12:28,160 --> 00:12:30,320
你會說他會怪她嗎？

268
00:12:31,320 --> 00:12:32,880
我猜…
可能吧，是的。

269
00:12:33,880 --> 00:12:36,040
有趣的。

270
00:12:36,080 --> 00:12:39,000
哦，得衝了。

271
00:12:50,520 --> 00:12:52,480
邪惡的音樂

272
00:13:03,400 --> 00:13:05,680
她在這裡嗎？
我想我知道她在哪裡。

273
00:13:05,720 --> 00:13:07,280
快點...
開車去。

274
00:13:09,600 --> 00:13:10,800
引擎啟動

275
00:13:17,040 --> 00:13:18,560
雷：格洛麗亞！

276
00:13:18,600 --> 00:13:20,760
格洛麗亞！

277
00:13:20,800 --> 00:13:22,320
格洛麗亞！

278
00:13:30,200 --> 00:13:31,760
引擎轟鳴

279
00:13:34,880 --> 00:13:37,280
榮耀！榮耀！榮耀！

280
00:13:37,320 --> 00:13:39,520
榮耀！榮耀！

281
00:13:40,800 --> 00:13:42,760
抽泣

282
00:13:48,720 --> 00:13:50,200
這是誰幹的？

283
00:13:51,160 --> 00:13:52,760
這是誰幹的？ ！

284
00:13:54,920 --> 00:13:56,480
戲劇音樂

285
00:14:06,400 --> 00:14:08,560
敲門

286
00:14:08,600 --> 00:14:09,880
沒有家事服務。

287
00:14:11,160 --> 00:14:13,160
敲門
是誰？

288
00:14:26,560 --> 00:14:28,800
陰鬱的音樂

289
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
如果你知道格洛麗亞在這裡，

290
00:14:35,120 --> 00:14:37,240
為什麼不告訴你爸爸
當他擔心的時候？

291
00:14:37,280 --> 00:14:39,720
因為這會毀掉
她正在計劃的驚喜。

292
00:14:41,400 --> 00:14:43,400
格洛麗亞租了這個地方
噴泉。

293
00:14:43,440 --> 00:14:45,680
她只告訴我她是
製作某種音樂視頻

294
00:14:45,720 --> 00:14:47,880
慶祝他們的周年紀念日。

295
00:14:47,920 --> 00:14:52,360
這就是她去找丹尼斯的原因
昨晚 Pride 的飯店房間。

296
00:14:52,400 --> 00:14:56,160
費爾頓小姐？
格洛麗亞告訴我

297
00:14:56,200 --> 00:14:59,760
她隨著丹尼斯的歌跳舞
在他們的結婚當天。

298
00:14:59,800 --> 00:15:01,480
他來過這裡。這是顯而易見的。

299
00:15:01,520 --> 00:15:03,280
從什麼可以看出？

300
00:15:03,320 --> 00:15:06,600
柱子上的紅色汽車漆
在大門那邊。

301
00:15:06,640 --> 00:15:09,720
丹尼斯開一輛紅色跑車。

302
00:15:09,760 --> 00:15:13,280
他也匆匆離去。
路上有煞車痕跡。

303
00:15:13,320 --> 00:15:16,440
如果我認識那個混蛋，
他就要逃離這個城鎮了。

304
00:15:16,480 --> 00:15:18,640
懸疑音樂

305
00:15:24,520 --> 00:15:25,920
你好。
引擎啟動

306
00:15:28,240 --> 00:15:29,640
不，稍等一下。

307
00:15:29,680 --> 00:15:31,000
嘟嘟聲

308
00:15:32,000 --> 00:15:33,480
砰

309
00:15:35,600 --> 00:15:37,560
是的。應該可以。

310
00:15:38,640 --> 00:15:40,000
我知道它看起來怎麼樣，

311
00:15:40,040 --> 00:15:42,360
但我跑只是因為我驚慌失措。

312
00:15:42,400 --> 00:15:44,840
那你承認
你在別墅嗎？

313
00:15:46,600 --> 00:15:47,800
是的。

314
00:15:47,840 --> 00:15:51,240
格洛麗亞讓我拍攝
和她一起拍攝的音樂錄影帶。

315
00:15:51,280 --> 00:15:54,080
她希望它看起來像一些
義大利電影裡的場景，

316
00:15:54,120 --> 00:15:56,640
你知道，有一個......噴泉。

317
00:15:56,680 --> 00:15:58,400
她給了我五千美元。我答應了。

318
00:15:58,440 --> 00:16:00,280
但當我到達那裡時，
她已經死了。

319
00:16:00,320 --> 00:16:02,760
好的，那你怎麼解釋
沾滿鮮血的襯衫

320
00:16:02,800 --> 00:16:04,280
我們在你的行李箱裡發現了什麼？

321
00:16:04,320 --> 00:16:07,040
我檢查的時候就拿到了
她是否還活著，

322
00:16:07,080 --> 00:16:08,360
但我沒有殺她。

323
00:16:08,400 --> 00:16:09,840
那麼，為什麼不報警呢？

324
00:16:09,880 --> 00:16:11,880
我慌了。

325
00:16:11,920 --> 00:16:14,760
瞧，我出名了。

326
00:16:14,800 --> 00:16:16,360
我不想受到責備。

327
00:16:16,400 --> 00:16:18,880
我並不感到驚訝，你知道，
考慮到你的，呃，

328
00:16:18,920 --> 00:16:20,720
對婦女施暴的歷史。

329
00:16:20,760 --> 00:16:22,920
抱歉，您引用的是
我的客戶的過去？

330
00:16:22,960 --> 00:16:25,080
他有什麼病史嗎
和格洛麗亞·亨德里克斯一起？

331
00:16:25,120 --> 00:16:27,200
據我們所知沒有。
正確的。

332
00:16:27,240 --> 00:16:28,720
因為他昨天才認識她，

333
00:16:28,760 --> 00:16:31,080
以及他們的交易
非常專業。

334
00:16:31,120 --> 00:16:33,200
而且，
我想你會找到驕傲先生

335
00:16:33,240 --> 00:16:35,640
無前科
任何種類的。

336
00:16:35,680 --> 00:16:37,960
不，不是信念，不是，但是…

337
00:16:38,000 --> 00:16:41,840
只是一連串的抱怨
前妻對他所實施的家庭暴力。

338
00:16:41,880 --> 00:16:43,280
雪莉卡特小姐。

339
00:16:45,680 --> 00:16:47,720
那就無關緊要了。

340
00:16:47,760 --> 00:16:49,680
懸疑音樂

341
00:16:51,560 --> 00:16:53,160
雪莉：她當然會為他辯護。

342
00:16:53,200 --> 00:16:56,040
有人試圖殺死她，
她會遞給他們她的名片。

343
00:16:56,080 --> 00:16:57,960
那麼，你同意嗎？
丹尼斯有罪嗎？

344
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
我沒這麼說。

345
00:16:59,240 --> 00:17:01,280
這對他來說毫無意義
殺死格洛麗亞。

346
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
嗯，完全沒有意義。

347
00:17:02,560 --> 00:17:05,160
他逃跑了怎麼辦
他身上有她的血的場景？

348
00:17:05,200 --> 00:17:07,440
這正好證明了我們的觀點。

349
00:17:07,480 --> 00:17:10,720
瞧，一個有罪的人
會更加小心。

350
00:17:10,760 --> 00:17:13,480
這不是更有可能嗎
做丈夫？

351
00:17:13,520 --> 00:17:17,280
格洛麗亞去了丹尼斯家
昨晚的飯店房間。

352
00:17:17,320 --> 00:17:20,520
事實證明，
這完全是無辜的。

353
00:17:20,560 --> 00:17:22,880
但如果雷得到風聲
約會地點，

354
00:17:22,920 --> 00:17:24,560
他可能會發脾氣。

355
00:17:24,600 --> 00:17:25,640
幾個月前，

356
00:17:25,680 --> 00:17:28,240
公報刊登了圖片
她親吻另一個男人。

357
00:17:28,280 --> 00:17:29,960
某個模特，一個叫但丁的脫衣舞孃。

358
00:17:30,000 --> 00:17:31,680
和我一起工作的那個白痴，
科林·舒格，

359
00:17:31,720 --> 00:17:33,280
他是這次揭露事件的幕後黑手。

360
00:17:33,320 --> 00:17:35,280
我不得不說，我感覺到了…

361
00:17:35,320 --> 00:17:38,040
我覺得有些不對勁。
你說的「關閉」是什麼意思？

362
00:17:38,080 --> 00:17:40,800
他很狡猾
當我問他這件事的時候。

363
00:17:40,840 --> 00:17:43,320
這讓我覺得這是一些
一種美人計。

364
00:17:43,360 --> 00:17:46,240
嗯，有意思。

365
00:17:46,280 --> 00:17:48,360
你說的是脫衣舞孃？

366
00:17:48,400 --> 00:17:50,960
俱樂部音樂，
歡呼

367
00:17:51,000 --> 00:17:54,800
# 為我脫衣服，寶貝
為你脫衣

368
00:17:54,840 --> 00:17:58,120
# 為我脫衣服因為我希望你這麼做

369
00:17:58,160 --> 00:18:02,040
# 為我脫衣服，寶貝
為你脫衣

370
00:18:02,080 --> 00:18:05,320
# 為我脫衣服因為我希望你這麼做

371
00:18:05,360 --> 00:18:09,400
# 為我脫衣服，寶貝
為你脫衣...#

372
00:18:09,440 --> 00:18:12,080
我相信但丁吧？

373
00:18:12,120 --> 00:18:13,680
不，我說了不要額外的東西。

374
00:18:13,720 --> 00:18:16,080
哦，你應該很幸運。

375
00:18:16,120 --> 00:18:19,040
等等，你就是那個…
填字遊戲女人。

376
00:18:19,080 --> 00:18:22,120
謎題女士，但夠接近了。

377
00:18:22,160 --> 00:18:24,720
我也認出你了，

378
00:18:24,760 --> 00:18:26,640
從一個吻和一個訴說
在憲報上刊登。

379
00:18:26,680 --> 00:18:28,480
嗯，謝謝提醒。

380
00:18:28,520 --> 00:18:30,360
你認識那個婊子的丈夫
我的鼻子被打斷了？

381
00:18:30,400 --> 00:18:32,000
哦。
幸運的是，

382
00:18:32,040 --> 00:18:33,120
他的銀行帳戶餘額很大，

383
00:18:33,160 --> 00:18:35,480
所以我請他把我咳出來
結算支票。

384
00:18:35,520 --> 00:18:37,400
一個大問題。

385
00:18:37,440 --> 00:18:41,160
嗯。有錢人
通常不會，怎麼...

386
00:18:41,200 --> 00:18:44,920
我該怎麼說呢，
穿 Velcro 褲子。

387
00:18:44,960 --> 00:18:48,080
那麼，這筆意外之財後來怎麼了？
但丁先生？

388
00:18:48,120 --> 00:18:50,480
這只是但丁。
哦。

389
00:18:50,520 --> 00:18:51,880
還有什麼，你不知道嗎？

390
00:18:51,920 --> 00:18:54,200
我把一切都交給了整形外科醫生
誰把它搞砸了。

391
00:18:54,240 --> 00:18:55,960
所以，模特兒生涯就此告別吧。

392
00:18:56,000 --> 00:18:58,520
哦，你會原諒我的
如果我不為你流淚。

393
00:18:58,560 --> 00:19:01,000
你謊稱自己有外遇
和一個已婚女人，

394
00:19:01,040 --> 00:19:02,520
順便說一句，他現在已經死了。

395
00:19:02,560 --> 00:19:04,800
所以呢？
這與我無關。

396
00:19:04,840 --> 00:19:07,640
瞧，有記者付錢給我
親吻她。僅此而已。

397
00:19:07,680 --> 00:19:09,600
那麼，科林舒格 (Colin Sugar) 付錢給你了？

398
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
還有其他人參與嗎？

399
00:19:11,520 --> 00:19:14,240
是有人指使他這麼做的事嗎？
我怎麼會知道？

400
00:19:16,680 --> 00:19:18,240
引擎啟動

401
00:19:19,960 --> 00:19:22,320
義大利辣香腸是你的最愛，
對吧，丹尼？是的。

402
00:19:22,360 --> 00:19:25,280
哦，嘿，費爾頓小姐，
你想要一些免費的披薩嗎？

403
00:19:25,320 --> 00:19:27,200
哦，不，謝謝你。帽子真漂亮。

404
00:19:27,240 --> 00:19:29,280
哦。
不知道你有工作。

405
00:19:29,320 --> 00:19:31,240
這是爸爸的主意。
讓你遠離麻煩？

406
00:19:31,280 --> 00:19:33,680
很高興見到大家
工作很努力。

407
00:19:33,720 --> 00:19:37,320
我一直在工作，探長，
領先。

408
00:19:37,360 --> 00:19:40,120
我也是。我…
你願意讓我分享一下嗎？

409
00:19:40,160 --> 00:19:41,920
當然可以。

410
00:19:41,960 --> 00:19:44,800
一個叫做科林舒格 (Colin Sugar) 的低階駭客

411
00:19:44,840 --> 00:19:49,160
聘請了一位名叫
讓但丁安排葛洛莉亞去。

412
00:19:49,200 --> 00:19:53,480
雷隨後打敗了但丁
並被迫向他償還債務。

413
00:19:53,520 --> 00:19:54,920
是的，我們都知道。

414
00:19:54,960 --> 00:19:58,080
年輕的但丁有這樣的遭遇，
如果你問我。

415
00:19:58,120 --> 00:20:00,280
是的，但他只是個美人計。

416
00:20:00,320 --> 00:20:01,960
真正的問題是，

417
00:20:02,000 --> 00:20:05,920
誰僱用了科林·舒格
誹謗格洛麗亞，為什麼？

418
00:20:05,960 --> 00:20:07,920
好吧，誰說有人僱用他了，是嗎？

419
00:20:07,960 --> 00:20:09,960
也許他只是
一名卑微的記者

420
00:20:10,000 --> 00:20:11,360
試著講述一個故事。

421
00:20:11,400 --> 00:20:13,200
先生，病理學家說了什麼？

422
00:20:13,240 --> 00:20:15,440
啊，只是很難
確定死亡時間。

423
00:20:15,480 --> 00:20:16,720
嗯，幸運的是，我…

424
00:20:16,760 --> 00:20:18,840
嗯，那是因為
她在水中被發現。

425
00:20:18,880 --> 00:20:20,880
她，她的體溫
就會下降。

426
00:20:21,960 --> 00:20:23,680
我讀過那些混亂
按照時間線，

427
00:20:23,720 --> 00:20:27,720
但屍僵應該會縮小它
縮短到大約兩個小時...視窗。

428
00:20:28,800 --> 00:20:31,440
抱歉。呃…

429
00:20:31,480 --> 00:20:34,280
我要回去工作了。
是的。

430
00:20:35,400 --> 00:20:37,080
我的意思是，她是對的，你知道。

431
00:20:37,120 --> 00:20:40,160
他們估計已經有一段時間了
上午 11 點到下午 2 點之間，

432
00:20:40,200 --> 00:20:41,760
但這並不具體，不是嗎？

433
00:20:41,800 --> 00:20:43,400
11:54。

434
00:20:44,400 --> 00:20:47,960
她的手錶在
襲擊。她於11點54分死亡。

435
00:20:49,160 --> 00:20:51,400
先生，我們應該問問丹尼斯·普萊德
看看他是否有不在場證明

436
00:20:51,440 --> 00:20:52,840
那時。
沒必要。

437
00:20:52,880 --> 00:20:55,280
我確切地知道他在哪裡。

438
00:20:55,320 --> 00:20:59,280
站在我家門口
一打紅玫瑰送給雪莉。

439
00:21:01,040 --> 00:21:03,440
丹尼斯不可能殺死格洛麗亞。

440
00:21:03,480 --> 00:21:05,400
你必須放他走。

441
00:21:06,640 --> 00:21:08,400
神秘的音樂

442
00:21:10,600 --> 00:21:12,920
這只是保釋，普萊德先生。

443
00:21:12,960 --> 00:21:15,080
我建議你留在城裡。

444
00:21:15,120 --> 00:21:17,240
嗯，我很高興留下來
如果你希望我這麼做的話。

445
00:21:17,280 --> 00:21:18,760
叫我丹尼斯。

446
00:21:23,200 --> 00:21:25,400
那麼，情況如何
嗯，

447
00:21:25,440 --> 00:21:26,960
可卡因誤解？

448
00:21:27,000 --> 00:21:29,960
你被收費了
擁有它，驕傲先生。

449
00:21:30,000 --> 00:21:32,400
但鑑於你
初犯，

450
00:21:32,440 --> 00:21:33,920
我會將罰款減少到。

451
00:21:33,960 --> 00:21:37,400
哈！初犯！

452
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
順便說一句，謝謝你
科拉，謝謝你救了我。

453
00:21:40,120 --> 00:21:42,480
我們非常不歡迎你。

454
00:21:45,960 --> 00:21:47,360
他嘆了口氣

455
00:21:50,360 --> 00:21:52,720
噢，你好。

456
00:21:52,760 --> 00:21:54,360
哦，你好。

457
00:21:54,400 --> 00:21:57,560
真是意外的驚喜。
我剛才還在想你。

458
00:21:57,600 --> 00:22:00,800
哦，你在做
格洛麗亞·亨德里克斯謀殺案？

459
00:22:01,800 --> 00:22:06,280
我不方便說，
但是，是的，我是。

460
00:22:06,320 --> 00:22:08,640
你真是個令人興奮的女人。

461
00:22:08,680 --> 00:22:12,400
呃，請不要認為
我很無禮，但是…

462
00:22:13,520 --> 00:22:15,400
..我可以帶你出去一會兒嗎？

463
00:22:17,240 --> 00:22:18,480
哦...

464
00:22:23,160 --> 00:22:26,040
鈍性創傷，像以前一樣嗎？

465
00:22:26,080 --> 00:22:27,680
哈麗特只是一次打擊，夥計。

466
00:22:27,720 --> 00:22:31,400
這更像是兩個，也許是三個。

467
00:22:31,440 --> 00:22:34,600
Gloria 被殺了
就在昨天中午之前。

468
00:22:34,640 --> 00:22:36,920
我很抱歉地問你
這個，雷，夥計，但是…

469
00:22:38,080 --> 00:22:39,360
..當時你在哪裡？

470
00:22:40,400 --> 00:22:42,720
我獨自一人在這裡。

471
00:22:42,760 --> 00:22:45,000
你覺得格洛麗亞
有外遇嗎？

472
00:22:45,040 --> 00:22:47,520
什麼？拜託，夥計。
你知道我在這裡要說什麼。

473
00:22:47,560 --> 00:22:49,680
你跟著她去別墅了嗎？

474
00:22:50,920 --> 00:22:52,280
你有沒有…

475
00:22:52,320 --> 00:22:54,440
你怎麼可以問我這個？

476
00:22:54,480 --> 00:22:55,880
我得問你這個問題，老兄。

477
00:22:57,200 --> 00:22:59,640
格洛麗亞從來沒有欺騙過我。

478
00:22:59,680 --> 00:23:03,840
即使她這麼做了，我也不會傷害
她頭上的頭髮。

479
00:23:05,120 --> 00:23:06,400
因為我愛她。

480
00:23:07,880 --> 00:23:10,280
抽泣

481
00:23:10,320 --> 00:23:11,480
我知道，夥計。

482
00:23:12,600 --> 00:23:14,040
抽泣

483
00:23:14,080 --> 00:23:16,440
對不起，奧利維亞，這是程序問題

484
00:23:16,480 --> 00:23:18,480
建立每個人的
下落，所以...

485
00:23:18,520 --> 00:23:20,560
你能確認嗎
你昨天在哪裡？

486
00:23:20,600 --> 00:23:23,320
我當時在辦公室。
星期六？

487
00:23:23,360 --> 00:23:24,800
我有事要處理。

488
00:23:24,840 --> 00:23:26,880
我記不太清楚
我什麼時候到的

489
00:23:26,920 --> 00:23:28,360
但當時已經是上午晚些時候了。

490
00:23:28,400 --> 00:23:29,720
正確的。

491
00:23:31,360 --> 00:23:33,880
你呢，朱利安？
哦。

492
00:23:33,920 --> 00:23:36,000
我現在也是嫌疑犯了，是嗎？

493
00:23:36,040 --> 00:23:38,880
好吧，既然你是唯一一個
誰知道格洛麗亞是誰，我們…

494
00:23:38,920 --> 00:23:40,480
我們得考慮一下，夥計。

495
00:23:40,520 --> 00:23:44,240
哇。好吧，我的意思是，你以前
帶我去露營，不過無論如何。

496
00:23:44,280 --> 00:23:45,680
我知道。

497
00:23:45,720 --> 00:23:48,320
我當時也在辦公室。
奧利維亞可以證明這一點。

498
00:23:48,360 --> 00:23:49,880
但如果你不相信我們，

499
00:23:49,920 --> 00:23:51,680
我們有監視器
帶有時間碼。

500
00:23:51,720 --> 00:23:54,040
我們將向您發送連結。
那將會很有用，謝謝。

501
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
你做完了嗎？

502
00:23:56,120 --> 00:23:58,520
我覺得你讓我爸爸不高興了
已經足夠了。

503
00:23:59,640 --> 00:24:01,640
我稍後再跟你談，雷，
好的？

504
00:24:01,680 --> 00:24:03,840
懸疑音樂

505
00:24:03,880 --> 00:24:05,440
我不敢相信 Cora
給了他不在場證明。

506
00:24:05,480 --> 00:24:08,120
你不能嗎？哦，拜託。

507
00:24:08,160 --> 00:24:10,120
你說的是
你會保持沉默嗎？

508
00:24:10,160 --> 00:24:12,360
是的。
是的，對。

509
00:24:16,960 --> 00:24:19,160
你想走嗎？
不。我們為什麼要這麼做？

510
00:24:19,200 --> 00:24:22,000
假陽具。
雪莉笑了

511
00:24:23,080 --> 00:24:26,200
別理他。他只是
試圖讓我嫉妒。

512
00:24:27,160 --> 00:24:29,680
或者也許你就是那個人
誰嫉妒了。

513
00:24:30,800 --> 00:24:33,960
什麼？不不不，我只是…
我只是擔心貝基。

514
00:24:34,000 --> 00:24:35,680
如果他傷害她…
噢，拜託。

515
00:24:35,720 --> 00:24:38,280
她會沒事的。
他很危險。

516
00:24:39,320 --> 00:24:41,000
我仍然認為
他可能會殺了格洛麗亞。

517
00:24:42,160 --> 00:24:44,520
想想看。手錶
給他一個不在場證明，對吧？

518
00:24:44,560 --> 00:24:46,240
但如果他故意弄壞了呢

519
00:24:46,280 --> 00:24:48,720
讓它看起來像
它在謀殺期間停止了，

520
00:24:48,760 --> 00:24:50,280
然後改變了時間
然後？

521
00:24:50,320 --> 00:24:52,880
他把時間往後調了一個小時，所以
我們所有人都必須為他擔保。

522
00:24:52,920 --> 00:24:55,720
他沒那麼聰明。
你確定嗎？

523
00:25:02,920 --> 00:25:05,120
鳥兒鳴叫

524
00:25:05,160 --> 00:25:06,400
嘆息

525
00:25:07,520 --> 00:25:09,160
哦，購物地點？

526
00:25:09,200 --> 00:25:10,880
啊...

527
00:25:10,920 --> 00:25:13,280
啊，我遇見了一個男人。

528
00:25:13,320 --> 00:25:16,960
他的名字叫吉伯特。他真是個天才。

529
00:25:17,000 --> 00:25:20,920
我今晚要見他。

530
00:25:20,960 --> 00:25:22,520
噢，科拉阿姨！

531
00:25:22,560 --> 00:25:25,800
我真為你高興。
你值得擁有一點浪漫。

532
00:25:25,840 --> 00:25:28,840
謝謝你，親愛的。你也一樣。

533
00:25:28,880 --> 00:25:32,400
我敢問，情況怎麼樣
跟你還有安東一起嗎？

534
00:25:32,440 --> 00:25:33,920
哦，這是個好問題。

535
00:25:33,960 --> 00:25:36,960
我們有點像一對夫妻，
但沒有，你知道，...

536
00:25:38,120 --> 00:25:39,920
性，親愛的，你可以這麼說。

537
00:25:39,960 --> 00:25:42,280
對，是的，沒有…

538
00:25:42,320 --> 00:25:44,760
那。這很奇怪。

539
00:25:44,800 --> 00:25:47,520
我並不想做第一個
撲向他之後就動了。

540
00:25:47,560 --> 00:25:50,600
我認為他一直在隱瞞
出於對我的尊重或其他什麼。

541
00:25:50,640 --> 00:25:53,680
但現在情況更加
丹尼斯在城裡，情況變得複雜。

542
00:25:53,720 --> 00:25:55,000
毫米。

543
00:25:56,360 --> 00:25:58,080
這裡...

544
00:25:58,120 --> 00:26:00,000
噴點香水。

545
00:26:00,040 --> 00:26:01,960
哦！

546
00:26:02,000 --> 00:26:05,440
哦，這讓我想起來了。
我今天碰到 Sunil了。

547
00:26:05,480 --> 00:26:08,440
他現在是工會代表。
他想讓我告訴你一些事。

548
00:26:08,480 --> 00:26:11,360
顯然，一群工人
在亨德里克斯父子公司 -

549
00:26:11,400 --> 00:26:14,000
他們製作設計師腰帶、包包，
諸如此類的事情——

550
00:26:14,040 --> 00:26:16,520
他們突然被釋放了
由於外包。

551
00:26:16,560 --> 00:26:20,000
他們曾經使用過的建築物
現在工作被…佔據了。

552
00:26:20,040 --> 00:26:21,400
猜猜我是誰？

553
00:26:22,440 --> 00:26:24,200
弗斯市長。
正確的。

554
00:26:24,240 --> 00:26:26,960
他的一家餐飲公司。
還有更多。

555
00:26:27,000 --> 00:26:30,720
Sunil 說 Hendrix 的設計師商品
仍在英國生產，

556
00:26:30,760 --> 00:26:33,600
就在貝克伯里，
由囚犯。

557
00:26:35,080 --> 00:26:37,840
弗斯市長最喜歡的勞動力。

558
00:26:37,880 --> 00:26:39,520
毫米。
你知道，我...

559
00:26:39,560 --> 00:26:43,240
我聽到格洛麗亞和奧利維亞
發生爭執

560
00:26:43,280 --> 00:26:44,600
演唱會當晚。

561
00:26:44,640 --> 00:26:48,000
奧莉維亞被要求修復一些東西，

562
00:26:48,040 --> 00:26:50,240
但修復什麼呢？

563
00:26:59,920 --> 00:27:04,080
那是那個模型嗎？
攝影機拍到她親吻葛洛莉亞？

564
00:27:04,120 --> 00:27:06,040
那是一次伏擊。

565
00:27:06,080 --> 00:27:08,240
那個可憐的小傢伙
只是為了錢。

566
00:27:08,280 --> 00:27:10,320
但如果你不介意的話，
我寧願不談這個。

567
00:27:10,360 --> 00:27:12,240
今天我能為您做些什麼？
費爾頓小姐？

568
00:27:13,360 --> 00:27:15,920
好吧，也許你可以清除
有事要辦。

569
00:27:15,960 --> 00:27:18,720
我聽說你的公司
使用囚犯

570
00:27:18,760 --> 00:27:21,600
製作您的設計師商品。
這是真的嗎？

571
00:27:21,640 --> 00:27:24,400
不，這太荒謬了。

572
00:27:24,440 --> 00:27:26,600
我不負責
這部分業務，

573
00:27:26,640 --> 00:27:29,400
但我可以明確地說
事實並非如此。

574
00:27:29,440 --> 00:27:32,000
那麼，誰該負責呢？

575
00:27:32,040 --> 00:27:34,000
我是。

576
00:27:34,040 --> 00:27:35,680
這裡什麼也沒有發生
無需我的許可，

577
00:27:35,720 --> 00:27:38,240
我可以向你保證
我們使用高技能的、

578
00:27:38,280 --> 00:27:39,840
已加入工會的當地工人。

579
00:27:39,880 --> 00:27:41,880
我不知道你在哪裡
卻聽到了其他的聲音。

580
00:27:41,920 --> 00:27:43,280
噢，只是謠言。

581
00:27:43,320 --> 00:27:47,200
我以為這是不準確的，
但我想問一下。

582
00:27:47,240 --> 00:27:49,880
我不會再浪費你的時間了。

583
00:27:52,960 --> 00:27:54,600
邪惡的音樂

584
00:28:12,400 --> 00:28:14,680
嗨，是我。

585
00:28:14,720 --> 00:28:17,000
我需要幫忙。

586
00:28:17,040 --> 00:28:19,760
呃，有人訂披薩嗎？

587
00:28:23,760 --> 00:28:25,360
嘎嘎作響

588
00:28:27,400 --> 00:28:28,800
吱吱作響

589
00:28:33,080 --> 00:28:35,680
朱利安：我當然沒有點
15 個血腥披薩！

590
00:28:35,720 --> 00:28:37,560
吉米：
聽著，我們不能把他們送回去。

591
00:28:37,600 --> 00:28:39,080
它們已經煮熟了。

592
00:28:39,120 --> 00:28:41,480
朱利安：這太荒謬了！

593
00:28:41,520 --> 00:28:43,480
給餐廳打電話，
我會和他們的經理談談。

594
00:28:43,520 --> 00:28:46,160
呃，等一下。我去打電話給我老闆。
是的。

595
00:28:46,200 --> 00:28:48,720
你將被困在隊列中
訂單。抱歉，我會…

596
00:28:49,680 --> 00:28:53,400
凱蒂：嗨。路易吉在嗎？

597
00:28:54,440 --> 00:28:56,800
我們有 15 個披薩…

598
00:29:09,960 --> 00:29:11,720
懸疑音樂

599
00:29:25,800 --> 00:29:26,840
抽屜關閉

600
00:29:30,920 --> 00:29:32,960
凱蒂：下次試著聽聽看…

601
00:29:43,240 --> 00:29:46,120
時間碼證明朱利安
整個上午都待在辦公室。

602
00:29:46,160 --> 00:29:48,360
他直到
2點以後。

603
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
停車場裡的攝影機拍了他的捷豹

604
00:29:50,000 --> 00:29:52,680
一直停在那裡，
所以他是無罪的。

605
00:29:52,720 --> 00:29:54,840
那麼奧莉維亞怎麼樣？

606
00:29:54,880 --> 00:29:59,400
嗯，她 12:45 到達那裡，
謀殺案發生後將近一個小時。

607
00:29:59,440 --> 00:30:02,960
與朱利安交談，
然後去她的辦公室。

608
00:30:03,000 --> 00:30:06,360
那麼，奧莉維亞可能是兇手嗎？

609
00:30:06,400 --> 00:30:10,600
Hendrix & Son 有，呃，
監視攝影機。哈哈。

610
00:30:10,640 --> 00:30:12,360
多麼有用。

611
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
你什麼都沒看到
你知道最新情況了嗎？

612
00:30:16,520 --> 00:30:19,520
沒有。為什麼？
不重要。

613
00:30:19,560 --> 00:30:21,520
回到奧利維亞。

614
00:30:23,280 --> 00:30:26,440
我忘了告訴你，
但我聽到她和格洛麗亞

615
00:30:26,480 --> 00:30:28,600
音樂會當晚發生爭吵。

616
00:30:28,640 --> 00:30:30,480
我聽不清楚它在說什麼，

617
00:30:30,520 --> 00:30:33,920
但格洛麗亞最近
被任命為董事總經理

618
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
雷的《亨德里克斯父子》

619
00:30:36,000 --> 00:30:38,480
這不可能
受到奧莉維亞的歡迎

620
00:30:38,520 --> 00:30:41,040
如果她習慣於操作
不加審查。

621
00:30:41,080 --> 00:30:43,800
你是什​​麼意思？
我懷疑

622
00:30:43,840 --> 00:30:46,960
奧利維亞正在欺騙公司。

623
00:30:47,000 --> 00:30:50,400
她取代了高薪員工
監獄勞工

624
00:30:50,440 --> 00:30:52,600
並把零錢放進口袋。

625
00:30:52,640 --> 00:30:54,600
對。你怎麼知道的？

626
00:30:54,640 --> 00:30:57,920
再說一遍，這並不重要，
但如果你檢查

627
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
公司銀行帳戶，
你會發現我是對的。

628
00:31:00,000 --> 00:31:03,560
你還會發現她
出租空置建築

629
00:31:03,600 --> 00:31:05,720
致弗斯市長，

630
00:31:05,760 --> 00:31:11,360
可能是為了表達感謝
為了囚犯勞動協定。

631
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
是什麼讓你如此肯定
奧莉維亞是單獨行動的嗎？

632
00:31:13,880 --> 00:31:16,480
我不是，
但於連否認了這一切

633
00:31:16,520 --> 00:31:19,840
囚犯血汗工廠，
我相信了他。

634
00:31:19,880 --> 00:31:22,280
雷怎麼樣？
不。

635
00:31:22,320 --> 00:31:24,600
不，雷永遠不會利用
他的工人。不，不，不。

636
00:31:24,640 --> 00:31:26,880
他是工會會員，雷。

637
00:31:26,920 --> 00:31:28,840
但這是他的公司，不是嗎？

638
00:31:28,880 --> 00:31:30,840
他一定知道一些事。

639
00:31:30,880 --> 00:31:32,800
不祥的音樂

640
00:31:33,960 --> 00:31:36,160
你什麼都不知道
關於那些合約？

641
00:31:37,200 --> 00:31:38,880
當然沒有。

642
00:31:38,920 --> 00:31:41,000
我把這些事情留給奧莉維亞，

643
00:31:41,040 --> 00:31:43,840
但我已經說過了
小蛇去填塞。

644
00:31:45,200 --> 00:31:46,800
誰，奧莉維亞？

645
00:31:46,840 --> 00:31:49,400
不，是費爾斯。

646
00:31:50,840 --> 00:31:54,560
幾個月前他來找我
有些交易是利用囚犯。

647
00:31:54,600 --> 00:31:56,800
我告訴他，“除非我死了。”

648
00:31:58,720 --> 00:32:03,120
你是說奧莉維亞
在我背後這麼做嗎？

649
00:32:03,160 --> 00:32:04,840
看起來確實如此，夥計，是的。

650
00:32:04,880 --> 00:32:06,800
我會解僱她。

651
00:32:06,840 --> 00:32:09,120
我不在乎她是誰，
我會解僱她。

652
00:32:09,160 --> 00:32:10,600
雷，雷，加油，雷。

653
00:32:10,640 --> 00:32:13,040
你的身體狀況不佳
做出這樣的決定。

654
00:32:13,080 --> 00:32:15,480
來吧，夥計。
你太喧鬧了。

655
00:32:15,520 --> 00:32:17,440
所以，看，要誠實。

656
00:32:17,480 --> 00:32:20,360
這怎麼可能發生呢
你不知道嗎？

657
00:32:20,400 --> 00:32:24,040
因為這些天我幾乎不在那裡。

658
00:32:25,800 --> 00:32:28,680
我一直在工作
我們當時 16 歲，德瑞克，你知道的。

659
00:32:28,720 --> 00:32:31,040
是時候放慢腳步了。

660
00:32:31,080 --> 00:32:32,640
打一會兒高爾夫球。
嗯！

661
00:32:32,680 --> 00:32:35,640
朱利安和奧莉維亞
一切運作良好，並且…

662
00:32:35,680 --> 00:32:38,680
Gloria 有很棒的主意
關於業務。

663
00:32:42,640 --> 00:32:44,080
她確實這麼做了。

664
00:32:46,640 --> 00:32:47,920
嘿。

665
00:32:50,360 --> 00:32:56,600
那麼，你提拔了格洛麗亞
比奧莉薇亞和朱利安還高？嗯…

666
00:32:56,640 --> 00:32:59,000
他們不可能
對此感到高興。

667
00:32:59,040 --> 00:33:00,440
他們回來了。

668
00:33:01,840 --> 00:33:04,520
演唱會當晚，

669
00:33:04,560 --> 00:33:08,000
奧利維亞和格洛麗亞
看起來有點...

670
00:33:08,040 --> 00:33:09,120
有點爭論。

671
00:33:11,120 --> 00:33:12,760
知道為什麼嗎？

672
00:33:12,800 --> 00:33:13,880
不。

673
00:33:14,840 --> 00:33:16,400
格洛麗亞從未提起過這件事。

674
00:33:18,440 --> 00:33:20,040
你得問問奧莉維亞。

675
00:33:21,520 --> 00:33:24,480
她威脅要告訴雷
除非我把它改正過來。

676
00:33:24,520 --> 00:33:26,720
她告訴我要結束
囚犯合約

677
00:33:26,760 --> 00:33:28,920
並重新僱用我們所有的前僱員。

678
00:33:28,960 --> 00:33:30,800
我說事情沒那麼簡單。

679
00:33:30,840 --> 00:33:33,640
我們甚至沒有大樓
格洛麗亞不知道

680
00:33:33,680 --> 00:33:36,280
關於生意的第一件事。
比如剝削工人？

681
00:33:36,320 --> 00:33:38,680
我們沒有違反任何法律。

682
00:33:38,720 --> 00:33:40,240
很多公司都這麼做。

683
00:33:41,400 --> 00:33:43,120
但雷不知道。
他會非常生氣。

684
00:33:43,160 --> 00:33:44,280
嗯，他是。

685
00:33:46,440 --> 00:33:48,440
我已經終止了
合約.

686
00:33:48,480 --> 00:33:51,440
這就是我周六來上班的原因。
我照著格洛麗亞的要求去做了。

687
00:33:51,480 --> 00:33:55,360
奧利維亞，現在，雷
是你最不關心的問題…

688
00:33:55,400 --> 00:33:57,680
因為你已經承認了
發生爭吵

689
00:33:57,720 --> 00:33:59,480
與葛洛莉亞共度良宵
在她被殺之前。

690
00:33:59,520 --> 00:34:01,840
我們在中央電視台看到了你
到達辦公室

691
00:34:01,880 --> 00:34:04,560
她被謀殺一小時後，
所以...

692
00:34:06,880 --> 00:34:08,360
奧莉維亞，你去哪裡了？

693
00:34:08,400 --> 00:34:11,600
我停下來喝杯咖啡
在 Babs' Bakery。

694
00:34:13,880 --> 00:34:16,600
一定有人在那裡看見了我。

695
00:34:16,640 --> 00:34:18,840
天啊，我沒有殺死葛洛莉亞！

696
00:34:18,880 --> 00:34:21,200
懸疑音樂

697
00:34:21,240 --> 00:34:22,880
笑聲

698
00:34:24,040 --> 00:34:26,800
費爾頓小姐，
為什麼你總是被發現

699
00:34:26,840 --> 00:34:28,480
那裡顯然不歡迎你？

700
00:34:28,520 --> 00:34:30,520
鍋子對水壺說。

701
00:34:30,560 --> 00:34:32,720
胡珀探長，請告訴我
你沒有拖延

702
00:34:32,760 --> 00:34:34,800
可憐的奧利維亞·萊姆
來這裡接受詢問。

703
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
是的，她在我們的
那裡的面試室。

704
00:34:36,600 --> 00:34:38,280
那麼，她是嫌疑人，是嗎？

705
00:34:38,320 --> 00:34:40,880
儘管更有可能的是
成為嫉妒的丈夫

706
00:34:40,920 --> 00:34:43,520
第一任妻子過世
以同樣的方式。

707
00:34:43,560 --> 00:34:47,520
現在，為什麼兩者都不是
處境很艱難，是嗎？

708
00:34:47,560 --> 00:34:49,160
噢，對了。

709
00:34:49,200 --> 00:34:51,760
你和雷是好朋友，
不是嗎？

710
00:34:51,800 --> 00:34:56,040
嗯。一個男人說，
任何中飽私囊的人。

711
00:34:56,080 --> 00:34:59,960
我們都知道你為什麼在這裡，
弗斯市長。

712
00:35:00,000 --> 00:35:04,120
為了保護你的骯髒
和奧莉維亞沒什麼關係，

713
00:35:04,160 --> 00:35:07,400
雷‧亨德里克斯 (Ray Hendrix) 的名言
拒絕了。

714
00:35:07,440 --> 00:35:09,600
事實上，我想知道媒體
會讓你

715
00:35:09,640 --> 00:35:13,720
違法利用
再次成為囚犯。

716
00:35:13,760 --> 00:35:14,840
這並不違法。

717
00:35:14,880 --> 00:35:17,280
當然是。
﹂煎一磅。

718
00:35:17,320 --> 00:35:19,920
出色地...

719
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
所以，即使
這是完全合法的，

720
00:35:23,000 --> 00:35:25,760
就業協議
已被終止。

721
00:35:25,800 --> 00:35:27,320
毫無疑問，這是
對你的干預。

722
00:35:27,360 --> 00:35:29,080
嗯，事實上不是，弗斯市長。

723
00:35:29,120 --> 00:35:31,840
是格洛麗亞讓奧莉維亞
放棄吧。

724
00:35:31,880 --> 00:35:36,440
嗯。所以我想這能給你
一個動機，市長。

725
00:35:36,480 --> 00:35:39,520
並不是說你會殺人，
當然。

726
00:35:41,600 --> 00:35:43,480
我建議你釋放檸檬小姐

727
00:35:43,520 --> 00:35:45,800
仔細看看
回家吧，督察。

728
00:35:45,840 --> 00:35:48,640
如果你不能做好你的工作，

729
00:35:48,680 --> 00:35:51,960
我確信警察局長
將會找到一個願意的人。

730
00:35:55,480 --> 00:35:56,560
科拉嘆了口氣

731
00:35:57,800 --> 00:36:00,440
我們沒有足夠的錢來充電
無論如何，奧莉維亞都和她在一起。

732
00:36:00,480 --> 00:36:02,320
我們喝杯茶吧。

733
00:36:06,920 --> 00:36:08,840
戲劇音樂

734
00:36:20,640 --> 00:36:22,080
手機震動

735
00:36:23,280 --> 00:36:25,240
你好？有什麼事嗎？

736
00:36:25,280 --> 00:36:28,480
CORA：「胡珀釋放了奧莉維亞，
所以我跟著她了。 ’

737
00:36:28,520 --> 00:36:30,280
“是的，你當然知道。”

738
00:36:30,320 --> 00:36:33,160
等等，朱利安也在這裡。

739
00:36:34,240 --> 00:36:37,240
奧莉維亞在監視他。但是為什麼呢？

740
00:36:37,280 --> 00:36:39,600
哦！
“什麼？科拉阿姨，什麼？”

741
00:36:39,640 --> 00:36:40,720
是但丁！

742
00:36:42,080 --> 00:36:44,480
奧利維亞正在拍攝它們。

743
00:36:44,520 --> 00:36:46,320
可惡，我看不見。

744
00:36:46,360 --> 00:36:47,840
摩托車嗡嗡聲

745
00:36:50,400 --> 00:36:51,440
你好。

746
00:36:52,960 --> 00:36:54,960
拼圖女士。
不。

747
00:36:55,000 --> 00:36:58,720
就是你！
不，不。抱歉。我沒聽過她。

748
00:36:58,760 --> 00:37:00,320
喘息

749
00:37:00,360 --> 00:37:02,080
喇叭鳴響

750
00:37:03,800 --> 00:37:06,600
喇叭鳴響，
咯咯笑

751
00:37:06,640 --> 00:37:08,520
那到底是什麼？

752
00:37:09,800 --> 00:37:11,040
我會打電話給你。

753
00:37:16,000 --> 00:37:17,800
懸疑音樂

754
00:37:29,440 --> 00:37:31,160
噢，天啊。

755
00:37:32,880 --> 00:37:34,160
門吱呀一聲打開了

756
00:37:37,240 --> 00:37:39,440
我有預感你會再出現。

757
00:37:39,480 --> 00:37:40,880
這次沒有玫瑰？

758
00:37:40,920 --> 00:37:42,080
一如既往的有趣。

759
00:37:43,400 --> 00:37:44,720
錯過了。

760
00:37:47,840 --> 00:37:50,520
現在也變得更加自大了。

761
00:37:50,560 --> 00:37:52,320
我想我喜歡它。

762
00:37:53,800 --> 00:37:55,120
沒什麼好喝的嗎？

763
00:37:55,160 --> 00:37:56,760
沒有。
什麼？ ！

764
00:37:56,800 --> 00:37:58,680
科拉家裡禁止飲酒。
這是新的。

765
00:38:00,120 --> 00:38:01,640
順便說一句，我看見她離開了。

766
00:38:02,640 --> 00:38:03,720
是的。

767
00:38:05,160 --> 00:38:08,200
所以，我們有自己的空間
至少幾個小時。

768
00:38:10,520 --> 00:38:12,080
那麼，這是你的計畫嗎？

769
00:38:13,200 --> 00:38:14,960
那究竟能達到什麼目的呢？

770
00:38:15,960 --> 00:38:17,560
證明我還是你的嗎？

771
00:38:18,880 --> 00:38:20,600
看看你。

772
00:38:20,640 --> 00:38:23,160
大個子，四處走動。

773
00:38:23,200 --> 00:38:25,560
皮褲、跑車、

774
00:38:25,600 --> 00:38:28,120
唱同一首歌
一遍又一遍。

775
00:38:30,120 --> 00:38:31,840
我離開你是因為你很暴力。

776
00:38:33,560 --> 00:38:36,920
但現在我意識到
你也真的很無聊。

777
00:38:38,040 --> 00:38:42,800
好吧，至少我不是個冷淡的人
像你一樣的小四眼。

778
00:38:42,840 --> 00:38:44,600
你認為
難道我就不能做得更好嗎？

779
00:38:44,640 --> 00:38:46,360
不，我相信你可以。

780
00:38:46,400 --> 00:38:48,840
那麼，為什麼不這麼做呢
請別再打擾我。

781
00:38:48,880 --> 00:38:50,760
懸疑音樂

782
00:38:59,680 --> 00:39:00,880
門關閉

783
00:39:02,040 --> 00:39:03,360
電話鈴聲

784
00:39:07,080 --> 00:39:08,760
呃，你好。
安東：雪莉。

785
00:39:08,800 --> 00:39:12,520
沒錯，就是我。呃，猜猜我是誰
剛剛又來看我了？

786
00:39:12,560 --> 00:39:14,840
丹尼斯，我過來。
不。

787
00:39:14,880 --> 00:39:17,480
不，沒關係，實際上，我，呃…

788
00:39:17,520 --> 00:39:19,440
我不需要你過來。
我只是…

789
00:39:21,160 --> 00:39:23,520
我只是想讓你知道
我很好。

790
00:39:23,560 --> 00:39:26,160
“我不信任他。
你確定你還好嗎？ '

791
00:39:26,200 --> 00:39:28,080
是的。
“隨時給我打電話。”

792
00:39:28,120 --> 00:39:30,440
好的，再見。
“好的。再見，再見。”

793
00:39:30,480 --> 00:39:31,920
嗅探

794
00:39:35,240 --> 00:39:37,000
威脅性音樂

795
00:39:41,800 --> 00:39:44,160
普萊德先生，你怎麼上來的？

796
00:39:44,200 --> 00:39:45,680
我使用了樓梯。

797
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
我說叫我丹尼斯。

798
00:39:48,920 --> 00:39:50,800
我一直在想你。

799
00:39:50,840 --> 00:39:53,720
嗯，我幫不了你，
我希望你離開。

800
00:39:53,760 --> 00:39:57,400
一個人要做什麼才能
這裡有點愛，是嗎？

801
00:39:58,800 --> 00:40:00,240
丹尼斯·普萊德 (Dennis Pride) 不會乞求。

802
00:40:00,280 --> 00:40:02,520
名字裡有線索，親愛的。

803
00:40:02,560 --> 00:40:04,880
所以，事情將會是這樣發展的。
滾！

804
00:40:04,920 --> 00:40:07,200
砰砰聲
噢，啊！

805
00:40:07,240 --> 00:40:08,800
啊！啊…

806
00:40:10,480 --> 00:40:12,720
丹尼斯·格羅寧

807
00:40:12,760 --> 00:40:14,080
發生了什麼事？
貝琪嘆了口氣

808
00:40:14,120 --> 00:40:15,200
呃…
你還好嗎？

809
00:40:15,240 --> 00:40:18,280
是的。你只要把他除掉就行了。
你會？

810
00:40:20,040 --> 00:40:22,080
你到底做了什麼？
你個混蛋？

811
00:40:22,120 --> 00:40:23,440
貝基？
嘿，安東。

812
00:40:23,480 --> 00:40:25,760
嘿。他做了什麼？
他傷害你了嗎？

813
00:40:25,800 --> 00:40:28,240
不不不。你來這裡幹什麼？

814
00:40:28,280 --> 00:40:30,000
我正跟蹤丹尼斯。
留意他。

815
00:40:30,040 --> 00:40:32,720
哦，好的。
你確定你沒事嗎？

816
00:40:32,760 --> 00:40:34,960
是啊，是啊。我…

817
00:40:35,000 --> 00:40:36,400
我看上去不太好嗎？

818
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
我的意思是，他才是需要幫助的人。

819
00:40:38,800 --> 00:40:40,720
安東嘆了口氣
但我...

820
00:40:41,800 --> 00:40:43,560
我很高興你仍然關心我。

821
00:40:43,600 --> 00:40:45,160
你知道我會的。

822
00:40:45,200 --> 00:40:47,280
蘇尼爾：別再回來！
門關閉

823
00:40:52,240 --> 00:40:54,320
是...不是。

824
00:40:57,120 --> 00:40:58,200
嘆息

825
00:41:00,000 --> 00:41:01,760
腳步聲漸行漸遠

826
00:41:03,160 --> 00:41:04,480
科拉！

827
00:41:06,560 --> 00:41:08,240
你看起來很漂亮。

828
00:41:08,280 --> 00:41:10,200
噢，謝謝。

829
00:41:12,360 --> 00:41:14,800
有人告訴我我洗得很好。
吉爾伯特·查克斯

830
00:41:14,840 --> 00:41:17,000
呃，有什麼可以幫您嗎？
或許是雞尾酒？

831
00:41:17,040 --> 00:41:21,040
嗯，他們做得很好
這裡有血橙莫吉托。

832
00:41:21,080 --> 00:41:22,640
非酒精性。

833
00:41:22,680 --> 00:41:25,440
那我們就有共同點了。
請給我兩份。

834
00:41:30,120 --> 00:41:32,120
科拉在這裡嗎？
不。

835
00:41:44,480 --> 00:41:45,960
咯咯笑

836
00:42:07,480 --> 00:42:09,360
笑聲

837
00:42:13,760 --> 00:42:15,000
五...！

838
00:42:16,160 --> 00:42:17,960
五個前夫？

839
00:42:18,000 --> 00:42:19,240
太可恥了，不是嗎？

840
00:42:19,280 --> 00:42:21,680
一點也不。生活過得真充實。

841
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
嗯，你太客氣了。嗯。

842
00:42:24,000 --> 00:42:27,160
很遺憾，
我的第一任丈夫不是。

843
00:42:27,200 --> 00:42:31,240
第二個非常友善，
但主要是對其他女人。

844
00:42:31,280 --> 00:42:36,760
第三個是個賭徒，
性癮者和冷酷無情的流氓。

845
00:42:36,800 --> 00:42:39,080
他是我最喜歡的人。
咯咯笑

846
00:42:39,120 --> 00:42:42,480
第四個人睡覺時帶著一把左輪手槍
在他身邊

847
00:42:42,520 --> 00:42:45,520
以及繼承
雞尾酒女招待。

848
00:42:45,560 --> 00:42:48,400
至於第五個，
他清空了我的銀行帳戶

849
00:42:48,440 --> 00:42:51,400
還給我發照片
他自己也很喜歡它。

850
00:42:51,440 --> 00:42:55,640
所以你看，我一定能選出他們。

851
00:42:55,680 --> 00:42:57,360
嗯，他們都是傻瓜。

852
00:42:57,400 --> 00:43:00,280
如果你是我的，
我永遠不想失去你。

853
00:43:02,600 --> 00:43:06,120
好了，關於我的事就說到這裡。
跟我講講你的情況。

854
00:43:06,160 --> 00:43:08,320
你說你在貝克伯里
出差。

855
00:43:08,360 --> 00:43:09,640
是的，一次會議。

856
00:43:09,680 --> 00:43:12,440
我從事金融工作，
但我不會讓你覺得無聊。

857
00:43:12,480 --> 00:43:14,880
呃，我也離婚了。

858
00:43:14,920 --> 00:43:17,440
雖然只結過一次婚。

859
00:43:17,480 --> 00:43:20,840
我有兩個很棒的
已成年的女兒。

860
00:43:20,880 --> 00:43:22,640
確實就是這樣。

861
00:43:22,680 --> 00:43:24,600
遠不如你有趣。

862
00:43:24,640 --> 00:43:27,120
雖然我確實會癢
象牙有點。

863
00:43:28,240 --> 00:43:30,040
你會唱歌嗎？

864
00:43:30,080 --> 00:43:31,280
柔和的鋼琴音樂

865
00:43:33,800 --> 00:43:37,160
# 我寧願擁有記憶

866
00:43:37,200 --> 00:43:39,680
# 比夢還夢

867
00:43:39,720 --> 00:43:45,520
# 因為這樣我就能學到
天堂的意義

868
00:43:45,560 --> 00:43:49,360
# 我的懷裡會有一位天使

869
00:43:49,400 --> 00:43:52,680
# 你剛好坐在座位上

870
00:43:52,720 --> 00:43:58,960
# 然後我的心
可以繼續唱歌

871
00:43:59,000 --> 00:44:04,000
# 我寧願你在我身邊
比分開

872
00:44:05,320 --> 00:44:10,640
# 因為這樣你就能確切地知道
我的意思是

873
00:44:10,680 --> 00:44:15,280
# 但當我遠離這裡

874
00:44:15,320 --> 00:44:18,400
# 渴望你，親愛的

875
00:44:18,440 --> 00:44:24,160
# 我寧願擁有記憶
比夢還夢

876
00:44:26,280 --> 00:44:32,520
# 我寧願擁有記憶

877
00:44:33,880 --> 00:44:40,360
#比夢還夢。 #

878
00:44:41,520 --> 00:44:45,240
歡呼和掌聲

879
00:44:45,280 --> 00:44:47,280
手機震動

880
00:44:47,320 --> 00:44:50,040
邪惡的音樂

881
00:45:12,400 --> 00:45:17,640
# 我寧願得到你的吻
比微笑...#

882
00:45:17,680 --> 00:45:19,600
嗯。約會好嗎？

883
00:45:19,640 --> 00:45:23,520
噢，親愛的，這真是太棒了。

884
00:45:23,560 --> 00:45:27,920
我們聊天、歡笑、唱歌。

885
00:45:29,480 --> 00:45:31,560
你有些不同了。

886
00:45:31,600 --> 00:45:33,480
什麼？沒有。

887
00:45:36,360 --> 00:45:39,960
早晨。
哦！嗯……早安。

888
00:45:40,000 --> 00:45:42,160
咖啡？
哦，是的，太好了。謝謝你。

889
00:45:49,800 --> 00:45:51,800
這是你們最新的電視廣告嗎？

890
00:45:51,840 --> 00:45:54,760
嗯，是的。我們明天要拍攝。

891
00:45:54,800 --> 00:45:56,280
哦，真該死，我怎麼能記得住呢
我的台詞！

892
00:45:56,320 --> 00:45:57,560
笑聲

893
00:45:57,600 --> 00:45:59,120
他們嘴

894
00:45:59,160 --> 00:46:01,480
是丹尼。

895
00:46:01,520 --> 00:46:03,080
他說打開新聞。
噢！

896
00:46:04,680 --> 00:46:08,480
記者：「奧莉薇亞‧萊蒙的屍體
在她的公寓裡發現了。 」

897
00:46:08,520 --> 00:46:10,160
不！
「萊蒙小姐是我的同事

898
00:46:10,200 --> 00:46:12,240
「最近被謀殺的人
格洛麗亞·亨德里克斯。 ’我的天啊！

899
00:46:12,280 --> 00:46:14,720
「警方正在治療
最近的死亡事件可疑，

900
00:46:14,760 --> 00:46:18,240
這就提出了一個問題，
有聯繫嗎？ ’

901
00:46:24,200 --> 00:46:26,240
這次沒有鈍性頭部創傷。

902
00:46:26,280 --> 00:46:28,600
但肩膀挫傷

903
00:46:28,640 --> 00:46:30,680
與指紋一致。

904
00:46:30,720 --> 00:46:32,720
她被按在水下。

905
00:46:34,080 --> 00:46:35,640
門開了

906
00:46:35,680 --> 00:46:38,240
先生？我跟鄰居們談過了。

907
00:46:38,280 --> 00:46:41,080
他們聽到喊叫聲
昨晚11點左右。

908
00:46:41,120 --> 00:46:42,880
現在，他們聽不到
所說的內容

909
00:46:42,920 --> 00:46:45,160
但他們肯定聽到了
一個男人的聲音。

910
00:46:45,200 --> 00:46:46,880
還有兩副用過的玻璃杯。

911
00:46:46,920 --> 00:46:48,440
那她就有同伴了。

912
00:46:56,320 --> 00:46:57,800
迷人的！

913
00:46:57,840 --> 00:47:00,320
笑聲
你忙嗎？

914
00:47:00,360 --> 00:47:03,160
你有這套鑰匙嗎
我不知道的地方？真的！

915
00:47:03,200 --> 00:47:05,960
我看得出你很煩躁，

916
00:47:06,000 --> 00:47:09,760
並且可以理解
鑑於你的謀殺嫌疑人

917
00:47:09,800 --> 00:47:13,520
她自己也被謀殺了
而且還是溺水身亡。嗯。

918
00:47:13,560 --> 00:47:15,040
這不可能是巧合。

919
00:47:15,080 --> 00:47:16,480
你怎麼知道她...

920
00:47:18,320 --> 00:47:19,880
丹尼爾，對上帝誠實。

921
00:47:19,920 --> 00:47:22,480
對不起，先生。
我意識到我有問題，好嗎？

922
00:47:22,520 --> 00:47:26,360
哦，拜託，探長。
分享資訊的危害？

923
00:47:26,400 --> 00:47:28,960
我難道沒用嗎
時？

924
00:47:29,000 --> 00:47:32,360
那麼，跟我講講奧莉薇亞的公寓吧。

925
00:47:32,400 --> 00:47:35,520
有沒有被闖入的徵兆？
缺了什麼嗎？

926
00:47:35,560 --> 00:47:37,160
呃…
或許也一樣，丹。

927
00:47:37,200 --> 00:47:39,400
你會告訴她
無論如何，一切順利。繼續。

928
00:47:39,440 --> 00:47:41,600
梳妝台抽屜是開著的
把東西拉出來，

929
00:47:41,640 --> 00:47:43,480
還有一個珠寶盒。

930
00:47:43,520 --> 00:47:45,280
看上去好像被清空了。
嗯。

931
00:47:45,320 --> 00:47:47,360
那麼她的手機怎麼樣呢？

932
00:47:47,400 --> 00:47:49,560
我們沒有找到。為什麼？

933
00:47:49,600 --> 00:47:52,280
我正在根據我的預感做研究。

934
00:47:52,320 --> 00:47:54,640
你相信這是一起入室竊盜案嗎？

935
00:47:54,680 --> 00:47:57,800
或者是某人
試圖讓它看起來像一個？

936
00:47:57,840 --> 00:47:59,240
我的意思是，想一想。

937
00:47:59,280 --> 00:48:03,360
三名女性均被謀殺
以同樣的方式。

938
00:48:03,400 --> 00:48:05,600
最後一次，
哈麗特並沒有被謀殺。

939
00:48:05,640 --> 00:48:07,720
她在浴缸裡滑倒了，
好的？

940
00:48:07,760 --> 00:48:09,120
所以你一直這麼說，探長。

941
00:48:09,160 --> 00:48:11,360
好吧，奧利維亞·萊蒙
沒有在洗澡時滑倒，

942
00:48:11,400 --> 00:48:13,080
還是你是說她這麼做了？

943
00:48:13,120 --> 00:48:15,720
也許如果你聽我說，
她還活著。

944
00:48:15,760 --> 00:48:17,520
這不公平。
不是嗎？

945
00:48:17,560 --> 00:48:19,920
我告訴你了
那是雷‧亨德里克斯 (Ray Hendrix)，不是嗎？

946
00:48:19,960 --> 00:48:22,120
還有多少女性
你會讓他殺人嗎？

947
00:48:22,160 --> 00:48:23,560
在你對此做些什麼之前？

948
00:48:23,600 --> 00:48:25,200
如果他有罪，我就逮捕他！

949
00:48:25,240 --> 00:48:27,680
我不需要你或任何其他人
事實上

950
00:48:27,720 --> 00:48:28,920
告訴我如何做我的工作！

951
00:48:30,920 --> 00:48:33,640
薩姆，你能聯繫
請問法醫部門嗎？

952
00:48:35,800 --> 00:48:37,720
還有丹尼、丹、丹…

953
00:48:37,760 --> 00:48:39,600
什麼都別說。

954
00:48:39,640 --> 00:48:40,840
好的？

955
00:48:46,560 --> 00:48:48,640
鳥兒鳴叫

956
00:48:48,680 --> 00:48:51,040
先是格洛麗亞，現在是奧莉維亞。

957
00:48:52,120 --> 00:48:54,160
德里克，到底發生什麼事了？
誰在做這件事？

958
00:48:54,200 --> 00:48:56,600
嗯，你確實很生氣
昨天和奧莉維亞在一起。

959
00:48:56,640 --> 00:48:59,000
為了達成那筆交易
與弗斯市長一起。

960
00:48:59,040 --> 00:49:00,680
你認為我會因此殺了她嗎？

961
00:49:00,720 --> 00:49:02,840
不知道，夥計，你會嗎？

962
00:49:02,880 --> 00:49:06,800
奧莉維亞就像姐妹一樣
對我和朱利安來說。

963
00:49:06,840 --> 00:49:08,560
我們都愛她。

964
00:49:08,600 --> 00:49:10,680
但你願意
解僱她？

965
00:49:11,640 --> 00:49:15,280
我絕不會傷害奧莉維亞或任何女人。

966
00:49:15,320 --> 00:49:17,800
天哪，德里克！我以為
你比我更了解我。

967
00:49:20,400 --> 00:49:22,240
好的，你們兩個當時在哪裡？
那麼，昨晚呢？

968
00:49:22,280 --> 00:49:23,440
大約11點。

969
00:49:23,480 --> 00:49:25,040
我們在這裡，

970
00:49:25,080 --> 00:49:26,920
一起。

971
00:49:26,960 --> 00:49:28,320
還有人看到你嗎？

972
00:49:28,360 --> 00:49:29,840
不。

973
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
不。

974
00:49:32,280 --> 00:49:34,520
所以，你唯一的不在場證明
那麼就是彼此。

975
00:49:36,000 --> 00:49:39,680
另一件事，要么
你穿內褲嗎

976
00:49:39,720 --> 00:49:42,200
有一週的哪幾天？

977
00:49:42,240 --> 00:49:44,080
打擾一下？
什麼？

978
00:49:44,120 --> 00:49:45,400
電話鈴聲

979
00:49:45,440 --> 00:49:46,960
我最好得到這個。

980
00:49:47,000 --> 00:49:48,160
你好？

981
00:49:48,200 --> 00:49:49,680
這樣能等一下嗎，因為…

982
00:49:52,400 --> 00:49:53,880
哦，是嗎？

983
00:49:57,440 --> 00:50:00,200
你願意解釋一下嗎
普萊德先生，您怎麼會受傷這麼重？

984
00:50:03,320 --> 00:50:05,280
我被絆倒了，從樓梯上摔了下來。

985
00:50:05,320 --> 00:50:07,920
在你提出建議之前
他可能受傷了

986
00:50:07,960 --> 00:50:11,840
受害者，我的當事人
已經明顯受傷

987
00:50:11,880 --> 00:50:14,120
在他們相遇的酒吧和燒烤店。

988
00:50:14,160 --> 00:50:18,120
之後你又回到
奧莉薇亞·萊蒙的公寓裡發生了性關係。

989
00:50:18,160 --> 00:50:19,400
對嗎？

990
00:50:23,960 --> 00:50:25,160
是的，正確。

991
00:50:25,200 --> 00:50:27,200
是正確答案。

992
00:50:27,240 --> 00:50:29,360
我們還有一個酒杯
上面有你的指紋。

993
00:50:29,400 --> 00:50:34,320
讓你身臨其境
兩起謀殺案的嫌疑人，普萊德先生。

994
00:50:34,360 --> 00:50:35,680
不，不是的。

995
00:50:35,720 --> 00:50:38,920
我們已經確定
我的客戶有充分的不在場證明

996
00:50:38,960 --> 00:50:40,440
因謀殺格洛麗亞·亨德里克斯而受審。

997
00:50:40,480 --> 00:50:42,640
僅基於時間
在死者的注視下。

998
00:50:42,680 --> 00:50:45,120
我的意思是，兇手可能
更改了手錶上的時間

999
00:50:45,160 --> 00:50:48,360
使它看起來
她早些時候就被殺了。

1000
00:50:48,400 --> 00:50:49,680
我的客戶沒那麼聰明。

1001
00:50:49,720 --> 00:50:51,480
她是對的。我…

1002
00:50:51,520 --> 00:50:53,600
我不明白
你剛才說的

1003
00:50:53,640 --> 00:50:56,000
這證明我從未殺過任何人。

1004
00:50:56,040 --> 00:50:57,760
不，不是這樣的。

1005
00:50:57,800 --> 00:51:02,880
好吧，確實不是。但我沒有。
其他人殺死了格洛麗亞。

1006
00:51:02,920 --> 00:51:05,480
奧莉維亞還活著
當我離開她的時候。

1007
00:51:05,520 --> 00:51:07,720
嘲笑
請！

1008
00:51:07,760 --> 00:51:09,160
你必須相信我。

1009
00:51:10,280 --> 00:51:13,040
安東說丹尼
胡珀說

1010
00:51:13,080 --> 00:51:16,880
丹尼斯本來可以改變
格洛麗亞手錶上的時間。

1011
00:51:16,920 --> 00:51:19,520
是的，安東就是這麼說的。
嗯。

1012
00:51:19,560 --> 00:51:22,880
不，安東很久以前就說過，
關於丹尼斯改變時間。

1013
00:51:22,920 --> 00:51:26,760
哦。這是一個很好的理論。
我希望我能想到這一點。

1014
00:51:26,800 --> 00:51:31,760
不，我仍然不認為
丹尼斯是個殺手。

1015
00:51:31,800 --> 00:51:33,920
我不敢相信我會說出這樣的話，
但我也不這樣。

1016
00:51:33,960 --> 00:51:37,400
我的意思是，為什麼要出現在貝克伯里
並開始殺害隨機的女人？

1017
00:51:37,440 --> 00:51:39,920
儘管它們不是隨機的。
它們之間顯然存在著聯繫。

1018
00:51:39,960 --> 00:51:44,760
同意。現在，我認為關鍵
在奧莉薇亞的手機裡。

1019
00:51:44,800 --> 00:51:45,800
為什麼要拍攝它？

1020
00:51:45,840 --> 00:51:49,360
這可能與
她拍攝了朱利安和但丁嗎？

1021
00:51:49,400 --> 00:51:52,160
那你認為 Julien
最終殺死了格洛麗亞嗎？

1022
00:51:52,200 --> 00:51:54,000
還是他們兩個都這麼做了？

1023
00:51:54,040 --> 00:51:57,400
但丁有可能，
但我的直覺告訴我不要這麼做。

1024
00:51:57,440 --> 00:52:01,440
朱利安不可能
因為我看過閉路電視。

1025
00:52:01,480 --> 00:52:04,080
至於奧莉維亞…
科拉！

1026
00:52:04,120 --> 00:52:07,120
很高興在這裡見到你。

1027
00:52:07,160 --> 00:52:10,560
我沒有打擾什麼吧？
一點也不。

1028
00:52:10,600 --> 00:52:15,120
吉爾伯特，這是
我聰明的姪女雪莉。

1029
00:52:15,160 --> 00:52:16,520
很高興認識你。

1030
00:52:16,560 --> 00:52:18,720
同樣，同樣。

1031
00:52:18,760 --> 00:52:21,080
我發現我們家都有相貌英俊的傳人。

1032
00:52:21,120 --> 00:52:22,520
咯咯笑

1033
00:52:22,560 --> 00:52:23,800
尷尬的笑聲

1034
00:52:23,840 --> 00:52:26,520
你想喝杯咖啡嗎？
哦，是的，我願意。

1035
00:52:26,560 --> 00:52:28,160
嗯，那是我的，
但我會得到你...

1036
00:52:28,200 --> 00:52:30,080
哦，又一個。好的。

1037
00:52:35,840 --> 00:52:38,360
先生，呃，我們發現
一套乾淨的印刷品

1038
00:52:38,400 --> 00:52:40,040
在奧利維亞的浴室瓷磚上。

1039
00:52:41,240 --> 00:52:43,080
他們是雷·亨德里克斯 (Ray Hendrix) 的對手。

1040
00:52:45,400 --> 00:52:46,480
出色地...

1041
00:52:48,360 --> 00:52:50,840
..我打賭雷蒙德一定會
一直在奧莉維亞的公寓裡，

1042
00:52:50,880 --> 00:52:52,360
不會吧？

1043
00:52:52,400 --> 00:52:56,000
此外，塞繆爾，我們已經
有我們的主要嫌疑人，所以......

1044
00:52:58,120 --> 00:52:59,120
謝謝。

1045
00:53:06,120 --> 00:53:07,520
微波脈衝

1046
00:53:09,800 --> 00:53:11,440
滑鼠點擊

1047
00:53:16,360 --> 00:53:17,800
清嗓子

1048
00:53:17,840 --> 00:53:19,480
您正在谷歌搜尋吉爾伯特。

1049
00:53:19,520 --> 00:53:21,240
什麼？不，不，我沒有。

1050
00:53:22,560 --> 00:53:26,600
好的，好的，好的，是的，我是
但我只是...哦！

1051
00:53:26,640 --> 00:53:27,960
瞧，我只是在檢查他。

1052
00:53:28,000 --> 00:53:30,800
好吧，這到底是怎麼回事
有沒有退房？

1053
00:53:30,840 --> 00:53:32,800
我不知道。
這就是我檢查的原因。

1054
00:53:32,840 --> 00:53:34,720
他的名字是吉伯特·沙利文，
看在上帝的份上。

1055
00:53:34,760 --> 00:53:36,080
這是什麼名字？

1056
00:53:36,120 --> 00:53:37,920
卻不見他的蹤影
任何在線的地方，

1057
00:53:37,960 --> 00:53:40,120
沒有 Facebook，沒有 Instagram。

1058
00:53:40,160 --> 00:53:43,640
嗯，吉爾伯特很棒，
善良、單純的男人，

1059
00:53:43,680 --> 00:53:44,840
我喜歡他。

1060
00:53:44,880 --> 00:53:50,200
我們不必都等六個月
在我們和某人睡覺之前。

1061
00:53:50,240 --> 00:53:52,400
哦，哇。那你為什麼不
那就嫁給他吧？

1062
00:53:52,440 --> 00:53:54,920
或者實際上，不，跳過那部分
並直接離婚！

1063
00:53:58,160 --> 00:53:59,720
她在裡面。

1064
00:53:59,760 --> 00:54:02,960
你可能會被搜身
在門口尋找武器。

1065
00:54:03,000 --> 00:54:05,320
事實上，我想和你談談。

1066
00:54:07,640 --> 00:54:09,440
你會怎麼辦
如果你知道一些事情，

1067
00:54:09,480 --> 00:54:11,040
像真正重要的訊息

1068
00:54:11,080 --> 00:54:12,520
你知道
你必須說出來，

1069
00:54:12,560 --> 00:54:14,160
但如果你這麼做了，

1070
00:54:14,200 --> 00:54:17,360
這意味著讓
完全是一坨屎？

1071
00:54:17,400 --> 00:54:19,440
這個混蛋會是丹尼斯嗎？

1072
00:54:19,480 --> 00:54:21,000
她嘆了口氣

1073
00:54:22,120 --> 00:54:23,800
你知道什麼？

1074
00:54:23,840 --> 00:54:25,640
他沒有殺死奧利維亞。

1075
00:54:25,680 --> 00:54:27,400
我昨晚跟蹤他，

1076
00:54:27,440 --> 00:54:30,040
只是為了確保他沒有
試著用雪莉酒做其他任何事。

1077
00:54:30,080 --> 00:54:34,160
他獨自走進了酒吧和燒烤店
然後他和奧利維亞一起離開了。

1078
00:54:34,200 --> 00:54:37,640
我跟著他們去了她的公寓，
在外面等了大約一個小時，

1079
00:54:37,680 --> 00:54:38,960
然後我看到他離開了。

1080
00:54:39,000 --> 00:54:40,760
我知道奧莉維亞還活著。

1081
00:54:40,800 --> 00:54:42,520
她關上了百葉窗。

1082
00:54:42,560 --> 00:54:43,840
天哪，我討厭那個傢伙。

1083
00:54:45,080 --> 00:54:48,400
為什麼？為什麼我必須
他那該死的不在場證明，兩次？

1084
00:54:49,440 --> 00:54:53,200
因為我認識的安東
不會隱瞞證據。

1085
00:54:53,240 --> 00:54:55,560
這就是區別
你和他之間。

1086
00:54:56,680 --> 00:54:58,120
還有別的事。

1087
00:54:58,160 --> 00:54:59,840
當我把車停在外面時
酒吧和燒烤店，

1088
00:54:59,880 --> 00:55:01,000
我看見朱利安離開了。

1089
00:55:01,040 --> 00:55:03,880
他跳進了車裡
然後開車走了。

1090
00:55:03,920 --> 00:55:05,440
他似乎對某事感到生氣。

1091
00:55:05,480 --> 00:55:08,320
那麼，朱利安和奧莉維亞在一起嗎？

1092
00:55:08,360 --> 00:55:09,640
一定是的。

1093
00:55:09,680 --> 00:55:12,160
幾個小時後，
她死了。

1094
00:55:16,440 --> 00:55:18,560
為什麼不說
之前有事嗎？

1095
00:55:18,600 --> 00:55:20,280
我本來要去，然後，然後…

1096
00:55:20,320 --> 00:55:21,560
職業困境。

1097
00:55:21,600 --> 00:55:24,640
他本來可以把這個故事講出來，

1098
00:55:24,680 --> 00:55:26,680
但他在這裡
做一件光榮的事。

1099
00:55:26,720 --> 00:55:27,920
廢話。

1100
00:55:29,040 --> 00:55:30,160
你應該告訴我們的。

1101
00:55:30,200 --> 00:55:31,360
我們一直在浪費時間

1102
00:55:31,400 --> 00:55:34,480
當我們可以出去尋找的時候
還有其他嫌疑犯！比如雷。

1103
00:55:37,480 --> 00:55:39,600
先生，我很抱歉這麼說，
但也許…

1104
00:55:39,640 --> 00:55:41,480
也許是弗斯市長
這次是對的。

1105
00:55:43,560 --> 00:55:45,720
先生，您要我帶他進來嗎？

1106
00:55:46,720 --> 00:55:48,280
不，我不知道。

1107
00:55:48,320 --> 00:55:49,880
謝謝你，塞繆爾。

1108
00:55:51,680 --> 00:55:53,000
我會做的。

1109
00:56:08,000 --> 00:56:09,680
胡珀局長:
“你殺了奧利維亞·萊蒙嗎？”

1110
00:56:12,080 --> 00:56:13,440
是的。

1111
00:56:15,400 --> 00:56:17,320
為什麼？

1112
00:56:17,360 --> 00:56:19,400
因為她殺了格洛麗亞。

1113
00:56:20,560 --> 00:56:22,640
我知道她做到了。

1114
00:56:22,680 --> 00:56:24,760
她總是嫉妒
我們的婚姻。

1115
00:56:25,880 --> 00:56:28,120
她以為格洛麗亞
對她來說是一種威脅。

1116
00:56:30,160 --> 00:56:32,600
於是，她就跟著她去了別墅。

1117
00:56:32,640 --> 00:56:34,200
做了那件可怕的事。

1118
00:56:35,360 --> 00:56:36,640
她不可能做到這一點，夥計。

1119
00:56:36,680 --> 00:56:39,160
Olivia 在 Bab's Bakery
在謀殺案發生時。

1120
00:56:39,200 --> 00:56:41,240
她根本不在別墅附近。

1121
00:56:41,280 --> 00:56:43,240
我們有收銀收據
來證明這一點，雷。

1122
00:56:43,280 --> 00:56:45,480
有比賽
到奧利維亞的借記卡。

1123
00:56:45,520 --> 00:56:47,760
她沒有殺任何人。

1124
00:56:47,800 --> 00:56:51,320
他深呼吸

1125
00:56:51,360 --> 00:56:52,800
好的。

1126
00:56:54,360 --> 00:56:56,200
我知道你是對的。

1127
00:56:56,240 --> 00:56:57,880
她沒有殺死格洛麗亞。

1128
00:57:00,440 --> 00:57:01,560
因為我確實這麼做了。

1129
00:57:05,760 --> 00:57:08,920
亨德里克斯先生，
為了讓大家清楚，

1130
00:57:08,960 --> 00:57:13,040
你承認了嗎
導致兩名婦女被謀殺？

1131
00:57:15,040 --> 00:57:16,240
是的。

1132
00:57:18,040 --> 00:57:20,080
我看到了格洛麗亞
與丹尼斯普萊德調情

1133
00:57:20,120 --> 00:57:22,000
演唱會當晚，

1134
00:57:22,040 --> 00:57:25,160
她被看見了
去他的飯店房間。

1135
00:57:25,200 --> 00:57:27,760
拍完這些照片後
在報紙上。

1136
00:57:27,800 --> 00:57:30,520
她以為她可以
再這樣對我嗎？

1137
00:57:30,560 --> 00:57:33,200
第二天，我跟蹤了她。

1138
00:57:33,240 --> 00:57:35,640
她甚至承認
她正在和丹尼斯見面。

1139
00:57:38,080 --> 00:57:40,800
他呼氣
所以我發脾氣了。

1140
00:57:40,840 --> 00:57:42,000
就這樣。

1141
00:57:43,320 --> 00:57:44,640
還有奧莉薇亞…

1142
00:57:46,600 --> 00:57:48,320
..為什麼要殺她？

1143
00:57:48,360 --> 00:57:50,000
她知道我做了什麼。

1144
00:57:52,360 --> 00:57:54,920
她威脅要告訴
因為我要解僱她。

1145
00:57:56,200 --> 00:57:57,760
那哈麗特呢，老兄？

1146
00:57:59,360 --> 00:58:01,600
那些年過去了。
那真的是一場意外嗎？

1147
00:58:04,200 --> 00:58:06,360
哈麗特一直是個潑婦。

1148
00:58:10,280 --> 00:58:13,080
芬利警員：先生，您還好嗎？

1149
00:58:16,160 --> 00:58:17,280
是的，是的。

1150
00:58:17,320 --> 00:58:19,520
我很好，丹尼，真的。

1151
00:58:19,560 --> 00:58:22,400
真的，我們破獲了一起三重謀殺案
今天這樣就好了不是嗎？

1152
00:58:25,520 --> 00:58:28,600
僅 20 年
第一個之後，嗯？

1153
00:58:28,640 --> 00:58:31,520
警察工作做得真棒，
胡珀探長（！）

1154
00:58:31,560 --> 00:58:35,520
事實上，我想我會推薦你
為了喬治十字勳章，嗯？

1155
00:58:35,560 --> 00:58:37,280
弗斯輕笑
對不起。

1156
00:58:37,320 --> 00:58:40,040
你以為你是誰啊？

1157
00:58:40,080 --> 00:58:43,200
你來到這裡，大聲喊出賠率
並發出威脅。

1158
00:58:43,240 --> 00:58:45,520
布羅迪警官：先生…
不，我要這麼說，塞繆爾。

1159
00:58:45,560 --> 00:58:48,640
在這裡，我們可能會犯錯，
但我們會盡力的，弗斯市長。

1160
00:58:48,680 --> 00:58:50,240
但你，再見，

1161
00:58:50,280 --> 00:58:53,400
你你什麼都不是
但黃鼠狼，

1162
00:58:53,440 --> 00:58:55,160
貪財的小山雀

1163
00:58:55,200 --> 00:58:58,000
誰不在乎
除了他自己以外，任何人都不能！

1164
00:58:59,320 --> 00:59:01,360
所以，繼續前進，出發吧！

1165
00:59:01,400 --> 00:59:04,320
永遠不要再踏進我的車站，
你聽見我說話了嗎？

1166
00:59:04,360 --> 00:59:05,720
你會後悔的。

1167
00:59:07,120 --> 00:59:09,480
你這麼認為嗎？真的嗎？

1168
00:59:20,680 --> 00:59:23,720
Cora，真是個絕妙的藉口

1169
00:59:23,760 --> 00:59:27,480
偷偷溜出去
PowerPoint 簡報。

1170
00:59:27,520 --> 00:59:29,000
一切都好嗎？

1171
00:59:29,040 --> 00:59:30,800
我不知道。

1172
00:59:30,840 --> 00:59:32,800
這正是我想問的。

1173
00:59:32,840 --> 00:59:35,400
柔和的鋼琴音樂

1174
00:59:35,440 --> 00:59:36,800
問我任何事。

1175
00:59:38,520 --> 00:59:41,120
為什麼我找不到你
在互聯網上？

1176
00:59:41,160 --> 00:59:44,600
沒有照片，
沒有專業列表。

1177
00:59:44,640 --> 00:59:47,640
雪莉是對的。
就好像你不存在一樣。

1178
00:59:47,680 --> 00:59:50,880
哦，雪莉。
你有一個好姪女

1179
00:59:50,920 --> 00:59:53,680
她很明智地採取了保護措施。

1180
00:59:53,720 --> 00:59:56,720
但沒有什麼可發現的
關於我，因為

1181
00:59:56,760 --> 00:59:58,800
嗯，我不太有趣。

1182
00:59:58,840 --> 01:00:01,720
至於社群媒體，
嗯，它從來沒有真正吸引人。

1183
01:00:01,760 --> 01:00:04,480
也許我太老了
對於這種事情。

1184
01:00:04,520 --> 01:00:06,760
也許我太老了
童話故事。

1185
01:00:08,280 --> 01:00:12,720
我被騙了
每一個我曾經信任的人，

1186
01:00:12,760 --> 01:00:17,360
他們都這麼做了
帶著和你一樣的微笑。

1187
01:00:17,400 --> 01:00:19,720
所以告訴我一些真實的事情。

1188
01:00:19,760 --> 01:00:21,480
有些是真的。好吧。

1189
01:00:21,520 --> 01:00:22,520
他猛吸一口氣

1190
01:00:24,640 --> 01:00:26,760
我是一個糟糕的丈夫。

1191
01:00:26,800 --> 01:00:30,840
我不知道
誰先停止愛誰，

1192
01:00:30,880 --> 01:00:33,160
但它讓我夢遊
透過一切

1193
01:00:33,200 --> 01:00:34,600
我應該關心...

1194
01:00:35,880 --> 01:00:38,440
……包括成為父親。

1195
01:00:38,480 --> 01:00:40,600
這些日子，
我嘗試給我的女兒們

1196
01:00:40,640 --> 01:00:44,280
我應得的所有愛
之前給過他們，但是…

1197
01:00:44,320 --> 01:00:47,720
我想他們知道
這對我來說比對他們來說更重要。

1198
01:00:47,760 --> 01:00:52,360
這可能是
為什麼已經太晚了。

1199
01:00:54,000 --> 01:00:57,240
但無論如何我都會繼續嘗試。

1200
01:00:57,280 --> 01:00:58,800
或許我不值得，

1201
01:00:58,840 --> 01:01:02,600
但我現在只想花
我和特別的人在一起的時光。

1202
01:01:04,480 --> 01:01:06,400
而你就是那個人，科拉。

1203
01:01:07,640 --> 01:01:09,840
你在我的眼裡閃閃發光。

1204
01:01:12,480 --> 01:01:15,520
謝謝你告訴我這些。

1205
01:01:15,560 --> 01:01:17,240
這並不容易。

1206
01:01:20,680 --> 01:01:23,000
有些事
你也應該了解我。

1207
01:01:31,720 --> 01:01:32,840
藍莓。

1208
01:01:34,680 --> 01:01:37,200
這是為了什麼？
這真是艱難的一周。

1209
01:01:37,240 --> 01:01:40,000
哈哈。接下來會更艱難。

1210
01:01:40,040 --> 01:01:42,400
我被召喚了
到警察局長辦公室，

1211
01:01:42,440 --> 01:01:45,280
費爾頓小姐，我很確定
他要解僱我了。

1212
01:01:45,320 --> 01:01:48,360
但為什麼？
為什麼？因為我太固執了

1213
01:01:48,400 --> 01:01:50,280
了解關於雷的真相。

1214
01:01:50,320 --> 01:01:51,880
你相信你的朋友。

1215
01:01:51,920 --> 01:01:54,400
你不應該被解僱
為此。

1216
01:01:54,440 --> 01:01:57,160
嗯，真好，
費爾頓小姐，但是…

1217
01:01:57,200 --> 01:01:59,760
我確信他們正在尋找
無論如何，這是一個藉口。

1218
01:01:59,800 --> 01:02:01,640
我剛剛給了他們一個，

1219
01:02:01,680 --> 01:02:04,640
帶著一張巨大的肥弓
在它的頂部。

1220
01:02:04,680 --> 01:02:06,680
不過，還是謝謝你送的鬆餅。

1221
01:02:10,840 --> 01:02:12,600
瑪喬麗：抱歉，
但你不能進去！

1222
01:02:12,640 --> 01:02:15,120
弗斯市長，抱歉。
她剛剛從我身邊擠過去。

1223
01:02:15,160 --> 01:02:16,560
沒關係，瑪喬麗。

1224
01:02:16,600 --> 01:02:18,360
費爾頓小姐是個愛出風頭的女人。

1225
01:02:18,400 --> 01:02:20,440
沒關係，
你可以關門了。

1226
01:02:20,480 --> 01:02:22,040
門關上了

1227
01:02:22,080 --> 01:02:23,560
我為何感到高興？

1228
01:02:23,600 --> 01:02:27,440
叫狗離開
現在是胡珀探長。

1229
01:02:27,480 --> 01:02:30,480
或者怎麼樣？或者我會做
我盡我所能

1230
01:02:30,520 --> 01:02:33,920
揭露你是個邪惡的小人
你就是。

1231
01:02:33,960 --> 01:02:38,040
以免我們忘記，
你撞倒了一個流浪漢

1232
01:02:38,080 --> 01:02:41,200
並殺死了安妮塔·德萊弗
讓她閉嘴。

1233
01:02:42,640 --> 01:02:45,320
你知道嗎，費爾頓小姐，
你沒那麼聰明

1234
01:02:45,360 --> 01:02:46,440
正如你所想的。

1235
01:02:46,480 --> 01:02:49,400
我的意思是「吉爾伯特·沙利文」。

1236
01:02:49,440 --> 01:02:51,360
笑聲

1237
01:02:51,400 --> 01:02:54,000
我雇了一個演員
挖出一些關於你的醜聞。

1238
01:02:54,040 --> 01:02:56,040
甚至不是很好。

1239
01:02:56,080 --> 01:02:59,160
所以，想像一下我的驚訝
當他發現

1240
01:02:59,200 --> 01:03:02,960
比我以前任何時候都多
本來可以期待的。哈哈。

1241
01:03:03,000 --> 01:03:06,120
著名的謎題女士
誰不會解謎呢？

1242
01:03:06,160 --> 01:03:07,400
他模仿
錯誤答案蜂鳴器

1243
01:03:07,440 --> 01:03:10,880
世界上有誰
現在就會相信你了，是嗎？

1244
01:03:10,920 --> 01:03:13,240
你一直在向公眾撒謊
一直以來

1245
01:03:13,280 --> 01:03:16,800
只是為了賺點錢。嗯。

1246
01:03:16,840 --> 01:03:20,920
真傷心，
你真是個沒用的老女人。

1247
01:03:22,600 --> 01:03:26,080
那麼...你打算做什麼？

1248
01:03:26,120 --> 01:03:28,600
告訴你什麼...

1249
01:03:28,640 --> 01:03:31,400
因為我覺得自己很慷慨，
我會給你一個選擇。

1250
01:03:31,440 --> 01:03:35,280
我的一個電話
胡珀保住了他的工作。

1251
01:03:35,320 --> 01:03:40,560
但如果我這麼做，
我也會打電話給媒體詢問你的狀況。

1252
01:03:41,760 --> 01:03:43,040
所以...

1253
01:03:43,080 --> 01:03:45,200
你要拯救誰的皮膚，嗯？

1254
01:03:46,480 --> 01:03:47,800
你的…

1255
01:03:47,840 --> 01:03:49,520
還是他的？

1256
01:03:52,520 --> 01:03:55,400
曾經是國寶，
現在已成為國家恥辱。

1257
01:03:55,440 --> 01:03:57,800
我在這裡，在外面
科拉·費爾頓小姐的。

1258
01:03:57,840 --> 01:03:59,800
我想她現在正在走近。
男人：她來了！

1259
01:03:59,840 --> 01:04:02,880
她開車很危險
在這裡超速行駛，可能喝醉了。

1260
01:04:02,920 --> 01:04:04,600
肯定精神錯亂了。

1261
01:04:04,640 --> 01:04:06,160
喧鬧，
喇叭聲

1262
01:04:06,200 --> 01:04:07,480
你想對粉絲說些什麼

1263
01:04:07,520 --> 01:04:09,680
現在他們知道你
對他們撒謊嗎，費爾頓小姐？

1264
01:04:09,720 --> 01:04:12,520
你肯定有聲明
對我們來說。人們非常憤怒。

1265
01:04:12,560 --> 01:04:14,840
感覺如何
貝克伯里最討厭的女人？

1266
01:04:14,880 --> 01:04:17,680
做填字遊戲！
你幹嘛撒謊？趕緊說謊！

1267
01:04:17,720 --> 01:04:19,000
你不能，是嗎？

1268
01:04:19,040 --> 01:04:20,880
你會
把餅乾錢還回來？

1269
01:04:20,920 --> 01:04:24,000
你的餅乾是真的嗎
是在血汗工廠生產的嗎？

1270
01:04:24,040 --> 01:04:26,080
費爾頓小姐，你不覺得羞恥嗎？

1271
01:04:27,800 --> 01:04:28,840
難以置信。

1272
01:04:28,880 --> 01:04:31,440
人們當然感到憤怒，

1273
01:04:31,480 --> 01:04:35,000
憤怒的孩子們淚流滿面
在當地的小學。

1274
01:04:35,040 --> 01:04:37,840
男人：假的，詐欺的！
女人：你是個騙子！

1275
01:04:37,880 --> 01:04:39,480
我一直在打電話給你。

1276
01:04:39,520 --> 01:04:41,600
他們在那裡紮營
整個上午。

1277
01:04:41,640 --> 01:04:44,240
他們是怎麼發現的？
吉爾伯特。

1278
01:04:44,280 --> 01:04:47,040
他被弗斯市長聘用。

1279
01:04:47,080 --> 01:04:48,680
噢，科拉阿姨。

1280
01:04:48,720 --> 01:04:51,600
不，我，我很抱歉。

1281
01:04:51,640 --> 01:04:53,440
不，你是對的。

1282
01:04:54,920 --> 01:04:56,680
沙基利：我只是個老傻瓜。

1283
01:04:56,720 --> 01:04:59,120
瞧，不，不…

1284
01:05:02,360 --> 01:05:04,520
鳥鳴

1285
01:05:04,560 --> 01:05:06,680
雪莉：謝謝你。

1286
01:05:06,720 --> 01:05:09,000
家裡真是一片混亂。

1287
01:05:11,160 --> 01:05:13,720
所以，合約已經終止
和紙一起。

1288
01:05:13,760 --> 01:05:15,680
不再有填字遊戲。

1289
01:05:15,720 --> 01:05:18,200
顯然就是這樣
餅乾廣告也是如此。

1290
01:05:18,240 --> 01:05:21,040
天知道我們將會做什麼
現在為了錢。

1291
01:05:21,080 --> 01:05:23,080
這根本不是問題
我關心。

1292
01:05:24,520 --> 01:05:27,880
就是那個混蛋吉伯特，
或者不管他的名字是什麼。

1293
01:05:27,920 --> 01:05:31,080
我試圖警告科拉阿姨
關於他，但我只是…

1294
01:05:31,120 --> 01:05:33,040
一切都搞錯了。

1295
01:05:33,080 --> 01:05:35,440
現在我只是覺得
對她來說太可怕了。

1296
01:05:37,320 --> 01:05:38,720
最糟糕的是…

1297
01:05:40,280 --> 01:05:43,240
最糟糕的是
事情就這麼發生了…

1298
01:05:43,280 --> 01:05:45,800
就像你和我一樣
我們在一起確實很幸福。

1299
01:05:45,840 --> 01:05:51,000
你知道，我在這裡
和這個誠實、正派的人在一起。

1300
01:05:51,040 --> 01:05:53,120
而科拉阿姨只是…
我親吻了貝琪。

1301
01:05:56,040 --> 01:05:59,320
呃，其實，
她，呃，她吻了我。

1302
01:05:59,360 --> 01:06:01,200
啊。
但我讓她這麼做了。

1303
01:06:01,240 --> 01:06:04,640
這是…
只是一瞬間，

1304
01:06:04,680 --> 01:06:07,040
但這不應該發生。
對不起。

1305
01:06:08,720 --> 01:06:12,480
我告訴你只是因為我愛你
我想說實話。

1306
01:06:14,200 --> 01:06:15,680
請知道這沒有任何意義。

1307
01:06:15,720 --> 01:06:17,520
這沒什麼意義嗎？
不，好的。

1308
01:06:19,320 --> 01:06:21,520
這究竟是什麼時候？

1309
01:06:24,120 --> 01:06:26,480
這有什麼關係？
什麼時候？

1310
01:06:26,520 --> 01:06:27,880
他嘆了口氣

1311
01:06:30,000 --> 01:06:31,320
我的天啊。

1312
01:06:32,600 --> 01:06:34,640
我的天啊。
那是你過來的那個晚上。

1313
01:06:36,440 --> 01:06:37,640
她喘息著

1314
01:06:38,960 --> 01:06:40,960
雪莉酒...
就帶我回家吧。

1315
01:06:46,720 --> 01:06:48,440
關門聲

1316
01:06:48,480 --> 01:06:50,160
噢，科拉阿姨！

1317
01:06:50,200 --> 01:06:52,680
哦，我為什麼不喝一杯呢？

1318
01:06:52,720 --> 01:06:54,320
沒有更好的事可做。

1319
01:06:54,360 --> 01:06:57,280
現在大家都知道了
我什麼都不擅長。

1320
01:06:57,320 --> 01:06:59,680
事實並非如此。
雪莉嘆息

1321
01:06:59,720 --> 01:07:01,880
我剛剛甩了安東。

1322
01:07:01,920 --> 01:07:03,640
為什麼？
因為他親吻了貝基

1323
01:07:03,680 --> 01:07:05,680
然後來到這裡
並和我發生了性關係。

1324
01:07:05,720 --> 01:07:07,560
嗯，就這樣吧。

1325
01:07:07,600 --> 01:07:09,520
嗯。
雪莉酒清嗓子

1326
01:07:09,560 --> 01:07:11,720
這是
對男人的品味太差了。

1327
01:07:11,760 --> 01:07:14,400
科拉·查克爾斯
哦，為什麼它起泡了？

1328
01:07:14,440 --> 01:07:17,800
嗯，我認為
番茄汁過期了。

1329
01:07:17,840 --> 01:07:20,680
我確信伏特加
也被淡化了。

1330
01:07:20,720 --> 01:07:23,280
是的。
敲門

1331
01:07:23,320 --> 01:07:26,240
我向上帝發誓，如果那是
羅德·里德、丹尼斯或安東，

1332
01:07:26,280 --> 01:07:27,440
我正在用你的那把槍。

1333
01:07:30,880 --> 01:07:33,400
我可以進來嗎？
嗯，是的。

1334
01:07:33,440 --> 01:07:34,600
謝謝。

1335
01:07:35,640 --> 01:07:37,400
你好，山姆。
你好。

1336
01:07:37,440 --> 01:07:40,840
我想你應該知道，
胡珀保住了他的工作。

1337
01:07:40,880 --> 01:07:43,880
他受到警告後就離開了。
哦，好吧，這真是個好消息。

1338
01:07:43,920 --> 01:07:47,000
呃，其實不是
我為什麼在這裡。

1339
01:07:47,040 --> 01:07:48,600
這是關於雷·亨德里克斯 (Ray Hendrix) 的。

1340
01:07:49,800 --> 01:07:52,320
有點不對勁
關於他的懺悔。

1341
01:07:52,360 --> 01:07:56,080
一開始他說
他認為奧莉維亞謀殺了格洛麗亞

1342
01:07:56,120 --> 01:07:57,840
這就是他的理由
殺死她。

1343
01:07:57,880 --> 01:07:59,840
但當我們告訴他
她有充分的不在場證明，

1344
01:07:59,880 --> 01:08:02,680
他只是改變了他的故事。
他說…

1345
01:08:02,720 --> 01:08:04,480
他說他殺了這三名女子。

1346
01:08:04,520 --> 01:08:07,800
現在，我不知道，我認為
事情遠不止於此，

1347
01:08:07,840 --> 01:08:09,640
我有一種感覺
你也這麼認為。

1348
01:08:09,680 --> 01:08:10,680
她嘲笑

1349
01:08:10,720 --> 01:08:12,480
誰在乎我的想法？

1350
01:08:12,520 --> 01:08:15,560
你沒聽過嗎？
我不是謎題女士。

1351
01:08:15,600 --> 01:08:18,480
是的，是的，我聽說了。
嗯。

1352
01:08:20,520 --> 01:08:22,280
這不是填字遊戲。

1353
01:08:28,400 --> 01:08:29,440
門關上了

1354
01:08:29,480 --> 01:08:32,640
無論如何，我可以相信
雷殺了奧莉維亞，

1355
01:08:32,680 --> 01:08:35,200
甚至是他的第一任妻子，但是格洛麗亞？

1356
01:08:35,240 --> 01:08:36,800
不，我認為他真的愛她。

1357
01:08:36,840 --> 01:08:39,160
嗯。以前人們常說
關於我和丹尼斯。

1358
01:08:39,200 --> 01:08:40,720
科拉·圖茨
哦...

1359
01:08:40,760 --> 01:08:45,960
但嫉妒的丈夫帽子
不太適合 Ray。

1360
01:08:46,000 --> 01:08:50,400
當報紙指控格洛麗亞
和但丁偷情，

1361
01:08:50,440 --> 01:08:53,320
他相信格洛麗亞，而不是但丁。

1362
01:08:53,360 --> 01:08:57,240
他高興地離開了她
音樂會結束後徹夜跳舞

1363
01:08:57,280 --> 01:08:58,960
和不同的男人。

1364
01:08:59,000 --> 01:09:01,040
不，他信任她。

1365
01:09:01,080 --> 01:09:02,400
是啊，那為什麼要坦白呢？

1366
01:09:03,520 --> 01:09:06,040
為了保護他所愛的人。

1367
01:09:06,080 --> 01:09:08,240
就像他兒子那樣？如果…

1368
01:09:08,280 --> 01:09:12,280
如果他知道朱利安殺了葛洛莉亞

1369
01:09:12,320 --> 01:09:14,920
那麼也許他只是
替他承擔責任。

1370
01:09:14,960 --> 01:09:16,760
但朱利安沒有殺死她。

1371
01:09:16,800 --> 01:09:19,440
我的意思是，他不可能有。
您已經看過 CCCV。

1372
01:09:19,480 --> 01:09:21,160
嗯。

1373
01:09:21,200 --> 01:09:22,560
哦，天哪…

1374
01:09:24,200 --> 01:09:25,640
那是做什麼用的？

1375
01:09:25,680 --> 01:09:28,080
你說過有廁所，不是嗎？

1376
01:09:28,120 --> 01:09:32,080
啊，他說得對。
咯咯笑

1377
01:09:32,120 --> 01:09:35,360
我想就是這樣了。
你們兩個準備好了嗎？

1378
01:09:35,400 --> 01:09:37,360
是的。
是的。

1379
01:09:37,400 --> 01:09:38,880
不，呃，等一下。

1380
01:09:41,160 --> 01:09:43,440
哦...
咯咯笑

1381
01:09:43,480 --> 01:09:45,840
涼爽的。
非常好。

1382
01:09:45,880 --> 01:09:49,680
好吧，讓我們弄清楚
這是 CCTV 的神秘事件。

1383
01:09:49,720 --> 01:09:52,720
輕快的歌劇音樂

1384
01:10:05,960 --> 01:10:08,440
但丁從窗戶進來。

1385
01:10:08,480 --> 01:10:10,520
朱利安從那扇窗戶出去了。

1386
01:10:10,560 --> 01:10:12,280
但丁拿著他的咖啡杯，

1387
01:10:12,320 --> 01:10:17,400
走進朱利安的辦公室
背對著鏡頭。

1388
01:10:17,440 --> 01:10:18,800
就是這樣。

1389
01:10:18,840 --> 01:10:20,840
他們就是這麼做的。

1390
01:10:20,880 --> 01:10:23,560
音樂漸強，
她呼出一口氣

1391
01:10:29,480 --> 01:10:31,120
好的，那我們在看什麼？

1392
01:10:32,160 --> 01:10:33,400
那是朱利安的辦公室。

1393
01:10:33,440 --> 01:10:36,240
那是廚房。

1394
01:10:36,280 --> 01:10:39,480
在遠處，沿著
左邊的走廊，

1395
01:10:39,520 --> 01:10:41,400
是消防出口和廁所。

1396
01:10:41,440 --> 01:10:44,040
對。你怎麼知道的？

1397
01:10:44,080 --> 01:10:47,040
現在不是時候
吹毛求疵，督察。

1398
01:10:47,080 --> 01:10:48,840
我可以繼續嗎？

1399
01:10:48,880 --> 01:10:52,480
因此，朱利安似乎
整個上午都在辦公室。

1400
01:10:52,520 --> 01:10:54,960
有時他正面對著鏡頭。

1401
01:10:55,000 --> 01:10:57,120
有時他會背對著自己。

1402
01:10:57,160 --> 01:11:00,800
那麼，如果不是一個人呢
我們正在看，但是兩個？

1403
01:11:00,840 --> 01:11:06,760
朱利安有一個同夥，但丁，
這個人可能是也可能不是他的愛人。

1404
01:11:06,800 --> 01:11:09,000
身高和體型相似。

1405
01:11:09,040 --> 01:11:11,280
山姆，你能快轉一點嗎？

1406
01:11:11,320 --> 01:11:13,880
朱利安來了，
走進他的辦公室。

1407
01:11:13,920 --> 01:11:15,320
我們知道是他。

1408
01:11:15,360 --> 01:11:19,160
看，他正對著鏡頭
當他走進廚房時。

1409
01:11:19,200 --> 01:11:24,000
然後消失不見了，但丁
從廚房窗戶爬進來

1410
01:11:24,040 --> 01:11:26,160
朱利安爬了出來。

1411
01:11:26,200 --> 01:11:28,760
然後但丁，
背對著鏡頭，

1412
01:11:28,800 --> 01:11:31,200
回到朱利安的辦公室
喝杯咖啡。

1413
01:11:31,240 --> 01:11:33,720
他在裡面待了多久，山姆？

1414
01:11:34,840 --> 01:11:36,160
大約一個半小時​​。

1415
01:11:36,200 --> 01:11:39,640
足夠的時間
朱利安開車去別墅，

1416
01:11:39,680 --> 01:11:42,360
謀殺格洛麗亞然後回來。

1417
01:11:43,400 --> 01:11:48,000
然後但丁假裝
去廁所。

1418
01:11:48,040 --> 01:11:52,840
然後他讓朱利安回來
透過消防出口

1419
01:11:52,880 --> 01:11:54,880
然後自己就溜走了。

1420
01:11:54,920 --> 01:11:58,120
是朱利安
誰回到他的辦公室

1421
01:11:58,160 --> 01:12:01,240
看起來他去過那裡
一直。

1422
01:12:01,280 --> 01:12:02,800
這是有可能的。

1423
01:12:04,880 --> 01:12:05,920
你知道嗎，費爾頓小姐，

1424
01:12:05,960 --> 01:12:07,960
我知道多少
你現在就需要這個案子。

1425
01:12:08,000 --> 01:12:09,640
相信我，
我很想思考

1426
01:12:09,680 --> 01:12:13,800
雷沒有殺死格洛麗亞，
但我們已經得到了他的供詞。

1427
01:12:13,840 --> 01:12:15,840
這段影片並不能證明…

1428
01:12:15,880 --> 01:12:18,840
裡面還有另一個人，
只是有可能。

1429
01:12:20,440 --> 01:12:22,200
恐怕還不夠。

1430
01:12:22,240 --> 01:12:23,720
科拉嘆了口氣

1431
01:12:28,560 --> 01:12:29,680
車門關閉

1432
01:12:29,720 --> 01:12:32,080
他沒買。
那麼，現在怎麼辦？

1433
01:12:32,120 --> 01:12:33,800
我想我們只能靠自己了。

1434
01:12:33,840 --> 01:12:39,240
不管胡珀是否相信，
我確信朱利安製造了不在場證明。

1435
01:12:39,280 --> 01:12:40,880
我們需要更多。

1436
01:12:40,920 --> 01:12:43,720
就像一位證人。

1437
01:12:43,760 --> 01:12:48,120
有人可能已經看到
朱利安和奧莉維亞在一起

1438
01:12:48,160 --> 01:12:50,200
她去世的那天晚上。

1439
01:12:50,240 --> 01:12:52,320
什麼證人？

1440
01:12:54,400 --> 01:12:56,200
不，科拉，不。

1441
01:12:56,240 --> 01:12:58,280
不！

1442
01:12:58,320 --> 01:13:00,120
所以你想要一些東西
現在就從我這裡得到答案吧？

1443
01:13:00,160 --> 01:13:03,880
有趣的。
我們將非常感激。

1444
01:13:03,920 --> 01:13:06,440
畢竟，我們是一家人，不是嗎？

1445
01:13:06,480 --> 01:13:10,080
我的意思是，我知道我們曾經
我們的起起落落。

1446
01:13:11,920 --> 01:13:14,600
丹尼斯，告訴我們你看到了什麼，
他媽的。

1447
01:13:14,640 --> 01:13:15,920
有一件事。

1448
01:13:19,880 --> 01:13:21,480
他笑了

1449
01:13:21,520 --> 01:13:23,400
你知道還有什麼會很有趣嗎？

1450
01:13:23,440 --> 01:13:25,320
我獨家
給小報。

1451
01:13:25,360 --> 01:13:27,680
「我的婚姻簡直是地獄
與丹尼斯·普萊德一起。 」

1452
01:13:27,720 --> 01:13:30,120
這真是個好主意，雪莉。

1453
01:13:30,160 --> 01:13:32,040
我們當然可以用現金。

1454
01:13:34,200 --> 01:13:38,640
所以，朱利安·亨德里克斯
離開了酒吧和燒烤店

1455
01:13:38,680 --> 01:13:41,160
奧利維亞和你
然後喝了一杯。

1456
01:13:41,200 --> 01:13:43,040
顯然，他很生氣。

1457
01:13:43,080 --> 01:13:45,640
你看到或聽到
他們說了什麼？

1458
01:13:45,680 --> 01:13:46,760
不。

1459
01:13:46,800 --> 01:13:49,040
嗯，他坐得太遠了。

1460
01:13:49,080 --> 01:13:52,000
但奧莉維亞向他展示了
她手機上有東西

1461
01:13:52,040 --> 01:13:54,960
我聽說，嗯，
他的臉是什麼樣的，朱利安。

1462
01:13:55,000 --> 01:13:57,280
他說：“你想要什麼？”

1463
01:13:57,320 --> 01:13:59,480
她說了些我聽不見的話
然後他就走了。

1464
01:13:59,520 --> 01:14:01,520
所以，她本來可以
勒索他。

1465
01:14:01,560 --> 01:14:03,360
嗯，一切都合適。

1466
01:14:04,960 --> 01:14:06,080
謝謝。

1467
01:14:06,120 --> 01:14:07,400
你這個混蛋滾開。

1468
01:14:09,400 --> 01:14:12,200
啊。
我的天啊。

1469
01:14:12,240 --> 01:14:15,120
那到底是什麼？

1470
01:14:15,160 --> 01:14:17,280
我不想談論它。

1471
01:14:21,000 --> 01:14:22,960
我們去看看朱利安在做什麼好嗎？

1472
01:14:23,000 --> 01:14:27,080
舞曲熱潮

1473
01:14:31,000 --> 01:14:32,960
所以，如果奧利維亞
試圖勒索他，

1474
01:14:33,000 --> 01:14:34,600
你認為她想要什麼？

1475
01:14:34,640 --> 01:14:36,960
金錢？更大的賭注
在生意上？

1476
01:14:37,000 --> 01:14:38,680
我們可能永遠不會知道。

1477
01:14:38,720 --> 01:14:42,160
顯而易見的是，
而不是直接給她，

1478
01:14:42,200 --> 01:14:45,240
朱利安選擇一箭雙雕
用一塊石頭，

1479
01:14:45,280 --> 01:14:46,680
請原諒我的表達，

1480
01:14:46,720 --> 01:14:50,880
透過欺騙他的父親相信
奧莉維亞殺死了格洛麗亞。

1481
01:14:50,920 --> 01:14:52,520
兒子無比悲痛。

1482
01:14:52,560 --> 01:14:54,760
並且還是獨生子。

1483
01:14:54,800 --> 01:14:59,280
雷因謀殺罪入獄，
他得到了房子、生意，

1484
01:14:59,320 --> 01:15:01,680
並將財產全部歸他所有。

1485
01:15:01,720 --> 01:15:03,920
但我們要如何證明這一點呢？

1486
01:15:03,960 --> 01:15:06,440
我們沒辦法
在那段錄影帶上。

1487
01:15:06,480 --> 01:15:09,360
奧莉薇亞的手機可能
位於尼德河底部。

1488
01:15:09,400 --> 01:15:11,080
也許我們不需要它。

1489
01:15:12,280 --> 01:15:15,480
知道它存在就足夠了。

1490
01:15:15,520 --> 01:15:18,720
這使我們佔了上風。

1491
01:15:23,400 --> 01:15:24,480
貓頭鷹鳴叫

1492
01:15:24,520 --> 01:15:27,720
好的，那我該怎麼做呢？
非常簡單。

1493
01:15:27,760 --> 01:15:31,280
這些按鈕
適合所有不同的聲音。

1494
01:15:31,320 --> 01:15:32,960
但我只是正常說話？
是的。

1495
01:15:33,000 --> 01:15:34,920
然後他們會聽到
無論你選擇什麼聲音。

1496
01:15:34,960 --> 01:15:36,760
好的。
好的，你準備好了嗎？好的。

1497
01:15:38,080 --> 01:15:40,640
鈴聲響起

1498
01:15:43,960 --> 01:15:45,000
你好？

1499
01:15:46,720 --> 01:15:49,600
高音調，失真：
現在請仔細聽我說。

1500
01:15:51,000 --> 01:15:52,320
這是誰？

1501
01:15:52,360 --> 01:15:54,400
扭曲：別介意我是誰。

1502
01:15:57,480 --> 01:16:02,280
更深層、扭曲：我知道
你做了什麼，我可以證明這一點。

1503
01:16:02,320 --> 01:16:04,000
這是謎題女士嗎？

1504
01:16:04,040 --> 01:16:05,880
等等，等等，我還能
可以這麼叫你嗎？

1505
01:16:05,920 --> 01:16:07,480
更深層的扭曲：是的，你確實如此。

1506
01:16:08,640 --> 01:16:10,160
更深層、扭曲：現在，我在哪裡？

1507
01:16:10,200 --> 01:16:14,280
更深層次、更扭曲：
是的，我知道你做了什麼。

1508
01:16:14,320 --> 01:16:17,120
更深層次、更扭曲：
奧莉薇亞把錄音寄給我了。

1509
01:16:17,160 --> 01:16:22,960
更深層、更扭曲：「我想要
閃存驅動器售價 10,000 英鎊。 ’

1510
01:16:24,720 --> 01:16:27,360
更深層、更扭曲：獨自前來。

1511
01:16:27,400 --> 01:16:29,040
更深層次、更扭曲：
任何有趣的事情，

1512
01:16:29,080 --> 01:16:33,920
影片將被發送
直接向警方報案。

1513
01:16:33,960 --> 01:16:38,120
更深層的扭曲：我會傳訊息給你
並提供交換地點。

1514
01:16:39,320 --> 01:16:43,720
更深層、更扭曲：享受剩下的
祝你今晚愉快。再見。

1515
01:16:45,000 --> 01:16:47,600
咯咯笑
我認為一切進展順利。

1516
01:16:47,640 --> 01:16:50,720
是的。呃，
但具體位置在哪裡呢？

1517
01:16:54,920 --> 01:16:56,800
嘆息

1518
01:16:56,840 --> 01:17:00,640
哎呀。科拉阿姨，
你是怎麼負擔得起的？

1519
01:17:00,680 --> 01:17:02,680
我以為你沒有
有錢嗎，記得嗎？

1520
01:17:02,720 --> 01:17:06,000
哦，看來
假日出租屋內發生謀殺案

1521
01:17:06,040 --> 01:17:08,640
從而獲得相當大的折扣。
啊。

1522
01:17:08,680 --> 01:17:09,960
啊。
你好。

1523
01:17:10,000 --> 01:17:13,160
他到底在這裡幹嘛？
他是被你姑姑問到的。

1524
01:17:13,200 --> 01:17:15,480
因為我們需要他。

1525
01:17:15,520 --> 01:17:16,880
你帶了隨身碟嗎？
毫米。

1526
01:17:19,040 --> 01:17:21,280
你沒打開嗎？
這些事情簡直就是一場惡夢。

1527
01:17:21,320 --> 01:17:25,320
等等。有剪刀嗎？
哦，是的，呃…

1528
01:17:25,360 --> 01:17:27,680
笨蛋。
安東嘆了口氣

1529
01:17:27,720 --> 01:17:28,960
等待。

1530
01:17:29,000 --> 01:17:31,560
噢，把它給我吧。
哎喲！

1531
01:17:31,600 --> 01:17:33,840
耶穌。
雪莉嘆息

1532
01:17:33,880 --> 01:17:35,280
做得好。

1533
01:17:36,240 --> 01:17:39,040
這將會是一個漫長的夜晚。

1534
01:17:46,800 --> 01:17:48,000
看看那個，山姆。

1535
01:17:49,800 --> 01:17:51,600
瞧，看到了嗎？
是的。

1536
01:17:53,080 --> 01:17:54,240
那是影子嗎？

1537
01:17:55,640 --> 01:17:57,360
可惡，她是對的。

1538
01:18:00,160 --> 01:18:02,240
什麼？我不用這個東西
對任何人。

1539
01:18:02,280 --> 01:18:04,880
哇！英雄啊。
如果我被殺了怎麼辦？

1540
01:18:04,920 --> 01:18:06,880
我相信你會找到辦法的
扭轉局勢。什麼？

1541
01:18:06,920 --> 01:18:08,960
你不會去
必須向任何人開槍。

1542
01:18:09,000 --> 01:18:12,560
這只是為了表明我們是認真的
以防萬一事情變糟。

1543
01:18:12,600 --> 01:18:13,800
那為什麼不能接受呢？

1544
01:18:13,840 --> 01:18:16,600
因為錄音認罪
不值得

1545
01:18:16,640 --> 01:18:18,120
如果是在槍口下。

1546
01:18:18,160 --> 01:18:20,280
好的。不，別看我。
我正在拍攝這件事。

1547
01:18:20,320 --> 01:18:22,480
引擎轟鳴

1548
01:18:22,520 --> 01:18:23,680
哦，見鬼。

1549
01:18:23,720 --> 01:18:25,400
繫上一雙，好的，
他已經來了。

1550
01:18:33,800 --> 01:18:35,440
你好呀。

1551
01:18:35,480 --> 01:18:36,760
你一個人嗎？

1552
01:18:38,640 --> 01:18:40,320
清楚地。

1553
01:18:40,360 --> 01:18:42,800
你？
當然。

1554
01:18:42,840 --> 01:18:46,760
我希望你不介意回來
到犯罪現場，

1555
01:18:46,800 --> 01:18:49,680
但我聽說有些殺手
確實享受它。

1556
01:18:49,720 --> 01:18:52,000
讓他們感受到強大。
唔。

1557
01:18:52,040 --> 01:18:55,640
嗯，現在我只是覺得無聊。
那我們可以繼續嗎？

1558
01:18:55,680 --> 01:18:59,400
我的天啊。
你真是個小鬼，不是嗎？

1559
01:18:59,440 --> 01:19:02,680
這就是你說服
你父親殺了奧莉維亞嗎？

1560
01:19:04,160 --> 01:19:06,920
哦，好了好了，別害羞了。

1561
01:19:06,960 --> 01:19:09,000
這確實相當令人印象深刻。

1562
01:19:10,040 --> 01:19:11,760
先給我看一下閃存驅動器。

1563
01:19:16,080 --> 01:19:18,040
據我所知，那東西是空白的。

1564
01:19:18,080 --> 01:19:20,600
嗯...不是這樣的。

1565
01:19:20,640 --> 01:19:23,040
證明一下。告訴我上面寫了什麼。

1566
01:19:25,960 --> 01:19:29,160
這是你和但丁在公園長椅上。

1567
01:19:30,120 --> 01:19:34,800
你告訴他你的詭計
與中央電視台

1568
01:19:34,840 --> 01:19:36,600
愚弄了警察。

1569
01:19:38,000 --> 01:19:39,440
和？

1570
01:19:39,480 --> 01:19:40,640
和...

1571
01:19:42,560 --> 01:19:44,200
你看到一個戴著大帽子的女人

1572
01:19:44,240 --> 01:19:47,480
在公園裡被追逐
搭乘電動代步車。

1573
01:19:47,520 --> 01:19:48,640
快樂的？

1574
01:19:52,160 --> 01:19:53,880
我怎麼說服他的？

1575
01:19:54,960 --> 01:19:58,080
我告訴他我看到了奧莉維亞
衣服濕了

1576
01:19:58,120 --> 01:20:00,080
當她回到辦公室。

1577
01:20:00,120 --> 01:20:04,000
我只知道這意味著什麼
當我們發現格洛麗亞溺水身亡時。

1578
01:20:04,040 --> 01:20:05,480
這齣乎意料地簡單，

1579
01:20:05,520 --> 01:20:08,880
但話說回來，我父親的
不是最亮的按鈕。

1580
01:20:08,920 --> 01:20:12,040
他創造了財富
你如此渴望

1581
01:20:12,080 --> 01:20:13,600
一切都是為了你自己。

1582
01:20:14,720 --> 01:20:17,600
他顯然足夠愛你
為你進監獄，所以...

1583
01:20:18,640 --> 01:20:19,920
..為什麼要讓他這麼做？

1584
01:20:19,960 --> 01:20:23,280
因為他值得，就是這樣。
他殺了我的母親。

1585
01:20:24,600 --> 01:20:27,080
你小時候有看過他這麼做嗎？

1586
01:20:27,120 --> 01:20:29,280
我發現了屍體。

1587
01:20:29,320 --> 01:20:31,800
嗯，那真是太糟糕了。

1588
01:20:31,840 --> 01:20:34,320
但是...我問的不是這個。

1589
01:20:34,360 --> 01:20:37,440
他做到了，對吧？
他們總是爭吵。

1590
01:20:37,480 --> 01:20:39,880
他肯定打了她
她掉下去淹死了。

1591
01:20:39,920 --> 01:20:42,520
所以這就是你殺死格洛麗亞的原因
這樣，

1592
01:20:42,560 --> 01:20:44,800
為你的母親報仇？

1593
01:20:44,840 --> 01:20:46,600
爸爸認為
他可以取代她，

1594
01:20:46,640 --> 01:20:48,440
僅此一次
他非常恩愛。

1595
01:20:48,480 --> 01:20:50,160
這讓我想吐。

1596
01:20:51,120 --> 01:20:54,160
坦白說，這是一個奇蹟
我沒有早點殺死格洛麗亞。

1597
01:20:54,200 --> 01:20:57,440
嗯。那麼，沒有失去愛了？

1598
01:20:57,480 --> 01:20:59,480
但是奧莉維亞怎麼辦？

1599
01:20:59,520 --> 01:21:01,920
我聽說過
她相當喜歡你。

1600
01:21:01,960 --> 01:21:04,200
這是回報她的方式嗎？

1601
01:21:04,240 --> 01:21:05,640
操她！

1602
01:21:05,680 --> 01:21:08,000
她試圖勒索我。

1603
01:21:08,040 --> 01:21:10,960
這應該給你
停下來思考一下，女士。

1604
01:21:11,000 --> 01:21:13,480
是什麼讓你覺得
我不會因為這個就殺了你吧？

1605
01:21:15,400 --> 01:21:17,720
因為你已經徹底擺脫了
有兩人死亡，

1606
01:21:17,760 --> 01:21:20,720
第三個人會推動它。

1607
01:21:20,760 --> 01:21:23,920
那麼，發生了什麼
在你父親殺了奧莉維亞之後？

1608
01:21:23,960 --> 01:21:27,360
你是怎麼拿到她的電話的？

1609
01:21:27,400 --> 01:21:28,840
他一團糟。

1610
01:21:28,880 --> 01:21:30,840
想要自首
向警方報告。

1611
01:21:32,040 --> 01:21:33,440
我告訴他等一下。

1612
01:21:33,480 --> 01:21:35,680
我會去公寓
並使其看起來像是入室盜竊。

1613
01:21:35,720 --> 01:21:38,640
啊，完美的計劃。或者…

1614
01:21:38,680 --> 01:21:41,280
本來會是
如果奧莉薇亞沒有寄副本

1615
01:21:41,320 --> 01:21:42,880
給謎題女士。

1616
01:21:42,920 --> 01:21:44,360
幸運的是，

1617
01:21:44,400 --> 01:21:48,360
我寧願提高我的銀行存款
而不是把你送進去，所以...

1618
01:21:49,440 --> 01:21:50,760
..錢在哪裡？

1619
01:21:57,640 --> 01:21:59,760
她咕噥道，
他笑了

1620
01:21:59,800 --> 01:22:03,200
看來你輸了，費爾頓小姐。

1621
01:22:04,400 --> 01:22:06,160
嗯，沒關係。

1622
01:22:06,200 --> 01:22:07,760
我並不想得到錢。

1623
01:22:07,800 --> 01:22:12,120
還有隨身碟
實際上是空白的。

1624
01:22:12,160 --> 01:22:17,440
但是，你看，現在我有了
更有價值的證據。

1625
01:22:17,480 --> 01:22:18,680
嗯。

1626
01:22:21,320 --> 01:22:23,920
雪莉，在你身後！

1627
01:22:23,960 --> 01:22:25,400
雪莉咕嚕

1628
01:22:28,760 --> 01:22:31,200
安東，射殺他！
我不能射殺他！

1629
01:22:31,240 --> 01:22:33,200
雪莉擋路了！
別動，別動！

1630
01:22:33,240 --> 01:22:34,920
啊！天哪…

1631
01:22:34,960 --> 01:22:36,640
科拉阿姨！

1632
01:22:39,680 --> 01:22:41,040
啊!
把電話給我！

1633
01:22:41,080 --> 01:22:42,640
別管她了！

1634
01:22:42,680 --> 01:22:45,040
安東，我的天哪，
射擊某人！

1635
01:22:45,080 --> 01:22:47,800
放下吧，你這個老婊子！
射擊某人！

1636
01:22:47,840 --> 01:22:50,480
我不知道該射殺誰！
我不知道是誰！

1637
01:22:50,520 --> 01:22:53,640
掙扎，
槍聲

1638
01:22:53,680 --> 01:22:55,640
不是我，你這個白痴！

1639
01:22:55,680 --> 01:22:57,680
掙扎

1640
01:22:57,720 --> 01:22:59,600
啊!
把槍給我！

1641
01:22:59,640 --> 01:23:02,120
尖叫聲，
格鬥

1642
01:23:02,160 --> 01:23:04,000
把手放在我能看到的地方！
好的，好的！

1643
01:23:04,040 --> 01:23:05,960
好的。
啊!

1644
01:23:06,000 --> 01:23:08,440
喘息

1645
01:23:08,480 --> 01:23:10,120
把她帶到這裡來。

1646
01:23:10,160 --> 01:23:11,560
喘息

1647
01:23:11,600 --> 01:23:13,960
然後我們再決定要做什麼
和你們所有人一樣。

1648
01:23:26,520 --> 01:23:28,600
胡珀：不會太遠…

1649
01:23:28,640 --> 01:23:30,040
啊，先生。您找到朱利安了嗎？

1650
01:23:30,080 --> 01:23:31,560
不，我們沒有，丹尼爾。
電話鈴聲

1651
01:23:31,600 --> 01:23:34,240
我們發出了全境通緝令。

1652
01:23:34,280 --> 01:23:36,160
你好？是的。我是 Derek Hooper。

1653
01:23:37,640 --> 01:23:39,240
哦真的嗎？

1654
01:23:39,280 --> 01:23:41,240
有意思。好的，謝謝。

1655
01:23:42,880 --> 01:23:45,320
有人報告了騷亂
在海棠山莊。

1656
01:23:45,360 --> 01:23:47,240
估計他們聽到了槍聲。

1657
01:23:48,680 --> 01:23:49,840
拿來電擊槍，丹尼爾。

1658
01:23:51,960 --> 01:23:53,480
我們...我們有電擊槍？

1659
01:23:56,080 --> 01:23:58,080
但丁：你看，我們該如何
把他們都殺了？

1660
01:23:58,120 --> 01:24:00,440
朱利安：一次一個，
在噴泉裡。

1661
01:24:00,480 --> 01:24:01,960
嗯，我有一個更好的主意。

1662
01:24:02,000 --> 01:24:04,880
我們為什麼不把它們帶進去呢
我們就可以不管它們了。

1663
01:24:04,920 --> 01:24:06,320
我們不應該帶槍。

1664
01:24:06,360 --> 01:24:08,360
我們不認為你只是
把它給他們。

1665
01:24:08,400 --> 01:24:09,560
我不僅僅是——哦，我的天啊。

1666
01:24:09,600 --> 01:24:12,800
你們兩個能不能閉嘴！
朱利安：那樣的話血就太多了。

1667
01:24:12,840 --> 01:24:17,120
嗯，看起來
你們真是倒楣。

1668
01:24:17,160 --> 01:24:20,160
但丁認為我們應該離開
你綁住它然後逃跑，

1669
01:24:20,200 --> 01:24:23,040
但你會被發現
並告訴警察該找誰

1670
01:24:23,080 --> 01:24:25,520
我們的機會就更少了
離開這個國家。

1671
01:24:25,560 --> 01:24:28,200
警方已經
正在找你。

1672
01:24:28,240 --> 01:24:29,760
殺死我們是沒有意義的。

1673
01:24:29,800 --> 01:24:32,120
這只會增加
你的句子。

1674
01:24:32,160 --> 01:24:33,880
她是對的，朱爾斯。
來吧，我們走吧。

1675
01:24:33,920 --> 01:24:36,880
哦，別緊張。如果警察
到我身上，我早就被逮捕了。

1676
01:24:36,920 --> 01:24:39,200
此外，兩人死亡，而五人死亡，

1677
01:24:39,240 --> 01:24:41,920
我們正在尋找
同時監禁，寶貝。

1678
01:24:41,960 --> 01:24:44,760
好的，但是我不會這麼做，朱爾斯。
那是你的東西，不是我的。

1679
01:24:49,440 --> 01:24:50,520
但丁嘆息

1680
01:24:52,560 --> 01:24:55,600
不不不，別碰她！
別碰她！不，不，不。

1681
01:24:55,640 --> 01:24:58,120
一切都會好起來的。
沒事的。上去，上去。

1682
01:24:58,160 --> 01:25:00,600
不不不。
放輕鬆。放輕鬆，放輕鬆！

1683
01:25:00,640 --> 01:25:03,120
嗚咽，
咕嚕聲

1684
01:25:05,160 --> 01:25:07,160
朱利安！朱利安，聽我說！

1685
01:25:07,200 --> 01:25:09,120
你沒有殺死兩個人，
只有一個。

1686
01:25:09,160 --> 01:25:11,400
你只會受到輕微的懲罰。

1687
01:25:11,440 --> 01:25:14,840
呻吟，
漱口

1688
01:25:17,960 --> 01:25:19,880
咕嚕聲

1689
01:25:19,920 --> 01:25:22,000
掙扎

1690
01:25:23,480 --> 01:25:25,480
你這個混蛋！
哦！

1691
01:25:25,520 --> 01:25:27,240
遠處的警報聲

1692
01:25:28,280 --> 01:25:30,080
你還好嗎？你還好嗎？

1693
01:25:31,520 --> 01:25:33,960
侏儒粉碎，
咕嚕聲

1694
01:25:37,880 --> 01:25:39,400
雪莉：你還好嗎？
喘息

1695
01:25:41,680 --> 01:25:44,720
他朝那邊去了。
呃，朱利安，他有槍。

1696
01:25:44,760 --> 01:25:46,080
還有雪莉的手機

1697
01:25:46,120 --> 01:25:49,440
以及他的錄音
承認謀殺格洛麗亞！

1698
01:25:49,480 --> 01:25:52,320
一次做一件事，費爾頓小姐。

1699
01:25:52,360 --> 01:25:53,760
一次做一件事。

1700
01:25:53,800 --> 01:25:55,680
喘息
這裡...

1701
01:25:57,240 --> 01:25:59,400
朱利安！
朱利安·格倫茨

1702
01:25:59,440 --> 01:26:01,400
朱利安！

1703
01:26:01,440 --> 01:26:04,320
我要射殺你，德瑞克！
我向上帝發誓！

1704
01:26:04,360 --> 01:26:05,880
槍聲

1705
01:26:05,920 --> 01:26:07,560
真他媽的見鬼！

1706
01:26:07,600 --> 01:26:09,360
朱利安！

1707
01:26:09,400 --> 01:26:10,840
朱利安咕噥著，喘息著

1708
01:26:10,880 --> 01:26:12,240
加油，朱利安，夥計，加油。

1709
01:26:12,280 --> 01:26:13,680
槍聲

1710
01:26:13,720 --> 01:26:15,280
操他媽的！朱利安！

1711
01:26:15,320 --> 01:26:17,000
朱利安喊道
朱利安！

1712
01:26:17,040 --> 01:26:20,160
結束了，孩子，加油。
嘿？放棄吧。

1713
01:26:20,200 --> 01:26:22,400
槍聲
耶穌。

1714
01:26:22,440 --> 01:26:24,800
喘息

1715
01:26:24,840 --> 01:26:27,160
氣喘吁籲

1716
01:26:27,200 --> 01:26:29,440
泰瑟槍嗡嗡作響，
砰

1717
01:26:38,720 --> 01:26:40,040
嘆息

1718
01:26:43,400 --> 01:26:45,160
你做完了嗎？
毫米。

1719
01:26:49,120 --> 01:26:51,360
你不去嗎
閱讀 Anton 的文章？

1720
01:26:51,400 --> 01:26:53,120
不用了，我當時就在現場。

1721
01:26:53,160 --> 01:26:56,560
無論如何，找工作有點
更緊迫，你不這麼認為嗎？

1722
01:26:56,600 --> 01:26:59,360
你知道嗎，這個男孩做得很好？
在別墅。

1723
01:26:59,400 --> 01:27:01,840
你確定你準備好了嗎
放棄他？

1724
01:27:01,880 --> 01:27:03,160
100%確定。
嗯。

1725
01:27:04,640 --> 01:27:06,440
嘆息

1726
01:27:06,480 --> 01:27:08,760
我就不打擾你了。
回頭見。

1727
01:27:10,440 --> 01:27:11,960
科拉阿姨，呃…

1728
01:27:13,720 --> 01:27:15,160
我不在乎別人說什麼。

1729
01:27:15,200 --> 01:27:16,920
我覺得你很棒。

1730
01:27:25,440 --> 01:27:26,720
謝謝，巴布斯。

1731
01:27:27,680 --> 01:27:31,520
好的，女士們，有什麼可以告訴你們的嗎？
咖啡、茶？

1732
01:27:31,560 --> 01:27:33,880
女士們：請喝茶。
茶，好。

1733
01:27:35,120 --> 01:27:37,320
哦，見鬼。

1734
01:27:37,360 --> 01:27:39,120
這日子還能更糟嗎？

1735
01:27:39,160 --> 01:27:41,640
Cora，我不怪你
因為我生氣，

1736
01:27:41,680 --> 01:27:43,080
但是，請讓我解釋一下。

1737
01:27:43,120 --> 01:27:44,600
我很抱歉。

1738
01:27:44,640 --> 01:27:47,520
我只是想讓你知道
我沒有騙你。

1739
01:27:48,520 --> 01:27:51,280
嗯，當然，呃，
我騙了你。

1740
01:27:51,320 --> 01:27:52,880
順便說一下，我叫哈利。

1741
01:27:52,920 --> 01:27:56,920
但我所說的一切
關於我的離婚和我的女兒們

1742
01:27:56,960 --> 01:28:00,240
我對你的感覺
這都是真的。

1743
01:28:02,440 --> 01:28:04,640
真正嘗試一下。

1744
01:28:09,480 --> 01:28:10,720
嘆息

1745
01:28:13,280 --> 01:28:16,880
嗯，顯然這一天
可能會變得更糟。

1746
01:28:16,920 --> 01:28:18,520
如果你正在尋找
對於胡珀探長來說，

1747
01:28:18,560 --> 01:28:20,520
他不再在這裡工作了。

1748
01:28:22,920 --> 01:28:24,480
他還是被解雇了嗎？

1749
01:28:24,520 --> 01:28:26,520
我們達成了協議。

1750
01:28:26,560 --> 01:28:30,480
警察局長的決定
做什麼完全超出了我的能力範圍。

1751
01:28:30,520 --> 01:28:32,560
但你似乎又一次

1752
01:28:32,600 --> 01:28:36,320
揭露胡珀的無能
簡直就是最後一根救命稻草。

1753
01:28:36,360 --> 01:28:39,080
笑聲
恭喜你，費爾頓小姐。

1754
01:28:39,120 --> 01:28:40,880
他笑了

1755
01:28:42,720 --> 01:28:44,600
英國鄉村，

1756
01:28:44,640 --> 01:28:47,840
平靜、安詳、安全。嗯嗯。

1757
01:28:47,880 --> 01:28:51,360
狐狸。它們真是個威脅…

1758
01:28:51,400 --> 01:28:54,640
我必須說，你已經墮落了
非常快。

1759
01:28:55,800 --> 01:28:57,120
您想要什麼，費爾頓小姐？

1760
01:28:57,160 --> 01:29:01,680
我的行為並非有意
讓你被解僱。

1761
01:29:01,720 --> 01:29:03,680
我被解雇了，因為我是一個糟糕的警察。

1762
01:29:03,720 --> 01:29:05,640
事實並非如此。
出色地。

1763
01:29:07,240 --> 01:29:08,720
你知道，我去拜訪了雷。

1764
01:29:08,760 --> 01:29:12,160
他終於告訴我真相了
關於哈麗特。他沒有殺她。

1765
01:29:12,200 --> 01:29:13,920
所以我至少在這一點上是對的。

1766
01:29:15,840 --> 01:29:18,160
我會解決這個問題。
如何？

1767
01:29:18,200 --> 01:29:20,600
你和我一樣倒楣。
嗯。

1768
01:29:20,640 --> 01:29:22,960
羅德：「你們中的一些人我們認識
不提供鮪魚罐頭，

1769
01:29:23,000 --> 01:29:25,560
「貓罐頭，
巧克力棒...'

1770
01:29:25,600 --> 01:29:27,840
只是...相信我。

1771
01:29:29,560 --> 01:29:30,760
費爾頓小姐？

1772
01:29:32,160 --> 01:29:34,760
看看那邊的盒子。

1773
01:29:34,800 --> 01:29:36,720
嘎吱嘎吱

1774
01:29:36,760 --> 01:29:38,760
“他們會來的
進入你的房子，

1775
01:29:38,800 --> 01:29:40,960
“他們可能會開始
輕咬你的腳趾...'

1776
01:29:43,600 --> 01:29:45,680
你知道你不應該
擁有它，不是嗎？

1777
01:29:49,960 --> 01:29:51,760
那為什麼要歸還呢？

1778
01:29:51,800 --> 01:29:54,000
因為這不再是我的工作
阻止你。

1779
01:29:56,480 --> 01:29:58,320
我認為你可能需要它。

1780
01:30:01,960 --> 01:30:04,040
那麼，費爾頓小姐，
你要求發表聲明

1781
01:30:04,080 --> 01:30:06,600
關於您最近的曝光
在媒體上，

1782
01:30:06,640 --> 01:30:10,680
揭露你的虛假身份
飾演謎題女士。

1783
01:30:10,720 --> 01:30:13,200
人群一致同意，
噓聲

1784
01:30:13,240 --> 01:30:14,680
居民：一堆垃圾。

1785
01:30:14,720 --> 01:30:18,000
謝謝你給我
發言的機會。

1786
01:30:19,240 --> 01:30:21,120
到目前為止，我一直保持沉默，

1787
01:30:21,160 --> 01:30:26,200
但我意識到我欠你們所有人
遠不止這些。

1788
01:30:26,240 --> 01:30:28,280
“那麼讓我坦白說吧。”

1789
01:30:28,320 --> 01:30:30,560
她就在那兒。
我這該死的人生的禍根。

1790
01:30:30,600 --> 01:30:32,720
“我是一個有缺陷的人。”

1791
01:30:32,760 --> 01:30:34,040
你沒有錯，親愛的。

1792
01:30:34,080 --> 01:30:38,680
在某個漫長的歲月裡，
一長串的缺點

1793
01:30:38,720 --> 01:30:43,240
明顯缺乏能力
當談到填字遊戲時。

1794
01:30:43,280 --> 01:30:48,200
呃，一開始只是個小東西，
無害的謊言

1795
01:30:48,240 --> 01:30:50,600
長成了一個大

1796
01:30:52,040 --> 01:30:55,960
正如諺語所說
熱氣球，

1797
01:30:56,000 --> 01:30:58,080
很難放手。

1798
01:30:58,120 --> 01:31:01,280
但我意識到填字遊戲...

1799
01:31:01,320 --> 01:31:04,880
並不是真正的原因
大家都對我很生氣。

1800
01:31:04,920 --> 01:31:08,600
因為我假裝
成為我不是的某種人。

1801
01:31:08,640 --> 01:31:12,440
事實是，在我一生的大部分時間裡，

1802
01:31:12,480 --> 01:31:14,800
我感覺
缺少了一些東西，

1803
01:31:14,840 --> 01:31:20,520
我自己拼圖的一塊，
如果你願意的話。

1804
01:31:20,560 --> 01:31:22,440
我說不出來它到底是什麼。

1805
01:31:22,480 --> 01:31:27,520
這只是一個...
我感覺我可以提供更多

1806
01:31:27,560 --> 01:31:31,280
比我一直以來的期望還要高。

1807
01:31:31,320 --> 01:31:32,320
進而...

1808
01:31:33,280 --> 01:31:37,360
..我成長的人
關心

1809
01:31:37,400 --> 01:31:39,880
請我幫忙破案。

1810
01:31:39,920 --> 01:31:43,360
他處處向我挑戰。

1811
01:31:43,400 --> 01:31:46,320
這是最有趣的
我曾經有過。

1812
01:31:46,360 --> 01:31:49,080
當我們抓住斯圖爾特·坦納時…

1813
01:31:50,240 --> 01:31:51,960
..那時我才知道。

1814
01:31:52,000 --> 01:31:54,840
我找到了我缺少的那一部分。

1815
01:31:56,440 --> 01:31:59,080
我找到我擅長的東西了......

1816
01:32:00,200 --> 01:32:04,440
抓捕兇手
他們認為自己夠聰明

1817
01:32:04,480 --> 01:32:06,080
逃避懲罰。

1818
01:32:06,120 --> 01:32:08,440
掌聲
居民：是的。

1819
01:32:08,480 --> 01:32:09,840
歡呼
是的！

1820
01:32:09,880 --> 01:32:11,440
所以我問你們所有人...

1821
01:32:13,000 --> 01:32:17,800
再給我一次機會，
接受我真正的才華，

1822
01:32:17,840 --> 01:32:20,640
不是我想像出來的。

1823
01:32:21,720 --> 01:32:25,240
我希望你能找到它
在你們心中這樣做。

1824
01:32:25,280 --> 01:32:29,320
我保證
我不會再讓你失望了。

1825
01:32:29,360 --> 01:32:33,480
事實上，我可能
但我會盡力不這麼做，

1826
01:32:33,520 --> 01:32:36,560
因為，親愛的朋友們，我…

1827
01:32:37,520 --> 01:32:39,720
..並且永遠都是...

1828
01:32:39,760 --> 01:32:41,120
謎題女士。

1829
01:32:41,160 --> 01:32:44,440
居民：是的。
歡呼和掌聲

1830
01:32:52,360 --> 01:32:54,520
是的。
羅德：做得好。

1831
01:32:59,720 --> 01:33:01,600
這裡真是風景如畫。

1832
01:33:01,640 --> 01:33:02,920
令人難以置信的時刻。

1833
01:33:04,000 --> 01:33:06,920
BABS：科拉，我為你感到驕傲。
科拉：哦，謝謝你，巴布斯。

1834
01:33:06,960 --> 01:33:09,480
謝謝。我很感激。