1
00:00:06,680 --> 00:00:10,040
好了。創紀錄地完成了。

2
00:00:10,080 --> 00:00:13,400
但是，奶奶，那是作弊。
這是你的謎題。

3
00:00:13,440 --> 00:00:17,440
難怪這麼簡單！

4
00:00:17,480 --> 00:00:22,520
真正的難題——我該如何
這些餅乾這麼好吃嗎？

5
00:00:22,560 --> 00:00:24,160
嗯！

6
00:00:30,120 --> 00:00:32,960
雷聲隆隆

7
00:01:15,880 --> 00:01:18,720
丹尼，你剛才說話了嗎
再次向安東·格蘭特提問？

8
00:01:18,760 --> 00:01:20,680
嗯，先生，他剛剛……他來了……
嗯，別這樣。

9
00:01:20,720 --> 00:01:22,880
這是一起謀殺案調查。
很嚴重。

10
00:01:22,920 --> 00:01:23,920
抱歉，先生。

11
00:01:23,960 --> 00:01:26,680
先生，您發現了什麼？
沒有任何證據可以證明她的身分。

12
00:01:26,720 --> 00:01:30,120
她衣著整齊，除了
襪子和鞋子都不見了。

13
00:01:30,160 --> 00:01:32,480
希望屍檢
會給我們一些有用的東西。

14
00:01:32,520 --> 00:01:35,080
同時，山姆，你能
幫我們找素描畫家好嗎？

15
00:01:35,120 --> 00:01:37,360
我們需要發出公眾呼籲
盡快地。

16
00:01:37,400 --> 00:01:40,480
我們在她的口袋裡發現了這個，
我不知道這意味著什麼。

17
00:01:42,480 --> 00:01:45,400
“4D——第五行。”
也許是計算機密碼？

18
00:01:45,440 --> 00:01:48,200
看起來像是...
就像填字遊戲的線索。

19
00:01:48,240 --> 00:01:50,360
哦，是嗎？
是啊，是啊。 D 代表向下。

20
00:01:50,400 --> 00:01:53,240
表示線的五個字母的單字。
您認為？

21
00:01:53,280 --> 00:01:55,480
我完全不知道
關於填字遊戲。

22
00:01:55,520 --> 00:01:57,040
您應該問一下謎題女士，先生。

23
00:01:57,080 --> 00:01:58,920
她剛剛搬到貝克伯里。
問誰？

24
00:01:58,960 --> 00:02:01,320
你不認識謎題女士嗎？
不，我不知道。

25
00:02:02,320 --> 00:02:03,400
出色地...

26
00:02:04,760 --> 00:02:06,400
..這裡。

27
00:02:06,440 --> 00:02:08,280
嗯，
我相信她一定很討人喜歡，丹尼爾，

28
00:02:08,320 --> 00:02:10,120
但我不認為
我們需要一位專家來處理此事。

29
00:02:10,160 --> 00:02:12,080
我的意思是，要解決這個問題有多難？
快點。

30
00:02:13,400 --> 00:02:15,640
一行，五個字母。
正確的。

31
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
詩。
詩？

32
00:02:18,520 --> 00:02:22,120
宛如一行詩。
對了，是...

33
00:02:22,160 --> 00:02:24,360
一把尺。你畫一條線，對吧？
嗯。

34
00:02:24,400 --> 00:02:27,040
排隊，你站成一排。
對了。呃…

35
00:02:27,080 --> 00:02:30,040
一條線...就像一條繩線。
太長了。六個字母。

36
00:02:30,080 --> 00:02:33,800
電纜，就像電纜線…
在這種時候玩文字遊戲？ ！

37
00:02:33,840 --> 00:02:37,240
並不是說一個無辜的女孩剛剛
被發現遭到謀殺或類似情況。

38
00:02:37,280 --> 00:02:38,680
我們知道這一點，市長。

39
00:02:38,720 --> 00:02:41,080
如果你一定要知道，一個謎題線索
在女孩身上發現。

40
00:02:41,120 --> 00:02:42,760
留在身上嗎？

41
00:02:42,800 --> 00:02:45,280
天哪，這更糟了
比我想像的還要多。

42
00:02:45,320 --> 00:02:48,000
你確實意識到只有人
在屍體上留下字條的人

43
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
是連續殺人犯嗎？

44
00:02:49,240 --> 00:02:50,960
嗯，我不認為
這必然是…

45
00:02:51,000 --> 00:02:52,760
你沒看過《犯罪現場調查》嗎？
看在上帝的份上？

46
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
這太可怕了。
我鎮上有一個連環殺手！

47
00:02:56,440 --> 00:02:58,120
我們應該由誰來處理這個問題？

48
00:02:58,160 --> 00:02:59,440
你。

49
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
你曾經跑過嗎
之前有謀殺案嗎？

50
00:03:02,480 --> 00:03:05,040
不是我自己，不是。
不，我就知道！

51
00:03:05,080 --> 00:03:07,640
你知道嗎
這對生意有多糟糕？

52
00:03:07,680 --> 00:03:10,040
為了旅遊？
這不僅關係到生命安全。

53
00:03:10,080 --> 00:03:12,440
這是生計！
我知道。

54
00:03:12,480 --> 00:03:15,840
那你打算怎麼做呢？
胡珀，嗯？他？

55
00:03:17,320 --> 00:03:19,640
也許我會給
給警察局長打了電話。

56
00:03:19,680 --> 00:03:21,920
讓他知道你部門的
不能勝任這項任務。

57
00:03:21,960 --> 00:03:24,440
哦，不，等一下，市長，
請稍等一下。

58
00:03:24,480 --> 00:03:26,240
現在，我們更加
比完成任務還好，是嗎？

59
00:03:27,280 --> 00:03:29,480
我還要告訴你——
我們實際上已經諮詢過

60
00:03:29,520 --> 00:03:31,920
世界頂尖專家之一
填字遊戲。

61
00:03:31,960 --> 00:03:33,440
給他看看。是的。

62
00:03:34,600 --> 00:03:36,840
她有頭腦
就像魔術方塊一樣。

63
00:03:36,880 --> 00:03:41,120
如果有人能解開心思
連環殺手，呃…

64
00:03:43,400 --> 00:03:45,360
..科拉“費爾頓”。

65
00:03:45,400 --> 00:03:47,040
科拉·費爾頓。

66
00:03:48,480 --> 00:03:51,600
現在，請你原諒我，
我們都有工作要做。

67
00:04:13,920 --> 00:04:15,920
電話鈴聲

68
00:04:19,040 --> 00:04:20,440
你好？

69
00:04:23,280 --> 00:04:24,600
你好？

70
00:04:24,640 --> 00:04:26,200
丹尼斯？

71
00:04:32,440 --> 00:04:34,680
鈴聲繼續響起

72
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
「您已到達住所
謎題女士的。

73
00:04:37,480 --> 00:04:40,280
如果你正在尋找
填字遊戲答案，再想想。 '

74
00:04:40,320 --> 00:04:41,440
嘟

75
00:04:41,480 --> 00:04:45,600
「你好，呃，我是 Hooper 警長，
貝克伯里警察局。

76
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
“我正試圖抓住…”

77
00:04:47,560 --> 00:04:50,120
你好？你好。你是說警察嗎？

78
00:04:50,160 --> 00:04:52,960
“是的。你好。請問是科拉·費爾頓嗎？”
是的，不是。

79
00:04:53,000 --> 00:04:56,520
這是她的姪女雪莉卡特 (Sherry Carter)。
呃，請問這是怎麼回事？

80
00:04:56,560 --> 00:04:58,640
「我寧願和費爾頓小姐談談。
她在那兒嗎？ ’

81
00:04:58,680 --> 00:05:02,120
哦，她仍然，呃…
呃……嗯，她還沒起床。

82
00:05:02,160 --> 00:05:04,400
「好的。嗯，我覺得最好
事實上，如果我過來的話。

83
00:05:04,440 --> 00:05:06,880
“是的，我很快就到。”
謝謝。 」不，等一下…

84
00:05:06,920 --> 00:05:09,000
嘟嘟聲

85
00:05:09,040 --> 00:05:10,360
科拉阿姨！

86
00:05:11,400 --> 00:05:12,760
科拉阿姨！

87
00:05:14,400 --> 00:05:15,760
哦！

88
00:05:15,800 --> 00:05:18,040
歌劇音樂響起

89
00:05:23,640 --> 00:05:26,920
音樂繼續

90
00:05:38,480 --> 00:05:39,880
噢！科拉阿姨！
啊！

91
00:05:39,920 --> 00:05:42,000
噢，不太好！
你還好嗎？

92
00:05:42,040 --> 00:05:44,640
你受傷了嗎？
我很好！

93
00:05:44,680 --> 00:05:46,960
哦，總是忙來忙去！哦…

94
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
你醉酒開車回家。
你差點就自殺了。

95
00:05:49,160 --> 00:05:52,200
你本可能會殺死別人。
不不不。

96
00:05:52,240 --> 00:05:57,000
因為我把車停在路邊
睡一覺就好了。看到了嗎？

97
00:05:57,040 --> 00:05:59,840
哦！發生了什麼事？
現在就進去。

98
00:05:59,880 --> 00:06:01,640
小心那個小玩意兒。好的。

99
00:06:01,680 --> 00:06:04,560
哦！你到底做了什麼？
警察正在趕來的路上。

100
00:06:04,600 --> 00:06:06,560
真的嗎？
是的，真的。

101
00:06:06,600 --> 00:06:08,000
科拉嘆了口氣

102
00:06:19,600 --> 00:06:21,520
好了，這樣就好多了。
毫米。

103
00:06:21,560 --> 00:06:23,520
門鈴響了

104
00:06:24,560 --> 00:06:26,680
好的，你讓我來說話，可以嗎？

105
00:06:29,200 --> 00:06:30,320
你好？

106
00:06:32,680 --> 00:06:34,680
費爾頓小姐？

107
00:06:34,720 --> 00:06:36,320
你就坐在那裡。

108
00:06:39,360 --> 00:06:40,800
誰駕駛的？

109
00:06:42,280 --> 00:06:44,840
把這個放進嘴裡
所以你聞不到酒味。

110
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
不是故意讓你擔心。
是警察。

111
00:06:48,320 --> 00:06:49,400
好的。

112
00:06:49,440 --> 00:06:52,880
你好，呃……督察。
很抱歉讓您久等了。

113
00:06:52,920 --> 00:06:55,480
請進來吧。
謝謝。

114
00:06:58,280 --> 00:07:01,040
請原諒造成混亂。
我們剛從倫敦搬到這裡。

115
00:07:01,080 --> 00:07:03,400
哦。
我的阿姨有點感冒。

116
00:07:03,440 --> 00:07:04,680
哦。

117
00:07:04,720 --> 00:07:07,320
那我很抱歉打擾了，
費爾頓小姐。

118
00:07:07,360 --> 00:07:10,400
有人告訴我你是個專家
在解開填字遊戲時，

119
00:07:10,440 --> 00:07:13,400
我現在
調查一起謀殺案。

120
00:07:13,440 --> 00:07:16,640
謀殺？
是的，我們是這樣認為的。

121
00:07:16,680 --> 00:07:19,360
我們發現一名少女
今天早上在墓地，

122
00:07:19,400 --> 00:07:21,320
和她的身體
在其中一座墳墓上。

123
00:07:21,360 --> 00:07:23,880
噢，可憐的東西！
相當。

124
00:07:25,000 --> 00:07:27,400
我們在她的口袋裡發現了這個。

125
00:07:31,800 --> 00:07:33,760
哦。嗯！

126
00:07:33,800 --> 00:07:38,400
看起來確實像
填字遊戲的線索。

127
00:07:38,440 --> 00:07:42,280
雪莉，你不這麼認為嗎？
是的。呃，有可能。

128
00:07:42,320 --> 00:07:46,200
呃... 四個倒下了。
好的。

129
00:07:47,200 --> 00:07:50,760
所以...需要答案。

130
00:07:50,800 --> 00:07:52,880
哦，對了。嗯，
答案可能有多種。

131
00:07:52,920 --> 00:07:56,320
如果你不介意的話，我更願意
請聽聽費爾頓小姐的發言。

132
00:07:56,360 --> 00:07:57,600
是...

133
00:07:58,960 --> 00:08:03,680
這很難說
如果它是一個線索的話。

134
00:08:03,720 --> 00:08:09,680
D，可能是“向下”
或 D 代表“死亡”。

135
00:08:10,840 --> 00:08:13,720
為什麼不離開這個
和我的姑姑胡珀探長在一起嗎？

136
00:08:13,760 --> 00:08:15,520
如果有人能弄清楚，
她可以。

137
00:08:16,920 --> 00:08:20,920
是的，我確信你是對的。
嗯，這是我的名片。

138
00:08:20,960 --> 00:08:25,000
如果你想到了什麼，
只是，呃...打電話給我。

139
00:08:27,200 --> 00:08:28,600
我會自己出去的。

140
00:08:31,200 --> 00:08:34,400
把那個給我。還有那個。

141
00:08:37,320 --> 00:08:39,520
電話鈴聲

142
00:08:39,560 --> 00:08:41,480
你好。親愛的，最近怎麼樣？

143
00:08:41,520 --> 00:08:43,640
女人：「你正在吃鬆餅，
不是嗎？ ’

144
00:08:43,680 --> 00:08:46,080
不，親愛的，一個蘋果，
我正在吃蘋果。

145
00:08:46,120 --> 00:08:48,040
“你需要和你的女兒談談。”

146
00:08:48,080 --> 00:08:51,640
為什麼，她現在做了什麼？
“這只是......態度而已。”

147
00:08:51,680 --> 00:08:53,600
瞧，她會長大的，親愛的，
你知道？

148
00:08:53,640 --> 00:08:56,280
“你還好嗎？”
胡珀！ “德里克？”

149
00:08:56,320 --> 00:08:58,520
是的，我很好。你看，
我稍後再跟你說話，親愛的。

150
00:08:58,560 --> 00:09:00,320
我得走了。好吧，再見。

151
00:09:01,800 --> 00:09:03,760
所以我聽說他們找到了一個女孩
在墓地裡。

152
00:09:03,800 --> 00:09:05,440
誰告訴你的，安東？

153
00:09:05,480 --> 00:09:08,400
你知道我不能透露我的消息來源。
你有身分證嗎？

154
00:09:10,120 --> 00:09:12,280
死亡原因？

155
00:09:12,320 --> 00:09:14,120
哦，來吧，胡珀，
給我一些東西。

156
00:09:14,160 --> 00:09:16,200
為什麼不問
你的血腥消息來源，老兄？

157
00:09:22,280 --> 00:09:23,600
科拉阿姨！

158
00:09:23,640 --> 00:09:26,920
哦，安靜點。狗毛。

159
00:09:26,960 --> 00:09:30,720
此外，我需要動力
如果我要偵破這起謀殺案。

160
00:09:30,760 --> 00:09:32,640
我很確定
他問的不是這個。

161
00:09:32,680 --> 00:09:37,200
那為什麼要把線索帶給我呢？
因為他正在做無用功。

162
00:09:37,240 --> 00:09:40,160
D 代表「死亡」？
D 比較像是代表「恥辱」。

163
00:09:40,200 --> 00:09:41,840
笑聲

164
00:09:41,880 --> 00:09:44,720
電視：'DCI Hooper，
到目前為止你能告訴我們什麼？ '

165
00:09:44,760 --> 00:09:47,160
哦！ 「好吧，我們還沒能
還無法確認受害者的身分。 ’

166
00:09:47,200 --> 00:09:49,600
好的。你至少可以確認一下
死亡原因是什麼？ ’

167
00:09:49,640 --> 00:09:51,160
“目前還不行。”

168
00:09:51,200 --> 00:09:52,960
“目前有嫌疑人嗎？”
“目前還不行。”

169
00:09:53,000 --> 00:09:55,280
「好吧，希望警察
很快就會找到一些答案。

170
00:09:55,320 --> 00:09:57,720
弗斯市長，
你正在召開城鎮會議，

171
00:09:57,760 --> 00:10:01,400
「我相信，在你的一個
著名的豪華溫泉酒店。 ’

172
00:10:01,440 --> 00:10:02,960
「沒錯，羅德。

173
00:10:03,000 --> 00:10:07,760
下午 5 點在杜克文森酒店，
提供免費飲料。

174
00:10:07,800 --> 00:10:09,480
「只是一個小舉動，你知道，

175
00:10:09,520 --> 00:10:12,040
「幫助我們的社區
齊心協力。

176
00:10:12,080 --> 00:10:13,840
“並提醒一下…”

177
00:10:16,440 --> 00:10:18,960
你應該去參加那個會議。
做什麼的？

178
00:10:19,000 --> 00:10:23,240
了解發生了什麼事！
你也聽到了那個可怕的市長的話。

179
00:10:23,280 --> 00:10:25,960
有一個免費酒吧。
這是你最不需要的東西。

180
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
不管怎樣，那裡可能會有媒體。

181
00:10:27,640 --> 00:10:29,520
如果丹尼斯知道
你參與了這件事，

182
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
他會知道在哪裡可以找到我們。

183
00:10:30,840 --> 00:10:33,480
哦，我會保持低調。

184
00:10:33,520 --> 00:10:35,480
什麼？我可以做到。

185
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
13.50 英鎊？ ！

186
00:10:46,320 --> 00:10:49,560
我希望是雙份的！
留著零錢吧。

187
00:10:49,600 --> 00:10:53,240
我希望你不介意 -
我只好打個招呼。

188
00:10:53,280 --> 00:10:56,080
我每天早上都會​​寫你的專欄，
精彩的腦筋急轉彎。

189
00:10:56,120 --> 00:11:00,000
猜猜我吃什麼
當我做這些事的時候。

190
00:11:00,040 --> 00:11:01,080
你的餅乾。

191
00:11:02,080 --> 00:11:05,280
您太客氣了！
我很高興你喜歡它們。

192
00:11:05,320 --> 00:11:08,840
我指的是謎題。
我實際上不做餅乾。

193
00:11:08,880 --> 00:11:11,040
他們笑了

194
00:11:13,400 --> 00:11:15,480
嘿，丹尼。
哦，嘿，凱蒂。

195
00:11:20,960 --> 00:11:22,560
哦，科拉！

196
00:11:22,600 --> 00:11:25,920
哦，薇琪和我剛才說
昨晚真有趣。

197
00:11:25,960 --> 00:11:28,360
有點太有趣了。
我必須打車回家。

198
00:11:28,400 --> 00:11:31,920
哦，是啊。我也是。我的天哪。
我今天喝的是礦泉水。

199
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
哦，天哪。哦。不好意思。

200
00:11:44,560 --> 00:11:46,680
大家下午好。

201
00:11:46,720 --> 00:11:49,440
引言
可能沒有必要，

202
00:11:49,480 --> 00:11:52,640
但我是法羅議員，
我是弗斯市長，

203
00:11:52,680 --> 00:11:55,480
那是 Hooper 督察長。

204
00:11:55,520 --> 00:11:59,600
現在我們知道你們都很關心
關於謀殺

205
00:11:59,640 --> 00:12:02,160
我們鎮上的這個年輕女孩。

206
00:12:02,200 --> 00:12:06,000
胡珀督察
能告訴我們最新消息嗎？

207
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
所以，到目前為止...
對著麥克風。

208
00:12:11,160 --> 00:12:12,680
對不起？
對著麥克風講話。

209
00:12:12,720 --> 00:12:15,840
抱歉。對了，呃…

210
00:12:15,880 --> 00:12:20,160
到目前為止，還沒有人站出來
確認受害者身份，

211
00:12:20,200 --> 00:12:22,240
雖然我見過
病理學家的報告，

212
00:12:22,280 --> 00:12:25,400
所以我們知道她被殺了
昨晚大約10點。

213
00:12:25,440 --> 00:12:29,480
所以如果有人看到任何東西
昨晚，呃…

214
00:12:29,520 --> 00:12:30,960
是嗎，吉米？

215
00:12:31,000 --> 00:12:34,360
是啊，呃，但是……她是怎麼死的？

216
00:12:34,400 --> 00:12:38,240
嗯，她受到了打擊
到後腦勺，

217
00:12:38,280 --> 00:12:41,240
我們認為那是從
也許是一把羊角錘。

218
00:12:41,280 --> 00:12:43,400
墓地裡的錘子攻擊？

219
00:12:43,440 --> 00:12:46,560
嗯，沒有血跡
墓地裡濺起的液體，

220
00:12:46,600 --> 00:12:50,600
所以她可能被殺了
其他地方然後帶到...

221
00:12:50,640 --> 00:12:52,240
她受到干擾了嗎？

222
00:12:52,280 --> 00:12:56,640
不，沒有任何證據
任何...任何性侵犯。

223
00:12:56,680 --> 00:12:58,360
但她有襪子
脫掉鞋子，

224
00:12:58,400 --> 00:13:00,360
這可能是證據
某種...

225
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
我們的女孩安全嗎？

226
00:13:02,120 --> 00:13:03,720
哦是的。

227
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
如你所知，
我自己也有一個女兒，

228
00:13:05,800 --> 00:13:09,080
我們將盡最大努力
我們可以徹底查明此事。

229
00:13:09,120 --> 00:13:10,880
警察能應付這種情況嗎？

230
00:13:10,920 --> 00:13:13,440
我們的資源有限
在貝克伯里，正如你所知，

231
00:13:13,480 --> 00:13:16,320
但我們確實認為我們能夠
很快就能解決這個問題。

232
00:13:16,360 --> 00:13:19,160
這種事還會再發生嗎？
我真的希望不是。

233
00:13:19,200 --> 00:13:20,560
還有其他問題嗎？

234
00:13:20,600 --> 00:13:23,320
如果有人有任何訊息
這對我們很有用，

235
00:13:23,360 --> 00:13:24,880
那麼，真的…

236
00:13:24,920 --> 00:13:26,040
動畫聊天

237
00:13:26,080 --> 00:13:28,440
這真是浪費時間。

238
00:13:28,480 --> 00:13:31,320
嗯，現在，那很短
並不是那麼甜蜜，對嗎？

239
00:13:31,360 --> 00:13:35,200
不過沒關係，現在你們都在這裡。
沒必要急著走。

240
00:13:35,240 --> 00:13:37,160
為什麼不去酒吧喝一杯呢？

241
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
巴茲，有點音樂，嗯？

242
00:13:40,720 --> 00:13:43,120
音樂：《男脫衣舞孃》
作者：Man 2 Man

243
00:13:44,720 --> 00:13:47,960
你解開這個謎題了嗎？
這是一個線索，而不是一個謎題。

244
00:13:48,000 --> 00:13:50,480
哦，隨便。
你能幫助我嗎，費爾頓小姐？

245
00:13:50,520 --> 00:13:56,120
嗯，答案取決於
它在網格中適合的位置。

246
00:13:56,160 --> 00:13:59,960
呃，你知道，
黑白相間的小方塊

247
00:14:00,000 --> 00:14:01,120
正確的。

248
00:14:01,160 --> 00:14:04,280
但如果其餘部分都是空白的，
它們是什麼，

249
00:14:04,320 --> 00:14:06,560
然後就變成了
有點像猜謎遊戲，所以......

250
00:14:06,600 --> 00:14:10,280
但我想說的是
表示線的五個字母的單字

251
00:14:10,320 --> 00:14:13,200
最有可能的是“隊列”。

252
00:14:13,240 --> 00:14:14,880
「隊列」。
毫米。

253
00:14:14,920 --> 00:14:16,920
這就是你所得到的，
是「排隊」嗎？

254
00:14:16,960 --> 00:14:20,560
對。因為就連丹尼
想出了“隊列”，而且他......

255
00:14:21,840 --> 00:14:24,120
非常感謝
感謝您抽出時間，費爾頓小姐，

256
00:14:24,160 --> 00:14:25,680
但我想我們會從這裡開始。

257
00:14:34,160 --> 00:14:37,280
這到底是怎麼回事？為什麼胡珀
和謎題女士談話？

258
00:14:37,320 --> 00:14:39,880
我不應該
告訴你更多的事情。

259
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
告訴我什麼？

260
00:14:44,480 --> 00:14:46,320
雪莉：你說話了嗎
對一些記者來說？

261
00:14:46,360 --> 00:14:49,040
這是安東嗎？
如果丹尼斯看到了怎麼辦？

262
00:14:49,080 --> 00:14:51,960
哦！哦，沒那麼糟。

263
00:14:52,000 --> 00:14:56,360
這只是一篇地方小報，雪莉。
這……這沒什麼！

264
00:14:56,400 --> 00:14:57,640
嗯…

265
00:14:59,640 --> 00:15:01,160
你要去某個地方嗎？

266
00:15:01,200 --> 00:15:06,040
我當然是這麼想的。
胡珀在哪裡下車？

267
00:15:06,080 --> 00:15:08,600
模仿胡珀：
“我們會從這裡拿走它。”

268
00:15:08,640 --> 00:15:11,480
從這裡拿走這個！
好的，你在說什麼？

269
00:15:11,520 --> 00:15:15,080
我要去找線索。
不，不，不，你不是。

270
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
我是。
你要跟我一起去。

271
00:15:17,960 --> 00:15:20,920
不，不，我不是。哦，科拉…
嗯嗯。來吧。

272
00:15:30,520 --> 00:15:33,120
啊！我唯一一次早起。

273
00:15:33,160 --> 00:15:35,440
噢，夠低了。
幫助我們。

274
00:15:35,480 --> 00:15:37,560
不，不，我們會有麻煩的。

275
00:15:37,600 --> 00:15:39,360
餵！你在幹嘛？

276
00:15:39,400 --> 00:15:42,160
進行實驗。

277
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
看來這扇門夠低了
任何人都不能違反。

278
00:15:44,840 --> 00:15:46,880
你是拼圖女士嗎？

279
00:15:48,200 --> 00:15:53,080
我正在向警方報告，
我會提問，謝謝。

280
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
捲菸？

281
00:15:55,240 --> 00:15:58,160
我可以假設你找到屍體了嗎？

282
00:15:59,360 --> 00:16:01,920
是的，我是這樣認為的。

283
00:16:01,960 --> 00:16:06,320
我們需要每一個細節。
但首先，我們要先看看墳墓。

284
00:16:14,880 --> 00:16:16,480
你們兩個最好
一個非常好的理由

285
00:16:16,520 --> 00:16:18,560
打擾我的犯罪現場。

286
00:16:18,600 --> 00:16:22,520
我們都知道你已經檢查過
每一寸，探長。

287
00:16:22,560 --> 00:16:24,720
你並沒有發現太多，
我猜，

288
00:16:24,760 --> 00:16:26,600
昨天早上下雨後。

289
00:16:26,640 --> 00:16:30,520
哦。你帶我來這裡是為了
你說的這些顯而易見的事情，對吧？

290
00:16:30,560 --> 00:16:33,880
不，不，科拉阿姨有一個理論。
噢，是嗎？

291
00:16:33,920 --> 00:16:36,440
我確實如此。
迷人的 （！）

292
00:16:36,480 --> 00:16:42,960
如果“4D，第五行”
這根本不是一個填字遊戲的線索嗎？

293
00:16:43,000 --> 00:16:46,240
也許兇手想要我們
數到四座墳墓

294
00:16:46,280 --> 00:16:48,360
並且橫跨五條線。

295
00:16:52,760 --> 00:16:54,960
雪莉嘆息

296
00:16:55,000 --> 00:16:58,480
哼唱曲調

297
00:16:59,520 --> 00:17:02,120
三、四…

298
00:17:03,600 --> 00:17:04,960
..五。

299
00:17:05,000 --> 00:17:07,680
「致我們親愛的女兒，
邦妮·伯恩賽德。

300
00:17:07,720 --> 00:17:09,720
“1994 年至 2015 年。”

301
00:17:09,760 --> 00:17:13,360
嗯，她英年早逝，
就像我們的 Jane Doe 一樣。

302
00:17:13,400 --> 00:17:15,960
是的。
而這只是十年前的事。

303
00:17:16,000 --> 00:17:20,440
是否足夠新以可連接？
不，不是的。

304
00:17:20,480 --> 00:17:22,320
因為這是一場車禍。

305
00:17:22,360 --> 00:17:25,320
我記得很清楚。
這是一條死路。

306
00:17:25,360 --> 00:17:26,960
現在，請你們兩位，

307
00:17:27,000 --> 00:17:29,480
別再浪費我的時間了
並且不要介入此事。

308
00:17:29,520 --> 00:17:32,080
您的服務
不再需要。

309
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
如果你不介意的話，
我希望你們兩個都離開。

310
00:17:34,400 --> 00:17:37,240
是的，當然，探長。
就當我們已經走了。

311
00:17:37,280 --> 00:17:39,400
拜託，科拉阿姨。對不起。

312
00:17:39,440 --> 00:17:42,920
哦，你坐車回家吧。
天氣真好。我想出去散步。

313
00:17:42,960 --> 00:17:44,560
“今天天氣很好”？

314
00:17:44,600 --> 00:17:46,200
你要做什麼？

315
00:17:48,200 --> 00:17:49,240
門開了

316
00:17:55,440 --> 00:17:56,880
嗯。早安.

317
00:17:56,920 --> 00:17:59,240
噢！費爾頓小姐。

318
00:17:59,280 --> 00:18:03,080
什麼風把你吹來這裡了？
也許是為了研究一個謎題？

319
00:18:03,120 --> 00:18:08,320
這確實是一種謎題。
我可能需要一些幫助。

320
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
那麼我的兒子吉米就是你的真命天子。

321
00:18:10,600 --> 00:18:13,280
哦。謝謝。

322
00:18:13,320 --> 00:18:15,040
吉米…

323
00:18:16,400 --> 00:18:19,320
..我正在調查一起謀殺案。

324
00:18:19,360 --> 00:18:23,320
我沒有殺任何人。
很高興知道。

325
00:18:23,360 --> 00:18:26,640
不，我追求的是
一些報紙文章。

326
00:18:26,680 --> 00:18:27,840
你能找到的任何東西

327
00:18:27,880 --> 00:18:31,480
關於一名年輕女子的死亡
來自貝克伯里 - 邦妮伯恩賽德。

328
00:18:31,520 --> 00:18:35,080
她有家人嗎？
就在我們之間。

329
00:18:35,120 --> 00:18:38,840
呃……是的。是的，我可以做到。

330
00:18:38,880 --> 00:18:41,240
噢，太好了！

331
00:18:50,120 --> 00:18:53,680
哦，你好。
我在找費爾頓小姐。

332
00:18:53,720 --> 00:18:55,280
是的，她在圖書館。

333
00:18:55,320 --> 00:18:57,920
啊。我本來想採訪她。
這是後續作品。

334
00:18:57,960 --> 00:18:59,600
抱歉，我叫安東·格蘭特。

335
00:18:59,640 --> 00:19:02,160
兩者：貝克伯里公報。
是的，我知道。

336
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
你真有膽量
出現在這裡，你確實這麼做了。

337
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
用你那誇張的標題
關於墓園殺手

338
00:19:06,680 --> 00:19:08,520
就像是一個，什麼，
一部青少年恐怖電影？

339
00:19:08,560 --> 00:19:11,360
為什麼不嘗試長大並
嘗試一些適當的新聞報導？

340
00:19:11,400 --> 00:19:12,600
回饋，我喜歡它。

341
00:19:12,640 --> 00:19:15,040
很好，因為它是
完全不是故事。

342
00:19:15,080 --> 00:19:17,680
關於謎題女士
試著找出線索...

343
00:19:17,720 --> 00:19:19,000
她甚至不認為這是一個。

344
00:19:19,040 --> 00:19:21,280
她認為這是數字
從屍體上下來的墳墓。

345
00:19:21,320 --> 00:19:24,120
真的嗎？謝謝你的提示。
不，這不是密報。

346
00:19:24,160 --> 00:19:25,840
如果你這麼說的話。
不，這不是密報…

347
00:19:25,880 --> 00:19:28,960
她嘆了口氣

348
00:19:32,480 --> 00:19:34,600
這是 Bonnie 和她的男朋友嗎？

349
00:19:34,640 --> 00:19:36,320
是的，那是凱西。

350
00:19:36,360 --> 00:19:39,480
是的，他就像我兒子一樣
對我們來說，呃…

351
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
噢，多麼可愛。

352
00:19:42,040 --> 00:19:43,440
哦，如果我們知道你會來，

353
00:19:43,480 --> 00:19:45,480
我們會買入
一些你的餅乾。

354
00:19:45,520 --> 00:19:48,320
哦！我收到了很多這樣的邀請，
謝謝。

355
00:19:48,360 --> 00:19:51,040
這些好多了。謝謝。

356
00:19:51,080 --> 00:19:55,960
所以你正在幫助解決這個問題
墓地謀殺案，是嗎？

357
00:19:56,000 --> 00:19:58,200
我當然會努力的。嗯！

358
00:19:58,240 --> 00:20:00,040
那麼，你為什麼來看我們？

359
00:20:00,080 --> 00:20:02,520
嗯，我有理由相信

360
00:20:02,560 --> 00:20:07,080
你的位置
女兒的墳墓可以連通。

361
00:20:07,120 --> 00:20:10,160
謀殺？
確切地。

362
00:20:10,200 --> 00:20:12,960
你看，一個年輕女孩
被丟進墓地，

363
00:20:13,000 --> 00:20:14,880
赤腳，上面有一張紙條…

364
00:20:14,920 --> 00:20:20,240
嗯，感覺有點
對我來說就像是連續殺人犯。

365
00:20:20,280 --> 00:20:26,280
所以我在想，如果邦妮
事實上是第一個受害者嗎？

366
00:20:26,320 --> 00:20:31,520
但邦妮遭遇了一場事故。
噢，是的，我知道。

367
00:20:31,560 --> 00:20:35,120
那到底是怎麼回事
她可能遭遇了連續殺人嗎？

368
00:20:35,160 --> 00:20:37,200
不，我是說她可能已經這樣了。

369
00:20:37,240 --> 00:20:38,560
這只是一種理論，

370
00:20:38,600 --> 00:20:42,520
但我希望你能
告訴我是否有什麼

371
00:20:42,560 --> 00:20:45,520
關於你女兒的死
這讓你覺得很奇怪。

372
00:20:45,560 --> 00:20:47,600
“奇怪的”？

373
00:20:47,640 --> 00:20:49,320
我們的小女孩死了。

374
00:20:49,360 --> 00:20:53,360
你來到這裡說
她捲入了一起謀殺案。

375
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
你敢嗎？ ！
我很抱歉。

376
00:20:55,840 --> 00:20:58,040
滾出去！滾出我們的房子！

377
00:21:03,040 --> 00:21:05,040
她抽泣著

378
00:21:08,600 --> 00:21:09,880
抽泣

379
00:21:15,440 --> 00:21:17,520
氣喘吁籲

380
00:21:24,400 --> 00:21:27,360
嘿，吉米。
我聽說謎題女士來過這裡。

381
00:21:27,400 --> 00:21:30,800
也許吧。誰問的？

382
00:21:30,840 --> 00:21:34,800
是的。嘿，你能告訴我嗎
她想要什麼？

383
00:21:34,840 --> 00:21:36,800
是...

384
00:21:36,840 --> 00:21:40,640
哇，哇，哇，哇，哇，哇。
硬幣叮噹響

385
00:21:43,440 --> 00:21:44,880
嗯。

386
00:21:46,520 --> 00:21:49,800
她，呃……她想讀
一些舊文章。

387
00:21:49,840 --> 00:21:51,720
文章？
嗯嗯。

388
00:21:51,760 --> 00:21:52,840
哪些？

389
00:21:55,320 --> 00:21:56,960
我不是有錢人，吉米。

390
00:22:00,720 --> 00:22:03,240
我要殺了那傢伙。
看看這個。

391
00:22:03,280 --> 00:22:05,080
“謎題女士
認為墓地謀殺案

392
00:22:05,120 --> 00:22:08,080
「可能與死亡有關
2015 年的 Bonnie Burnside。 」

393
00:22:08,120 --> 00:22:11,080
聽著，我告訴過你不要多管閒事，
胡珀探長也這麼認為。

394
00:22:11,120 --> 00:22:13,400
這很糟糕，科拉阿姨，
這真的很糟糕。

395
00:22:13,440 --> 00:22:14,520
你說得對。
嗯。

396
00:22:14,560 --> 00:22:17,760
偵查困難得多
比我想像的還要多。

397
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
我需要改變策略。

398
00:22:20,920 --> 00:22:24,880
忘記過去。
專注於當下。

399
00:22:24,920 --> 00:22:28,600
最新的受害者。
找出我所能找到的一切。

400
00:22:28,640 --> 00:22:30,720
你不會想
繼續這樣做嗎？

401
00:22:31,880 --> 00:22:33,360
我才剛開始。

402
00:22:36,160 --> 00:22:37,480
嘆息

403
00:22:44,680 --> 00:22:47,120
我吃過 Burnsides
整個早上都在我屁股上。

404
00:22:47,160 --> 00:22:50,240
還有市長。
哦，把這個消息告訴《公報》吧。

405
00:22:50,280 --> 00:22:53,760
他們就是那些公開露面的人。
我會的，相信我！

406
00:22:53,800 --> 00:22:57,960
抱歉——你在這裡做什麼？
案件進度如何？

407
00:22:58,000 --> 00:23:00,920
嗯，我不能跟你討論這個。
為什麼不呢？

408
00:23:00,960 --> 00:23:04,840
我是一位填字遊戲專家。
哈！

409
00:23:04,880 --> 00:23:07,000
我對這起犯罪事件了解越多，

410
00:23:07,040 --> 00:23:11,680
我越能理解
屍體上留下的線索。

411
00:23:11,720 --> 00:23:13,520
嗯，我以為你說過
這不是一個線索。

412
00:23:13,560 --> 00:23:16,760
哦，當然是線索了！

413
00:23:17,800 --> 00:23:20,840
好的，嗯...
你真幸運，我絕望了，

414
00:23:20,880 --> 00:23:22,840
因為事實是，費爾頓小姐，

415
00:23:22,880 --> 00:23:25,240
我們還有更多問題
比答案。

416
00:23:25,280 --> 00:23:28,200
好的，這是我們的受害者
抵達貝克伯里站

417
00:23:28,240 --> 00:23:29,480
週三晚上。

418
00:23:29,520 --> 00:23:31,440
她的手機好像沒電了，
因為在這裡，

419
00:23:31,480 --> 00:23:34,520
她去打電話，
但她不能。

420
00:23:34,560 --> 00:23:36,160
你找到那支手機了嗎？

421
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
沒有。

422
00:23:38,040 --> 00:23:39,360
湯米。

423
00:23:39,400 --> 00:23:43,600
呃，先生，我是派翠西亞‧菲爾普斯
和她的女兒克洛伊。

424
00:23:43,640 --> 00:23:46,560
他們來自約克。
我的大女兒唐娜…

425
00:23:47,640 --> 00:23:49,880
..她失蹤了
自周三以來。

426
00:23:55,160 --> 00:23:58,120
我對你姐姐的事感到非常難過。

427
00:24:01,120 --> 00:24:02,960
甚至不知道她已經逃跑了。

428
00:24:03,000 --> 00:24:04,800
媽媽以為她和爸爸在一起。

429
00:24:05,800 --> 00:24:07,240
他以為她跟我們在一起。

430
00:24:08,480 --> 00:24:12,200
他們剛離婚。
現在唐娜的…

431
00:24:12,240 --> 00:24:13,560
鼻塞

432
00:24:23,200 --> 00:24:26,040
我保證我會盡我所能

433
00:24:26,080 --> 00:24:28,880
幫助捕捉
無論是誰對她做了這樣的事。

434
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
謝謝。

435
00:24:30,200 --> 00:24:32,920
你知道嗎
她去拜訪誰了？

436
00:24:32,960 --> 00:24:34,520
也許是男朋友？

437
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
她什麼都沒告訴我，

438
00:24:38,240 --> 00:24:41,480
但她總是
給某人發訊息。

439
00:24:41,520 --> 00:24:43,920
我認為可能是個男孩…

440
00:24:45,400 --> 00:24:47,520
..因為，嗯...

441
00:24:49,440 --> 00:24:52,320
..她看起來心情很好
一次。

442
00:24:54,200 --> 00:24:55,520
好的。

443
00:24:57,480 --> 00:24:59,800
我會給你我的手機號碼。

444
00:24:59,840 --> 00:25:04,040
隨時給我打電話
如果你還記得什麼

445
00:25:04,080 --> 00:25:07,600
或者如果你只是想要
和某人交談。

446
00:25:12,160 --> 00:25:14,080
我該告訴你多少次了…
我很抱歉。

447
00:25:14,120 --> 00:25:17,640
你不能刊登這樣的故事
完全沒有根據嗎？

448
00:25:17,680 --> 00:25:20,480
我知道，你是對的。我真的，
真的很抱歉，特羅特先生。

449
00:25:20,520 --> 00:25:21,760
我真的非常非常抱歉。

450
00:25:21,800 --> 00:25:24,240
如果伯恩賽德一家起訴我們
你正在付款！

451
00:25:25,400 --> 00:25:27,520
模仿鞭子敲擊的聲音

452
00:25:27,560 --> 00:25:28,760
嘆息

453
00:25:32,400 --> 00:25:35,600
咦，這是什麼時候來的？
穆布爾斯：我不知道。

454
00:25:35,640 --> 00:25:38,400
你是安東·格蘭特嗎？
就是他。

455
00:25:39,440 --> 00:25:43,840
開玩笑啦。我是安東。你是誰？
我是凱西·羅斯。

456
00:25:43,880 --> 00:25:46,640
啊。
是的，沒錯。

457
00:25:46,680 --> 00:25:48,680
邦妮·伯恩賽德是我的女朋友，

458
00:25:48,720 --> 00:25:51,200
我不會讓你
寫一篇關於她的垃圾文章

459
00:25:51,240 --> 00:25:53,920
或讓她的父母不高興
賣報紙。明白了嗎？

460
00:25:53,960 --> 00:25:56,480
是的。我想你說得對。
好的。

461
00:25:56,520 --> 00:25:58,400
因為如果你這麼多
再次印製她的名字，

462
00:25:58,440 --> 00:26:00,760
我會狠狠地揍你一頓
從你身上。

463
00:26:00,800 --> 00:26:02,760
好的。

464
00:26:10,520 --> 00:26:12,920
耶穌。

465
00:26:15,440 --> 00:26:16,560
哦！

466
00:26:29,080 --> 00:26:31,040
門鈴響了

467
00:26:31,080 --> 00:26:32,720
嘆息

468
00:26:37,360 --> 00:26:40,320
我正在尋找 Cora Felton。
是的，她不在這裡。

469
00:26:40,360 --> 00:26:43,760
那麼，你能告訴我她在哪裡嗎？
你能告訴我你是誰嗎？

470
00:26:44,760 --> 00:26:46,880
貝基·拜德萬（Becky Baidwan），律師。

471
00:26:46,920 --> 00:26:49,840
這是一個法律問題，我的客戶
認為很緊急。

472
00:26:49,880 --> 00:26:52,120
所以，告訴我
哪裡可以找到費爾頓小姐？

473
00:26:52,160 --> 00:26:53,680
否則我會繼續按你的門鈴。

474
00:26:53,720 --> 00:26:56,600
門鈴響了

475
00:26:56,640 --> 00:26:58,360
嗯。

476
00:26:58,400 --> 00:27:01,600
笑

477
00:27:01,640 --> 00:27:05,440
哦，好吧，巴布斯和我是朋友
和 Vicki 的媽媽 Sylvia 在一起。

478
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
她最近去世了。
噢，對不起。

479
00:27:08,760 --> 00:27:10,920
我來城裡只是為了賣房子。

480
00:27:10,960 --> 00:27:13,800
我和我先生住在倫敦，
所以他週末過來。

481
00:27:13,840 --> 00:27:16,200
但這一切都需要更長的時間
比我們計劃的要多。

482
00:27:16,240 --> 00:27:18,320
西爾維亞是個囤積狂。
哦！

483
00:27:18,360 --> 00:27:19,680
她收集古董。

484
00:27:19,720 --> 00:27:22,280
很多廉價的仿製品，
事實證明。

485
00:27:22,320 --> 00:27:25,680
仍在努力將其全部賣掉。

486
00:27:28,040 --> 00:27:30,320
科拉，這是我的丈夫史都華。

487
00:27:30,360 --> 00:27:33,440
Enchante。很高興終於見到你
著名的謎題女士。

488
00:27:33,480 --> 00:27:36,680
維琪 (Vicki) 總是不停地談論你。
親愛的，我需要家門鑰匙。

489
00:27:36,720 --> 00:27:39,560
我把我的留在公寓裡了。
哦！為什麼不加入我們呢？

490
00:27:39,600 --> 00:27:41,480
我已經開了四個小時的車，

491
00:27:41,520 --> 00:27:44,640
所以它是一台電視和外賣，
我認為。

492
00:27:44,680 --> 00:27:48,800
Cora Felton？我是 Becky Baidwan
Baidwan 律師事務所。

493
00:27:48,840 --> 00:27:50,800
我代表伯恩賽德一家。

494
00:27:50,840 --> 00:27:54,200
他們要我把這個交給你。
這是一封停止並終止信函。

495
00:27:55,560 --> 00:27:58,000
如果你去家人附近

496
00:27:58,040 --> 00:28:00,280
或任何相關人員
給他們已故的女兒，

497
00:28:00,320 --> 00:28:01,440
我們法庭上見。

498
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
祝你有個愉快的夜晚。

499
00:28:04,880 --> 00:28:06,320
坦納先生，沒看見您在那裡。

500
00:28:07,680 --> 00:28:10,200
你是做什麼的...？
我妻子來自這裡。你呢？

501
00:28:11,800 --> 00:28:13,640
我在這裡有家人。

502
00:28:13,680 --> 00:28:15,680
打擾一下。
哈！

503
00:28:17,400 --> 00:28:19,280
她曾經工作
在我倫敦的診所。

504
00:28:19,320 --> 00:28:21,360
我們不得不解僱她。
哦。

505
00:28:21,400 --> 00:28:23,000
不管怎樣，你們女孩玩得開心。

506
00:28:23,040 --> 00:28:25,800
維克，別待太晚了。
這不安全。

507
00:28:29,480 --> 00:28:32,920
哦，好吧。嘿嘿。

508
00:28:32,960 --> 00:28:34,040
我當時在哪裡？

509
00:28:53,040 --> 00:28:54,800
門鈴響了

510
00:29:01,320 --> 00:29:04,040
好吧，如果不是檢舉先生的話。
希望你為自己感到驕傲。

511
00:29:04,080 --> 00:29:06,840
你的第二篇文章
甚至比第一個更虛假。

512
00:29:06,880 --> 00:29:08,400
今天我被罵了很多次。
很多。

513
00:29:08,440 --> 00:29:11,920
我可以...進來嗎...？

514
00:29:17,920 --> 00:29:20,680
三張無將牌。

515
00:29:20,720 --> 00:29:23,240
那是遊戲和橡膠。

516
00:29:23,280 --> 00:29:25,760
該死！你總是贏。
電話提醒

517
00:29:29,200 --> 00:29:31,520
老公在檢查你嗎？

518
00:29:31,560 --> 00:29:35,440
啊……嗯，我該走了。

519
00:29:40,560 --> 00:29:41,960
謝謝。

520
00:29:44,400 --> 00:29:47,520
那是你阿姨的嗎
最新的填字遊戲？

521
00:29:47,560 --> 00:29:49,080
哦，是的。

522
00:29:49,120 --> 00:29:52,200
我幫她編輯，
但她是他們背後的主謀。

523
00:29:52,240 --> 00:29:55,880
科拉·查克爾斯

524
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
她或許可以創造它們
沒有我。

525
00:29:57,760 --> 00:29:59,880
別傻了。

526
00:29:59,920 --> 00:30:03,040
雪莉，這位英俊的小伙子是誰？

527
00:30:03,080 --> 00:30:06,880
這是安東，那個寫
公報上的故事。

528
00:30:06,920 --> 00:30:10,440
是啊。那麼，這白痴是怎麼回事
在這裡幹什麼？

529
00:30:10,480 --> 00:30:11,880
是的，這是個好問題。

530
00:30:11,920 --> 00:30:16,240
嗯，有人留下了這個
今天就在我的桌上。

531
00:30:20,240 --> 00:30:23,880
哦天哪。你報警了嗎？
不，還沒有，但我會的。

532
00:30:23,920 --> 00:30:28,120
但我只是以為你...
你阿姨應該知道。

533
00:30:28,160 --> 00:30:31,840
畢竟，這是你的預感。
還有更多。

534
00:30:31,880 --> 00:30:35,080
邦妮的男友凱西·羅斯
今天出現了。

535
00:30:35,120 --> 00:30:38,000
他想把我的睪丸扯下來。
有趣的。

536
00:30:38,040 --> 00:30:43,560
因為 Burnside 夫婦送了一些
出色的律師警告我。

537
00:30:43,600 --> 00:30:48,680
也許有
這個故事還有更多內容。

538
00:30:48,720 --> 00:30:50,000
手機震動，
播放音樂

539
00:30:50,040 --> 00:30:51,200
哦，不好意思。

540
00:30:53,520 --> 00:30:55,080
艾琳，你好。

541
00:30:55,120 --> 00:30:59,120
不，自從她和你離開後就沒有了。

542
00:30:59,160 --> 00:31:02,560
好的，我會告訴你
如果我聽到什麼。

543
00:31:03,760 --> 00:31:07,280
維姬·坦納。
她今晚沒能回家。

544
00:31:07,320 --> 00:31:10,160
早些時候在酒吧里，
薇琪收到一封簡訊。

545
00:31:10,200 --> 00:31:11,280
這就是她離開的原因。

546
00:31:11,320 --> 00:31:14,880
我敢發誓她臉紅了
當她讀到它的時候。

547
00:31:14,920 --> 00:31:19,080
她說這是她先生寄來的，
但如果她說謊了怎麼辦？

548
00:31:19,120 --> 00:31:21,480
如果是情人呢？

549
00:31:21,520 --> 00:31:22,800
她熟悉這個小鎮。

550
00:31:22,840 --> 00:31:25,680
也許她會重燃舊情

551
00:31:25,720 --> 00:31:27,960
當她在這裡的時候
賣掉她母親的房子。

552
00:31:28,000 --> 00:31:31,920
是的，她去見他…
但是在哪裡呢？

553
00:31:31,960 --> 00:31:36,520
安東，我想你已經停車了
和一兩個女孩在一起。

554
00:31:36,560 --> 00:31:40,320
一或二。
有一名兇手逍遙法外。

555
00:31:43,400 --> 00:31:45,000
我來開車。

556
00:31:48,320 --> 00:31:49,520
那是她的車。

557
00:31:52,440 --> 00:31:54,560
已鎖。
哦！

558
00:31:56,640 --> 00:31:57,720
薇琪！

559
00:31:59,800 --> 00:32:01,920
不，科拉阿姨，請小心。
你可能會跌倒！

560
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
她可能在黑暗中滑倒了。

561
00:32:05,720 --> 00:32:07,880
薇琪！
那是什麼？

562
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
哦！

563
00:32:14,400 --> 00:32:15,880
哦！

564
00:32:15,920 --> 00:32:17,840
薇琪就穿著這些。

565
00:32:17,880 --> 00:32:19,120
哦，天哪。

566
00:32:20,440 --> 00:32:22,280
我想我知道她可能在哪裡。

567
00:32:30,880 --> 00:32:32,160
你怎麼知道來這裡？

568
00:32:32,200 --> 00:32:35,040
他搬走了第一具屍體
去墓地，

569
00:32:35,080 --> 00:32:38,120
我們找到了兩雙鞋
在 High Ridge。

570
00:32:38,160 --> 00:32:41,440
那裡也有血。
還有一部手機。

571
00:32:41,480 --> 00:32:42,960
我們什麼都沒碰。

572
00:32:43,000 --> 00:32:46,280
好的，很好。
我們將派遣法醫小組前往那裡。

573
00:32:46,320 --> 00:32:50,200
希望那支手機
屬於唐娜‧菲爾普斯 (Donna Phelps)。

574
00:32:50,240 --> 00:32:54,080
這名女子被毆打，
可能用錘子。

575
00:32:54,120 --> 00:32:55,520
與第一位受害者相同。

576
00:32:56,800 --> 00:32:58,240
正確的。

577
00:33:06,640 --> 00:33:08,360
你能理解這個意思嗎？

578
00:33:09,320 --> 00:33:11,640
您可能也應該擁有這個。

579
00:33:14,480 --> 00:33:17,880
它是在《公報》上留給我的。
奔跑的腳步聲

580
00:33:17,920 --> 00:33:21,640
她死了嗎？她死了嗎？
噢，丹尼！

581
00:33:21,680 --> 00:33:22,920
薇琪！

582
00:33:22,960 --> 00:33:25,680
求你了，讓我見見她！維克！
跟我來。

583
00:33:25,720 --> 00:33:27,040
薇琪！
跟我來。

584
00:33:27,080 --> 00:33:29,600
求你了，讓我見見她！薇琪！

585
00:33:29,640 --> 00:33:31,240
嘆息

586
00:33:31,280 --> 00:33:35,120
嘆息

587
00:33:35,160 --> 00:33:37,760
為什麼？
我不知道。

588
00:33:37,800 --> 00:33:38,960
但這並沒有什麼線索。

589
00:33:39,000 --> 00:33:42,560
14個三個字母的單字
羊。字是“ewe”。

590
00:33:42,600 --> 00:33:45,080
我？
是“母羊”。哇哦。

591
00:33:45,120 --> 00:33:49,040
為什麼不把它放到格子上呢？
讓我們看看它如何適合。

592
00:33:51,240 --> 00:33:52,360
清嗓子

593
00:33:54,800 --> 00:33:58,840
你怎麼知道要把它放在哪裡？
我不知道。這仍然只是猜測。

594
00:33:58,880 --> 00:34:01,520
有一個常見的 E，
所以我選擇攔截，

595
00:34:01,560 --> 00:34:03,160
但這取決於網格大小。

596
00:34:03,200 --> 00:34:05,880
我選了 11 x 11，
但它可以是 12 x 12、16 x 16。

597
00:34:05,920 --> 00:34:09,800
你不應該這麼做嗎？
噢，這簡直是小兒科。

598
00:34:09,840 --> 00:34:12,720
真正的謎題
正在抓捕兇手。

599
00:34:12,760 --> 00:34:15,400
啊哼！
哦...

600
00:34:15,440 --> 00:34:17,680
不管是誰，
他們正在和我們一起玩。

601
00:34:17,720 --> 00:34:21,280
帶上你的伯恩賽德警告通知單。
這可能是雙重虛張聲勢。

602
00:34:21,320 --> 00:34:24,560
兇手知道
我們正在調查一個舊案

603
00:34:24,600 --> 00:34:28,280
因為安東把它印了出來，
所以他們可以把我們送來

604
00:34:28,320 --> 00:34:31,920
進一步走向死胡同
作為一種消遣。

605
00:34:31,960 --> 00:34:36,600
或者也許這兩種情況
確實有聯繫。

606
00:34:36,640 --> 00:34:42,040
維姬的屍體被留在
在邦妮的墳墓上是有原因的。

607
00:34:42,080 --> 00:34:44,800
哦，現在不是時候
將其作為線索放棄。

608
00:34:44,840 --> 00:34:46,240
是的，你可能會被起訴。

609
00:34:46,280 --> 00:34:50,240
是的，我可以，但是
並不會阻止你調查它。

610
00:34:50,280 --> 00:34:53,520
不，我……我不知道
關於調查的第一件事。

611
00:34:53,560 --> 00:34:55,600
好吧，如果你不想的話，
我總是可以...

612
00:34:55,640 --> 00:34:57,640
不不不，我沒有這麼說。

613
00:35:00,880 --> 00:35:03,440
我會做的。
嗯！

614
00:35:03,480 --> 00:35:05,520
嘆息

615
00:35:05,560 --> 00:35:06,920
科拉。

616
00:35:08,280 --> 00:35:10,360
我告訴過你這會發生，
不是嗎？

617
00:35:10,400 --> 00:35:12,440
我告訴過你這是個連續殺人犯，

618
00:35:12,480 --> 00:35:15,080
現在有兩個女人死了
且沒有嫌疑犯。

619
00:35:15,120 --> 00:35:17,160
我們正在盡力
我們可以的，市長。

620
00:35:17,200 --> 00:35:19,240
嗯，你最好的
需要變得更好，

621
00:35:19,280 --> 00:35:20,920
否則將會有更多的女性死亡！

622
00:35:20,960 --> 00:35:23,560
發生了什麼事
你所謂的專家，嗯？

623
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
你的解謎天才。

624
00:35:25,240 --> 00:35:27,960
事實上，我越來越接近
每分鐘

625
00:35:28,000 --> 00:35:33,120
更接近理解墮落
這些可怕行為背後的心理。

626
00:35:33,160 --> 00:35:37,200
感謝胡珀探長
和他的優秀團隊，

627
00:35:37,240 --> 00:35:38,400
網正在收緊。

628
00:35:38,440 --> 00:35:41,520
那你為什麼不跟著一起跑呢
並讓我們自己去做，嗯？

629
00:35:41,560 --> 00:35:42,640
嗯，我會...

630
00:35:44,280 --> 00:35:45,560
就像你一樣。

631
00:35:46,840 --> 00:35:49,200
請告訴我你有什麼事，
費爾頓小姐。

632
00:35:49,240 --> 00:35:52,040
不是的。 “Queue”和“ewe”。

633
00:35:52,080 --> 00:35:54,280
如果可以的話
理解它的意義。

634
00:35:54,320 --> 00:35:56,480
你知道，
我不同意市長的觀點，

635
00:35:56,520 --> 00:35:59,320
但這可能只是有道理的

636
00:35:59,360 --> 00:36:02,680
如果兇手留下更多謎團
在更多的屍體上。

637
00:36:02,720 --> 00:36:05,360
雖然我懷疑他是不是傻子
足以返回墓地。

638
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
正確的。

639
00:36:06,840 --> 00:36:09,720
丹尼，我需要你聚集起來
印表機樣品

640
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
所以我們可以檢查
與新線索的潛在匹配。

641
00:36:12,160 --> 00:36:14,840
還有那張給安東的紙條，
隨便輸入什麼都可以，是嗎？

642
00:36:14,880 --> 00:36:16,680
先生，印表機樣品來自誰？

643
00:36:16,720 --> 00:36:18,600
任何已連接的人
和謀殺有關，丹。

644
00:36:18,640 --> 00:36:21,600
Burnsides，以及任何
公共印表機

645
00:36:21,640 --> 00:36:22,720
在商店或圖書館。

646
00:36:22,760 --> 00:36:25,280
請動動腦子，丹。
先生，先生？

647
00:36:25,320 --> 00:36:26,720
是的。
我有事。

648
00:36:26,760 --> 00:36:28,560
我們設法獲取了唐娜的手機。

649
00:36:28,600 --> 00:36:30,560
所以她要來這裡
去見某人。

650
00:36:30,600 --> 00:36:32,560
對吧？她發了訊息
火車上的肖恩，

651
00:36:32,600 --> 00:36:34,800
讓他見見她
在貝克伯里站。

652
00:36:34,840 --> 00:36:36,240
他說他會的，

653
00:36:36,280 --> 00:36:39,960
她給他的最後一封訊息是
說她的電池電量不足。

654
00:36:40,000 --> 00:36:41,600
我們能找到肖恩嗎
使用這個號碼？

655
00:36:41,640 --> 00:36:43,880
我正在努力。
好的。請繼續。

656
00:36:43,920 --> 00:36:45,800
薇琪的手機怎麼了？

657
00:36:45,840 --> 00:36:48,080
嗯，沒什麼不妥。

658
00:36:48,120 --> 00:36:51,120
主要是關於
她已故母親的房子出售

659
00:36:51,160 --> 00:36:53,800
以及幾通未接來電
昨晚從史都華那裡得到的。

660
00:36:54,840 --> 00:36:56,640
他的語音郵件
變得越來越絕望。

661
00:36:58,000 --> 00:37:01,560
她離開時收到了一則簡訊
十點左右在酒吧。

662
00:37:01,600 --> 00:37:04,520
她說這是她丈夫寄來的。
你能檢查一下嗎？

663
00:37:04,560 --> 00:37:05,720
是的，繼續。

664
00:37:08,680 --> 00:37:13,600
是的，是史都華發的。
上面寫著：“不要和陌生人說話。”

665
00:37:14,680 --> 00:37:18,760
“不要和陌生人說話。”
這很奇怪。

666
00:37:18,800 --> 00:37:21,200
你不覺得很奇怪嗎？

667
00:37:32,520 --> 00:37:34,240
低聲說：只是保險而已。

668
00:37:34,280 --> 00:37:36,760
噢，謝謝。
廚房就在轉角處。

669
00:37:41,920 --> 00:37:44,400
敲門

670
00:37:44,440 --> 00:37:46,080
謝謝。
再見。

671
00:37:46,120 --> 00:37:50,480
坦納先生，我只是想
表達我的哀悼。

672
00:37:50,520 --> 00:37:54,680
我不太了解 Vicki，
但她真的很可愛。

673
00:37:54,720 --> 00:37:57,120
謝謝。
我聽說你幫忙找到她了。

674
00:37:57,160 --> 00:37:59,400
哦，我們中的一些人正在嘗試。

675
00:37:59,440 --> 00:38:01,640
我很抱歉
我們找不到還活著的她。

676
00:38:03,280 --> 00:38:08,280
我明白為什麼花了這麼長時間
為這些東西找一個歸宿。

677
00:38:09,880 --> 00:38:11,480
我應該擁有一切
丟進垃圾箱。

678
00:38:12,840 --> 00:38:14,200
但薇琪會討厭這樣。

679
00:38:16,800 --> 00:38:20,000
我的妻子為了一棟房子死
充滿垃圾。

680
00:38:20,040 --> 00:38:21,120
他哭了

681
00:38:21,160 --> 00:38:23,320
對不起。
沒關係。

682
00:38:32,680 --> 00:38:35,480
別讓我難堪，好嗎？
我保證，我不會說一句話。

683
00:38:37,800 --> 00:38:39,440
是的，我就是這麼說的。

684
00:38:41,400 --> 00:38:43,840
我來敲門。

685
00:38:43,880 --> 00:38:46,000
我什麼都不能說嗎？
這是最後一件事...

686
00:38:49,800 --> 00:38:51,680
霍奇斯先生，你是 DI

687
00:38:51,720 --> 00:38:54,240
負責邦妮·伯恩賽德案的人
在 2015 年，對嗎？

688
00:38:55,800 --> 00:38:59,480
抱歉，呃...我是雪莉卡特，
這是安東·格蘭特。

689
00:38:59,520 --> 00:39:00,680
我知道他是誰。

690
00:39:00,720 --> 00:39:03,040
印那些垃圾
關於邦妮的死亡。

691
00:39:03,080 --> 00:39:05,360
先生，這不是我的本意…
別再這樣了！

692
00:39:05,400 --> 00:39:08,440
瞧，我對他很生氣
也用於列印

693
00:39:08,480 --> 00:39:11,600
但我們有充分的理由
現在要問更多關於它的事情。

694
00:39:11,640 --> 00:39:13,240
為什麼呢？

695
00:39:13,280 --> 00:39:15,720
因為每個人
告訴我們不要這樣做。

696
00:39:21,080 --> 00:39:23,240
那是篝火之夜。

697
00:39:23,280 --> 00:39:27,360
邦妮曾有過爭吵
和她的男朋友凱西羅斯 (Casey Roth) 在一起。

698
00:39:27,400 --> 00:39:32,080
他說她上了車，開車
在煙火之前喝醉。

699
00:39:32,120 --> 00:39:34,720
他留下來觀看，但開始擔心。

700
00:39:34,760 --> 00:39:37,080
借了朋友的車
去找她。

701
00:39:37,120 --> 00:39:38,720
他們中的一些人和他一起去了。

702
00:39:38,760 --> 00:39:42,720
他們找到了邦妮
距離不到半英里，死了。

703
00:39:42,760 --> 00:39:44,120
她撞到了一棵樹。

704
00:39:44,160 --> 00:39:47,120
什麼也沒有
這看起來不對嗎？

705
00:39:47,160 --> 00:39:49,040
什麼都沒有？

706
00:39:49,080 --> 00:39:51,720
凱西的朋友，
有車的那一個。

707
00:39:51,760 --> 00:39:55,000
忘記他的名字。
此後他的家人搬走了。

708
00:39:55,040 --> 00:39:58,520
那天晚上我們對他進行了詢問。
他非常震驚，

709
00:39:58,560 --> 00:40:02,280
但他說凱西借了車
煙火表演之前。

710
00:40:02,320 --> 00:40:05,440
前？
然後他說這是一個錯誤。

711
00:40:05,480 --> 00:40:07,040
說是之後。

712
00:40:07,080 --> 00:40:10,680
他們都很沮喪，
他們一直在喝酒。

713
00:40:10,720 --> 00:40:12,320
所以我放手了。

714
00:40:14,000 --> 00:40:15,360
也許我不該這麼做。

715
00:40:27,120 --> 00:40:28,600
他笑了

716
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
不。

717
00:40:35,880 --> 00:40:41,040
好吧，假設他們打架了，邦妮
在煙火綻放之前開車走了。

718
00:40:41,080 --> 00:40:43,320
如果凱西
沒等跟蹤她嗎？

719
00:40:43,360 --> 00:40:44,920
你知道，他很生氣。

720
00:40:44,960 --> 00:40:47,160
他開著朋友的車
他開始追趕。

721
00:40:47,200 --> 00:40:48,320
把她趕出道路了嗎？

722
00:40:48,360 --> 00:40:50,840
是的，他看到了車禍，
所以他很恐慌。

723
00:40:50,880 --> 00:40:52,680
他開車回到聚會現場，
加入其他人，

724
00:40:52,720 --> 00:40:54,360
大張旗鼓
關於擔心，

725
00:40:54,400 --> 00:40:56,560
確保一些人
和他一起來

726
00:40:56,600 --> 00:40:58,840
他們見證了他
找到沉船。

727
00:40:59,840 --> 00:41:02,800
噗！
是的。

728
00:41:09,080 --> 00:41:10,840
是的，但即使我們是對的
關於凱西，

729
00:41:10,880 --> 00:41:12,960
我們無法證明
他殺死了邦妮。

730
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
不，我知道。

731
00:41:14,040 --> 00:41:15,960
我們仍然不知道
如果已連接

732
00:41:16,000 --> 00:41:18,200
到墓地裡的屍體。
不。

733
00:41:20,480 --> 00:41:23,440
嘿，我們，呃…
今天我們組成了一支優秀的團隊。

734
00:41:24,520 --> 00:41:25,520
是的。

735
00:41:26,760 --> 00:41:28,440
是的，我們做到了。

736
00:41:31,840 --> 00:41:34,240
不，呃…

737
00:41:34,280 --> 00:41:38,280
抱歉。晚安，安東。抱歉。
晚安。

738
00:41:46,680 --> 00:41:49,080
你有肖恩的電話號碼嗎？
是的。

739
00:42:01,760 --> 00:42:02,760
哦。

740
00:42:04,000 --> 00:42:07,280
我們正在尋找肖恩。
我從來沒聽過他。

741
00:42:07,320 --> 00:42:08,440
對不起。

742
00:42:12,440 --> 00:42:14,520
手機鈴聲響起

743
00:42:16,360 --> 00:42:17,800
你的電話響了，老兄。

744
00:42:22,400 --> 00:42:25,760
汽車音響：# 女士之夜 Adonis
下班後工作

745
00:42:25,800 --> 00:42:28,400
# 我胸口泛起漣漪
從未睡過一晚

746
00:42:34,960 --> 00:42:39,040
# 現代版的傑克
一個有表演天賦的運動員

747
00:42:39,080 --> 00:42:41,600
# 嘿，蘿莉塔
觸摸我，擠壓我......#

748
00:42:44,560 --> 00:42:46,080
你知道，這很有趣，加里 -

749
00:42:46,120 --> 00:42:48,760
你看起來一點也不像你
在唐娜手機裡的照片中。

750
00:42:48,800 --> 00:42:51,200
所以我說我比較年輕。那又怎樣？

751
00:42:51,240 --> 00:42:53,240
她打電話來時，只有 16 歲。

752
00:42:53,280 --> 00:42:56,920
他不能這樣跟我說話！
我什麼都沒做。

753
00:42:56,960 --> 00:42:58,480
我什至從未見過她。

754
00:42:58,520 --> 00:43:00,520
我們剛剛在網路上聊天。

755
00:43:00,560 --> 00:43:03,640
所以，我們知道唐娜
正要來貝克伯里看你。

756
00:43:03,680 --> 00:43:05,520
你去車站接她。

757
00:43:05,560 --> 00:43:09,000
你開車送她到High Ridge，
然後你就殺了她。不。

758
00:43:09,040 --> 00:43:10,800
你做到了。
不！

759
00:43:10,840 --> 00:43:13,680
當我收到她的訊息時，
我慌了。

760
00:43:13,720 --> 00:43:17,960
她已經在路上了，
所以我只是...我從來沒有去過。

761
00:43:18,000 --> 00:43:19,800
什麼，你根本沒去過？

762
00:43:19,840 --> 00:43:22,360
我不能讓她看到我，對吧？

763
00:43:23,920 --> 00:43:26,000
當我看到她的照片時
在新聞中，

764
00:43:26,040 --> 00:43:29,080
我知道發生了一些不好的事情，
但我無法報告。

765
00:43:29,120 --> 00:43:30,960
好吧，也許你嚐過
為了它，加里。

766
00:43:31,000 --> 00:43:33,960
也許你引誘了 Vicki Tanner
回到同一個地方，

767
00:43:34,000 --> 00:43:35,480
也許你也殺了她。

768
00:43:35,520 --> 00:43:39,080
誰是……？不！我不知道
你在說什麼？我…

769
00:43:40,360 --> 00:43:42,360
我從來沒有殺過任何人。

770
00:43:51,120 --> 00:43:53,160
史都華坦納:
我聽說你逮捕了一名嫌疑犯。

771
00:43:53,200 --> 00:43:56,080
丹尼！對不起，先生。
但如果是我，我會想知道。

772
00:43:56,120 --> 00:43:59,680
是的，我們一直在質疑
加里·吉布森。

773
00:43:59,720 --> 00:44:01,280
我們搜查了他的房子，

774
00:44:01,320 --> 00:44:03,720
我們什麼也沒找到
將他與謀殺案聯繫起來。

775
00:44:03,760 --> 00:44:06,440
而且他還有不在場證明。
什麼不在場證明？

776
00:44:06,480 --> 00:44:09,400
男孩的母親說
他兩個晚上都和她在一起。

777
00:44:09,440 --> 00:44:11,120
他的母親？ ！
你在騙我！

778
00:44:11,160 --> 00:44:13,920
我知道這很令人沮喪，
我明白，但就目前情況而言，

779
00:44:13,960 --> 00:44:17,240
我們沒有罪名指控他，
所以我們必須釋放他。

780
00:44:17,280 --> 00:44:20,960
我很抱歉，但如果我只是
懇求你給我點耐心，

781
00:44:21,000 --> 00:44:22,880
我們將
我們所能做的一切…

782
00:44:28,600 --> 00:44:31,320
餵，你是殺手嗎？

783
00:44:31,360 --> 00:44:33,160
是的，繼續走，你錯了！

784
00:44:45,840 --> 00:44:49,960
嘿，孩子，我需要幫忙。
不，謝謝，奶奶。

785
00:44:52,240 --> 00:44:55,800
聽著，你這個小混蛋。
我正在調查一宗謀殺案。

786
00:44:55,840 --> 00:44:57,320
你想不想賺錢？

787
00:45:12,160 --> 00:45:15,280
雪莉知道你在這裡嗎？
我想和你談談。

788
00:45:17,200 --> 00:45:20,000
我需要一些幫助
今天的填字遊戲。

789
00:45:20,040 --> 00:45:24,960
哦！回家吧，安東。很晚了。
我是認真的。看，它就在那兒。

790
00:45:25,000 --> 00:45:29,440
它是一個橫跨 52 個字母的單字
間諜，以 E 開頭。

791
00:45:34,400 --> 00:45:36,960
你根本不知道
你對填字遊戲有興趣嗎？

792
00:45:38,280 --> 00:45:39,720
這都是雪莉的功勞。

793
00:45:41,520 --> 00:45:44,040
他笑了

794
00:45:44,080 --> 00:45:46,200
你一直在騙所有人
一直以來。

795
00:45:47,240 --> 00:45:48,480
他笑了

796
00:45:50,360 --> 00:45:53,840
所以，如果你不是真的
謎題女士…

797
00:45:55,240 --> 00:45:57,880
..那你到底是怎麼想的
你能戰勝殺手嗎？

798
00:45:59,640 --> 00:46:01,080
吐氣

799
00:46:07,320 --> 00:46:11,520
我……無法忍受填字遊戲。

800
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
所以，讓我把這件事說清楚——
你只是雪莉的幌子。

801
00:46:17,800 --> 00:46:21,240
這是秘密的嗎？
我還沒決定。

802
00:46:25,200 --> 00:46:28,480
Sherry 得到了一些奇怪的佣金，

803
00:46:28,520 --> 00:46:32,000
工資很低，
為了那些糟糕的當地小報紙。

804
00:46:32,040 --> 00:46:34,080
無意冒犯。
沒有被拍到。

805
00:46:34,120 --> 00:46:39,400
所以她問我願不願意
謎題女士的友善面孔。

806
00:46:41,160 --> 00:46:45,480
當然，我們不知道
這會讓我出名。

807
00:46:47,320 --> 00:46:52,560
我們不樂意活在謊言中，
但它卻支付了這棟房子的費用。

808
00:46:52,600 --> 00:46:55,920
讓我們面對現實吧，
對此很難拒絕。

809
00:46:55,960 --> 00:46:57,520
噢，我同意。

810
00:46:57,560 --> 00:46:59,640
例如，打破這個故事…

811
00:47:00,920 --> 00:47:02,720
..它可以成就我的事業。

812
00:47:03,880 --> 00:47:08,200
你問我有什麼資格
偵破一起謀殺案。

813
00:47:10,640 --> 00:47:11,720
沒有什麼。

814
00:47:12,880 --> 00:47:16,800
我從來沒有做過任何重要的事情。

815
00:47:18,720 --> 00:47:20,160
到目前為止。

816
00:47:23,240 --> 00:47:26,760
那麼，繼續吧。列印你想列印的內容。

817
00:47:28,880 --> 00:47:30,880
我可能不是謎題女士......

818
00:47:32,440 --> 00:47:35,680
..但我知道我能做到。

819
00:47:49,120 --> 00:47:50,640
吐氣

820
00:47:51,720 --> 00:47:52,720
早安，科拉阿姨。

821
00:47:52,760 --> 00:47:54,200
我沒聽到你進來
昨夜。

822
00:47:54,240 --> 00:47:57,640
哦，我想告訴你
我們了解了伯恩賽德一家的情況。

823
00:47:57,680 --> 00:47:59,800
「我們」？
嗯。我和安東。

824
00:47:59,840 --> 00:48:01,840
你和安東一起去的嗎？
嗯嗯。

825
00:48:01,880 --> 00:48:06,040
他沒...
我不知道你喜歡他。

826
00:48:06,080 --> 00:48:08,480
不，我不知道。

827
00:48:08,520 --> 00:48:09,720
或許我確實如此。

828
00:48:09,760 --> 00:48:11,600
無論如何，我們無法證明這一點，

829
00:48:11,640 --> 00:48:13,880
但我們懷疑邦妮的男友
可能會殺了她

830
00:48:13,920 --> 00:48:15,120
把她趕出道路。

831
00:48:15,160 --> 00:48:17,680
所以也許他就是墓園殺手！

832
00:48:18,720 --> 00:48:21,960
但他為什麼要等這麼久
再去殺人嗎？

833
00:48:23,320 --> 00:48:24,800
你要去哪裡？

834
00:48:24,840 --> 00:48:27,800
我希望你會
今天終於幫我拆包包了。

835
00:48:27,840 --> 00:48:31,520
我會的，但我得走了
看看胡珀…

836
00:48:31,560 --> 00:48:33,440
告訴他關於凱西·羅斯的事。

837
00:48:33,480 --> 00:48:34,880
再見哦！

838
00:48:37,800 --> 00:48:39,800
大家好？有人嗎？

839
00:48:39,840 --> 00:48:41,640
耶穌！

840
00:48:41,680 --> 00:48:45,040
這是納稅人付錢買的嗎？
難以置信！

841
00:48:48,280 --> 00:48:51,360
胡珀探長的事就到此為止吧
和他的優秀團隊，嗯？

842
00:49:03,320 --> 00:49:05,160
“Baidwan 律師事務所？”

843
00:49:05,200 --> 00:49:08,000
科拉·費爾頓。我們可以談談嗎？

844
00:49:08,040 --> 00:49:09,960
蜂鳴器

845
00:49:12,600 --> 00:49:15,360
費爾頓小姐，你救了我
找到你的麻煩。

846
00:49:15,400 --> 00:49:18,880
我聽說監聽活動越來越多了
伯恩賽德案。

847
00:49:18,920 --> 00:49:21,440
我可以向你保證，這不是我做的。

848
00:49:22,880 --> 00:49:26,320
儘管凱西·羅斯
可能不是金童

849
00:49:26,360 --> 00:49:31,080
伯恩賽德一家認為他是，
但這不是我來這裡的原因。

850
00:49:31,120 --> 00:49:36,160
有些事困擾著我
關於你見到史都華的那晚

851
00:49:36,200 --> 00:49:38,440
和 Vicki Tanner
在酒吧和燒烤店。

852
00:49:38,480 --> 00:49:41,360
你好奇地看著她。

853
00:49:41,400 --> 00:49:43,600
是我想像出來的嗎？

854
00:49:43,640 --> 00:49:46,400
我以前在那家酒吧見過他們，
上一個星期六。

855
00:49:46,440 --> 00:49:48,800
繼續。

856
00:49:48,840 --> 00:49:50,920
好吧，他走向維姬
在酒吧，

857
00:49:50,960 --> 00:49:54,280
介紹自己為其他人，
像約翰或傑夫或別的什麼人。

858
00:49:54,320 --> 00:49:57,000
哦。
確切地。

859
00:49:57,040 --> 00:50:00,280
這真是令人毛骨悚然…
已婚夫婦的事。

860
00:50:00,320 --> 00:50:03,120
你知道，假裝
讓其他人來增添趣味。

861
00:50:03,160 --> 00:50:04,760
別敲它。

862
00:50:04,800 --> 00:50:11,320
我的第三任丈夫弗蘭克
是性角色扮演的粉絲。

863
00:50:11,360 --> 00:50:14,360
就這一次...
對不起。

864
00:50:15,800 --> 00:50:19,040
爸爸只是需要......對不起。

865
00:50:19,080 --> 00:50:20,480
噢，沒關係。

866
00:50:20,520 --> 00:50:23,320
貝琪可以聽到我的故事
另一次。

867
00:50:25,400 --> 00:50:29,240
蘇尼爾，我工作的時候不行。
這仍然是我們的儲藏室，貝基。

868
00:50:29,280 --> 00:50:32,000
納文叔叔說他會搬走
所有這些都在地下室進行。

869
00:50:33,240 --> 00:50:36,040
你怎麼認為
我整個星期都在做什麼？

870
00:50:36,080 --> 00:50:38,520
怎麼表達謝意呢？

871
00:50:43,240 --> 00:50:44,480
謝謝。

872
00:50:45,520 --> 00:50:47,000
“性角色扮演”？

873
00:50:47,040 --> 00:50:50,160
你知道，經典
酒吧裡調皮的陌生人？

874
00:50:50,200 --> 00:50:54,360
嗯，事實上我不知道。
不管怎樣，就算是這樣又怎樣？

875
00:50:54,400 --> 00:50:56,880
那麼，如果還有更多
收到該訊息後，

876
00:50:56,920 --> 00:50:58,280
“不要和陌生人說話”？

877
00:50:58,320 --> 00:51:01,960
如果這是 Vicki 的程式碼呢？
參與性遊戲？

878
00:51:02,000 --> 00:51:03,600
這裡還沒有人開門嗎？

879
00:51:03,640 --> 00:51:07,760
我知道。市長剛才來過，
和史都華·坦納。

880
00:51:07,800 --> 00:51:09,280
他們不高興。

881
00:51:09,320 --> 00:51:11,720
他們來這裡做什麼？
他們沒說。

882
00:51:11,760 --> 00:51:13,440
但我來這裡是想告訴你

883
00:51:13,480 --> 00:51:17,280
Casey Roth 可能
十年前殺死了他的女友。

884
00:51:17,320 --> 00:51:20,360
抱歉，什麼？
哦，我們稍後再討論這個問題。

885
00:51:20,400 --> 00:51:25,880
重點是，看到 Stuart Tanner
讓我思考他的文字。

886
00:51:25,920 --> 00:51:29,520
是什麼讓薇琪開車
那天晚上去 High Ridge 嗎？

887
00:51:29,560 --> 00:51:32,520
一開始我以為
也許她有外遇。

888
00:51:32,560 --> 00:51:35,800
但如果她的秘密情人
她的丈夫是？

889
00:51:35,840 --> 00:51:39,360
所以你是說
史都華坦納引誘他的妻子到那裡

890
00:51:39,400 --> 00:51:43,080
以性愛遊戲為藉口
為了殺了她？

891
00:51:43,120 --> 00:51:44,560
這是有可能的。

892
00:51:44,600 --> 00:51:48,440
唐娜
會上他的車

893
00:51:48,480 --> 00:51:50,360
幾天前的一個晚上。

894
00:51:50,400 --> 00:51:53,760
他為人乾淨俐落，令人尊敬。
他為什麼要殺死一個隨機的青少年？

895
00:51:53,800 --> 00:51:56,280
此外，他甚至沒有
那天晚上在貝克伯里。

896
00:51:56,320 --> 00:51:58,400
Vicki 手機上的訊息
證明這一點。

897
00:51:58,440 --> 00:52:00,760
“我想你，親愛的。”
“下週見，親愛的。”

898
00:52:00,800 --> 00:52:03,080
這一切都證明
是他沒有跟她在一起。

899
00:52:03,120 --> 00:52:04,600
他可能在任何地方。

900
00:52:05,920 --> 00:52:09,520
我們都知道數據
關於配偶謀殺。

901
00:52:11,240 --> 00:52:14,320
好吧，我不
但我猜它很高。

902
00:52:15,440 --> 00:52:17,280
再看一下 Vicki 的手機。

903
00:52:17,320 --> 00:52:21,640
看看「不要說話
對陌生人」出現在其他任何地方。

904
00:52:25,960 --> 00:52:28,240
噢，對不起。
沒關係。

905
00:52:28,280 --> 00:52:30,280
你在處理我爸爸的案子嗎？
怎麼樣了？

906
00:52:30,320 --> 00:52:31,480
他從來不告訴我任何事。

907
00:52:31,520 --> 00:52:33,920
我認為一切進展順利。
是的。

908
00:52:33,960 --> 00:52:36,560
抱歉，我真的不能…
我得走了。

909
00:52:36,600 --> 00:52:38,520
哦，好的。再見，丹尼。

910
00:53:10,640 --> 00:53:12,240
這是在開玩笑嗎？

911
00:53:12,280 --> 00:53:14,400
我只是需要一個解釋，
坦納先生。

912
00:53:14,440 --> 00:53:16,440
我來到這裡
了解今天早上的更新情況。

913
00:53:16,480 --> 00:53:17,480
這個地方空無一人。

914
00:53:17,520 --> 00:53:21,000
我知道貝克伯里是後面
超越，但這很可悲。

915
00:53:22,040 --> 00:53:23,600
你想知道什麼？

916
00:53:23,640 --> 00:53:26,160
資訊
“不要和陌生人說話”

917
00:53:26,200 --> 00:53:29,680
出現三次
在你妻子的手機上。

918
00:53:29,720 --> 00:53:32,680
大約兩個月前，
上週六，

919
00:53:32,720 --> 00:53:34,800
當有人看到你們在一起時
在酒吧和燒烤店，

920
00:53:34,840 --> 00:53:37,600
然後在晚上
維姬死了。

921
00:53:40,400 --> 00:53:43,840
瞧，我們喜歡假裝，好嗎？
我承認這一點。

922
00:53:43,880 --> 00:53:45,600
但那條訊息
不是任何事物的程式碼。

923
00:53:46,680 --> 00:53:50,080
那麼，這到底意味著什麼呢？
正如它所說的。

924
00:53:51,200 --> 00:53:53,200
我不喜歡她
和陌生人交談。

925
00:53:54,240 --> 00:53:58,040
薇琪太……輕信了。

926
00:53:58,080 --> 00:54:01,000
她會和任何人聊天。
男人會利用這一點。

927
00:54:01,040 --> 00:54:02,920
好吧，如果你不介意的話，我說，
坦納先生，

928
00:54:02,960 --> 00:54:06,040
這聽起來確實有點佔有慾，
不是嗎？

929
00:54:06,080 --> 00:54:08,160
我只是想保住我的妻子…

930
00:54:13,520 --> 00:54:16,200
我只是想
確保我妻子的安全。

931
00:54:16,240 --> 00:54:17,840
最後，有人…

932
00:54:21,400 --> 00:54:23,720
..有人殺了她。

933
00:54:23,760 --> 00:54:26,760
現在你卻指責我
玩一些性愛遊戲

934
00:54:26,800 --> 00:54:29,560
當有兇手的時候
逍遙法外？

935
00:54:29,600 --> 00:54:31,360
這太噁心了。

936
00:54:34,800 --> 00:54:37,640
我只是想讓你抓住
誰幹的這件事。

937
00:54:39,680 --> 00:54:43,240
哦，上帝，你為什麼不能
抓住他？ ！

938
00:54:50,800 --> 00:54:53,800
悄悄話：他就在那兒。
好吧，非常感謝（！）

939
00:54:53,840 --> 00:54:56,560
我在那裡所做的一切
是一個悲傷的男人。

940
00:54:56,600 --> 00:54:59,280
你看，我為什麼要聽你的？
因為我總是對的。

941
00:54:59,320 --> 00:55:00,520
最終。

942
00:55:01,640 --> 00:55:04,280
凱蒂，你在這裡做什麼？
我想我知道兇手是誰。

943
00:55:04,320 --> 00:55:05,720
什麼？

944
00:55:05,760 --> 00:55:08,560
嗯，我在圖書館，
我找到了這本剪貼簿。不。

945
00:55:08,600 --> 00:55:11,120
裡面全是這些噁心的圖片
以及關於謀殺的事情，

946
00:55:11,160 --> 00:55:12,800
它屬於吉米·波特。

947
00:55:12,840 --> 00:55:16,080
那麼，他讓你生氣了嗎？
不，但是這很奇怪。

948
00:55:16,120 --> 00:55:18,600
聽著，這可能沒什麼，親愛的。
那麼，你怎麼知道呢？

949
00:55:18,640 --> 00:55:21,560
你沒看到。
不，但我認識波特一家。

950
00:55:21,600 --> 00:55:24,160
而且，公平地說，Jimmi 有點
有點古怪，但他是無害的。

951
00:55:24,200 --> 00:55:27,360
不，他不是。在鎮民大會上，
他用一種令人毛骨悚然的眼神看著我。

952
00:55:27,400 --> 00:55:29,680
他可能只是
喜歡你，親愛的。嘿？

953
00:55:29,720 --> 00:55:31,480
誰又能責怪他呢？拜託！

954
00:55:31,520 --> 00:55:33,360
你幾乎一樣好看
就像你的老爸一樣。

955
00:55:33,400 --> 00:55:35,840
爸爸，我是認真的。
告訴你吧，親愛的。

956
00:55:35,880 --> 00:55:38,840
我帶你去
Babs' Bakery 的一杯熱巧克力，

957
00:55:38,880 --> 00:55:40,840
就像我們以前一樣，是嗎？

958
00:55:42,280 --> 00:55:45,160
那是誰？
只是我的朋友凱爾。

959
00:55:46,200 --> 00:55:48,840
凱爾可以等嗎？

960
00:55:48,880 --> 00:55:50,160
凱蒂？

961
00:55:51,720 --> 00:55:54,600
不。
你在幹什麼？

962
00:55:54,640 --> 00:55:55,920
噢，爸爸！

963
00:55:55,960 --> 00:55:59,480
你可以把它拿回來
你已經學會如何跟我說話了。

964
00:55:59,520 --> 00:56:02,920
嗯，我剛才跟你說話了，
但你沒有聽。

965
00:56:04,960 --> 00:56:06,000
哦！

966
00:56:08,120 --> 00:56:09,880
我對於昨晚的事真的很抱歉。

967
00:56:09,920 --> 00:56:12,120
你應該知道
這與你無關。

968
00:56:12,160 --> 00:56:15,280
噢，很好。
因為如果我誤讀了標誌…

969
00:56:15,320 --> 00:56:16,760
不，你沒有。

970
00:56:18,640 --> 00:56:20,920
呃...我離婚了。

971
00:56:20,960 --> 00:56:23,200
最近。
我可以要一杯澳白咖啡嗎？

972
00:56:23,240 --> 00:56:24,400
即將到來。
謝謝。

973
00:56:25,840 --> 00:56:27,840
我和我的前任...

974
00:56:27,880 --> 00:56:30,840
事情很困難，
所以我想我只是覺得這很難。

975
00:56:31,880 --> 00:56:34,880
噢，對不起，我讓你厭煩了嗎？
不不不。我，呃…

976
00:56:34,920 --> 00:56:37,800
貝基，你回來多久了？

977
00:56:37,840 --> 00:56:40,120
就幾個星期了。你還好嗎？

978
00:56:40,160 --> 00:56:41,600
我很好。

979
00:56:42,960 --> 00:56:46,160
抱歉。雪莉，我是貝琪。
不，是的，我們見過面。

980
00:56:46,200 --> 00:56:49,560
貝琪和我，呃……呃……

981
00:56:49,600 --> 00:56:51,240
我們曾經在一起。

982
00:56:53,760 --> 00:56:55,800
看來我的咖啡已經好了。

983
00:56:55,840 --> 00:56:58,520
所以，這真的很棒
很高興見到你，安東。

984
00:57:06,160 --> 00:57:07,960
抱歉，抱歉。

985
00:57:08,000 --> 00:57:11,440
你剛剛談到你的前任，
突然間，我的出現了。

986
00:57:12,680 --> 00:57:15,560
說真的，你到底在幹嘛…
你剛才說什麼？

987
00:57:15,600 --> 00:57:17,760
不，沒關係。
不，確實如此。

988
00:57:17,800 --> 00:57:20,520
雪莉，我想聽聽看。

989
00:57:22,360 --> 00:57:24,400
嗯，我只是這麼說...
電話嗡嗡響

990
00:57:25,520 --> 00:57:28,120
別擔心，沒事的，繼續吧。

991
00:57:28,160 --> 00:57:30,200
不，回答一下。

992
00:57:31,560 --> 00:57:34,120
是啊，不用了，回答就好。
對不起。

993
00:57:36,400 --> 00:57:37,800
科拉。

994
00:57:40,000 --> 00:57:41,200
在哪裡？

995
00:57:46,120 --> 00:57:48,840
天啊，我必須
也把手機拿走吧？

996
00:57:48,880 --> 00:57:50,280
我認為我們需要她，先生。

997
00:57:50,320 --> 00:57:54,840
哦！我見過她。她是我的粉絲。

998
00:57:54,880 --> 00:57:56,760
這是 Ally Brindle。
她經營著...

999
00:57:56,800 --> 00:58:00,240
她經營著這家古董店。

1000
00:58:00,280 --> 00:58:01,680
他拿走了她的鞋子。

1001
00:58:03,600 --> 00:58:05,640
我不是說過了嗎，探長？

1002
00:58:05,680 --> 00:58:08,160
我知道他不會冒險
回到墓地。

1003
00:58:08,200 --> 00:58:10,680
是的，你說得對。

1004
00:58:10,720 --> 00:58:12,840
但你錯了
關於斯圖爾特·坦納。

1005
00:58:12,880 --> 00:58:14,320
為何如此？

1006
00:58:14,360 --> 00:58:16,480
從利率來看
屍僵，

1007
00:58:16,520 --> 00:58:18,360
她於下午 4 點左右被殺害。

1008
00:58:18,400 --> 00:58:22,400
和我完全一樣的時間
正在車站詢問他。

1009
00:58:24,600 --> 00:58:27,560
也許你應該堅持
玩填字遊戲吧，費爾頓小姐。

1010
00:58:28,920 --> 00:58:30,080
我們在她的口袋裡發現了這個。

1011
00:58:30,120 --> 00:58:32,360
請不要告訴我
你必須回家繼續做這件事。

1012
00:58:32,400 --> 00:58:34,760
你能給我嗎
現在就可以回答嗎？

1013
00:58:34,800 --> 00:58:37,520
不是「是」嗎？
什麼？就像 AYE 一樣。

1014
00:58:37,560 --> 00:58:40,200
正確。非常好，安東。

1015
00:58:40,240 --> 00:58:43,240
答案當然是「是」。

1016
00:58:43,280 --> 00:58:44,960
我會把它放到網格上。

1017
00:58:45,000 --> 00:58:47,040
但它能告訴我們多少
誰也說不準。

1018
00:58:47,080 --> 00:58:50,080
好的，現在我們有
三具屍體…

1019
00:58:51,120 --> 00:58:54,160
..三個線索，沒有答案。

1020
00:58:54,200 --> 00:58:57,320
也許有人在嘲弄我們，先生。

1021
00:58:57,360 --> 00:58:59,480
或者他們在嘲弄謎題女士。

1022
00:59:00,640 --> 00:59:01,800
嗯，想想。

1023
00:59:01,840 --> 00:59:03,960
這才剛開始發生
在她搬到城裡之後。

1024
00:59:06,800 --> 00:59:09,480
現在，這真是令人不安。

1025
00:59:09,520 --> 00:59:11,560
電話嗡嗡響

1026
00:59:11,600 --> 00:59:14,080
手機鈴聲響起
正確的。

1027
00:59:14,120 --> 00:59:16,680
去確認一下
請不要再進來。

1028
00:59:16,720 --> 00:59:20,920
嗯哼。 《修補匠與坦克》？

1029
00:59:20,960 --> 00:59:22,240
正確的。

1030
00:59:24,480 --> 00:59:26,400
他還在那裡嗎？
是的。

1031
00:59:26,440 --> 00:59:29,000
他有可能離開嗎
今天早些時候，

1032
00:59:29,040 --> 00:59:30,960
比如說，四點左右？
不。

1033
00:59:31,000 --> 00:59:32,200
你確定嗎？

1034
00:59:32,240 --> 00:59:34,920
我們一直在關注他
一整天。

1035
00:59:34,960 --> 00:59:36,320
好小伙子們。

1036
00:59:38,160 --> 00:59:43,040
給你。還有十英鎊。
為了什麼？

1037
00:59:43,080 --> 00:59:46,440
他們說的話...
這讓我噁心。

1038
00:59:47,600 --> 00:59:51,320
我根本就沒碰過那個女孩。
你不必說服我，加里。

1039
00:59:53,280 --> 00:59:55,960
當我看到所有這些虛假帖子時
關於你，

1040
00:59:56,000 --> 00:59:58,120
我知道我必須伸出援手。

1041
00:59:58,160 --> 01:00:00,480
告訴你，你被相信了。

1042
01:00:02,080 --> 01:00:03,800
我知道什麼時候一個人是無辜的。

1043
01:00:05,560 --> 01:00:06,640
我一直都知道。

1044
01:00:12,680 --> 01:00:16,120
嘿，你就是那位謎題女士。
不不不。

1045
01:00:16,160 --> 01:00:17,440
是的，你是！

1046
01:00:17,480 --> 01:00:19,600
回頭見。我老婆愛你
在那些餅乾廣告中。

1047
01:00:19,640 --> 01:00:22,160
我們可以自拍一張嗎？
她會化妝的。

1048
01:00:22,200 --> 01:00:24,200
快點！
打擾一下。

1049
01:00:28,200 --> 01:00:29,720
輪胎發出尖叫聲

1050
01:00:33,840 --> 01:00:35,080
她呻吟著

1051
01:00:39,080 --> 01:00:41,760
聽聽，呃，關於貝基的事…

1052
01:00:42,880 --> 01:00:45,640
聽著，我不會說謊，好嗎？
她……她傷了我的心。

1053
01:00:45,680 --> 01:00:50,680
她確實這麼做了。但我已經忘了她了。
我確實如此。

1054
01:00:53,920 --> 01:00:55,600
你今晚想出去嗎？

1055
01:00:55,640 --> 01:00:58,160
我可以做
讓我不再去想那些事。

1056
01:00:58,200 --> 01:00:59,600
我很想這麼做，但我不能。

1057
01:00:59,640 --> 01:01:01,800
我答應過我媽媽
我會和她一起吃晚餐。

1058
01:01:01,840 --> 01:01:04,200
是的，我仍然和我媽媽住在一起。

1059
01:01:04,240 --> 01:01:06,320
這不太賺錢，
在 Gazette 工作。

1060
01:01:06,360 --> 01:01:09,200
安東，我和我的阿姨住在一起。
那麼，明天？

1061
01:01:10,200 --> 01:01:12,960
可以吃晚餐、喝飲料嗎？

1062
01:01:13,000 --> 01:01:15,920
我以為你很窮。
我還有零用錢。

1063
01:01:20,920 --> 01:01:22,000
門開了

1064
01:01:24,360 --> 01:01:25,400
哦。

1065
01:01:28,400 --> 01:01:31,240
我有一個故事要告訴你。

1066
01:01:32,200 --> 01:01:35,320
下午 4 點，Gary Gibson 在家，

1067
01:01:35,360 --> 01:01:37,760
所以他不可能殺人
艾莉·布林德爾，

1068
01:01:37,800 --> 01:01:40,160
但他搞混了
和某個可疑的人在一起，

1069
01:01:40,200 --> 01:01:41,560
這是肯定的。

1070
01:01:41,600 --> 01:01:43,880
我拍到了一張照片，但我卻失去了她。

1071
01:01:45,280 --> 01:01:49,200
哦...那是什麼？
它就在門口。

1072
01:01:49,240 --> 01:01:52,200
“親自交給謎題女士。”
讓我看看。

1073
01:01:55,080 --> 01:01:56,800
「在邦妮·伯恩賽德之後，
接下來會發生什麼事？

1074
01:01:56,840 --> 01:01:59,120
「按照線索走。
墓地殺手。 」

1075
01:02:05,160 --> 01:02:07,080
“按照線索走。”

1076
01:02:07,120 --> 01:02:09,640
現在，第一個
在唐娜身上發現的，

1077
01:02:09,680 --> 01:02:12,600
這是距離那裡四個的地方。

1078
01:02:12,640 --> 01:02:16,520
第二條線索就是在這裡找到的。
那是什麼？寬14。

1079
01:02:17,600 --> 01:02:22,840
呃...讓我們開始數數吧。
在哪個方向？

1080
01:02:22,880 --> 01:02:25,080
橫跨可以表示左或右。
嗯，是的。

1081
01:02:26,440 --> 01:02:29,960
對了。一、二、三、四、五，

1082
01:02:30,000 --> 01:02:33,560
六、七、八、九、十、十一…

1083
01:02:34,840 --> 01:02:36,680
十七。

1084
01:02:36,720 --> 01:02:38,720
正確的。

1085
01:02:41,960 --> 01:02:45,080
呃，1940 年去世。
我們應該嘗試另一個方向嗎？

1086
01:02:45,120 --> 01:02:48,160
不，等等。我們來研究一下第三個線索。

1087
01:02:48,200 --> 01:02:50,560
什麼？減少了 18 個，對嗎？

1088
01:02:50,600 --> 01:02:55,160
是的。一、二、三、四，
五、六、七、八…

1089
01:02:56,520 --> 01:02:57,760
這邊！

1090
01:03:04,520 --> 01:03:05,680
嗯！

1091
01:03:09,040 --> 01:03:11,480
你知道這可能是炸彈嗎？
是的，我就是這麼說的。

1092
01:03:11,520 --> 01:03:14,200
噢，不是的。
我用力搖晃了一下。

1093
01:03:16,000 --> 01:03:18,280
嗯，你不該碰
根本沒有。

1094
01:03:18,320 --> 01:03:20,200
你根本不應該
在墓地裡！

1095
01:03:20,240 --> 01:03:22,280
你到底在想什麼？
大家！

1096
01:03:22,320 --> 01:03:24,560
那麼，如果這是陷阱怎麼辦？

1097
01:03:24,600 --> 01:03:27,200
你應該馬上給我打電話
你收到了那封信。

1098
01:03:27,240 --> 01:03:30,600
你說得很對，探長。
我的錯。

1099
01:03:30,640 --> 01:03:34,960
我的目的只是想幫助你，
但下次我會更加小心。

1100
01:03:35,000 --> 01:03:36,240
是的！

1101
01:03:36,280 --> 01:03:37,760
謝謝。

1102
01:03:37,800 --> 01:03:41,960
我會戴上這些，這樣我就不會
上面全是我的指紋。

1103
01:03:43,600 --> 01:03:45,280
胡珀清嗓子

1104
01:03:49,120 --> 01:03:51,400
哦，不。
上帝。

1105
01:03:57,040 --> 01:04:00,360
伯爵茶的三個字母的單字。

1106
01:04:00,400 --> 01:04:02,200
茶！

1107
01:04:02,240 --> 01:04:05,720
茶。
是茶。是的。

1108
01:04:05,760 --> 01:04:09,200
現在，總結一下，
目前我們已經有四個答案。

1109
01:04:09,240 --> 01:04:15,440
QUIT。它的拼字是“退出”。

1110
01:04:15,480 --> 01:04:19,080
我不敢相信我竟然沒有想到…
我的意思是，呃，幹得好，科拉阿姨。

1111
01:04:20,240 --> 01:04:22,320
所以兇手是叫我們放棄嗎？
是的。

1112
01:04:22,360 --> 01:04:25,080
這聽起來像是一種威脅。

1113
01:04:25,120 --> 01:04:27,880
是的，來自一個已經
殺死了三名婦女，費爾頓小姐。

1114
01:04:27,920 --> 01:04:30,120
也許他只是說他已經完成了。

1115
01:04:30,160 --> 01:04:33,640
呃...見好就收。
糟糕，我得走了。

1116
01:04:33,680 --> 01:04:36,640
好的，
我們把它帶回實驗室吧。

1117
01:04:38,920 --> 01:04:42,680
哦，等等。那是什麼？
膠帶下面嗎？

1118
01:04:43,680 --> 01:04:45,000
這是頭髮嗎？

1119
01:04:55,160 --> 01:04:58,920
抱歉，我被耽擱了。
這是工作上的事。

1120
01:04:58,960 --> 01:05:02,800
嗯，它還是啤酒，對嗎？
是的，謝謝。

1121
01:05:06,160 --> 01:05:09,600
你最近怎麼樣？
你之前問過我這個問題。

1122
01:05:09,640 --> 01:05:14,120
我說我沒事。
很好，因為你看起來很好。

1123
01:05:14,160 --> 01:05:17,280
並且...早些時候，
當我在 Babs 家看到你時...

1124
01:05:19,160 --> 01:05:21,920
我們曾經坐在
就在那張靠窗的桌子上。

1125
01:05:21,960 --> 01:05:24,480
記住？
是的，這不是重聚。

1126
01:05:26,440 --> 01:05:29,120
說實話，我不太確定
這是什麼，但我在這裡，所以......

1127
01:05:30,200 --> 01:05:32,400
他嘆了口氣

1128
01:05:32,440 --> 01:05:35,480
只是為了見你。
真的嗎？嗯。

1129
01:05:35,520 --> 01:05:38,160
這很有趣，因為我記得
我也想見你。

1130
01:05:38,200 --> 01:05:40,520
只有你，呃…
你沒有回我的電話。

1131
01:05:42,000 --> 01:05:44,240
事實上，我幾乎完全被迷住了。
那不是...

1132
01:05:45,480 --> 01:05:49,800
安東，這不是我所做的。
我以為這會比較容易。

1133
01:05:49,840 --> 01:05:52,760
對我來說更容易嗎？

1134
01:05:53,800 --> 01:05:56,760
只是...讓我告訴你一件事。

1135
01:05:56,800 --> 01:06:00,120
我不太好，好嗎？
已經很久沒有了。

1136
01:06:00,160 --> 01:06:02,440
好的。我也是。
你就是那個離開的人。

1137
01:06:02,480 --> 01:06:03,880
你得到了一份高薪工作，

1138
01:06:03,920 --> 01:06:05,760
你坐的是第一班火車
離開這裡，好嗎？

1139
01:06:05,800 --> 01:06:08,040
所以我們不要假裝
你竟然對我這麼關心

1140
01:06:08,080 --> 01:06:10,480
或這個城鎮或其中的任何人。

1141
01:06:10,520 --> 01:06:11,880
甚至你的家人也不例外。

1142
01:06:11,920 --> 01:06:15,040
好的，我很抱歉傷害了你。

1143
01:06:16,360 --> 01:06:19,680
好吧，我很抱歉離開了
就像我做的那樣。

1144
01:06:19,720 --> 01:06:24,160
但你不能否認
我們在一起很愉快，安東。

1145
01:06:26,160 --> 01:06:28,000
我們還可以再來一次。
我遇見了其他人。

1146
01:06:32,120 --> 01:06:34,560
即使我沒有，貝基，
答案仍然是「否」。

1147
01:06:50,280 --> 01:06:52,560
嗯，正如預期的那樣，

1148
01:06:52,600 --> 01:06:55,960
費爾頓小姐，唯一的指紋
那個鞋盒上的是你的。

1149
01:06:56,000 --> 01:06:58,400
所以你知道門在哪裡。

1150
01:06:58,440 --> 01:07:00,800
加油，探長！

1151
01:07:00,840 --> 01:07:03,480
至少告訴我們
如果凶器是真的。

1152
01:07:03,520 --> 01:07:05,520
你檢查血了嗎？

1153
01:07:05,560 --> 01:07:07,680
請解釋為什麼我的客戶，
伯恩賽德先生和夫人，

1154
01:07:07,720 --> 01:07:10,720
已被要求向您提供
有打字樣本嗎？

1155
01:07:10,760 --> 01:07:13,240
因為安東·格蘭特
收到一封恐嚇信

1156
01:07:13,280 --> 01:07:15,840
在公佈了 Burnside 案之後，
這就是原因。

1157
01:07:15,880 --> 01:07:17,360
那我想看看那封信。

1158
01:07:17,400 --> 01:07:19,880
儘管我懷疑
這構成犯罪。

1159
01:07:20,960 --> 01:07:23,160
這就是為什麼凱西·羅斯
仍受到騷擾？

1160
01:07:23,200 --> 01:07:24,880
我沒有騷擾他。

1161
01:07:24,920 --> 01:07:27,320
他不開門，
所以我離開了。

1162
01:07:27,360 --> 01:07:28,400
不好意思。什麼？

1163
01:07:28,440 --> 01:07:32,000
所以我們仍然不知道他在哪裡，
那麼，昨天四點鐘？

1164
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
丹尼爾，請你辦理搜索令，

1165
01:07:34,520 --> 01:07:37,000
得到一些答案
並取得那該死的印刷樣本。

1166
01:07:37,040 --> 01:07:38,640
快點，快點。
是的，先生。

1167
01:07:38,680 --> 01:07:40,600
至於你，我不在乎
您的客戶是誰。

1168
01:07:40,640 --> 01:07:43,680
我們必須考慮這種可能性
Burnside 案與

1169
01:07:43,720 --> 01:07:45,280
對於這三起新的謀殺案，
好的？

1170
01:07:45,320 --> 01:07:46,600
檢查員。
什麼？

1171
01:07:46,640 --> 01:07:50,360
我問的是
凶器。對。

1172
01:07:50,400 --> 01:07:53,040
自從兇手
決定讓你參與進來，

1173
01:07:53,080 --> 01:07:55,200
費爾頓小姐，您最好知道。

1174
01:07:55,240 --> 01:07:59,520
錘子上的血
與三名受害者均配對。

1175
01:07:59,560 --> 01:08:02,320
電話鈴聲

1176
01:08:02,360 --> 01:08:03,960
貝克伯里警察局。

1177
01:08:05,520 --> 01:08:07,760
先生，這是實驗室。
對，是的。

1178
01:08:09,080 --> 01:08:12,160
對。對。謝謝。

1179
01:08:13,200 --> 01:08:15,360
髮型與加里吉布森 (Gary Gibson) 相符。
進來！

1180
01:08:15,400 --> 01:08:18,240
不，他不可能是兇手。

1181
01:08:18,280 --> 01:08:21,720
他在家
在艾莉被謀殺的時候。

1182
01:08:23,120 --> 01:08:25,200
我注意到了它。

1183
01:08:25,240 --> 01:08:27,360
你有什麼？
眼睛。

1184
01:08:27,400 --> 01:08:30,000
我告訴你，警探，
他被陷害了。

1185
01:08:30,040 --> 01:08:32,760
不，頭髮被膠帶纏住了
看起來確實有點方便。

1186
01:08:32,800 --> 01:08:34,360
嗯，看這裡。

1187
01:08:35,560 --> 01:08:40,080
我在這家酒吧見過他
和這個神祕的女人。

1188
01:08:40,120 --> 01:08:43,880
她當時就可以把她的頭髮拿走了。
嗯，她可能是任何人。

1189
01:08:43,920 --> 01:08:46,720
她看起來很面熟。
哇，這很有幫助（！）

1190
01:08:46,760 --> 01:08:48,520
我們在這裡浪費時間，對嗎？

1191
01:08:48,560 --> 01:08:52,200
DNA證據就足夠了
逮捕並指控加里吉布森。

1192
01:08:52,240 --> 01:08:54,040
那麼塞繆爾，我們走吧。

1193
01:08:58,200 --> 01:09:02,240
如果你見到安東，告訴他我說
再次感謝昨晚的晚餐。

1194
01:09:06,960 --> 01:09:09,040
她...？
嗯嗯。是啊，是啊。是啊。

1195
01:09:09,080 --> 01:09:10,520
請不要把事情搞大。

1196
01:09:10,560 --> 01:09:13,120
當然，人群
聚集在警察局外。

1197
01:09:13,160 --> 01:09:15,920
有疑問
胡珀探長的能力。

1198
01:09:15,960 --> 01:09:18,120
胡珀探長，
我們能得到有關謀殺案的最新消息嗎？

1199
01:09:18,160 --> 01:09:20,360
這是連續殺人犯所為嗎？
管好你自己的事。

1200
01:09:20,400 --> 01:09:21,440
DCI...

1201
01:09:22,880 --> 01:09:25,240
不想參與其中。
對他來說這是壓力很大的一天，但…

1202
01:09:25,280 --> 01:09:27,240
讓我們得到這個。
你應該聽聽他的說法。

1203
01:09:27,280 --> 01:09:30,160
我在貝克伯里
和著名的拼圖女士一起，

1204
01:09:30,200 --> 01:09:31,400
科拉·費爾頓小姐，

1205
01:09:31,440 --> 01:09:33,960
我們認為誰在協助
警方正在追捕

1206
01:09:34,000 --> 01:09:35,480
墓地殺手。

1207
01:09:35,520 --> 01:09:38,840
費爾頓小姐，是真的嗎
已找到填字遊戲

1208
01:09:38,880 --> 01:09:40,760
對所有謀殺受害者？

1209
01:09:40,800 --> 01:09:44,360
我無法評論
正在進行的調查。

1210
01:09:44,400 --> 01:09:47,280
但你是世界上
領先的神秘線索專家，

1211
01:09:47,320 --> 01:09:48,320
不是嗎？

1212
01:09:48,360 --> 01:09:50,800
我自己不會這麼說，但是，是的。

1213
01:09:50,840 --> 01:09:54,120
我的見解已經證明
對警方來說非常寶貴。

1214
01:09:54,160 --> 01:09:57,000
希望您參與
意味著網路終於收緊了

1215
01:09:57,040 --> 01:09:59,120
關於一名迄今為止
已經奪走了生命

1216
01:09:59,160 --> 01:10:01,640
貝克伯里的三名婦女。

1217
01:10:03,160 --> 01:10:05,440
「費爾頓小姐，秘密是什麼
美味

1218
01:10:05,480 --> 01:10:06,640
“你的餅乾呢？”

1219
01:10:11,200 --> 01:10:14,880
嗯，就是這樣。
現在這已成為全國新聞。

1220
01:10:16,440 --> 01:10:18,080
丹尼斯會知道我們在哪裡。

1221
01:10:19,640 --> 01:10:24,160
我搞砸了。非常抱歉。
哦，科拉…

1222
01:10:28,760 --> 01:10:31,240
電話嗡嗡響，
鈴聲響起

1223
01:10:31,280 --> 01:10:32,440
嘆息

1224
01:10:34,520 --> 01:10:37,000
克洛伊？
“這是我的錯。”

1225
01:10:37,040 --> 01:10:40,560
克洛伊哭了

1226
01:10:44,920 --> 01:10:49,080
如果我沒有惹怒她，
她絕不會逃跑。

1227
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
唐娜的考試成績很差…

1228
01:10:54,640 --> 01:10:57,240
..但是她的數學是最差的。

1229
01:10:59,840 --> 01:11:01,000
我擅長數學...

1230
01:11:02,000 --> 01:11:03,360
..所以我說我會幫助她。

1231
01:11:04,880 --> 01:11:08,560
我讓她抄寫
她答的所有問題都是錯的。

1232
01:11:08,600 --> 01:11:10,600
但她確實生氣了。

1233
01:11:13,160 --> 01:11:14,600
然後放棄了。

1234
01:11:14,640 --> 01:11:19,120
克洛伊哭了

1235
01:11:21,320 --> 01:11:23,280
這與你無關。

1236
01:11:24,400 --> 01:11:27,760
克洛伊，請問你有副本嗎
唐娜的考卷？

1237
01:11:27,800 --> 01:11:29,680
我可以看看嗎？

1238
01:11:36,200 --> 01:11:37,280
謝謝。

1239
01:11:44,320 --> 01:11:47,480
她獲得了前三名嗎
問題對嗎？

1240
01:11:47,520 --> 01:11:49,920
是啊。你怎麼知道的？

1241
01:11:51,200 --> 01:11:54,680
正確答案
第四題是D，「線」。

1242
01:11:54,720 --> 01:11:56,240
我的天啊。

1243
01:11:57,520 --> 01:12:00,120
所以它從來都不是一個填字遊戲的線索。

1244
01:12:01,160 --> 01:12:04,040
這解釋了為什麼唐娜的紙條
口袋裡只有一本是手寫的。

1245
01:12:04,080 --> 01:12:05,920
她自己寫的。

1246
01:12:05,960 --> 01:12:10,480
但如果第一個線索不是線索，
那麼兇手為何還要派更多人來呢？

1247
01:12:10,520 --> 01:12:13,280
他知道警察
追隨錯誤的線索

1248
01:12:13,320 --> 01:12:15,320
因為安東發表了這個故事。

1249
01:12:17,280 --> 01:12:20,800
不管是不是假線索，
我們抓到人了。

1250
01:12:20,840 --> 01:12:25,480
加里吉布森認罪了嗎？
不，那又怎樣？

1251
01:12:25,520 --> 01:12:29,120
我們對兇手了解多少？
他很聰明。

1252
01:12:30,120 --> 01:12:35,000
一個樂於接受機會的人
讓我們四處奔波。

1253
01:12:35,040 --> 01:12:37,680
加里吉布森是個白痴。

1254
01:12:37,720 --> 01:12:40,200
完美的替罪羔羊
為了狡猾的頭腦。

1255
01:12:41,360 --> 01:12:44,600
我告訴你，他是無辜的。
我心裡清楚這一點。

1256
01:12:46,760 --> 01:12:50,120
我不在乎
你內心深處知道的事。

1257
01:12:51,920 --> 01:12:54,320
我不應該讓你參與其中
首先是這一點。

1258
01:12:54,360 --> 01:12:55,800
誠實地...

1259
01:12:55,840 --> 01:12:57,800
費爾頓小姐，
現在是時候接受

1260
01:12:57,840 --> 01:13:01,640
你只是個老太太
誰做填字遊戲。

1261
01:13:01,680 --> 01:13:04,960
事實證明，這些
填字遊戲毫無意義。

1262
01:13:05,000 --> 01:13:08,440
我不會讓你插手
在我的調查中。

1263
01:13:08,480 --> 01:13:11,520
事實上，
如果我發現你在附近

1264
01:13:11,560 --> 01:13:13,280
我必須逮捕你。

1265
01:13:13,320 --> 01:13:14,320
我說清楚了嗎？

1266
01:13:16,960 --> 01:13:20,880
完美。
很抱歉我浪費了你的時間。

1267
01:13:22,120 --> 01:13:23,400
先生們，大家好。

1268
01:13:25,760 --> 01:13:27,080
科拉阿姨！

1269
01:13:28,960 --> 01:13:32,840
科拉阿姨，你還好嗎？
我當然是了。從來沒有比這更好過。

1270
01:13:34,400 --> 01:13:35,560
雪莉嘆息

1271
01:13:36,600 --> 01:13:39,800
他可以等。
跟他說話就行了。我沒事。

1272
01:13:41,200 --> 01:13:45,400
嘿。我試過打電話給你。
和媽媽一起吃的晚餐怎麼樣？

1273
01:13:45,440 --> 01:13:48,640
還不錯，沒有發生什麼事。
真的嗎？

1274
01:13:48,680 --> 01:13:50,640
Becky Baidwan 似乎很喜歡它。

1275
01:13:51,760 --> 01:13:53,720
瞧，雪莉，
這不是你想的那樣。

1276
01:13:53,760 --> 01:13:55,040
我不在乎。

1277
01:13:56,160 --> 01:13:59,440
你仍然對此撒謊。
我再也不想和騙子有任何瓜葛了。

1278
01:14:01,040 --> 01:14:04,360
真的嗎？因為你一直在說
你自己也撒了一些謊。

1279
01:14:04,400 --> 01:14:06,600
你告訴我怎麼樣
真正的謎題女士是誰？

1280
01:14:06,640 --> 01:14:10,240
我不需要解釋
對任何人來說都是如此。尤其是你。

1281
01:15:02,720 --> 01:15:05,160
好吧，太棒了。
你已經逮捕了一個人。

1282
01:15:05,200 --> 01:15:08,640
你能證明你的嫌疑嗎
殺死了所有那些女人？

1283
01:15:08,680 --> 01:15:10,920
沒有，但他留下了他的DNA
關於凶器，

1284
01:15:10,960 --> 01:15:12,800
我們一直在分析
印表機樣品

1285
01:15:12,840 --> 01:15:15,040
找出誰發送了
那些線索和信件。

1286
01:15:15,080 --> 01:15:17,040
和？
我們找到了匹配項。

1287
01:15:17,080 --> 01:15:18,080
嗯，對其中之一來說。

1288
01:15:18,120 --> 01:15:21,160
親手交給拼圖女士，
並在圖書館列印出來。

1289
01:15:21,200 --> 01:15:23,920
謝謝。
圖書館？是的。

1290
01:15:23,960 --> 01:15:27,080
任何人都可以使用該印表機。
該死的，胡珀！

1291
01:15:27,120 --> 01:15:29,360
你需要找到
比這更有力的確鑿證據。

1292
01:15:29,400 --> 01:15:31,920
因為我沒有告訴
貝克伯里的女人們很安全

1293
01:15:31,960 --> 01:15:33,240
如果不是的話。

1294
01:15:33,280 --> 01:15:34,360
可憐！

1295
01:15:35,640 --> 01:15:37,520
先生，他只是個混蛋。

1296
01:15:37,560 --> 01:15:39,720
他完全正確，丹尼爾。

1297
01:15:39,760 --> 01:15:42,320
公共存取印表機
並不能證明什麼。

1298
01:15:43,680 --> 01:15:46,840
順便問一下，是誰把這個綁起來的？
呃，吉米？吉米波特。

1299
01:15:46,880 --> 01:15:48,040
吉米波特？

1300
01:15:49,360 --> 01:15:52,520
凱蒂提到了一些事情
關於吉米·波特和剪貼簿。

1301
01:15:52,560 --> 01:15:54,120
電話嗡嗡響

1302
01:15:57,040 --> 01:15:58,120
咖啡。

1303
01:15:59,320 --> 01:16:00,920
嗨，親愛的。

1304
01:16:00,960 --> 01:16:03,680
想聯絡凱蒂嗎？
我還留著她的手機，親愛的。

1305
01:16:05,520 --> 01:16:07,080
你是什​​麼意思
她不在學校嗎？

1306
01:16:12,960 --> 01:16:14,680
那麼她在哪裡？

1307
01:16:17,120 --> 01:16:20,800
這就是安東所興奮的事嗎？
要求我解釋一下。

1308
01:16:20,840 --> 01:16:24,200
「只是一位老婦人」。
胡珀是個老女人！

1309
01:16:24,240 --> 01:16:25,680
她嘆了口氣

1310
01:16:25,720 --> 01:16:28,680
至少我夠聰明知道
他指控錯了人。

1311
01:16:30,000 --> 01:16:34,200
但誰才是對的人呢？
誰才是真正的兇手？

1312
01:16:34,240 --> 01:16:36,600
嘆息

1313
01:16:36,640 --> 01:16:40,200
快點。
我們要去 Ally's Antiques。

1314
01:16:40,240 --> 01:16:43,200
啥？不。
不，你把我排除在外了。

1315
01:16:43,240 --> 01:16:47,040
雪莉，殺手
現在就在那裡。

1316
01:16:47,080 --> 01:16:51,320
你會有什麼感覺
如果他謀殺了另一個女人

1317
01:16:51,360 --> 01:16:53,480
當你坐在那裡的時候
吃餅乾？

1318
01:16:53,520 --> 01:16:58,080
這不公平。
如果那個女人是我呢？

1319
01:16:59,320 --> 01:17:03,680
只是因為你不願意幫助我。
操他媽的！幫你什麼忙？

1320
01:17:05,240 --> 01:17:08,000
不！來吧。
不，我有嘴巴…

1321
01:17:08,040 --> 01:17:10,840
我不去。
雪莉，我要沒收它們。

1322
01:17:10,880 --> 01:17:13,080
不，你不是。
你不會再得到另一塊餅乾了。

1323
01:17:13,120 --> 01:17:14,600
把它從我嘴裡拿出來！繼續。

1324
01:17:14,640 --> 01:17:16,200
快點。
不！是的。

1325
01:17:17,600 --> 01:17:20,280
這是一個糟糕的想法。
我們該怎麼進去？

1326
01:17:21,840 --> 01:17:23,520
網路不是一個奇蹟嗎？

1327
01:17:23,560 --> 01:17:28,680
所有這些教學視頻
由快樂的男人幫助竊賊。

1328
01:17:28,720 --> 01:17:32,040
天哪，我們要進監獄了！
廢話。

1329
01:17:32,080 --> 01:17:34,640
警察會感謝我們的
成為好公民。

1330
01:17:34,680 --> 01:17:36,960
艾莉被殺是有原因的。

1331
01:17:37,000 --> 01:17:39,360
哦！哦！

1332
01:17:58,800 --> 01:18:01,040
保持靠近。
噢，科拉阿姨！

1333
01:18:01,080 --> 01:18:02,600
噓！

1334
01:18:02,640 --> 01:18:05,200
你到底從哪裡弄來的槍？
哦。

1335
01:18:05,240 --> 01:18:09,840
你還記得梅爾文嗎？
我的第四任丈夫。

1336
01:18:09,880 --> 01:18:12,160
這是美國的嗎？
毫米。

1337
01:18:13,520 --> 01:18:15,160
這是一份離別禮物。

1338
01:18:16,840 --> 01:18:20,440
他很幸運我沒有用這個方法對付他，
作弊的傢伙......

1339
01:18:20,480 --> 01:18:21,720
科拉尖叫

1340
01:18:24,840 --> 01:18:26,080
正確的...

1341
01:18:28,200 --> 01:18:29,880
你知道嗎？
你在找什麼？

1342
01:18:29,920 --> 01:18:31,600
當我看到它時我就會知道。

1343
01:18:33,520 --> 01:18:34,600
哦。

1344
01:18:44,320 --> 01:18:45,760
哦。

1345
01:18:45,800 --> 01:18:49,400
她取消了會議
她去世那天中午。

1346
01:18:49,440 --> 01:18:51,440
“匿名戒酒會。”

1347
01:18:51,480 --> 01:18:56,600
是的，她下午四點過世了，
所以她在關門前就離開了。

1348
01:18:56,640 --> 01:18:58,360
這一定很重要。

1349
01:19:00,520 --> 01:19:02,000
媽的！

1350
01:19:20,680 --> 01:19:23,280
那次非常接近。
是的。

1351
01:19:23,320 --> 01:19:25,280
但這是破門而入，
科拉阿姨。

1352
01:19:25,320 --> 01:19:27,560
你把我拖到這裡，
但你甚至沒有計劃。

1353
01:19:27,600 --> 01:19:30,080
我在找線索。這是一個計劃。

1354
01:19:30,120 --> 01:19:31,560
尋找線索不是我們的工作。

1355
01:19:32,760 --> 01:19:34,800
我受夠了這種廢話。

1356
01:19:34,840 --> 01:19:36,680
我來到了貝克伯里
為了平靜的生活，

1357
01:19:36,720 --> 01:19:38,440
而這對你來說是不可能的。

1358
01:19:38,480 --> 01:19:40,040
平靜的生活？

1359
01:19:40,080 --> 01:19:44,280
你只想躲起來
來自每個人和每件事。

1360
01:19:44,320 --> 01:19:47,320
萬一有什麼不好的事情發生。

1361
01:19:47,360 --> 01:19:51,600
好吧，雪莉，讓我告訴你，
壞事確實會發生。

1362
01:19:51,640 --> 01:19:53,600
所以要么開始生活，

1363
01:19:53,640 --> 01:19:57,320
或者你最好去躺下
在那該死的墓園裡。

1364
01:19:57,360 --> 01:19:59,360
好的，嗯，
至少我沒有妄想。

1365
01:19:59,400 --> 01:20:01,960
你到處跑，想要每個人
以為自己是馬普爾小姐，

1366
01:20:02,000 --> 01:20:04,440
但這只是虛構的，
就像你的其他一切一樣。

1367
01:20:04,480 --> 01:20:05,960
你是個騙子。

1368
01:20:24,360 --> 01:20:27,960
藝術品鑑定。 AA級。當然！

1369
01:20:46,560 --> 01:20:47,760
撥號音

1370
01:20:49,880 --> 01:20:51,440
按鈕蜂鳴

1371
01:20:56,480 --> 01:20:58,520
她是謎題女士。

1372
01:21:00,080 --> 01:21:03,080
Ally Brindle 製作了副本
證書。

1373
01:21:05,640 --> 01:21:07,040
我們不要玩遊戲。

1374
01:21:07,080 --> 01:21:11,960
我可以把它交給警察，
或者我們可以達成協議。

1375
01:21:20,160 --> 01:21:21,600
你們當中有人是凱爾嗎？

1376
01:21:23,240 --> 01:21:25,480
你認識我的女兒凱蒂·胡珀 (Katy Hooper) 嗎？
所以？

1377
01:21:25,520 --> 01:21:28,120
那麼，你見過她嗎？
是的。她大概這麼大。

1378
01:21:29,520 --> 01:21:32,200
你覺得這很有趣嗎，老兄？
如果你見過她就告訴我。

1379
01:21:32,240 --> 01:21:34,560
不，我沒有。我發誓。
她今天沒來上學。

1380
01:21:34,600 --> 01:21:37,040
吉米波特怎麼樣？
她有提到吉米波特嗎？

1381
01:21:37,080 --> 01:21:39,880
你見過她嗎
和吉米波特一起？先生！

1382
01:21:42,040 --> 01:21:45,760
什麼？吉米不在圖書館，
先生，或者在家。

1383
01:21:45,800 --> 01:21:48,800
凱蒂警告我關於吉米的事，
但我沒聽。

1384
01:21:49,960 --> 01:21:52,360
如果他帶走了她怎麼辦，丹尼？
如果他帶走了她怎麼辦？

1385
01:21:52,400 --> 01:21:53,800
我們會繼續尋找。

1386
01:22:01,640 --> 01:22:02,760
電話嘟嘟聲

1387
01:22:04,960 --> 01:22:06,040
電話再次響起

1388
01:22:07,080 --> 01:22:09,720
電話嘟嘟聲

1389
01:22:09,760 --> 01:22:11,880
「我剛剛在新聞裡看到了 Cora，

1390
01:22:11,920 --> 01:22:14,120
「假裝專家
向警方報告。

1391
01:22:15,360 --> 01:22:18,520
「我相信世界會喜歡
知道謎題女士的假貨。

1392
01:22:18,560 --> 01:22:20,720
「也許我應該打個電話
向媒體透露。

1393
01:22:20,760 --> 01:22:24,600
「也許我也會去貝克伯里，
來拜訪你一下。 ’

1394
01:22:24,640 --> 01:22:26,560
真他媽的地獄。

1395
01:22:27,720 --> 01:22:30,160
你是誰？
你在這裡幹什麼？

1396
01:22:31,720 --> 01:22:34,080
你毀了我的生活，
你甚至不知道我是誰嗎？

1397
01:22:34,120 --> 01:22:36,320
我是凱西·羅斯。
你和那位謎題女士

1398
01:22:36,360 --> 01:22:38,160
讓警察思考
我是一名連環殺手。

1399
01:22:38,200 --> 01:22:41,400
沒人這麼想。
他們又逮捕了其他人。

1400
01:22:41,440 --> 01:22:43,800
那他們為什麼要搜尋
我家啊？

1401
01:22:43,840 --> 01:22:45,440
因為我十年前犯了一個錯？

1402
01:22:45,480 --> 01:22:48,840
我彌補了這一點。
我一直是個好人。

1403
01:22:48,880 --> 01:22:50,360
站在邦妮的父母身邊。

1404
01:22:50,400 --> 01:22:52,320
我告訴他們她是天使，

1405
01:22:52,360 --> 01:22:54,600
他們不知道
她真是個婊子。

1406
01:22:54,640 --> 01:22:57,680
發生了什麼事？
她跟你分手了嗎？

1407
01:22:59,960 --> 01:23:01,880
我的天啊。
所以你殺了她，不是嗎？

1408
01:23:06,320 --> 01:23:09,920
金屬撞擊聲

1409
01:23:11,640 --> 01:23:13,040
耶穌基督。

1410
01:23:14,880 --> 01:23:17,000
是啊是啊。
到底是怎麼回事？

1411
01:23:17,040 --> 01:23:20,120
你能不能，呃，
幫我把他綁起來，好嗎？

1412
01:23:23,440 --> 01:23:24,960
你有繩子嗎？

1413
01:24:03,520 --> 01:24:06,200
我發誓，
我並不是有意殺死邦妮。

1414
01:24:06,240 --> 01:24:08,960
我只是想嚇唬她，
她撞到了一棵樹。

1415
01:24:13,840 --> 01:24:15,640
需要一位優秀的律師。

1416
01:24:20,840 --> 01:24:22,720
喔天哪，雪莉！

1417
01:24:22,760 --> 01:24:27,040
雪莉？你還好嗎？
是的，我很好。

1418
01:24:27,080 --> 01:24:29,800
我很高興你打電話來。
你確定他沒有傷害你嗎？

1419
01:24:29,840 --> 01:24:33,720
更像是反過來。
他還不是你的客戶，貝基。

1420
01:24:33,760 --> 01:24:37,040
不管怎樣，你為什麼會在這裡？
我來和你阿姨談談。

1421
01:24:37,080 --> 01:24:39,880
我記得
她的神秘女人是誰？

1422
01:24:39,920 --> 01:24:43,480
我不知道她的名字，
但我在電梯裡看到了她

1423
01:24:43,520 --> 01:24:46,480
在我以前在倫敦的工作中
大約六個月前。

1424
01:24:47,600 --> 01:24:50,800
她和史都華·坦納在一起。
我應該告訴科拉阿姨。

1425
01:24:53,080 --> 01:24:54,760
我剛剛收到她的訊息。

1426
01:24:54,800 --> 01:24:57,560
「去見兇手
在墓地裡。派警察來。 」

1427
01:24:57,600 --> 01:24:58,920
啥...？

1428
01:25:03,760 --> 01:25:05,360
好的。
我應該睜著眼睛做嗎？

1429
01:25:05,400 --> 01:25:07,040
因為人們會死
睜著眼睛。

1430
01:25:07,080 --> 01:25:08,720
不不不。那很好，是的。
好的。

1431
01:25:08,760 --> 01:25:10,760
車門關閉，
鎖鳴聲

1432
01:25:10,800 --> 01:25:12,000
你聽到了嗎？

1433
01:25:22,920 --> 01:25:26,560
你有證書嗎？
我當然知道。

1434
01:25:27,600 --> 01:25:29,440
那麼是什麼讓你認為
我不會就這樣接受吧？

1435
01:25:30,840 --> 01:25:32,320
我能應付自己。

1436
01:25:33,760 --> 01:25:36,120
我以為你想做一筆交易。
我願意。

1437
01:25:37,600 --> 01:25:40,720
但首先，我需要知道我是對的。

1438
01:25:42,200 --> 01:25:44,160
你能縱容我嗎？

1439
01:25:44,200 --> 01:25:46,840
你就是那個拿著槍的人。
嗯！

1440
01:25:46,880 --> 01:25:51,640
你不知道你的第一個受害者是誰
她的口袋裡有一張神秘的紙條，

1441
01:25:51,680 --> 01:25:54,040
後來被誤認為是填字遊戲的線索。

1442
01:25:55,240 --> 01:25:57,680
當故事被印出來時
在憲報上，

1443
01:25:57,720 --> 01:26:00,000
你決定使用它
對你有利

1444
01:26:00,040 --> 01:26:02,920
加深了連環殺手的神話。

1445
01:26:02,960 --> 01:26:05,240
我為什麼要這麼做呢？

1446
01:26:05,280 --> 01:26:07,480
因為你想要
殺死你的妻子。

1447
01:26:08,760 --> 01:26:12,680
真正的問題是如何
從而免受懲罰。

1448
01:26:12,720 --> 01:26:16,360
你發現了一個陷入困境的女孩
剛好在城裡

1449
01:26:16,400 --> 01:26:17,440
深夜。

1450
01:26:18,760 --> 01:26:23,800
隨機受害者會
維姬的謀殺案似乎也是隨機的。

1451
01:26:23,840 --> 01:26:25,560
但這是你的錯誤。

1452
01:26:26,720 --> 01:26:30,040
你的第三個受害者
絕非隨機。

1453
01:26:30,080 --> 01:26:34,680
Ally Brindle 是一位經過認證的專家
在藝術品鑑定方面。

1454
01:26:34,720 --> 01:26:38,480
她正在幫助維姬
出售她已故母親的古董。

1455
01:26:38,520 --> 01:26:41,920
她發現了一件無價之寶
在那房子裡，不是嗎？

1456
01:26:44,040 --> 01:26:45,760
哈。我就知道。

1457
01:26:46,960 --> 01:26:50,880
你的完美計劃
是為了你的最後一個受害者

1458
01:26:50,920 --> 01:26:53,720
把她所知道的一切帶進墳墓。

1459
01:26:53,760 --> 01:26:58,160
嗯，這一切都很迷人，
但你忘了一件事。

1460
01:26:59,680 --> 01:27:02,240
我和胡珀探長在一起
當艾莉·布林德爾被殺時。

1461
01:27:02,280 --> 01:27:06,120
是的，你確實是。這是設計好的。

1462
01:27:06,160 --> 01:27:10,560
你看，艾莉在日記裡寫道，
“匿名戒酒會。”

1463
01:27:11,960 --> 01:27:15,680
這是為了傳授一門藝術
認證證書給你。

1464
01:27:16,920 --> 01:27:19,720
原定於
中午 12 點，

1465
01:27:19,760 --> 01:27:22,000
大約在那個時候
你去了警察局

1466
01:27:22,040 --> 01:27:23,040
發現它被鎖上了。

1467
01:27:23,080 --> 01:27:25,720
所以你放棄了這個計劃
並取消了會議。

1468
01:27:26,840 --> 01:27:30,840
當你被叫到車站時
當天下午接受詢問，

1469
01:27:30,880 --> 01:27:36,000
你聯繫了 Ally 並說
下午四點你就會見到她。

1470
01:27:36,040 --> 01:27:39,240
那你建議
我同時在兩個地方？

1471
01:27:40,520 --> 01:27:45,480
當然不是。
我是說你有一個同夥。

1472
01:27:45,520 --> 01:27:47,800
她殺死了艾莉·布林德爾
在停車場

1473
01:27:47,840 --> 01:27:51,600
取得證書
並給你一個不在場證明。

1474
01:27:54,120 --> 01:27:55,840
啊！你好！

1475
01:27:55,880 --> 01:27:59,080
也許你願意和你的愛人一起，
我猜是的。

1476
01:28:00,640 --> 01:28:03,080
噢，你真周到
做好準備。

1477
01:28:03,120 --> 01:28:05,000
斯圖爾特，綁住她的手。

1478
01:28:11,400 --> 01:28:12,960
你知道，
你已經說了很多了。

1479
01:28:14,160 --> 01:28:16,640
你怎麼才能說到點子上
這個小...

1480
01:28:16,680 --> 01:28:18,480
**限制措施收緊**

1481
01:28:18,520 --> 01:28:21,120
我耽心
談話才是重點。

1482
01:28:21,160 --> 01:28:24,520
給警察足夠的時間來到這裡。
應該馬上就到了。

1483
01:28:25,720 --> 01:28:27,960
槍聲
拉屎！

1484
01:28:28,000 --> 01:28:30,960
帕梅拉尖叫，
呻吟聲

1485
01:28:31,000 --> 01:28:34,480
你還好嗎？
不！她開槍打我了！

1486
01:28:36,080 --> 01:28:38,880
為什麼這麼做？ ！
因為你是可以犧牲的。

1487
01:28:38,920 --> 01:28:43,000
閉嘴！這不是真的。
把槍給我。

1488
01:28:43,040 --> 01:28:44,040
不要這樣做！

1489
01:28:45,080 --> 01:28:48,640
你被綁住了。你受傷了。
讓我來處理這件事。

1490
01:28:56,000 --> 01:28:58,440
現在我們走吧
去兜風嗎？

1491
01:29:01,240 --> 01:29:02,600
拿到袋子。

1492
01:29:03,880 --> 01:29:05,520
現在！

1493
01:29:05,560 --> 01:29:08,000
呻吟

1494
01:29:10,640 --> 01:29:12,240
吉米！吉米！

1495
01:29:17,360 --> 01:29:19,280
咕嚕聲

1496
01:29:23,760 --> 01:29:24,800
對不起。

1497
01:29:29,040 --> 01:29:30,560
咕嚕聲

1498
01:29:32,960 --> 01:29:35,880
吉米！吉米。

1499
01:29:37,160 --> 01:29:38,400
吉米。

1500
01:29:43,400 --> 01:29:44,760
她尖叫

1501
01:29:46,120 --> 01:29:47,360
她窒息了

1502
01:29:56,000 --> 01:29:57,880
科拉咳嗽

1503
01:30:01,720 --> 01:30:03,360
警笛鳴響

1504
01:30:04,400 --> 01:30:08,200
別以為我不會毀掉
你那英俊的臉龐。

1505
01:30:12,200 --> 01:30:14,560
你永遠不要做任何事
又這樣了，科拉阿姨。

1506
01:30:14,600 --> 01:30:16,720
答應我。
好的，我保證。

1507
01:30:17,800 --> 01:30:19,840
如果我這麼做了，
我保證不告訴你這件事。

1508
01:30:19,880 --> 01:30:22,440
不，我是認真的。
笑話！

1509
01:30:22,480 --> 01:30:25,120
科拉笑了

1510
01:30:25,160 --> 01:30:27,600
他做了所有這些，例如，
非常酷的犯罪重建。

1511
01:30:27,640 --> 01:30:32,240
我幫助了他，他們…
他們死得很慘，而且...是的。

1512
01:30:33,240 --> 01:30:37,680
過來。
噢，我該拿你怎麼辦？

1513
01:30:39,080 --> 01:30:41,200
好的。嘿，我待會兒再跟你聊。

1514
01:30:42,720 --> 01:30:44,040
那麼，費爾頓小姐…

1515
01:30:45,720 --> 01:30:48,920
..你認為動機
因為這一切都是一件藝術品，

1516
01:30:48,960 --> 01:30:50,520
但你不知道它是什麼？

1517
01:30:50,560 --> 01:30:52,880
是嗎？
確切地。

1518
01:30:52,920 --> 01:30:55,480
那麼是什麼讓你認為
它在這裡嗎？

1519
01:30:55,520 --> 01:30:57,880
嗯，他們會把它刪掉

1520
01:30:57,920 --> 01:31:01,160
他們一知道
我意識到了這一點。

1521
01:31:01,200 --> 01:31:04,000
嗯，你不會嗎？
正確的。

1522
01:31:05,200 --> 01:31:06,800
最好把鑰匙給我。

1523
01:31:11,280 --> 01:31:14,480
不不不，它一定在這裡。
它一定在這裡。

1524
01:31:14,520 --> 01:31:16,720
不可能每件事都正確，
費爾頓小姐。

1525
01:31:19,520 --> 01:31:20,960
科拉·加斯普斯

1526
01:31:23,360 --> 01:31:24,440
噢！

1527
01:31:29,720 --> 01:31:33,000
當我看到特納時，我就知道他是特納。
你？

1528
01:31:34,240 --> 01:31:35,880
那是一名警員。

1529
01:31:38,200 --> 01:31:39,440
好，好，好。

1530
01:31:42,280 --> 01:31:45,280
我很抱歉你經歷了這些。
我只是希望我當時在場。

1531
01:31:46,320 --> 01:31:49,120
不，不，實際上，沒關係。

1532
01:31:50,760 --> 01:31:52,920
有點幫助我看清楚事物
更清楚。

1533
01:31:56,120 --> 01:31:57,360
安東，我喜歡你。

1534
01:31:58,360 --> 01:32:00,040
我確實如此，但是...

1535
01:32:01,520 --> 01:32:03,520
..這根本行不通。

1536
01:32:03,560 --> 01:32:05,560
這不是你的錯。
只是...

1537
01:32:07,560 --> 01:32:09,960
我遇到了一些事情
我需要努力解決

1538
01:32:10,000 --> 01:32:11,480
我必須獨自完成這件事。

1539
01:32:14,440 --> 01:32:15,920
我真的很抱歉。
好的。

1540
01:32:25,160 --> 01:32:29,280
丹尼斯，是我。
所以，事情將會是這樣發展的。

1541
01:32:29,320 --> 01:32:31,600
如果你去媒體
關於科拉阿姨，

1542
01:32:31,640 --> 01:32:33,280
我會告訴他們關於你的一切。

1543
01:32:33,320 --> 01:32:35,280
你的音樂生涯
將會很艱難

1544
01:32:35,320 --> 01:32:37,000
如果每個人都知道
你是個毆打妻者。

1545
01:32:38,240 --> 01:32:40,960
請隨時回我電話
或親自到場。

1546
01:32:41,000 --> 01:32:42,600
我實在不在乎。

1547
01:32:49,640 --> 01:32:52,280
歌劇音樂響起

1548
01:32:55,240 --> 01:32:58,600
科拉阿姨，看。
安東獲得了四頁的獨家報導。

1549
01:32:58,640 --> 01:33:00,080
哦！真為他高興。

1550
01:33:00,120 --> 01:33:02,160
哦，這裡還有一點
在你身上。

1551
01:33:02,200 --> 01:33:04,880
胡珀探長說他不能
沒有你的幫助就完成了。

1552
01:33:04,920 --> 01:33:06,640
哦！
噢，哇哦。

1553
01:33:06,680 --> 01:33:09,200
其中甚至提到
凱西·羅斯的供詞。

1554
01:33:09,240 --> 01:33:10,400
聽聽這個。

1555
01:33:10,440 --> 01:33:13,440
「伯恩賽德夫婦非常感激
為他們的女兒伸張正義

1556
01:33:13,480 --> 01:33:15,800
“這麼多年過去了。”
啊!

1557
01:33:17,480 --> 01:33:19,080
我為你感到驕傲，科拉阿姨。

1558
01:33:21,440 --> 01:33:22,880
我為我們倆感到驕傲。

1559
01:33:25,480 --> 01:33:28,040
你知道，你還沒有
幾天來我都沒喝過一杯真正的酒。

1560
01:33:28,080 --> 01:33:30,520
我的天哪！你說得對。

1561
01:33:30,560 --> 01:33:32,960
噢，該喝一杯血腥瑪莉了。

1562
01:33:33,000 --> 01:33:35,360
不，科拉阿姨…

1563
01:33:37,360 --> 01:33:39,720
嗯，我們還沒有
拆包完畢。

1564
01:33:40,840 --> 01:33:42,400
好吧，那我們就結束它。

1565
01:33:43,440 --> 01:33:44,760
你確定嗎？

1566
01:33:44,800 --> 01:33:46,720
我們不必留在這裡
如果你不想的話。

1567
01:33:47,840 --> 01:33:49,920
現在我為什麼要
離開貝克伯里？

1568
01:33:51,160 --> 01:33:54,880
這些人顯然需要我。

1569
01:33:54,920 --> 01:33:58,240
嗯！他說了什麼？