﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,120
我们不能再找黄金了，长官
We can't chase the gold again, Sir.

2
00:00:03,120 --> 00:00:04,720
我们没时间，黄金可能已经被运走了
We don't have the time, and it's probably gone already.

3
00:00:04,720 --> 00:00:07,000
这次是关于钱，从一开始就是
This time, it's only about the money. Right from the start.

4
00:00:07,000 --> 00:00:08,160
当你们买了分时度假屋
You buy a time-share,

5
00:00:08,160 --> 00:00:12,160
一年有一周的时间你可以来这里 过着国王般的生活
and one week a year, you come here and you live like a king.

6
00:00:12,160 --> 00:00:14,320
你是镇上唯一的牛仔
You are the only cowboy in town.

7
00:00:14,320 --> 00:00:16,720
但那些钱会引来其他人
But that money will bring others.

8
00:00:16,720 --> 00:00:18,280
我不想再见到你
I don't want to see you again.

9
00:00:18,280 --> 00:00:19,800
“泰晤士报”富豪榜，他上榜了
The Times Rich List.

10
00:00:19,800 --> 00:00:23,000
约翰帕默被列在女王旁边
And there he is - John Palmer - next to the Queen.

11
00:00:23,000 --> 00:00:25,480
这是全国性的耻辱
This is a national embarrassment.

12
00:00:25,480 --> 00:00:28,600
你要确保下次约翰帕默上报时
You will ensure, the next time that John Palmer

13
00:00:28,600 --> 00:00:31,480
他是出现在中央刑事法院那一版
is in the newspapers, he'll be appearing at the Old Bailey.

14
00:00:31,480 --> 00:00:34,000
我们有可靠情报指出查理米勒
We have solid intelligence that Charlie Miller

15
00:00:34,000 --> 00:00:35,440
是布林克斯马特的涉案人
was on the Brink's-Mat job.

16
00:00:35,440 --> 00:00:37,320
我听说你会洗钱
I heard you can clean money.

17
00:00:37,320 --> 00:00:38,440
是吗？
Did you now?

18
00:00:38,440 --> 00:00:40,120
我把我的钱给你，是因为我相信你知道
I gave you my money because I believed you knew

19
00:00:40,120 --> 00:00:41,880
怎么处理它
what to do with it.

20
00:00:41,880 --> 00:00:44,200
现在就清楚地告诉我
Then tell me, very clearly,

21
00:00:44,200 --> 00:00:47,040
我的每一分钱现在在哪里
where every penny of my dough is, right now.

22
00:00:51,720 --> 00:00:57,800
我们现在该诚实地
This programme contains some strong language

23
00:00:59,080 --> 00:01:04,600
讨论托托拉的情况了
It is the time to talk honestly about Tortola.

24
00:01:06,000 --> 00:01:09,920
这座岛分为两半
This island has become a story of two halves.

25
00:01:11,320 --> 00:01:13,320
有大量的财富
There is great wealth.

26
00:01:13,320 --> 00:01:17,680
我们的金融业在我的放宽管制下
Our finance industry, liberated by my deregulation,

27
00:01:17,680 --> 00:01:22,320
自由地吸引来自世界各地的投资
is free to attract investment from around the world,

28
00:01:22,320 --> 00:01:25,040
自由地建造像这样的房子
and free to build houses like this.

29
00:01:27,400 --> 00:01:30,680
但对许多我们的人民来说
But for too many of our people,

30
00:01:30,680 --> 00:01:34,240
生活与此相去甚远
life is a long way from this.

31
00:01:34,240 --> 00:01:36,720
我身为总督的职责
It is my job as Governor

32
00:01:36,720 --> 00:01:41,000
就是让本岛的这两半合而为一
to bring those two halves of this island together.

33
00:01:41,000 --> 00:01:43,480
今天，感谢我们慷慨的主人
Today, with thanks to our generous host,

34
00:01:43,480 --> 00:01:45,560
罗根坎贝尔先生
Mr Logan Campbell,

35
00:01:45,560 --> 00:01:50,040
我们要为罗德镇的一所新学校 发起募款活动
we launch a fundraising campaign for a new school in Road Town.

36
00:01:51,400 --> 00:01:55,000
这是个雄心勃勃的目标
It is an ambitious target,

37
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
但雄心勃勃是必要的
but ambition is what is needed

38
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
如果这座岛上的孩子们可以得到
if the children of this island are to share

39
00:02:02,000 --> 00:02:05,560
这个吸引这么多人来到
in the opportunities that have brought so many of you

40
00:02:05,560 --> 00:02:07,240
托托拉的机会…
here to Tortola.

41
00:02:07,240 --> 00:02:10,040

# Summer in the city where the air is still

42
00:02:10,040 --> 00:02:14,040

# A baby being born to the overkill

43
00:02:14,040 --> 00:02:17,680

# Well, who cares what people say?

44
00:02:17,680 --> 00:02:21,440

# We walk down love's motorway

45
00:02:21,440 --> 00:02:24,600

# Ambition and love wearing boxing gloves

46
00:02:24,600 --> 00:02:27,040

# And singing hearts and flowers

47
00:02:28,560 --> 00:02:31,040

# But somewhere in my heart

48
00:02:31,040 --> 00:02:35,040

# There is a star that shines for you

49
00:02:35,040 --> 00:02:39,200

# Silver splits the blue

50
00:02:39,200 --> 00:02:42,040

# Love will see you through

51
00:02:42,040 --> 00:02:45,320

# And somewhere in my heart

52
00:02:45,320 --> 00:02:47,720

# There is the will to set... #

53
00:04:20,480 --> 00:04:22,760
-喂？ -罗根
- Hello? - Logan.

54
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
我是道格拉斯
It's Douglas.

55
00:04:26,240 --> 00:04:28,000
道格…道格拉斯巴克斯特
Doug... Douglas Baxter.

56
00:04:28,000 --> 00:04:32,600
道格？你怎么会有这个号码？
Dougie, how did you get this number?

57
00:04:32,600 --> 00:04:35,680
你在同学会上给了我一本小册子
Oh, you gave me a brochure, at the reunion.

58
00:04:35,680 --> 00:04:37,840
我现在有点忙，道格
I'm a little busy right now, Dougie.

59
00:04:39,160 --> 00:04:41,000
我想谈关于生意上的事，罗根
It's a business call, Logan.

60
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
一个机会
An opportunity.

61
00:04:43,000 --> 00:04:46,720
我这边也进行得很顺利
Things are going pretty well my end, too.

62
00:04:46,720 --> 00:04:49,440
顺利到我认为我们终于可以 一起做一件大事
So much so, I think we can finally do something

63
00:04:49,440 --> 00:04:52,760
像我们一直以来梦想的那样
really big together, just like we always dreamed of.

64
00:04:52,760 --> 00:04:55,600
-有吗？ -让我给你一些数字
- Did we? - Let me give you some figures

65
00:04:55,600 --> 00:04:58,000
一定会让你大吃一惊
that will blow your bloody socks off.

66
00:04:58,000 --> 00:05:00,800
道格，我…我再打给你
Dougie, I'm, er, going to call you back.

67
00:05:00,800 --> 00:05:03,240
我不会拖拖拉拉的，罗根
Well, I wouldn't... I wouldn't dilly-dally, Logan,

68
00:05:03,240 --> 00:05:05,560
现在情况很紧急…
this is a situation of no little urgency.

69
00:06:05,800 --> 00:06:07,280
我们有两个任务
We have two jobs -

70
00:06:07,280 --> 00:06:11,000
找到查理米勒 和他用那一半黄金所换得的钱
find Charlie Miller and the money from his half of the gold,

71
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
还有找出足以将约翰帕默绳之以法的罪证
and get enough on John Palmer to bring him down.

72
00:06:13,000 --> 00:06:14,920
我们正在追米勒的钱，长官
We're on Miller's money, Sir.

73
00:06:14,920 --> 00:06:16,720
他有管道能销赃黄金
He has the contacts to fence the gold,

74
00:06:16,720 --> 00:06:19,000
但他需要人帮忙洗钱
but he'll need help to launder the proceeds.

75
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
所以我们看了他的档案
So we went through his files and we picked out

76
00:06:21,000 --> 00:06:22,520
挑出所有他认识的同伙
all of his criminal associates

77
00:06:22,520 --> 00:06:24,000
那些假装不是罪犯的人
who at least pretend not to be criminals.

78
00:06:24,000 --> 00:06:25,440
有做生意的那些人
The ones with businesses.

79
00:06:25,440 --> 00:06:28,080
我们在公司登记处查了那些公司名称
And we ran those business names through Companies House,

80
00:06:28,080 --> 00:06:31,000
每一间都登记在曼岛
and every one of them was registered on the Isle of Man.

81
00:06:31,000 --> 00:06:33,240
这表示有人在曼岛
Which means Miller's criminal associates have someone

82
00:06:33,240 --> 00:06:34,880
帮米勒的犯罪同伙洗钱
on the Isle of Man laundering their money.

83
00:06:34,880 --> 00:06:36,640
这也表示…
Which means, right about now,

84
00:06:36,640 --> 00:06:39,000
我们认为米勒现在会找上他们
we reckon Miller will be knocking on their door.

85
00:06:39,000 --> 00:06:41,280
曼岛是自治的王室属地
The Isle of Man is a self-governing Crown Dependency.

86
00:06:41,280 --> 00:06:42,920
我们在那里没有权力
We have no authority there.

87
00:06:42,920 --> 00:06:45,000
我有一次在曼岛抓到一个嫌犯
I picked up a suspect on the Isle of Man once.

88
00:06:45,000 --> 00:06:46,200
我替他戴上眼罩
I stuck a blindfold on him,

89
00:06:46,200 --> 00:06:48,080
半夜用快艇把他运回英国本岛
whipped him back in a speedboat in the middle of the night.

90
00:06:48,080 --> 00:06:49,640
你怎么会没有丢掉饭碗？
How have you still got a job?

91
00:06:49,640 --> 00:06:50,840
我跟你一样惊讶
I'm as surprised as you are.

92
00:06:50,840 --> 00:06:53,920
曼岛也藏匿了大量的境外资金
The Isle of Man also shelters vast amounts of offshore money.

93
00:06:53,920 --> 00:06:56,000
那里不欢迎警察登门做调查
It's not a place that welcomes scrutiny.

94
00:06:56,000 --> 00:06:57,480
我们不会留下足迹的，长官
We won't even leave footprints, Sir.

95
00:06:57,480 --> 00:06:59,000
千万别留下足迹
Make sure you don't.

96
00:06:59,000 --> 00:07:00,720
朗迪，米勒交给我吗？对
Lundy, Miller. Yes.

97
00:07:00,720 --> 00:07:02,000
给我一周的时间
Give me a week.

98
00:07:02,000 --> 00:07:03,840
情报指向他人在西班牙
The intelligence points to Spain.

99
00:07:03,840 --> 00:07:05,840
我听说他在白色海岸，长官
I've heard he's on the Costa Blanca, Sir,

100
00:07:05,840 --> 00:07:07,880
跟南伦敦一半的坏蛋在一起
along with half the crooks from South London.

101
00:07:07,880 --> 00:07:10,360
重点是要找到那些多话的人
It's just about finding the chatty ones.

102
00:07:10,360 --> 00:07:13,000
我已经请机动队的鲍曼回来
I've requested Bowman back from Flying Squad.

103
00:07:13,000 --> 00:07:17,440
我们人在外面时，他会负责协调这里的事
He'll co-ordinate things here while we're all on our travels.

104
00:07:17,440 --> 00:07:19,760
你要去哪里，长官？
Where are you off to, then, Sir?

105
00:07:19,760 --> 00:07:22,120
我调查布林克斯马特案很久了，詹宁斯
I've spent a long time on Brink's-Mat, Jennings,

106
00:07:22,120 --> 00:07:25,480
跟你们两个合作之后，让我感觉更久
and working with you two has made it feel even longer.

107
00:07:25,480 --> 00:07:27,040
我订了度假行程
I've booked a holiday.

108
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
旅途愉快吗？
Nice flight?

109
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
我们说好的不是这样
This wasn't the arrangement.

110
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
我会买个保险箱
I'll buy a safe.

111
00:07:44,080 --> 00:07:45,400
买个屁保险箱？
I could buy a safe!

112
00:07:50,000 --> 00:07:52,320
你让我误以为你能做得比这样更好
I was led to believe you could offer a little more than that.

113
00:07:52,320 --> 00:07:53,640
我可以做得比这样好很多
I can offer a lot more than that.

114
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
我能把每一分钱都洗干净
I can clean every penny.

115
00:07:55,000 --> 00:07:58,040
那钱为什么会这样放在桌上？
Why's it sitting on a fucking table?

116
00:07:59,920 --> 00:08:03,880
米勒先生，你八岁时在做什么？
What were you doing, Mr Miller, when you were eight years old?

117
00:08:03,880 --> 00:08:06,560
偷些小东西，回家吃鳝鱼冻
A bit of light pickpocketing, then home for jellied eels

118
00:08:06,560 --> 00:08:08,480
再围着钢琴嘻笑社交？
and a knees-up round the old Joanna?

119
00:08:09,640 --> 00:08:11,200
我八岁时
When I was eight years old,

120
00:08:11,200 --> 00:08:13,160
被门萨协会录取
I was accepted into Mensa.

121
00:08:15,000 --> 00:08:16,080
后来因为在年会时发生了
I would later resign,

122
00:08:16,080 --> 00:08:18,000
一些不光彩的事，我便退出了
after an unsavoury incident at the AGM,

123
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
但重点是我非常聪明
but the point is, I am highly intelligent.

124
00:08:22,000 --> 00:08:24,360
我的聪明才智让我足以了解
And certainly intelligent enough to consider

125
00:08:24,360 --> 00:08:27,000
这件事牵涉到南伦敦，哈顿花园
the combination of South London, Hatton Garden

126
00:08:27,000 --> 00:08:29,720
以及一大笔需要洗干净的钱
and a great deal of money seeking safe harbour

127
00:08:29,720 --> 00:08:31,440
结论是我让自己涉入了
and conclude that I have become involved

128
00:08:31,440 --> 00:08:34,040
一起恶名昭彰的犯罪行为
in a rather infamous criminal endeavour.

129
00:08:35,960 --> 00:08:37,760
或者说至少是一半
Or half of it, anyway.

130
00:08:39,520 --> 00:08:41,240
你不必担心那一点
You don't have to concern yourself with that.

131
00:08:41,240 --> 00:08:42,520
但我很担心
Oh, but I do.

132
00:08:43,640 --> 00:08:46,000
听着，如果这些钱是
You see, if this is the partial proceeds

133
00:08:46,000 --> 00:08:47,480
布林克斯马特抢案的部分赃款
of the Brink's-Mat robbery -

134
00:08:47,480 --> 00:08:50,120
我们就先不啰唆地断定这是真的
and let us agree without rigmarole that it is -

135
00:08:50,120 --> 00:08:54,440
那我们需要谨慎的程度可是非比寻常的
then the level of discretion required is substantial.

136
00:09:06,160 --> 00:09:08,240
你有什么计画？
What's the plan?

137
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
我已经注册了第一批公司
I've registered the first batch of companies,

138
00:09:10,440 --> 00:09:12,520
资金很快就会存入
and funds will be deposited shortly.

139
00:09:12,520 --> 00:09:16,840
但我们必须以不太引人注意的速度行动
But we must move at a pace unlikely to attract attention.

140
00:09:16,840 --> 00:09:19,520
我以为曼岛对这种事不太在意
I thought the Isle of Man didn't pay these things much attention.

141
00:09:19,520 --> 00:09:21,000
跟本岛相比当然如此
Less than the mainland, certainly,

142
00:09:21,000 --> 00:09:24,200
但就避税天堂来说，我们这里是偏保守的
but on the spectrum of tax havens, we are at the conservative end.

143
00:09:24,200 --> 00:09:26,600
你口口声声说的
And what happened to that world of international finance

144
00:09:26,600 --> 00:09:29,160
国际金融界呢？
you talked about?

145
00:09:29,160 --> 00:09:30,520
我试过了
I tried.

146
00:09:32,760 --> 00:09:34,200
“你试过了”是什么意思？
What do you mean, you tried?

147
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
我...
I...

148
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
除非我被铐上手铐或放进棺材里 他们才能带我离开这座岛
They'll only get me off this island if I'm in handcuffs or in a box.

149
00:09:42,000 --> 00:09:44,720
所以我不懂你为什么 要自愿离开我们
So why you're leaving us voluntarily, love,

150
00:09:44,720 --> 00:09:46,080
亲爱的
is beyond me.

151
00:09:46,080 --> 00:09:48,000
不过话说回来，我来自英国的贫民区
Then again, I come from the rough end of England,

152
00:09:48,000 --> 00:09:49,560
也许法国确实比较漂亮
so maybe France is a bit prettier.

153
00:09:53,600 --> 00:09:55,120
祝你好运，莉娜
Good luck to you, Lena,

154
00:09:55,120 --> 00:09:56,560
谢谢你的辛劳
and thanks for all your graft.

155
00:09:56,560 --> 00:09:59,000
谢谢你，约翰
Thank you, John.

156
00:09:59,000 --> 00:10:02,120
雪莉，把剩下的零用金都给他们
Hey, Shirl, give them whatever's in petty cash.

157
00:10:03,200 --> 00:10:05,040
让他们好好为她送行
Let them see her off in style.

158
00:10:10,400 --> 00:10:12,000
谢谢
Thank you.

159
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
我也会想你的
Oh, I'll miss you, too.

160
00:10:14,000 --> 00:10:15,960
保重
Oh, take care.

161
00:10:25,480 --> 00:10:30,120
帕默先生，我听说了英国报纸的事
Senor Palmer, I heard about the British newspaper.

162
00:10:31,280 --> 00:10:34,280
上面说你很有钱
How rich it says you are.

163
00:10:34,280 --> 00:10:36,400
我不会帮你加薪，孩子 但我很欣赏你的努力
I'm not giving you a raise, son, but I appreciate the effort.

164
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
不
No.

165
00:10:38,200 --> 00:10:42,000
-你没有报纸上说的那么有钱 -我还没有
- You do not have the money they say. - Not yet.

166
00:10:42,000 --> 00:10:43,400
但你可以有
But you could.

167
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
是吗？
Oh, yeah?

168
00:10:47,240 --> 00:10:50,520
我比任何人都了解帐目
I know the accounts better than anyone -

169
00:10:50,520 --> 00:10:53,200
比雪莉还了解，你很幸运
better than Shirley - which is lucky for you.

170
00:10:54,840 --> 00:10:56,600
所以你想说的是什么？
What's your game, then?

171
00:10:56,600 --> 00:11:00,200
你的生意很成功
The business is successful, but...

172
00:11:01,360 --> 00:11:02,920
但并不是诚实生意
..it is not honest.

173
00:11:02,920 --> 00:11:06,200
你贿赂、收取的存款
You pay bribes and take more deposits

174
00:11:06,200 --> 00:11:07,760
比你能卖的分时度假屋还要多
than you have time-shares to sell.

175
00:11:07,760 --> 00:11:11,000
但那些并不是我感兴趣的
But th-that is not interesting to me.

176
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
我感兴趣的是…
What is interesting to me is that...

177
00:11:14,400 --> 00:11:17,240
我认为你是假装不聪明的聪明人
..I think you are a clever man who is pretending not to be.

178
00:11:18,600 --> 00:11:22,920
你利用雪莉，对她隐瞒真相
The way that you use Shirley and hide the truth from her,

179
00:11:22,920 --> 00:11:26,480
隐瞒你在洗钱的事实
hide the fact that you are laundering money.

180
00:11:31,560 --> 00:11:34,480
但有比这个更好的洗钱方式
But there are better ways to launder money than that.

181
00:11:37,360 --> 00:11:39,040
我可以示范给你看
And I can show you them.

182
00:11:47,200 --> 00:11:49,160
他做了什么？
What did he do?

183
00:11:49,160 --> 00:11:51,040
他跟我提了一个该死的逃税方法
He pitched me some bloody tax dodge.

184
00:11:53,240 --> 00:11:56,320
你看，约翰，就是会发生这种事
You see, John, this is what happens.

185
00:11:56,320 --> 00:11:58,000
我知道
I know.

186
00:11:58,000 --> 00:12:01,560
如果你都不照规矩来，谁还会照规矩来？
If you don't play it by the book, why would anyone else?

187
00:12:03,720 --> 00:12:05,200
你说得对，雪莉
- You're right, Shirl. - Mm-hm.

188
00:12:06,480 --> 00:12:09,840
从现在开始，这个地方要完全合法经营
From now on, this place runs completely legit.

189
00:12:09,840 --> 00:12:11,600
他的口袋也要检查
Check his bloody pockets, too.

190
00:12:14,360 --> 00:12:17,400
总督，这位是盖比艾拉鲁尼兹
Governor, this is Gabriella Lunez.

191
00:12:17,400 --> 00:12:18,800
-你好 -很高兴认识你
- Hi. - Nice to meet you.

192
00:12:18,800 --> 00:12:20,160
她是美国缉毒局的人
From the DEA.

193
00:12:21,480 --> 00:12:23,000
你会在这里待多久？
How long are you visiting?

194
00:12:23,000 --> 00:12:24,640
这是永久派驻
It's a permanent posting.

195
00:12:24,640 --> 00:12:26,480
我会在领事馆工作
I'll be working at the consulate.

196
00:12:26,480 --> 00:12:29,360
我不记得有人询问过我的意见
I don't remember being consulted on that.

197
00:12:29,360 --> 00:12:33,240
我们不必征询你的意见 但我是来打招呼的
Well, we don't have to consult you, but I'm here to say hi.

198
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
我只是很惊讶有这个必要
I'm just surprised it's merited.

199
00:12:35,240 --> 00:12:36,880
毕竟我们这里是个小岛
We are a small island.

200
00:12:36,880 --> 00:12:39,400
南美洲来的古柯碱在佛罗里达相当泛滥
We have an epidemic of South American cocaine

201
00:12:39,400 --> 00:12:41,560
很多收益都透过
in Florida, with a lot of the proceeds

202
00:12:41,560 --> 00:12:43,000
加勒比海这样的小岛
being laundered in the Caribbean,

203
00:12:43,000 --> 00:12:44,560
进行洗钱的动作
through small islands like this.

204
00:12:44,560 --> 00:12:46,120
我们的小岛没有
Not this one.

205
00:12:46,120 --> 00:12:47,600
那我不会在这里待太久的
Then I won't be here long.

206
00:12:48,760 --> 00:12:51,440
我们这里可以给你一间办公室 还有一些支援人员…
Let us give you an office here, and some support staff...

207
00:12:51,440 --> 00:12:54,320
领事馆都已经替我安排好了，谢谢
I'm all set at the consulate, thanks.

208
00:12:54,320 --> 00:12:57,240
祝你在托托拉玩得开心
Then enjoy your time on Tortola.

209
00:12:57,240 --> 00:12:59,480
这里是很特别的地方
It is a special place.

210
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
我有听说了
So I've heard.

211
00:13:11,440 --> 00:13:13,800
哥伦比亚人还在用
So, do the Colombians still use the...

212
00:13:13,800 --> 00:13:16,320
直升机送货吗？
..whirlybird for their drops?

213
00:13:16,320 --> 00:13:18,360
这我就不知道了
I wouldn't know anything about that.

214
00:13:18,360 --> 00:13:20,760
那样就简单多了
Man, that would be easier.

215
00:13:20,760 --> 00:13:22,720
但我的伙伴喜欢人情味
But my people like the personal touch.

216
00:13:24,200 --> 00:13:26,160
我告诉你，从佛罗里达搭快艇来这里
I tell you, Florida to here on a speedboat

217
00:13:26,160 --> 00:13:27,760
坐在后面可不好玩
is not great on the back.

218
00:13:27,760 --> 00:13:30,840
不过，这有帮助
Still, this is helping.

219
00:13:30,840 --> 00:13:32,000
你可以让我数一下
You can leave me to count it.

220
00:13:32,000 --> 00:13:33,720
如果有问题，我会让你知道
I'll let you know if there's a problem.

221
00:13:33,720 --> 00:13:35,280
然后怎么办？
What happens to it now?

222
00:13:35,280 --> 00:13:40,000
这笔钱，你的合伙人
Er, well, this money that your associates made

223
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
在佛罗里达建筑业赚的钱
in the construction industry in Florida

224
00:13:42,000 --> 00:13:44,640
将合法存入世界各地许多国家
will be legally banked in a number of countries around the world.

225
00:13:46,560 --> 00:13:48,200
你非常小心，坎贝尔
You're very careful, Campbell.

226
00:13:50,400 --> 00:13:52,960
所以我才是送货员，而你是…
That's why I'm a bagman, and that's why you're...

227
00:13:54,280 --> 00:13:55,680
不管你是什么
..well, whatever it is you are.

228
00:13:58,160 --> 00:13:59,840
好好享受你在岛上的时光
Enjoy your time on the island.

229
00:14:04,480 --> 00:14:06,720
我向来都会
I always do.

230
00:14:22,680 --> 00:14:25,520
早安，约翰帕默。天气真好
Ah, good morning, JP. Beautiful day.

231
00:14:25,520 --> 00:14:27,320
不是应该称呼“帕默先生”吗？
What happened to "Mr Palmer"?

232
00:14:27,320 --> 00:14:29,040
抱歉，帕默先生
Oh, I am sorry, Mr Palmer.

233
00:14:30,840 --> 00:14:32,240
我开玩笑的，孩子
I'm only joking, son.

234
00:15:06,840 --> 00:15:09,000
美国缉毒局的权限是什么？
What's the DEA's authority here?

235
00:15:09,000 --> 00:15:10,520
那得视情况而定
That depends.

236
00:15:10,520 --> 00:15:13,880
如果她看到在美国可以被判刑的证据
If she sees evidence of a crime punishable in the States,

237
00:15:13,880 --> 00:15:15,800
她就可以继续追查
she can pursue it.

238
00:15:15,800 --> 00:15:19,120
所以我希望这里没什么好看的
So I would hope that there is nothing to see.

239
00:15:20,360 --> 00:15:21,760
没什么好看的
There's nothing to see.

240
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
很高兴听到你这么说
Glad to hear it.

241
00:15:25,000 --> 00:15:27,480
现在不是引人注意的时候
This is not the time to attract attention.

242
00:15:29,800 --> 00:15:31,200
看起来不怎么样
It doesn't look like much.

243
00:15:31,200 --> 00:15:33,800
这是手册上的地址
Well, this is the address in the brochure.

244
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
等一下由我进行对话
Let me do the talking.

245
00:16:11,800 --> 00:16:15,600
巴克斯特先生告诉我 关于你和这座岛的事
And that's when Mr Baxter told me about you, and this island,

246
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
你和这座岛能为我和我的钱做的事情
and what you and this island could do for me and my money.

247
00:16:18,560 --> 00:16:21,320
真是个奇怪的决定
What a curious decision that was.

248
00:16:21,320 --> 00:16:23,000
这是个机会，罗根
It's an opportunity, Logan.

249
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
道格拉斯，一如往常地
As always, Douglas, what you deem an opportunity

250
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
你认为的机会远低于我的标准
falls well below my standards.

251
00:16:27,000 --> 00:16:30,360
以这个情形来说，我想我们 也许能找到暂时的合作关系
In this case, I think we may find a temporary alignment.

252
00:16:30,360 --> 00:16:31,960
听说你被关了？
I heard you got banged up.

253
00:16:33,760 --> 00:16:35,440
一笔交易出了差错…
A business deal gone wrong.

254
00:16:35,440 --> 00:16:37,600
我听说你在速食餐厅里吸古柯碱被抓的
I heard you got caught doing coke in a Wimpey.

255
00:16:37,600 --> 00:16:39,440
-是伯尼餐厅 -这样有比较好吗？
- It was a Berni Inn. - Is that better?

256
00:16:39,440 --> 00:16:41,240
很多人不理解的是
What a lot of people don't appreciate is that

257
00:16:41,240 --> 00:16:42,880
伯尼餐厅严格来说就是餐厅
Berni Inns are technically restaurants.

258
00:16:42,880 --> 00:16:45,560
我想我们有点离题了，两位
- I think we're straying from the point a bit here, gentlemen. - Ah...

259
00:16:47,360 --> 00:16:49,800
他被除名了，你是个骗子
He's struck off, you're a crook,

260
00:16:49,800 --> 00:16:51,600
而我经营的是正派生意
and I run a respectable business.

261
00:16:51,600 --> 00:16:53,480
这就是重点
That's very much the point.

262
00:16:53,480 --> 00:16:55,200
坎贝尔先生，我是个
What I am, Mr Campbell,

263
00:16:55,200 --> 00:16:58,280
国际商人，我有寻找机会的眼光
is an international businessman with an eye for an opportunity -

264
00:16:58,280 --> 00:17:00,880
我有一千万英镑需要找地方落脚
and £10 million looking for somewhere to go.

265
00:17:07,520 --> 00:17:09,280
恐怕我既有的企业客户
I'm afraid I'm running at full capacity

266
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
已经让我忙不过来了
with my corporate clients.

267
00:17:10,680 --> 00:17:13,000
我非常想成为你的企业客户之一
And I'd very much like to be one of your corporate clients.

268
00:17:13,000 --> 00:17:14,320
人生不是这样运作的
Life doesn't work like that.

269
00:17:14,320 --> 00:17:16,160
人生可以照你想要的方式运作
Life can work any way you want it to.

270
00:17:17,720 --> 00:17:19,560
寄宿学校
Boarding school.

271
00:17:19,560 --> 00:17:20,800
公立学校
Grammar school.

272
00:17:22,280 --> 00:17:24,040
少年感化院
Borstal.

273
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
人生是注定的，两位，我还有工作要做
Life is pre-destined, gentlemen, and I have work to do.

274
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
那我们明天见
Then I'll see you tomorrow.

275
00:17:33,000 --> 00:17:37,400
还有后天
And the day after that.

276
00:17:37,400 --> 00:17:39,160
那祝你们能享受这里的阳光
Then I hope you enjoy the sunshine.

277
00:18:33,640 --> 00:18:35,160
如果你是当地警察
If you were local police,

278
00:18:35,160 --> 00:18:37,360
你的办公室不会长这样
you'd have a nicer office.

279
00:18:37,360 --> 00:18:38,800
如果你是奉命正式来调查
If you were here officially,

280
00:18:38,800 --> 00:18:41,240
你就不会是一个人了
then you wouldn't be alone.

281
00:18:41,240 --> 00:18:42,480
你从本岛来的？
You're from the mainland?

282
00:18:42,480 --> 00:18:43,800
马德里
Madrid.

283
00:18:43,800 --> 00:18:47,480
我们是国家警察 正在调查特内里费岛的贪腐情事
We are National Police looking into corruption on Tenerife,

284
00:18:47,480 --> 00:18:49,640
也就是说我们在调查帕默先生
which means we are looking into Mr Palmer,

285
00:18:49,640 --> 00:18:52,640
也就是说我很高兴认识你，波伊斯先生
which means it is nice to meet you, Mr Boyce.

286
00:18:55,280 --> 00:18:57,760
你之前无法将他定罪 现在想再试一次吗？
You failed to convict him once. Are you here to try again?

287
00:18:59,720 --> 00:19:01,040
是的
Yes.

288
00:19:02,520 --> 00:19:04,680
我们需要他的公司内部情报
We need intelligence from inside his business,

289
00:19:04,680 --> 00:19:06,560
而他的专业团队都是英国人
and his senior team are all English.

290
00:19:06,560 --> 00:19:07,840
我们无法接近他
We can't get near him.

291
00:19:08,960 --> 00:19:12,000
那你继续监视，让我去接近他
Then you keep watching, I'll get near him.

292
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
到时候我知道去哪里找你
And I know where to find you when I do.

293
00:19:35,680 --> 00:19:37,160
你觉得呢？
So, what do you think?

294
00:19:39,160 --> 00:19:41,480
我觉得这里没有窗户
I think that there are no windows.

295
00:19:41,480 --> 00:19:45,000
窗户的特点是让你能看到里面有什么
Well, the thing about windows is that you can see through them.

296
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
不太适合保守秘密
Not so good for keeping secrets.

297
00:19:47,480 --> 00:19:52,440
像这样的秘密，是很昂贵的，帕默先生
Secrets like this, Senor Palmer, they are expensive.

298
00:19:53,520 --> 00:19:55,640
你想要什么？
What do you want?

299
00:19:55,640 --> 00:19:59,200
我要特内里费岛的人不用再当饭店清洁员
I want the people of Tenerife to stop cleaning hotels,

300
00:19:59,200 --> 00:20:04,280
不用在餐厅洗盘子，不用在酒吧端饮料
washing plates in restaurants and serving drinks in bars.

301
00:20:04,280 --> 00:20:08,000
我想让他们拥有这些饭店、餐厅
I want them to own the hotels, and the restaurants,

302
00:20:08,000 --> 00:20:09,160
和酒吧
and the bars.

303
00:20:10,680 --> 00:20:14,440
这座岛让除了我们以外的每个人
You know, this island, it makes everybody rich,

304
00:20:14,440 --> 00:20:16,240
都赚大钱
apart from us.

305
00:20:16,240 --> 00:20:18,360
也许改变这件事的方式就从这个房间开始
Maybe this room is where that changes.

306
00:20:20,840 --> 00:20:22,200
多少钱？
How much?

307
00:20:24,200 --> 00:20:26,000
-一千万比塞塔 -五百万
- Ten million pesetas. - Five million.

308
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
对，先给五百万，事成后再给五百万
Yes, five million now, and five million when it's done.

309
00:20:33,560 --> 00:20:35,200
你要怎么做？
How would it work?

310
00:20:37,560 --> 00:20:42,000
这个嘛，我会给你一组…
Well, I give you a set of, er...

311
00:20:42,000 --> 00:20:43,480
怎么说呢？
How do you say?

312
00:20:43,480 --> 00:20:46,000
人头帐户，让你交给雪莉
Dummy accounts to give to Shirley,

313
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
上面有她需要的所有细节
with all the details that she wants.

314
00:20:48,000 --> 00:20:51,160
但在这里，我会创造另一组帐号
But here, I create another set.

315
00:20:52,160 --> 00:20:55,000
我会帮你打造一台机器，帕默先生
I will build you a machine, Senor Palmer,

316
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
你可以透过它 投入你能找到的所有脏钱
through which you can put as much dirty money as you can find,

317
00:20:58,000 --> 00:20:59,360
最后都会变成干净的钱
and it will come out clean.

318
00:21:01,560 --> 00:21:03,240
这很容易的
It will be easy.

319
00:21:04,760 --> 00:21:06,000
孩子，你知道
You know, son,

320
00:21:06,000 --> 00:21:08,320
我学到什么事吗？
what I've found is that...

321
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
当人们以为某件事会很容易时
..when people think something's going to be easy...

322
00:21:11,440 --> 00:21:14,040
他们无法相信事情能变得多难
..they can't believe how hard it can get.

323
00:21:16,000 --> 00:21:17,160
喂？
Hello?

324
00:21:17,160 --> 00:21:20,000
帕默先生，有几个俄罗斯人来找你
Mr Palmer, there are some Russians here to see you.

325
00:21:20,000 --> 00:21:22,200
什么？
Some what?

326
00:21:22,200 --> 00:21:24,640
我们想买下你的生意，帕默先生
We would like to buy your businesses, Mr Palmer.

327
00:21:26,520 --> 00:21:28,880
我想也是，但它是非卖品
I'm sure you would, but they're not for sale.

328
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
我们会付合理的价钱
We would pay a fair price.

329
00:21:32,560 --> 00:21:34,480
听着，兄弟
Listen, mate,

330
00:21:34,480 --> 00:21:37,880
我花了很多时间建立现在的一切
I've spent a long time building what I've got here.

331
00:21:37,880 --> 00:21:39,400
我离完成还很远
I'm a long way from finished.

332
00:21:41,000 --> 00:21:43,280
现在情况不同了
Things are different now.

333
00:21:43,280 --> 00:21:45,360
怎么说？
How's that, then?

334
00:21:45,360 --> 00:21:46,760
我们来了
We are here.

335
00:21:50,840 --> 00:21:52,680
那好吧
Well, then,

336
00:21:52,680 --> 00:21:55,040
很抱歉你们大老远跑来却一无所获
I'm sorry you've come all this way for nothing.

337
00:22:03,800 --> 00:22:05,680
明天我们的出价会降低
Tomorrow, the price will be lower.

338
00:22:17,840 --> 00:22:19,440
你不该让他们进来的
You shouldn't have let them in.

339
00:22:20,800 --> 00:22:22,320
我觉得他们是苏联国家安全委员会的人
I think they're KGB.

340
00:22:24,600 --> 00:22:26,200
是啊
Yeah, well...

341
00:22:27,760 --> 00:22:30,520
你来到这座岛之前的身分并不重要
..doesn't matter who you are before you come to this island.

342
00:22:33,760 --> 00:22:35,560
你在这里是谁比较重要
It's who you are here that matters.

343
00:22:39,000 --> 00:22:40,640
如果你没办法做好你的工作
And if you can't do your job...

344
00:22:42,960 --> 00:22:45,040
那我就找别人来做
..then I'll find someone else who can.

345
00:22:52,680 --> 00:22:54,040
你还好吗？
Are you OK?

346
00:22:55,800 --> 00:22:57,280
我只是累了
Just tired.

347
00:22:57,280 --> 00:23:00,000
坐在办公桌后面一定很累吧？
- Must be exhausting, sitting behind your desk... - Mm!

348
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
在世界各地移动金钱
..moving money around the world.

349
00:23:02,000 --> 00:23:04,200
比你想的还要困难
You know, it's harder than you think.

350
00:23:04,200 --> 00:23:06,720
有些钱会留在这里
And some of the money stays right here.

351
00:23:09,000 --> 00:23:11,560
我想跟你谈谈这件事
I wanted to talk to you about that.

352
00:23:11,560 --> 00:23:14,000
关于学校的事
About the school.

353
00:23:14,000 --> 00:23:16,320
要花好几年才能筹到资金
It's going to take years to raise the funds.

354
00:23:16,320 --> 00:23:18,920
这一辈的孩子要继续坐在小屋里上课
That's another generation of kids sitting in huts.

355
00:23:19,960 --> 00:23:23,640
所以你可以出资吗？
So...why don't you pay for it?

356
00:23:24,920 --> 00:23:26,360
-全部吗？ -至少足以
- The whole thing? - Well, at least enough

357
00:23:26,360 --> 00:23:27,600
开始动工…
to get construction started.

358
00:23:27,600 --> 00:23:30,000
天啊，这什么时候才会结束？
Jesus Christ, where does it end?

359
00:23:30,000 --> 00:23:33,240
什么？捐款、赞助、竞选献金
- What? - Donations, sponsorships, campaign contributions.

360
00:23:33,240 --> 00:23:34,640
我为这座岛做了很多事
I've done a lot for this island.

361
00:23:34,640 --> 00:23:36,000
这座岛也为你付出很多
This island has done a lot for you.

362
00:23:36,000 --> 00:23:38,520
替萝瑞塔举办永无止尽的募款会
Hosting Lauretta's endless bloody fundraisers.

363
00:23:38,520 --> 00:23:40,520
你和萝瑞塔是互相的
You and Lauretta are a two-way street.

364
00:23:42,440 --> 00:23:45,840
-什么意思？ -我是说你有总督挺你
- What does that mean? - I mean, having the Governor in your corner

365
00:23:45,840 --> 00:23:48,840
你才吸引得到大企业客户 然后你才能买下这一切
helps bring in the corporate clients that buys you all this.

366
00:23:48,840 --> 00:23:50,600
是“我们”
Us.

367
00:23:50,600 --> 00:23:52,240
我的客户让我们能买下这一切
- My clients buy - us - all this.

368
00:23:52,240 --> 00:23:54,560
这些都不是我的，罗根
None of this is mine, Logan.

369
00:23:54,560 --> 00:23:56,240
你很清楚
You know that.

370
00:23:56,240 --> 00:23:57,560
你不是律师吗？
Aren't you a lawyer?

371
00:24:05,760 --> 00:24:07,000
做慈善应该要有牺牲
Charity should involve sacrifice.

372
00:24:07,000 --> 00:24:08,520
否则就不是慈善了
Otherwise, it is something else.

373
00:24:08,520 --> 00:24:11,040
恕我失陪，我要去开会了
Please excuse me, I have a meeting.

374
00:24:23,000 --> 00:24:24,920
坎贝尔，真是荣幸
Campbell! This is an honour.

375
00:24:29,600 --> 00:24:31,280
我需要你帮我一个忙
I need you to do me a favour.

376
00:24:37,280 --> 00:24:39,000
在我的世界里
In my world...

377
00:24:40,000 --> 00:24:43,040
帮忙不是免费的
..favours don't come for free.

378
00:24:52,640 --> 00:24:54,040
我知道
I know.

379
00:24:56,360 --> 00:25:01,000
我必须说，我觉得托托拉的人非常迷人
I must say, I find the people of Tortola absolutely entrancing.

380
00:25:01,000 --> 00:25:04,440
你们懂最美好的生活乐趣
You have the most wonderful joie de vivre.

381
00:25:04,440 --> 00:25:06,000
老实说，令人耳目一新
It's refreshing, frankly.

382
00:25:06,000 --> 00:25:09,840
你不知道英国人与生俱来的痛苦
You've no idea of the inherent misery of the English.

383
00:25:09,840 --> 00:25:11,560
举例来说，不知道你们有没有人
I don't know if either of you have ever been

384
00:25:11,560 --> 00:25:13,200
去过曼岛
to the Isle of Man, for example,

385
00:25:13,200 --> 00:25:16,360
一个几乎沉浸在荒凉中的地方
a place which almost seems to revel in its bleakness

386
00:25:16,360 --> 00:25:20,280
散发着狄更斯笔下对绝望的描述…
with a sort of Dickensian devotion to despair.

387
00:25:28,000 --> 00:25:29,640
坎贝尔送的礼物
A gift from Campbell.

388
00:25:32,880 --> 00:25:34,280
道别的礼物
A farewell gift.

389
00:25:42,000 --> 00:25:43,320
或者呢？
Or?

390
00:25:46,280 --> 00:25:47,520
或者…
Or...

391
00:25:49,800 --> 00:25:52,160
我们换一种方式对话
..we have another type of conversation.

392
00:25:58,000 --> 00:25:59,720
用更少的话语对话
With less talking.

393
00:26:04,920 --> 00:26:07,520
孩子，我现在不跟坏人喝酒了
You know, son, I don't drink with villains anymore.

394
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
但为了你，我愿意破例
But for you, I'll make an exception.

395
00:26:12,000 --> 00:26:14,680
因为我花了很多时间独处
Because I've spent a lot of time alone,

396
00:26:14,680 --> 00:26:16,680
也花了很多时间跟那个混帐在一起
and a lot of time with that twat,

397
00:26:16,680 --> 00:26:18,240
两者都不怎么有趣
and neither are much fun.

398
00:26:19,400 --> 00:26:21,320
你很有趣
You're interesting.

399
00:26:21,320 --> 00:26:25,360
因为你是个认识坎贝尔的坏人
Because you're a villain who knows Campbell,

400
00:26:25,360 --> 00:26:27,600
你也是个还没被抓过的坏人
and you're a villain who hasn't been caught.

401
00:26:29,440 --> 00:26:31,720
你怎么知道我没被抓过？
How do you know I haven't been caught?

402
00:26:31,720 --> 00:26:33,280
那根烟只抽了一半
That cigarette was only half done.

403
00:26:34,600 --> 00:26:39,000
不管你是不是跟他们一样有钱
It don't matter if you're as rich as they come -

404
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
如果你有坐过牢
if you've done time,

405
00:26:41,000 --> 00:26:43,800
你是不可能会这样对待香烟的
you don't ever treat tobacco like that.

406
00:26:53,400 --> 00:26:56,160
所以我们来喝坎贝尔先生的啤酒吧
So let's drink Mr Campbell's beer,

407
00:26:56,160 --> 00:26:59,000
你告诉我你曾犯过什么没被抓过的罪
you tell me what you've not been caught for,

408
00:26:59,000 --> 00:27:02,880
让我们看看我们的共同点 是否比想象中还要多
and let's see if we haven't got more in common than we think.

409
00:27:24,760 --> 00:27:26,760
你会看报纸吗，帕默先生？
Do you read the newspapers, Mr Palmer?

410
00:27:27,960 --> 00:27:29,760
不太看
Not really.

411
00:27:29,760 --> 00:27:34,400
报纸上说我的国家即将发生一些事情
In the newspapers, they say things are happening in my country.

412
00:27:34,400 --> 00:27:38,040
他们不知道的是那些事已经发生了
What they don't know is that those things have already happened.

413
00:27:39,680 --> 00:27:41,440
冷战结束了
The Cold War is over.

414
00:27:43,440 --> 00:27:46,600
说句公道话，我并没有很注意这件事
Wasn't something I paid much attention to, to be fair.

415
00:27:46,600 --> 00:27:49,800
现在你该注意了
Well, now you should.

416
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
苏联会瓦解
The Soviet Union will collapse.

417
00:27:52,520 --> 00:27:55,240
对那些反应快的人来说，机会就在眼前
And for those who are quick, there are opportunities.

418
00:27:57,600 --> 00:28:01,120
我以为你们…很穷
I thought you lot were, er, dirt-poor?

419
00:28:01,120 --> 00:28:02,400
我无意冒犯
No offence, like.

420
00:28:04,000 --> 00:28:06,520
人民很穷，因为国家很有钱
Ah, the people are poor because the state is rich.

421
00:28:06,520 --> 00:28:09,000
而国家不能把钱交给人民
And the state cannot give that money to the people

422
00:28:09,000 --> 00:28:11,640
不然人民会知道国家其实一直很有钱
or they will know we had it all along.

423
00:28:11,640 --> 00:28:15,560
所以这些钱必须找到出口
So the money must find... an escape.

424
00:28:18,000 --> 00:28:20,640
所以你在这一切之中扮演什么角色？
So who are you, then, in all of that?

425
00:28:20,640 --> 00:28:22,200
我是侦察员
I am a scout,

426
00:28:22,200 --> 00:28:24,640
我在找能收很多钱的地方
looking for somewhere for a lot of money to go.

427
00:28:26,920 --> 00:28:29,640
这种事我略有了解
Well, I know a little about that.

428
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
我知道
I know.

429
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
因为我有看报纸
Because I do read the newspapers,

430
00:28:34,000 --> 00:28:36,160
关于布林克斯马特抢劫案
about Brink's-Mat,

431
00:28:36,160 --> 00:28:37,680
关于金手指
about Goldfinger.

432
00:28:43,200 --> 00:28:45,040
我需要你的生意，帕默先生
I need your business, Mr Palmer.

433
00:28:46,560 --> 00:28:49,000
这是岛上最大间的公司
It is the biggest on the island.

434
00:28:49,000 --> 00:28:51,720
是最适合让我们藏钱的地方
The best place for our money to hide.

435
00:28:51,720 --> 00:28:53,440
你错了
You're wrong.

436
00:28:53,440 --> 00:28:54,680
你不需要我的生意
You don't need my business.

437
00:28:55,760 --> 00:28:58,320
买下它只会让你得到你不需要的关注
And buying it would give you attention you don't need.

438
00:29:00,120 --> 00:29:02,400
把你的钱给我
Give me your money.

439
00:29:02,400 --> 00:29:07,360
我把钱洗干净，酌收处理费用 再把钱还给你们
I'll clean it, take a fair cut and give it back.

440
00:29:07,360 --> 00:29:10,520
报纸可以整天写我的事
And the newspapers can write about me all day long.

441
00:29:12,680 --> 00:29:14,480
但他们永远不会知道你的事
They won't ever know about you.

442
00:29:24,000 --> 00:29:27,320
你要洗我的钱，然后把钱给他
You're going to clean my money, then give it to him,

443
00:29:27,320 --> 00:29:29,360
从150万英镑开始
starting with 1.5 million.

444
00:29:29,360 --> 00:29:31,000
几星期后我会还双倍的钱
I'll pay back double in a couple of weeks.

445
00:29:31,000 --> 00:29:33,920
你自己拿一份，而你这位朋友…
Take a cut for yourself, and your pal here,

446
00:29:33,920 --> 00:29:36,000
把利润送到安全的地方
send the profits somewhere safe.

447
00:29:36,000 --> 00:29:38,080
然后我们再来一次
Then we go again.

448
00:29:38,080 --> 00:29:41,160
我还在学习金钱的知识
You see, I'm still learning about money,

449
00:29:41,160 --> 00:29:44,560
但我知道像这样的钱应该要拿来用
but what I do know is money like this should be put to work.

450
00:29:46,240 --> 00:29:48,000
事情就是这样
That's what this is.

451
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
投资策略
An investment strategy.

452
00:29:51,280 --> 00:29:55,600
投资策略…
Investment strategy is a rather grandiose term

453
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
是把毒品运到佛罗里达的夸大说法
for running drugs into Florida.

454
00:29:57,000 --> 00:29:58,640
告诉我，坎贝尔
Tell me something, Campbell.

455
00:29:58,640 --> 00:30:00,400
我带给你的钱
All that money I bring you,

456
00:30:00,400 --> 00:30:03,480
哥伦比亚人给你的钱
that the Colombians bring to you,

457
00:30:03,480 --> 00:30:05,120
你觉得钱是从哪里来的？
where do you think it comes from?

458
00:30:05,120 --> 00:30:08,200
建筑业
Construction.

459
00:30:08,200 --> 00:30:10,720
有很多建筑业的钱从天上掉下来吗？
Does a lot of construction money fall out of the sky?

460
00:30:10,720 --> 00:30:12,560
不…这是有系统的
No, no, no. You see, there's a system...

461
00:30:14,160 --> 00:30:17,680
关于我知道的有多少
..about how much I know.

462
00:30:17,680 --> 00:30:19,240
这是在系统之外的
And this is not the system.

463
00:30:21,360 --> 00:30:23,120
我不想再当送货员了
I don't want to be a bagman anymore.

464
00:30:26,920 --> 00:30:31,640
你也有参与这场疯狂行动吗，道格拉斯？
Are you part of this, er, insanity, Douglas?

465
00:30:33,080 --> 00:30:35,200
这个利润令人难以忽视，罗根
The returns are hard to ignore, Logan.

466
00:30:35,200 --> 00:30:36,640
真的令人难以忽视
They are hard to ignore.

467
00:30:38,440 --> 00:30:40,000
那就这么说定吧
That's that, then.

468
00:30:44,360 --> 00:30:46,160
会议很顺利
It was a good meeting.

469
00:30:54,280 --> 00:30:56,000
谢谢你的介绍
..thanks for the intro.

470
00:31:02,760 --> 00:31:05,320
你有莎拉的消息吗？
Do you ever hear from Sarah?

471
00:31:05,320 --> 00:31:06,720
我们的老朋友？
The old gang?

472
00:31:06,720 --> 00:31:09,760
我住在这里就是因为不用再见到老朋友
I live here so that I don't have to see the old gang.

473
00:31:15,080 --> 00:31:18,560
罗根，你知道我想到你时会想到什么吗？
Do you know what I think about, Logan, when I think of you?

474
00:31:18,560 --> 00:31:20,120
劳斯莱斯
The Roller.

475
00:31:20,120 --> 00:31:21,840
你搭飞机去参加同学会
You fly over for the reunion,

476
00:31:21,840 --> 00:31:24,160
从希斯洛机场到剑桥只要两小时吧？
then it's, what, two hours from Heathrow to Cambridge?

477
00:31:24,160 --> 00:31:26,240
你竟然雇了一辆劳斯莱斯
And you hire a Roller -

478
00:31:26,240 --> 00:31:29,320
1972年的银影
a '72 Silver Shadow, no less -

479
00:31:29,320 --> 00:31:30,520
只为了两小时的车程
for a two-hour drive.

480
00:31:32,680 --> 00:31:34,840
但重点不是路程，对吧？
But it wasn't about the journey, was it?

481
00:31:36,800 --> 00:31:38,280
而是你抵达的方式
It was about the arrival.

482
00:31:39,680 --> 00:31:41,960
你的劳力士不错
Nice Rolex.

483
00:31:41,960 --> 00:31:45,000
我是拿奖学金的孩子 我没办法接受被拒绝
Oh, I'm a scholarship kid with rejection issues

484
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
我对生活方式的选择削弱了我的自信
and lifestyle choices that have crippled my self-confidence.

485
00:31:48,000 --> 00:31:50,040
若是买得起盔甲，我当然要尽量买
I need as much armour as I can afford.

486
00:31:51,680 --> 00:31:55,560
但你呢？剑桥的金童？
But you? The golden boy of Cambridge?

487
00:31:58,000 --> 00:32:00,160
你为什么需要劳斯莱斯，罗根？
Why did you need the Roller, Logan?

488
00:32:04,640 --> 00:32:06,280
祝你好运，道格
Good luck, Dougie.

489
00:32:08,120 --> 00:32:09,600
祝你好运，罗根
Good luck, Logan.

490
00:32:19,400 --> 00:32:22,000
他想从每周一百万美元开始
He wants to start with a million dollars a week,

491
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
当他看到一切没问题之后，他会加倍
then he'll double it when he sees it's working.

492
00:32:25,760 --> 00:32:27,240
我们还没准备好
We are not ready.

493
00:32:27,240 --> 00:32:30,280
这就是重点，不是吗？ 你正在打造的这台机器
This is the whole point, isn't it, of this machine you're building?

494
00:32:30,280 --> 00:32:32,800
前提是我们要能控制这台机器
Only if we are in control of the machine.

495
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
是我在控制
I'm in control.

496
00:32:34,800 --> 00:32:38,360
帕默先生
You know, Senor Palmer,

497
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
特内里费岛总是被其他人征服
Tenerife has always been conquered.

498
00:32:41,920 --> 00:32:44,800
阿拉伯人、非洲人、欧洲人
The Arabs, the Africans, the Europeans.

499
00:32:44,800 --> 00:32:48,040
他们总是以为这座岛会永远属于他们
And then they all thought that the island was theirs forever.

500
00:32:49,520 --> 00:32:53,040
然后有人出现，从他们手中夺走
Then someone else came along and took it from them.

501
00:32:54,320 --> 00:32:56,000
要征服一座岛很容易
An island is easy to conquer...

502
00:32:57,240 --> 00:32:58,720
但要守住它很困难
..and hard to defend.

503
00:33:01,840 --> 00:33:03,640
你会很讶异我为了得到属于我的东西
You'd be surprised where I've come from

504
00:33:03,640 --> 00:33:05,040
曾做了什么事情
to get what's mine.

505
00:33:06,640 --> 00:33:10,280
你会很讶异为了保住它，我会做出什么事
And you'd be surprised what I'd do to hold on to it.

506
00:33:12,480 --> 00:33:15,280
总之，我要去赶飞机
Anyway, I've got a plane waiting.

507
00:33:16,560 --> 00:33:17,880
而你有工作要做
You've got work to do.

508
00:33:19,480 --> 00:33:21,320
你要去哪里，帕默先生？
Where are you going, Senor Palmer?

509
00:33:24,000 --> 00:33:25,680
去保住属于我的东西
To hold on to what's mine.

510
00:33:57,400 --> 00:34:00,280
午安，我要把分时度假屋的订金
Good afternoon. I'm dropping off a time-share deposit

511
00:34:00,280 --> 00:34:01,720
拿到你们的会计部
to your accounts department.

512
00:34:01,720 --> 00:34:03,840
我帮你转交，先生
I can take that for you, sir.

513
00:34:03,840 --> 00:34:05,360
这是我毕生的积蓄
This is my life savings.

514
00:34:05,360 --> 00:34:07,760
我想亲自送过去
I-I'd like to deliver it myself.

515
00:34:07,760 --> 00:34:11,000
你能帮我找个会计部的人
If you could just give me a name for someone in accounts

516
00:34:11,000 --> 00:34:12,840
然后告诉我该怎么走吗？
and point me in the right direction?

517
00:34:30,000 --> 00:34:31,480
需要帮忙吗？
Can I help you?

518
00:34:32,960 --> 00:34:35,040
不用了，谢谢，我已经得到我需要的了
No, thanks. I've got what I need.

519
00:34:57,280 --> 00:35:01,000
我在想关于学校的事
I was thinking about the school,

520
00:35:01,000 --> 00:35:04,440
你应该用你母亲的名字帮学校命名
and how you should name it after your mother.

521
00:35:04,440 --> 00:35:06,720
母亲…她们很重要
Mothers, they're...they're important.

522
00:35:06,720 --> 00:35:08,360
她们应该被记住
They should be remembered.

523
00:35:10,280 --> 00:35:11,960
你要付钱盖学校？
You'll pay for the school?

524
00:35:13,680 --> 00:35:15,520
我会付钱盖学校
I'll pay for the school.

525
00:35:15,520 --> 00:35:16,800
为什么？
Why?

526
00:35:18,080 --> 00:35:20,200
流经这座岛的钱
The money that passes through this island

527
00:35:20,200 --> 00:35:21,960
沿途应该要做点好事
should do some good along the way.

528
00:35:28,400 --> 00:35:30,920
每当我以为我更了解你了
Every time I think I know you a little more,

529
00:35:30,920 --> 00:35:33,080
我就发现我更不了解你了
I realise that I know you a little less.

530
00:35:33,080 --> 00:35:34,760
你比任何人都了解我
You know me better than anyone.

531
00:35:34,760 --> 00:35:36,480
我想那不代表什么
I don't think that's saying much.

532
00:35:41,360 --> 00:35:45,720
我记得我第一次见到你
I remember the first time that I met you,

533
00:35:45,720 --> 00:35:47,400
你跟萝瑞塔在一起
with Lauretta.

534
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
我的视线离不开你
I couldn't stop looking at you.

535
00:35:52,200 --> 00:35:53,880
真的吗？
Really?

536
00:35:53,880 --> 00:35:55,400
我没注意到你
I can't say I noticed you.

537
00:35:55,400 --> 00:35:57,280
结果你现在在这里
Ah, yet here you are.

538
00:36:00,680 --> 00:36:02,680
-现在还在 -这样很好
- For now. - Now's good.

539
00:36:27,720 --> 00:36:29,360
好
Right.

540
00:36:53,000 --> 00:36:54,440
特别任务小组
Task Force.

541
00:36:54,440 --> 00:36:57,160
你好，鲍曼 我以为老大不在
Hello, Bowman. I thought you'd be in the pub by now,

542
00:36:57,160 --> 00:36:58,400
你现在人应该在酒吧了
with the Guvnor away.

543
00:36:59,520 --> 00:37:01,040
你想怎样，朗迪？
What do you want, Lundy?

544
00:37:01,040 --> 00:37:03,760
半小时后到希腊街的马车与马酒吧
Go to the Coach and Horses in Greek Street in half an hour.

545
00:37:03,760 --> 00:37:05,800
有个人会替我拿一样东西给你
A bloke will give you something for me.

546
00:37:05,800 --> 00:37:07,520
拿到之后打给我
Call me when you've got it,

547
00:37:07,520 --> 00:37:09,320
别告诉波伊斯
and don't tell Boyce.

548
00:37:14,920 --> 00:37:16,880
真是个笑话
What a joke!

549
00:37:18,000 --> 00:37:21,840
做早餐必须遵守一些基本规则，妮琪
A cooked breakfast needs to follow some basic rules, Nic,

550
00:37:21,840 --> 00:37:23,240
不然一切都会崩塌
or the whole thing collapses.

551
00:37:23,240 --> 00:37:25,480
-我不想再听一次了 -听着，马铃薯司康
- I can't hear this again. - Look, a tattie scone

552
00:37:25,480 --> 00:37:27,520
一定要搭配血肠
should be served in addition to a black pudding.

553
00:37:27,520 --> 00:37:29,840
认为它是某种替代品真的很不合逻辑
The idea that it's some sort of replacement is frankly illogical.

554
00:37:29,840 --> 00:37:31,040
东尼
Tone!

555
00:37:34,520 --> 00:37:37,640
两个房间 伦敦警察厅订的
Two rooms...booked by the Met Police.

556
00:37:39,760 --> 00:37:41,480
就算是蜜月，也太不浪漫了
If it's a honeymoon, it isn't very romantic.

557
00:37:41,480 --> 00:37:43,640
绝对不是蜜月，这点我可以告诉你
It ain't an honeymoon, I can tell you that for free.

558
00:37:43,640 --> 00:37:45,040
我附议
Seconded.

559
00:37:45,040 --> 00:37:46,480
那你们在这里做什么？
Then, what are you doing here?

560
00:37:46,480 --> 00:37:49,640
我们没有要逮捕任何人，我们不会在没有宣读权利的情况下问话
We're not making any arrests, we're not interviewing under caution,

561
00:37:49,640 --> 00:37:51,600
-所以你不能阻止我们 -这是一座小岛
- so you can't stop us. - This is a small island.

562
00:37:51,600 --> 00:37:53,640
住在这里的人让小岛显得更小
And the people that live here make it even smaller.

563
00:37:53,640 --> 00:37:55,760
我接到三通电话说你们在这里
I've had three phone calls to say that you're here,

564
00:37:55,760 --> 00:37:57,600
两通是关于你在早餐时引起的骚动
and two about the scene you caused at breakfast.

565
00:37:57,600 --> 00:37:58,880
那不是“骚乱”
It wasn't a scene.

566
00:38:00,680 --> 00:38:02,160
我们不会告诉你我们在做什么
We're not telling you what we're doing

567
00:38:02,160 --> 00:38:04,320
好让你可以拿起电话通报给
just so you can get on your phone and tell whoever you answer to

568
00:38:04,320 --> 00:38:05,840
你的老大
round here.

569
00:38:07,040 --> 00:38:09,360
我在格拉斯哥当了20年的巡警
You know, I worked the beat in Glasgow for 20 years.

570
00:38:10,280 --> 00:38:12,960
接下这份工作是为了想要安静的生活
Took this job for the quiet life.

571
00:38:12,960 --> 00:38:15,080
结果我讨厌安静的生活
Turns out I hate the quiet life.

572
00:38:16,480 --> 00:38:18,920
我比你高三级，我无聊死了
I'm three ranks above you, I'm bored out my skull,

573
00:38:18,920 --> 00:38:21,120
还要听命于该死的女王
and I answer to the fucking Queen.

574
00:38:21,120 --> 00:38:22,760
所以告诉我你们为什么来这里
So tell me why you're here.

575
00:38:26,840 --> 00:38:29,000
我们是布林克斯马特特别任务小组
We're on the Brink's-Mat Task Force.

576
00:38:29,000 --> 00:38:31,760
天啊，那还在进行吗？
- Christ, is that still going? - Mm.

577
00:38:31,760 --> 00:38:33,960
我们认为有些钱被运来这里洗钱
We think some of the money's being laundered here.

578
00:38:33,960 --> 00:38:35,840
我们是来问问题的
And we're here to ask some questions.

579
00:38:41,040 --> 00:38:45,600
曼岛大约有一百位财务顾问
There are around 100 financial advisers on the Isle of Man.

580
00:38:45,600 --> 00:38:49,600
每间办公室外面都有一块板子，他们被要求
And outside every office is a board where they are required to

581
00:38:49,600 --> 00:38:52,920
在他们的办公室外公布透过他们所注册的公司名称
post the names of the companies registered through their office.

582
00:38:52,920 --> 00:38:56,240
先看办公室的大小，再看板子的大小
Look at the size of the offices, look at the size of the boards...

583
00:38:57,760 --> 00:39:00,320
这就是曼岛
..and that's the Isle of Man all over.

584
00:39:01,880 --> 00:39:04,400
这是什么？你们现在是
- What's this? - You're now temporary

585
00:39:04,400 --> 00:39:07,640
曼岛警局的临时特别警员
Special Constables of the Isle of Man police force.

586
00:39:07,640 --> 00:39:10,280
-什么意思？ -没有任何意思
- Which means? - Fuck all.

587
00:39:10,280 --> 00:39:11,880
但这样他们就不会打给我了
But it'll stop them phoning me.

588
00:39:18,480 --> 00:39:20,760
是找我的
That's for me.

589
00:39:22,640 --> 00:39:24,080
我是朗迪
Lundy.

590
00:39:24,080 --> 00:39:25,560
别再这么做了
Don't do that again.

591
00:39:27,520 --> 00:39:29,920
长官
Er, you know, Sir,

592
00:39:29,920 --> 00:39:32,960
通常南伦敦的坏人
usually a South London villain with a...

593
00:39:32,960 --> 00:39:35,640
只要口袋里有点钱，就会来酒吧
with a few quid in his pocket, he comes over here,

594
00:39:35,640 --> 00:39:38,160
在这里待一下子
he spends his time

595
00:39:38,160 --> 00:39:41,000
在酒吧喝到糊里糊涂、大放厥词
falling out of pubs and shooting his mouth off, but...

596
00:39:42,880 --> 00:39:44,920
但米勒非常谨慎
..Miller's as careful as they come.

597
00:39:44,920 --> 00:39:47,880
我来这里一周了，却一无所获
I've been here a week and I've got nothing.

598
00:39:47,880 --> 00:39:50,040
我需要人帮忙缩小范围
I needed some help to narrow things down.

599
00:39:50,040 --> 00:39:52,080
谁的帮忙？
Help from whom?

600
00:39:53,080 --> 00:39:55,920
你不会想知道的，长官
Oh, I don't think you want to know that, sir.

601
00:39:57,160 --> 00:40:00,440
朗迪，你明白指挥链的基本概念吗？
Lundy, do you understand the basic concept of a chain of command?

602
00:40:02,720 --> 00:40:06,440
我认识一个做电信业的家伙
I know a bloke in the telephone business

603
00:40:06,440 --> 00:40:09,760
他没空替我们抓坏人
who doesn't have much time for villains,

604
00:40:09,760 --> 00:40:12,000
但他那里有上个月所有从曼岛
but he does have a list of all the phone calls

605
00:40:12,000 --> 00:40:15,840
打到白色海岸的通联纪录
made in the last month from the Isle of Man to the Costa Blanca,

606
00:40:15,840 --> 00:40:20,120
我需要鲍曼传真到我的饭店
which I need Bowman to fax to my hotel

607
00:40:20,120 --> 00:40:22,280
我才能开始挨家挨户敲门
so I can start knocking on doors.

608
00:40:24,040 --> 00:40:25,720
讯号不好，朗迪
It's a bad line, Lundy.

609
00:40:25,720 --> 00:40:27,600
恐怕我什么都没听到
I'm afraid I didn't catch any of that.

610
00:40:30,400 --> 00:40:32,400
谢谢你，长官
Thank you, Sir.

611
00:40:35,920 --> 00:40:40,720

Ceremony by New Order

612
00:41:41,440 --> 00:41:44,320
你得赶快告诉我我们要去哪里
You're going to have to tell me where we're going soon.

613
00:41:44,320 --> 00:41:46,520
-不行 -我们在降落了
- No. - We're getting lower.

614
00:41:46,520 --> 00:41:48,960
我说过这是个惊喜
I told you, it's a surprise.

615
00:41:48,960 --> 00:41:50,320
再来两杯吗？
Two more?

616
00:41:50,320 --> 00:41:52,920
没问题。你跟你的惊喜
- Absolutely. - You and your bloody surprises.

617
00:41:52,920 --> 00:41:55,240
害我不知道该穿什么
I didn't know what to wear.

618
00:41:55,240 --> 00:41:57,400
你打扮得还不错
Yeah, well, you scrubbed up not too bad.

619
00:41:59,960 --> 00:42:02,000
我快喝醉了
This is going right to my head.

620
00:42:05,520 --> 00:42:07,000
这么说吧
How about this, then, eh?

621
00:42:08,120 --> 00:42:12,440
你知道这东西能载我们 去巴哈马过圣诞节吗？
You know this thing can, er, get us to the Bahamas for Christmas?

622
00:42:12,440 --> 00:42:14,200
我们要在家过圣诞节，约翰
We have Christmas at home, John.

623
00:42:16,720 --> 00:42:18,120
我的意思是…
I'm just saying.

624
00:42:19,600 --> 00:42:22,280
谁想得到我们会有自己的飞机？
You know, who would have thought we'd ever have our own plane...

625
00:42:24,440 --> 00:42:26,280
想去哪里就去哪里
..be able to go anywhere we want...

626
00:42:27,480 --> 00:42:29,600
想当谁就当谁
..be anyone we want?

627
00:42:30,880 --> 00:42:33,640
我不想当别人，约翰
I don't want to be anyone else, John.

628
00:42:33,640 --> 00:42:36,600
我只希望我们能把生活过好
You know, I just want us to have a nice life.

629
00:42:36,600 --> 00:42:38,840
安全的生活
And a safe life...

630
00:42:38,840 --> 00:42:40,600
一起过
..together.

631
00:42:40,600 --> 00:42:42,320
是吗？
- Oh, yeah? - Mm.

632
00:42:42,320 --> 00:42:46,960
如果这美好又安全的生活包含在三万呎的高空上喝香槟呢？
And if that nice, safe life comes with champagne at 30,000ft?

633
00:42:46,960 --> 00:42:49,200
好，这我能接受
Yeah, well, I can live with that!

634
00:42:49,200 --> 00:42:51,840
很好，你很幸运
Well, that's good, lucky,

635
00:42:51,840 --> 00:42:53,680
因为这只是开始
because this is just the start of it.

636
00:42:58,000 --> 00:42:59,760
我们要去哪里，约翰？
Where are we going, John?

637
00:43:01,920 --> 00:43:03,400
我们要去一个好地方
We're going somewhere good.

638
00:43:06,400 --> 00:43:08,120
一个更棒的地方
Somewhere better.

639
00:43:20,440 --> 00:43:22,560
我以为大家都会藏起来
I thought it would be better-hidden,

640
00:43:22,560 --> 00:43:24,040
当你把钱拿来这种地方
what types like this do with money.

641
00:43:24,040 --> 00:43:26,000
结果不是，大家都深怕别人看不见似的
But it's not, it's bold as brass.

642
00:43:26,000 --> 00:43:28,240
这是合法的，妮琪
It's legal, Nic.

643
00:43:28,240 --> 00:43:30,040
否则他们就得回答我们的问题
Otherwise they'd have to answer our questions.

644
00:43:30,040 --> 00:43:31,960
这座岛上一定有人知道米勒的下落
Yeah, well, someone on this island knows where Miller is,

645
00:43:31,960 --> 00:43:34,280
还有他的钱在哪里，没找到他们，我是不会离开的
and where his money is, and I ain't leaving until we find them.

646
00:43:34,280 --> 00:43:37,160
只要米勒一犯错，我们就能找到他
We'll find them when Miller makes a mistake.

647
00:43:37,160 --> 00:43:39,080
他一定会的
And he will.

648
00:43:39,080 --> 00:43:42,680
在来这里之前，米勒一直在南伦敦和监狱之间
Before this, all Miller did was bounce between

649
00:43:42,680 --> 00:43:44,560
来来去去的
South London and the Scrubs.

650
00:43:44,560 --> 00:43:48,040
这不是他的世界，不管他多希望如此
This isn't his world, no matter how much he wants it to be.

651
00:43:48,040 --> 00:43:50,680
他迟早会现身的
Sooner or later, he'll come unstuck.

652
00:43:50,680 --> 00:43:52,560
我只希望越快越好
I just hope it's sooner.

653
00:43:52,560 --> 00:43:54,840
因为我不知道我还能忍受这里多久
I don't know how much more of this place I can take.

654
00:43:54,840 --> 00:43:56,240
就是这个，东尼
That's it, Tone.

655
00:43:57,600 --> 00:43:58,840
什么？
What is?

656
00:43:58,840 --> 00:44:00,480
是南伦敦
It's South London.

657
00:44:00,480 --> 00:44:02,560
每次都是该死的南伦敦
It's always bloody South London.

658
00:44:20,920 --> 00:44:23,160
真不敢相信你还记得！
I can't believe you remembered!

659
00:44:23,160 --> 00:44:24,640
1972年奥运
1972 Olympics.

660
00:44:24,640 --> 00:44:27,880
某个红发选手跑出完美的一轮
Some bird with red hair got a perfect round

661
00:44:27,880 --> 00:44:29,640
我说她一定是很努力
and I said, "She must have put in the graft,"

662
00:44:29,640 --> 00:44:32,040
但你说是那匹马让她赢的
and you said it was the, er, the horse that won it.

663
00:44:32,040 --> 00:44:34,080
你说是…
Some, erm...

664
00:44:34,080 --> 00:44:36,240
法国的品种
It was a French type.

665
00:44:36,240 --> 00:44:37,920
世界第一
"Best in the world," you said.

666
00:44:37,920 --> 00:44:39,880
塞拉法兰西马
- Selle Francais. - Ah.

667
00:44:41,360 --> 00:44:44,000
我坐在我们破烂的小公寓里
And I sat in our shitty little flat...

668
00:44:46,040 --> 00:44:48,240
我说有一天我会买一匹给你
..and I told you, one day, I'd buy you one.

669
00:44:48,240 --> 00:44:50,520
-他们才不会单卖一匹给你 -对
What, they'll not sell you one?

670
00:44:50,520 --> 00:44:53,320
法国人都让它们一起训练
- No. - They train them together, the French.

671
00:44:53,320 --> 00:44:56,400
-对 -这些马是家人，你不能拆散一家人
- Yeah. - They're a family, and you don't split up a family.

672
00:44:56,400 --> 00:44:58,760
对，你说得对
Yeah, you're right.

673
00:44:58,760 --> 00:45:01,120
所以我把六匹马都买下来了
Which is why I bought all bloody six of them.

674
00:45:04,080 --> 00:45:05,520
不会吧？
You didn't!

675
00:45:05,520 --> 00:45:07,560
他们会在这里训练它们，然后送它们去…
They'll train them here, and then they'll send them

676
00:45:07,560 --> 00:45:12,080
任何锦标赛之类的 送去世界上任何有比赛的地方
to any tournament, or whatever you call it, anywhere in the world.

677
00:45:12,080 --> 00:45:14,520
你可以搭我们的飞机，随时来看它们
And you can take the plane and you can come see them

678
00:45:14,520 --> 00:45:17,000
我有空也会过来
when you want. I'll drop in when I can.

679
00:45:17,000 --> 00:45:19,320
我会经过这里
I'll be flying right over.

680
00:45:27,720 --> 00:45:29,360
我真不敢相信！
I can't believe this!

681
00:45:30,760 --> 00:45:32,080
这是你应得的
You deserve it.

682
00:45:33,080 --> 00:45:36,760
你做了那么多，而我做得那么少
With everything you do, and everything I don't.

683
00:45:38,440 --> 00:45:39,880
夫人…
Madame.

684
00:45:39,880 --> 00:45:41,680
你想骑一下吗？
Would you like to ride?

685
00:45:41,680 --> 00:45:43,320
-可以吗？ -当然了
- Can I? - Of course.

686
00:45:43,320 --> 00:45:45,720
它们是你的马了
Oui. They're yours.

687
00:45:45,720 --> 00:45:47,400
玩得开心，亲爱的
You have fun, love.

688
00:45:47,400 --> 00:45:49,080
慢慢来
And take your time.

689
00:45:49,080 --> 00:45:51,080
我要四处走走
I'm going to, er, have a little wander about.

690
00:45:59,360 --> 00:46:01,320
你是个好人，约翰
You're a good man, John.

691
00:46:17,640 --> 00:46:19,080
你不是警探吗？
Ain't you supposed to be a detective?

692
00:46:19,080 --> 00:46:21,360
你太夸张了，朋友，告诉我
You're milking it, pal. Just tell me.

693
00:46:21,360 --> 00:46:24,360
西尔伍、霍克斯顿、银锁、圣玛丽
Silwood, Hawkstone, Silverlock, St Mary's.

694
00:46:29,240 --> 00:46:31,200
这些都是南伦敦的集合住宅
They're all South London council estates.

695
00:46:31,200 --> 00:46:34,080
米勒的钱在那里，在这家伙手上
That's Miller's money, and this bloke has it.

696
00:46:34,080 --> 00:46:36,720
-他没来上班 -这是个小岛
- And he ain't at work. - It's a small island.

697
00:46:37,880 --> 00:46:40,600
电话簿里应该没几个 叫道格拉斯巴克斯特的人
There can't be many Douglas Baxters in the phone book.

698
00:46:51,800 --> 00:46:53,080
来吧，兄弟
Come on, then, mate.

699
00:46:53,080 --> 00:46:54,680
我帮你倒杯像样的酒
Let me get you a proper drink.

700
00:46:54,680 --> 00:46:57,640
如果你想尝尝家乡味 我们有各种英国啤酒
We've got all the British beers if you want a taste of home.

701
00:46:59,080 --> 00:47:01,440
我…能不能再给我一杯柠檬水？谢谢
Oh, just...just another lemonade, please.

702
00:47:01,440 --> 00:47:03,280
天啊
Dear, oh, dear.

703
00:47:03,280 --> 00:47:05,840
我没办法靠你这种人发财，对吧？
I won't be getting rich off the likes of you, will I?

704
00:47:44,600 --> 00:47:46,480
请进，约翰
Come in, John.

705
00:48:01,960 --> 00:48:04,080
谢谢你愿意见我
Thanks for seeing me.

706
00:48:04,080 --> 00:48:07,000
你太快离开特内里费岛了，莉娜
You left Tenerife a little quick, Lena.

707
00:48:07,000 --> 00:48:08,840
我有些话没机会说
I didn't get to say some things.

708
00:48:08,840 --> 00:48:10,360
-约翰… -听着
- John... - Look...

709
00:48:11,680 --> 00:48:13,200
是我的错
..it was my fault.

710
00:48:14,400 --> 00:48:15,680
事情…
Things got...

711
00:48:15,680 --> 00:48:17,760
失控了
Things got out of hand.

712
00:48:17,760 --> 00:48:19,640
派对玩得太凶了
Too much partying.

713
00:48:19,640 --> 00:48:21,280
我应该更懂事的
And I should know better.

714
00:48:21,280 --> 00:48:23,280
我年纪比较大，我是老板
I'm older, I'm the boss.

715
00:48:25,840 --> 00:48:27,440
那不是真的
That's not true.

716
00:48:28,600 --> 00:48:30,400
事情也不是那样的
And that is not what it was.

717
00:48:31,880 --> 00:48:34,200
不只是那样
It was more than just that.

718
00:48:36,480 --> 00:48:39,600
如果你跟我说只是那样，那就太残忍了
It's cruel to tell me that it was just that.

719
00:48:41,360 --> 00:48:42,960
你说得对…
You're right.

720
00:48:42,960 --> 00:48:44,240
对不起
You're right, I'm sorry.

721
00:48:45,840 --> 00:48:47,320
我们不只是那样
It was more than that.

722
00:48:49,680 --> 00:48:51,680
听着
And, look...

723
00:48:51,680 --> 00:48:53,440
无论你需要什么，无论何时…
anything you need, any time...

724
00:48:55,520 --> 00:48:57,160
我都会帮你
..I'll sort you out.

725
00:48:58,400 --> 00:49:00,360
这点完全不用有任何顾虑
There's no limit on that.

726
00:49:00,360 --> 00:49:02,680
但发生过的事，不能再发生了
But what happened, can't happen again.

727
00:49:03,800 --> 00:49:05,880
这是不对的
It's not right.

728
00:49:05,880 --> 00:49:07,520
那是…
It was, er...

729
00:49:12,800 --> 00:49:14,800
我不知道
I don't know.

730
00:49:14,800 --> 00:49:17,000
那座岛…
That island...

731
00:49:17,000 --> 00:49:19,080
那座岛会影响你
it does things to you.

732
00:49:19,080 --> 00:49:20,840
总之我是被它影响了
Well, it does things to me, anyway.

733
00:49:23,840 --> 00:49:25,600
我怀孕了
I'm pregnant.

734
00:49:28,400 --> 00:49:30,200
我是天主教徒
And I'm a Catholic.

735
00:49:33,080 --> 00:49:35,040
所以我怀孕了
So I'm pregnant.

736
00:50:47,680 --> 00:50:49,160
怎么样？
Well?

737
00:50:49,160 --> 00:50:51,080
她有前科，长官
She's got a record, sir.

738
00:50:51,080 --> 00:50:52,760
很高兴听到你这么说
Glad to hear it.

739
00:50:52,760 --> 00:50:55,800
我调查了一下，但我想你会满意我的发现
It took a bit of digging, but I think you'll like what I found.

740
00:51:10,480 --> 00:51:12,120
快点
Go on, then.

741
00:51:12,120 --> 00:51:13,440
我不要！
No!

742
00:51:13,440 --> 00:51:15,400
别这样
Oh, behave!

743
00:51:15,400 --> 00:51:17,240
听着
Nic,

744
00:51:17,240 --> 00:51:19,640
我们才刚成为
we are recently sworn-in Special Constables

745
00:51:19,640 --> 00:51:21,320
曼岛特别警员
of the Isle of Man police force,

746
00:51:21,320 --> 00:51:23,600
我们应该对这种情况抱持最高的敬意…
which is a situation we should treat with the utmost respec...

747
00:51:25,440 --> 00:51:27,160
该死的
Oh, for fuck's sake!

748
00:51:28,240 --> 00:51:29,480
快点
Hurry up.

749
00:51:52,080 --> 00:51:54,760
如果他真的拿了米勒的钱，那他藏得很好
If he's got Miller's money, then he's hiding it well.

750
00:52:01,280 --> 00:52:02,840
也没那么好
Not that well.

751
00:52:13,440 --> 00:52:15,080
晚安
Good evening.

752
00:52:19,280 --> 00:52:21,000
不用了，谢谢，亲爱的
No, thanks, love.

753
00:52:23,840 --> 00:52:25,200
你在度假
You're on holiday.

754
00:52:26,360 --> 00:52:28,680
享受阳光和美酒
Bit of sun, bit of booze,

755
00:52:28,680 --> 00:52:31,560
现在你在寻找其他事物
and now you're looking for a bit of the other.

756
00:52:31,560 --> 00:52:33,360
不用了，谢谢
No, thanks.

757
00:52:33,360 --> 00:52:36,120
岛屿有种魔力，对吧？
There is something about islands, is there not?

758
00:52:37,560 --> 00:52:38,960
对，没错
Yeah, there is.

759
00:52:40,040 --> 00:52:41,520
岛屿让人感到安全
They feel safe.

760
00:52:42,640 --> 00:52:44,080
偏远
Remote.

761
00:52:45,600 --> 00:52:47,240
被遗忘、被藏起来
Forgotten, hidden.

762
00:52:48,800 --> 00:52:51,640
一个不必承担后果的地方
A place where consequences do not apply

763
00:52:51,640 --> 00:52:54,800
不论是我们现在或以前做的事
to what we do now, and to what we did before.

764
00:52:56,240 --> 00:52:59,280
从被定罪到被判刑的
The period between being convicted of a crime

765
00:52:59,280 --> 00:53:02,800
这段期间是很难熬的
and being sentenced for that crime is a difficult place to be.

766
00:53:04,040 --> 00:53:06,920
如果你还押候审，这很简单
If you're held on remand, it's simple enough,

767
00:53:06,920 --> 00:53:10,200
但如果你交保了，那就更复杂了
but if you're out on bail, then that's more complicated.

768
00:53:11,400 --> 00:53:15,560
是要留下来接受惩罚呢，还是逃跑呢？
Do you stay and take your punishment, or do you run?

769
00:53:16,960 --> 00:53:18,880
那些选择逃跑的人
Those that run

770
00:53:18,880 --> 00:53:21,240
选错了
make the wrong calculation.

771
00:53:21,240 --> 00:53:24,000
他们看着他们的刑期，一年、两年…
They look at what they're facing - a year, two years,

772
00:53:24,000 --> 00:53:26,080
以你的情况来说是三年
three in your case -

773
00:53:26,080 --> 00:53:30,280
他们心想“我不能坐三年牢 我没那个能耐
and they think, "I can't do three years, I don't have it in me.

774
00:53:30,280 --> 00:53:32,520
我只是来自路易斯罕的会计师
"I'm just an accountant from Lewisham

775
00:53:32,520 --> 00:53:34,640
盗用了一点公款”
"who embezzled a bit of money."

776
00:53:34,640 --> 00:53:36,440
所以他们就跑了
So they run.

777
00:53:36,440 --> 00:53:38,760
他们找到一条出路
They find an escape.

778
00:53:38,760 --> 00:53:40,200
一座岛屿
An island.

779
00:53:41,760 --> 00:53:44,520
但随着时间过去，他们意识到自己犯了错
But, over time, they realise their mistake.

780
00:53:45,600 --> 00:53:48,960
他们把三年刑期换成无期徒刑
They've swapped three years for a life sentence.

781
00:53:50,440 --> 00:53:52,120
他们被困住了
And they're trapped.

782
00:53:52,120 --> 00:53:54,480
不管那座岛把他们变成什么样子
And whatever that island turns them into,

783
00:53:54,480 --> 00:53:56,880
不管那座岛逼他们做什么来生存
and whatever that island makes them do to survive,

784
00:53:56,880 --> 00:53:58,240
他们都必须成为那样的人
that's who they have to be.

785
00:53:59,400 --> 00:54:00,920
直到永远
Forever.

786
00:54:04,480 --> 00:54:07,000
你不是来度假的
You ain't on holiday.

787
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
不是
No.

788
00:54:09,000 --> 00:54:11,240
你也不是
And neither are you.

789
00:54:11,240 --> 00:54:14,800
你只是另一个迷失的灵魂，躲在一座岛上
You're just another lost soul hiding on an island,

790
00:54:14,800 --> 00:54:16,360
寻找避难所
looking for refuge.

791
00:54:17,960 --> 00:54:19,920
然而，你找到了我
And, instead, you found me.

792
00:54:22,600 --> 00:54:24,720
那么…
And?

793
00:54:24,720 --> 00:54:26,960
你是谁？
Who are you, then?

794
00:54:26,960 --> 00:54:28,560
你知道我是谁
You know who I am,

795
00:54:28,560 --> 00:54:31,280
你知道我要的人是谁 你也知道我要的人不是你
you know who I want, and you know it's not you.

796
00:54:37,680 --> 00:54:43,320
所以现在是我、你和约翰帕默
So, now there is just me, you and John Palmer

797
00:54:43,320 --> 00:54:44,920
在这座岛上
on an island.

798
00:54:48,480 --> 00:54:50,920
而岛屿确实有特殊的魔力…
And there is something about islands.

