﻿1  
00:00:32,992 --> 00:00:34,994  
[呼吸沉重]  

2  
00:00:36,787 --> 00:00:39,247  
拉比，让我来帮您。  

3  
00:00:39,248 --> 00:00:40,374  
谢谢你，詹姆斯。  

4  
00:00:41,459 --> 00:00:44,670  
主人，求您了，我绝不会背叛您。  

5  
00:00:45,546 --> 00:00:48,507  
但如果您知道一些我不知道的事，而那个人是我，  

6  
00:00:49,049 --> 00:00:51,510  
那就告诉我，我会自己从这窗户跳下去。  

7  
00:00:52,595 --> 00:00:54,429  
别这样，撒迪厄斯。  

8  
00:00:54,430 --> 00:00:56,681  
- 那您想让我们怎么做？  
- 告诉我们该做什么。  

9  
00:00:56,682 --> 00:00:59,017  
- [撒迪厄斯] 我们必须做点什么。  
- [菲利普] 我们是兄弟。  

10  
00:00:59,018 --> 00:01:02,730  
- 我无法相信。  
- 他说，是围坐在桌旁的某个人。  

11  
00:01:03,272 --> 00:01:04,356  
是的，我知道，西。  

12  
00:01:04,899 --> 00:01:07,359  
这太不可思议了。  

13  
00:01:08,235 --> 00:01:10,945  
你觉得谁有可能背叛这一切？  

14  
00:01:10,946 --> 00:01:12,281  
尤其是现在。  

15  
00:01:13,324 --> 00:01:14,533  
会不会是多马？  

16  
00:01:15,326 --> 00:01:17,744  
我是说，他愤怒了这么久。  

17  
00:01:17,745 --> 00:01:20,289  
如果是他，他也没怎么掩饰。  

18  
00:01:22,917 --> 00:01:25,210  
你最近也不太开心。  

19  
00:01:25,211 --> 00:01:26,295  
小心点。  

20  
00:01:28,172 --> 00:01:31,842  
我希望他团结我们的人民，并展示更多的力量。  

21  
00:01:32,676 --> 00:01:35,679  
拉撒路的复活没有像让多马那样让我不安。  

22  
00:01:37,139 --> 00:01:39,266  
[菲利普] 求求您，我们不能让这事分裂我们。  

23  
00:01:40,309 --> 00:01:43,728  
让我们冷静一下。他现在比任何时候都需要我们。  

24  
00:01:43,729 --> 00:01:46,732  
是我吗，拉比？因为拉玛的事？  

25  
00:01:48,943 --> 00:01:50,027  
拉玛怎么了？  

26  
00:01:50,903 --> 00:01:52,488  
我的愤怒是背叛吗？  

27  
00:01:54,949 --> 00:01:55,950  
[杯子落地声]  

28  
00:01:57,868 --> 00:02:00,579  
尽管你愤怒，但你一直很忠诚。  

29  
00:02:02,832 --> 00:02:04,207  
我在努力。  

30  
00:02:04,208 --> 00:02:05,292  
[耶稣] 我知道。  

31  
00:02:06,293 --> 00:02:08,586  
他说，一定是这个房间里的人。  

32  
00:02:08,587 --> 00:02:10,463  
- 是你吗？  
- 是你吗？  

33  
00:02:10,464 --> 00:02:11,923  
好了，好了。  

34  
00:02:11,924 --> 00:02:13,716  
真不敢相信我们在讨论这个，  

35  
00:02:13,717 --> 00:02:16,595  
但让我们先排除绝对不可能的人。  

36  
00:02:17,179 --> 00:02:18,888  
彼得，被称为“磐石”。  

37  
00:02:18,889 --> 00:02:21,182  
我们的领袖，耶稣教会的基石。  

38  
00:02:21,183 --> 00:02:22,350  
所以不可能是他。  

39  
00:02:22,351 --> 00:02:27,814  
而且是我把彼得带到耶稣面前的，那时他还叫西门，所以……  

40  
00:02:27,815 --> 00:02:30,775  
是的，我坐在耶稣的右手边。  

41  
00:02:30,776 --> 00:02:32,944  
这是你求来的，他还责备过你。  

42  
00:02:32,945 --> 00:02:35,530  
但他刚才让我靠近他。  

43  
00:02:35,531 --> 00:02:38,116  
我一直忠诚，从没要求过好位置。  

44  
00:02:38,117 --> 00:02:39,702  
[耶稣] 够了，你们都停下。  

45  
00:02:42,204 --> 00:02:44,874  
这种争论谁最伟大的问题。  

46  
00:02:45,833 --> 00:02:47,251  
太愚蠢了。  

47  
00:02:48,627 --> 00:02:51,046  
请回到你们的座位上。  

48  
00:02:57,887 --> 00:03:01,348  
纠结谁最伟大是外邦人才做的事。  

49  
00:03:03,100 --> 00:03:05,102  
[低声私语]  

50  
00:03:08,022 --> 00:03:11,650  
[耶稣] 记住，我之前告诉过你们。  

51  
00:03:12,484 --> 00:03:15,194  
他们的君王喜欢行使权力，  

52  
00:03:15,195 --> 00:03:17,697  
给自己冠以尊贵的头衔。  

53  
00:03:17,698 --> 00:03:19,241  
你们不能这样。  

54  
00:03:20,576 --> 00:03:24,162  
你们中间最大的，倒要像最小的；  

55  
00:03:24,163 --> 00:03:26,873  
为首的，倒要像服侍人的。  

56  
00:03:26,874 --> 00:03:30,461  
就像我刚才给你们洗脚所展示的。  

57  
00:03:31,795 --> 00:03:34,047  
- 尽管我是你们的拉比。  
- 拉比，原谅我们。  

58  
00:03:34,048 --> 00:03:36,926  
尤其是那些争论头衔的人，在您刚说完那些话之后。  

59  
00:03:37,885 --> 00:03:40,219  
但请您给我们一些恩典，  

60  
00:03:40,220 --> 00:03:43,432  
您刚刚告诉我们，我们中有人可能背叛您。  

61  
00:03:44,433 --> 00:03:46,393  
我们该怎么接受这个？  

62  
00:03:47,978 --> 00:03:50,648  
我给了你们很多需要理解的事。  

63  
00:03:52,107 --> 00:03:55,653  
我知道你们现在还不完全明白。  

64  
00:03:57,029 --> 00:03:59,156  
我说的一些话是为了今天。  

65  
00:04:00,741 --> 00:04:01,951  
有些是为了明天。  

66  
00:04:04,203 --> 00:04:06,080  
有些是为了遥远的未来。  

67  
00:04:08,332 --> 00:04:15,089  
请相信天父的计划，尤其是今天让你们不安的事。  

68  
00:04:18,759 --> 00:04:20,511  
我知道我刚才提高了声音。  

69  
00:04:21,345 --> 00:04:25,265  
但你们是那些在我经历考验时一直陪伴我的人。  

70  
00:04:26,016 --> 00:04:29,687  
我只是不想你们被世俗的事困扰，  

71  
00:04:30,312 --> 00:04:34,817  
因为未来还有更重要、更伟大的事。  

72  
00:04:36,402 --> 00:04:37,653  
想想这个。  

73  
00:04:38,529 --> 00:04:42,865  
我将赐给你们一个国度，像我父赐给我的一样，  

74  
00:04:42,866 --> 00:04:48,789  
使你们在我的国里吃喝，  

75  
00:04:49,873 --> 00:04:53,627  
坐在宝座上，审判以色列十二支派。  

76  
00:04:55,546 --> 00:04:57,881  
所以别再为今天的事担心了。  

77  
00:05:00,009 --> 00:05:01,593  
以色列十二支派。  

78  
00:05:04,346 --> 00:05:05,764  
我们每人一个？  

79  
00:05:06,515 --> 00:05:08,851  
那您说的背叛者呢？  

80  
00:05:10,352 --> 00:05:12,438  
他也能审判一个支派吗？  

81  
00:05:17,526 --> 00:05:18,944  
你们会解决的。  

82  
00:05:23,157 --> 00:05:27,202  
说到数字，让我们继续过逾越节。  

83  
00:05:28,871 --> 00:05:32,541  
倒十滴酒，纪念埃及的十灾，  

84  
00:05:33,375 --> 00:05:34,835  
以及我们的出埃及。  

85  
00:05:37,546 --> 00:05:38,756  
- 血。  
- [门徒们] 血。  

86  
00:05:41,216 --> 00:05:42,384  
[众人] 青蛙。  

87  
00:05:43,761 --> 00:05:45,179  
虱子。  

88  
00:05:46,221 --> 00:05:47,389  
苍蝇。  

89  
00:05:48,807 --> 00:05:50,267  
瘟疫。  

90  
00:05:51,769 --> 00:05:52,811  
疮。  

91  
00:05:54,063 --> 00:05:55,064  
冰雹。  

92  
00:05:56,732 --> 00:05:58,025  
蝗虫。  

93  
00:05:59,276 --> 00:06:00,611  
黑暗。  

94  
00:06:02,362 --> 00:06:04,114  
长子之死。  

95  
00:06:13,707 --> 00:06:16,001  
约翰，你能为我们开始唱《Dayenu》吗？  

96  
00:06:21,048 --> 00:06:23,675  
当然，拉比。  

97  
00:06:31,600 --> 00:06:32,601  
[清嗓子]  

98  
00:06:35,104 --> 00:06:37,189  
如果祂只带我们出埃及，  

99  
00:06:37,773 --> 00:06:40,566  
而不惩罚他们……  

100  
00:06:40,567 --> 00:06:42,486  
[门徒们] 这已经足够了。  

101  
00:06:46,698 --> 00:06:49,660  
[《Walk on the Water》播放中]  

102  
00:06:55,833 --> 00:06:58,001  
<i>♪ 哦，耶 ♪</i>  

103  
00:07:01,380 --> 00:07:04,215  
<i>♪ 哦，孩子，进来吧 ♪</i>  

104  
00:07:04,216 --> 00:07:06,801  
<i>♪ 跳进水里 ♪</i>  

105  
00:07:06,802 --> 00:07:10,096  
<i>♪ 不在乎你曾经的混乱 ♪</i>  

106  
00:07:10,097 --> 00:07:13,308  
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>  

107  
00:07:15,727 --> 00:07:19,189  
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>  

108  
00:07:21,900 --> 00:07:24,945  
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>  

109  
00:07:25,571 --> 00:07:27,655  
[哼唱]  

110  
00:07:27,656 --> 00:07:30,742  
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>  

111  
00:07:33,537 --> 00:07:36,540  
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>  

112  
00:07:37,624 --> 00:07:39,417  
[哼唱]  

113  
00:07:39,418 --> 00:07:43,547  
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>  

114  
00:07:47,426 --> 00:07:48,719  
[模糊的交谈声]  

115  
00:07:49,344 --> 00:07:52,054  
圣殿的商贸恢复了吗？  

116  
00:07:52,055 --> 00:07:56,350  
破坏太严重了，许多商贩拒绝回来。  

117  
00:07:56,351 --> 00:07:57,768  
他们怎么生存？  

118  
00:07:57,769 --> 00:08:00,605  
这是一年中他们生意最重要的时期。  

119  
00:08:00,606 --> 00:08:06,027  
有人猜测商贩们对被称作骗子感到侮辱。  

120  
00:08:06,028 --> 00:08:08,571  
哦，真的吗？他们这么猜测？  

121  
00:08:08,572 --> 00:08:10,239  
真聪明。  

122  
00:08:10,240 --> 00:08:14,702  
金钱比激进分子随口说的话更有力量。  

123  
00:08:14,703 --> 00:08:17,413  
- 当然。  
- 我完全同意你的观点。  

124  
00:08:17,414 --> 00:08:19,124  
我们都有挫折。  

125  
00:08:19,708 --> 00:08:22,376  
- 有时很难接受。  
- 巴拿巴。  

126  
00:08:22,377 --> 00:08:25,296  
耶稣说，税吏和妓女  

127  
00:08:25,297 --> 00:08:27,548  
比他们先进神的国。  

128  
00:08:27,549 --> 00:08:30,843  
我知道，有点刺痛，但你会挺过去的。  

129  
00:08:30,844 --> 00:08:33,388  
你知道你在跟谁说话吗？  

130  
00:08:34,181 --> 00:08:36,015  
- 呃……  
- 这是亚那，  

131  
00:08:36,016 --> 00:08:38,851  
大祭司亚那的儿子。  

132  
00:08:38,852 --> 00:08:39,937  
哦！  

133  
00:08:40,771 --> 00:08:41,772  
我理解你的感受。  

134  
00:08:42,356 --> 00:08:46,817  
我父亲因为我有跛脚，  

135  
00:08:46,818 --> 00:08:48,236  
把家产给了我姐夫。  

136  
00:08:48,237 --> 00:08:49,946  
- 闭嘴。  
- 无礼的蠢货。  

137  
00:08:49,947 --> 00:08:51,948  
他的腿明明没事。  

138  
00:08:51,949 --> 00:08:56,370  
现在比没事还好，多亏了那位。  

139  
00:08:58,914 --> 00:08:59,915  
平安。  

140  
00:09:01,750 --> 00:09:06,420  
耶稣说妓女比我们先进神的国，这话太伤人了。  

141  
00:09:06,421 --> 00:09:07,672  
你又不信神的国。  

142  
00:09:07,673 --> 00:09:09,966  
这是原则问题。  

143  
00:09:09,967 --> 00:09:11,634  
难道不总是原则问题吗？  

144  
00:09:11,635 --> 00:09:14,845  
难道还有别的吗？  

145  
00:09:14,846 --> 00:09:16,098  
没错，雅南。  

146  
00:09:17,557 --> 00:09:18,892  
他叫错你名字了。  

147  
00:09:19,893 --> 00:09:23,437  
我开始觉得你们小题大做了。  

148  
00:09:23,438 --> 00:09:25,773  
我们是神的使者。  

149  
00:09:25,774 --> 00:09:29,443  
记住，我们面对的是凡人，  

150  
00:09:29,444 --> 00:09:33,197  
充满羞耻、挫败和对未知的恐惧。  

151  
00:09:33,198 --> 00:09:37,326  
他们会回归已知、熟悉和传统。  

152  
00:09:37,327 --> 00:09:40,037  
- 我同意。  
- 耶稣的资历太浅。哈！  

153  
00:09:40,038 --> 00:09:43,457  
据我所知，他是个无家可归的手艺人。  

154  
00:09:43,458 --> 00:09:45,293  
他给不了他们任何东西。  

155  
00:09:45,294 --> 00:09:46,377  
[轻笑]  

156  
00:09:46,378 --> 00:09:52,383  
等他们从他那些针对我们的疯狂言论中清醒过来……  

157  
00:09:52,384 --> 00:09:54,970  
[轻笑] ……现实就会回归。  

158  
00:09:55,887 --> 00:09:57,556  
- 现实是什么？  
- 税收。  

159  
00:09:58,181 --> 00:10:02,685  
罗马不会因为他能说会道就消失。  

160  
00:10:02,686 --> 00:10:05,813  
他让我们交的税也不会减少。  

161  
00:10:05,814 --> 00:10:08,816  
- 对。  
- 他们会想起过去。  

162  
00:10:08,817 --> 00:10:14,739  
以前自称弥赛亚的人导致了大屠杀，  

163  
00:10:14,740 --> 00:10:16,991  
和亲人丧生。  

164  
00:10:16,992 --> 00:10:22,247  
我们只需轻轻推他们一下，让他们想起那些痛苦回忆。  

165  
00:10:23,457 --> 00:10:26,917  
恐惧会让他们自我约束。  

166  
00:10:26,918 --> 00:10:28,377  
[雅尼] 当然。  

167  
00:10:28,378 --> 00:10:30,755  
- 对，这是智慧。  
- 嗯。  

168  
00:10:30,756 --> 00:10:32,341  
[紧张的音乐]  

169  
00:10:32,966 --> 00:10:38,055  
我姐夫连最基本的人性冲动都不懂。  

170  
00:10:39,222 --> 00:10:42,225  
等他搞砸了，  

171  
00:10:42,893 --> 00:10:48,607  
我父亲会充满失望、鄙视……  

172  
00:10:49,733 --> 00:10:54,738  
后悔选了家族血统之外的人  

173  
00:10:55,280 --> 00:10:57,157  
做大祭司。  

174  
00:10:58,075 --> 00:10:59,450  
[门开了]  

175  
00:10:59,451 --> 00:11:01,870  
- 哥哥。  
- 啊，莎莎娜。  

176  
00:11:02,913 --> 00:11:06,665  
见到你真高兴。快进来。  

177  
00:11:06,666 --> 00:11:09,335  
来。你好。旅途顺利吗？  

178  
00:11:09,336 --> 00:11:12,172  
- [亚那] 很好。我饿得像匹马。  
- [莎莎笑] 那……  

179  
00:11:12,714 --> 00:11:13,924  
[模糊的交谈声]  

180  
00:11:14,841 --> 00:11:16,175  
亚那。  

181  
00:11:16,176 --> 00:11:17,802  
- 该亚法。  
- [该亚法笑]  

182  
00:11:17,803 --> 00:11:19,638  
- [亚那轻笑]  
- 哦！  

183  
00:11:20,472 --> 00:11:25,101  
我看你带了这么多人来开会。  

184  
00:11:25,102 --> 00:11:28,187  
情况需要这么多人。  

185  
00:11:28,188 --> 00:11:32,691  
难道我们俩不能单独商议吗？  

186  
00:11:32,692 --> 00:11:35,945  
“谋士多，人便安居。”  

187  
00:11:35,946 --> 00:11:38,781  
哦，你觉得不安全了？  

188  
00:11:38,782 --> 00:11:40,699  
[莎莎] 够了，你们两个。  

189  
00:11:40,700 --> 00:11:43,285  
先吃饭，你们就不会吵了。  

190  
00:11:43,286 --> 00:11:45,079  
父亲不会忘记的，莎莎。  

191  
00:11:45,080 --> 00:11:48,040  
- [紧张的音乐]  
- 父亲希望你和该亚法合作。  

192  
00:11:48,041 --> 00:11:49,208  
如果你们做不到，  

193  
00:11:49,209 --> 00:11:52,086  
就别浪费大家时间，  

194  
00:11:52,087 --> 00:11:53,838  
离开这个家。  

195  
00:11:53,839 --> 00:11:56,507  
为什么要合作？  

196  
00:11:56,508 --> 00:11:57,925  
[倒吸一口气] 哦。  

197  
00:11:57,926 --> 00:12:01,345  
因为你丈夫一个人搞不定？  

198  
00:12:01,346 --> 00:12:04,974  
抱歉让你们走了这么远……  

199  
00:12:04,975 --> 00:12:07,643  
穿过耶路撒冷拥挤的街道。  

200  
00:12:07,644 --> 00:12:11,815  
但恐怕你们是白跑一趟。  

201  
00:12:13,150 --> 00:12:16,611  
我已经决定逮捕耶稣。  

202  
00:12:17,779 --> 00:12:21,115  
今早亚那就批准了。  

203  
00:12:21,116 --> 00:12:22,450  
逮捕他？  

204  
00:12:22,451 --> 00:12:23,827  
嗯。[轻笑]  

205  
00:12:24,828 --> 00:12:25,828  
然后呢？  

206  
00:12:25,829 --> 00:12:29,915  
我们的律法禁止在安息日或圣日审判。  

207  
00:12:29,916 --> 00:12:31,917  
明天晚上就是逾越节。  

208  
00:12:31,918 --> 00:12:36,297  
死刑审判必须持续多天，  

209  
00:12:36,298 --> 00:12:40,801  
以便法官慎重考虑。  

210  
00:12:40,802 --> 00:12:44,513  
你没时间了，该亚法。就算你知道他在哪。  

211  
00:12:44,514 --> 00:12:45,599  
我有……  

212  
00:12:46,308 --> 00:12:47,308  
[呻吟]  

213  
00:12:47,309 --> 00:12:51,604  
我的人正在找他。  

214  
00:12:51,605 --> 00:12:53,982  
哦！人手。  

215  
00:12:54,691 --> 00:12:56,651  
- [低语] 他有人手。  
- 够了。  

216  
00:13:12,083 --> 00:13:13,084  
拉比，看。  

217  
00:13:14,002 --> 00:13:16,421  
你诅咒的无花果树一夜之间枯萎了。  

218  
00:13:18,006 --> 00:13:22,177  
彼得，你见过我水上行走，却为这个惊讶？  

219  
00:13:23,595 --> 00:13:26,597  
我也不知道。每次都让我惊讶。  

220  
00:13:26,598 --> 00:13:27,682  
仔细听。  

221  
00:13:28,600 --> 00:13:31,936  
我知道你们不明白我为什么诅咒无花果树。  

222  
00:13:31,937 --> 00:13:33,021  
拿但业？  

223  
00:13:33,522 --> 00:13:34,523  
当然。  

224  
00:13:38,527 --> 00:13:39,611  
要有信心。  

225  
00:13:40,987 --> 00:13:43,990  
你们听过许多拉比谈论移山。  

226  
00:13:44,574 --> 00:13:47,409  
那些阻碍或不可能的情况  

227  
00:13:47,410 --> 00:13:50,830  
妨碍我们追求或信靠神。  

228  
00:13:51,873 --> 00:13:55,626  
我实在告诉你们，无论谁对这座山说，  

229  
00:13:55,627 --> 00:13:58,380  
“挪开此地，投在海里”，  

230  
00:13:58,964 --> 00:14:01,257  
心里不疑惑，  

231  
00:14:01,258 --> 00:14:03,301  
事情就会成就。  

232  
00:14:04,511 --> 00:14:06,221  
你们祷告所求的，  

233  
00:14:06,930 --> 00:14:10,850  
只要信是得着的，就必得着。  

234  
00:14:15,855 --> 00:14:16,856  
听起来不错。  

235  
00:14:18,775 --> 00:14:22,529  
你们一生中会遇到许多山，需要明白这点。  

236  
00:14:24,030 --> 00:14:28,618  
但我诅咒这棵树不只是为了证明我能做到。  

237  
00:14:30,829 --> 00:14:32,664  
我为什么诅咒这棵树？  

238  
00:14:34,666 --> 00:14:35,750  
菲利普？  

239  
00:14:37,294 --> 00:14:38,669  
它不结果子。  

240  
00:14:38,670 --> 00:14:42,299  
但约翰昨天说过，现在不是结果季节。  

241  
00:14:43,341 --> 00:14:44,467  
那我在期待什么？  

242  
00:14:49,681 --> 00:14:50,682  
它有叶子。  

243  
00:14:51,808 --> 00:14:52,851  
很好，安德烈。  

244  
00:14:53,935 --> 00:14:55,604  
虽然不是旺季，  

245  
00:14:56,271 --> 00:15:00,524  
但果子通常先于或与叶子同时出现。  

246  
00:15:00,525 --> 00:15:05,488  
叶子预示着果子，哪怕只是刚开始生长。  

247  
00:15:07,115 --> 00:15:08,241  
但这棵树什么都没有。  

248  
00:15:08,867 --> 00:15:13,121  
这棵树徒有外表，却没有实质。  

249  
00:15:15,415 --> 00:15:17,125  
这让你们想起什么？  

250  
00:15:20,253 --> 00:15:21,421  
圣殿。  

251  
00:15:24,883 --> 00:15:27,635  
我摧毁圣殿的市集，  

252  
00:15:27,636 --> 00:15:30,847  
诅咒那里的领袖，原因和这棵树一样。  

253  
00:15:31,848 --> 00:15:34,684  
我来是要拆毁不结果子的。  

254  
00:15:35,518 --> 00:15:38,021  
现在就是时候。  

255  
00:15:38,855 --> 00:15:40,357  
你们要明白。  

256  
00:15:43,902 --> 00:15:45,070  
约翰，告诉我。  

257  
00:15:45,737 --> 00:15:48,572  
无花果树枝发嫩长叶的时候，  

258  
00:15:48,573 --> 00:15:51,659  
你们就知道什么？  

259  
00:15:51,660 --> 00:15:54,536  
- 季节。  
- 夏天近了。  

260  
00:15:54,537 --> 00:15:55,872  
你们也是这样。  

261  
00:15:56,414 --> 00:16:02,711  
你们这周所见所闻是一个征兆，  

262  
00:16:02,712 --> 00:16:07,801  
预示预言即将应验，就像夏天来临。  

263  
00:16:10,136 --> 00:16:11,304  
[沉思的音乐]  

264  
00:16:12,972 --> 00:16:15,724  
我已经告诉彼得、约翰、  

265  
00:16:15,725 --> 00:16:19,104  
大雅各和安德烈。  

266  
00:16:22,023 --> 00:16:26,069  
但现在我也告诉你们，因为我想让你们准备好，  

267  
00:16:27,278 --> 00:16:28,822  
预备自己。  

268  
00:16:31,700 --> 00:16:35,620  
你们将被交给苦难，甚至被杀。  

269  
00:16:37,497 --> 00:16:40,250  
你们要为我的名被万民恨恶。  

270  
00:16:43,336 --> 00:16:44,546  
但在这之前……  

271  
00:16:46,715 --> 00:16:50,635  
必须发生另一件事，我之前告诉过你们，  

272  
00:16:51,344 --> 00:16:52,846  
但你们似乎……  

273  
00:16:54,514 --> 00:16:59,394  
不愿、不能或不够清醒去接受。  

274  
00:17:02,439 --> 00:17:05,817  
你们都知道，明天日落是逾越节开始。  

275  
00:17:07,485 --> 00:17:09,404  
逾越节的第一天，  

276  
00:17:10,530 --> 00:17:13,366  
人子将被交给人，钉在十字架上。  

277  
00:17:16,369 --> 00:17:21,665  
- 只是被交出去，对吧？  
- 钉十字架？  

278  
00:17:21,666 --> 00:17:24,585  
如果需要，我愿意替你去死。  

279  
00:17:24,586 --> 00:17:27,379  
- 我们替你。  
- 你能阻止任何事。  

280  
00:17:27,380 --> 00:17:29,465  
[马太] 圣日期间不能执行死刑。  

281  
00:17:29,466 --> 00:17:30,382  
这是非法的。  

282  
00:17:30,383 --> 00:17:31,925  
[撒迪厄斯] 谁交你出去？我们去阻止。  

283  
00:17:31,926 --> 00:17:33,762  
[小雅各] 今晚我们可以带你出城。  

284  
00:17:37,474 --> 00:17:39,267  
[乐队演奏古老民谣]  

285  
00:18:00,914 --> 00:18:01,915  
[克劳迪娅] 再来。  

286  
00:18:04,959 --> 00:18:07,003  
[乐队演奏古老民谣]  

287  
00:18:43,623 --> 00:18:46,543  
天哪，克劳迪娅，看看你自己。  

288  
00:18:47,752 --> 00:18:48,753  
亲爱的。  

289  
00:18:49,337 --> 00:18:52,423  
求你了，怎么了？告诉我。  

290  
00:18:54,676 --> 00:18:55,676  
盘绕。  

291  
00:18:55,677 --> 00:18:57,010  
[不祥的音乐]  

292  
00:18:57,011 --> 00:18:58,221  
花园。  

293  
00:18:59,597 --> 00:19:00,598  
橄榄。  

294  
00:19:03,393 --> 00:19:04,393  
狮子。  

295  
00:19:04,394 --> 00:19:05,562  
[呼吸急促]  

296  
00:19:06,521 --> 00:19:07,522  
幔子。  

297  
00:19:09,440 --> 00:19:11,108  
马匹。破碎的坟墓。  

298  
00:19:11,109 --> 00:19:12,735  
这些毫无意义。  

299  
00:19:16,030 --> 00:19:17,031  
我们得离开。  

300  
00:19:19,242 --> 00:19:20,701  
- 什么？  
- 现在。  

301  
00:19:20,702 --> 00:19:23,829  
本丢，我们离开这城，永远别回来。  

302  
00:19:23,830 --> 00:19:25,498  
永远不回来？为什么？  

303  
00:19:26,291 --> 00:19:29,209  
亲爱的，我知道你最近不舒服……  

304  
00:19:29,210 --> 00:19:30,420  
我们不能留下。  

305  
00:19:35,717 --> 00:19:41,221  
克劳迪娅，城市不是你不适的原因。  

306  
00:19:41,222 --> 00:19:42,598  
不是这样的。  

307  
00:19:42,599 --> 00:19:43,974  
不是城市。是……  

308  
00:19:43,975 --> 00:19:45,810  
- 那是什么？  
- 是……它……  

309  
00:19:46,477 --> 00:19:47,729  
[呼吸急促]  

310  
00:19:51,816 --> 00:19:52,817  
我……  

311  
00:19:56,029 --> 00:19:57,030  
我……  

312  
00:19:58,031 --> 00:20:00,575  
我是耶路撒冷的总督！  

313  
00:20:01,743 --> 00:20:05,871  
我们不能在这重要的一周回到凯撒利亚，  

314  
00:20:05,872 --> 00:20:07,873  
原因你我都清楚。  

315  
00:20:07,874 --> 00:20:09,334  
我不是总督。  

316  
00:20:10,043 --> 00:20:11,336  
让我走。  

317  
00:20:12,712 --> 00:20:14,671  
我不能待在这里。  

318  
00:20:14,672 --> 00:20:16,007  
[紧张的音乐]  

319  
00:20:16,591 --> 00:20:18,468  
- 我不能。  
- 你是我妻子。  

320  
00:20:19,844 --> 00:20:21,303  
民众会怎么想？  

321  
00:20:21,304 --> 00:20:23,097  
你更爱什么？嗯？  

322  
00:20:24,223 --> 00:20:26,850  
民众对我们婚姻的看法，还是我？  

323  
00:20:26,851 --> 00:20:27,936  
哦——  

324  
00:20:29,479 --> 00:20:30,480  
[哼声]  

325  
00:20:33,983 --> 00:20:36,027  
等等。不，不，不。  

326  
00:20:36,569 --> 00:20:39,822  
不，我收回。我收回。我不能丢下你。  

327  
00:20:41,824 --> 00:20:43,701  
谁知道你会对他做什么。  

328  
00:20:46,079 --> 00:20:47,120  
对谁？  

329  
00:20:47,121 --> 00:20:48,830  
你有前科，本丢。  

330  
00:20:48,831 --> 00:20:51,416  
而你从不需要做艰难的选择。  

331  
00:20:51,417 --> 00:20:52,502  
哦。  

332  
00:20:53,169 --> 00:20:54,295  
哦。[轻笑]  

333  
00:20:55,797 --> 00:20:56,798  
对不起。  

334  
00:20:57,840 --> 00:20:59,008  
对不起。嗯……  

335  
00:21:00,468 --> 00:21:02,512  
深呼吸，试着放松。  

336  
00:21:03,846 --> 00:21:06,599  
你这话让我更不可能放松了。  

337  
00:21:08,393 --> 00:21:09,394  
[叹气]  

338  
00:21:19,028 --> 00:21:20,946  
[乐队演奏古老民谣]  

339  
00:21:20,947 --> 00:21:22,031  
什么？  

340  
00:21:25,368 --> 00:21:26,452  
怎么了？  

341  
00:21:27,412 --> 00:21:30,622  
你看起来没心情闲聊。我直说吧。  

342  
00:21:30,623 --> 00:21:34,252  
此刻，法利赛人正计划逮捕拿撒勒人耶稣。  

343  
00:21:35,878 --> 00:21:38,715  
他们什么？太荒谬了。你怎么知道？  

344  
00:21:40,800 --> 00:21:43,760  
你当然知道。他们没这权力。这是非法的。  

345  
00:21:43,761 --> 00:21:46,138  
- 谁会逮捕他？  
- 他们有圣殿护卫。  

346  
00:21:46,139 --> 00:21:48,515  
他们只护卫圣殿。顾名思义。  

347  
00:21:48,516 --> 00:21:50,475  
他们不逮捕公民。只有我们能。  

348  
00:21:50,476 --> 00:21:53,353  
他们希望你们动手，但计划失败了。  

349  
00:21:53,354 --> 00:21:55,814  
现在他们打算自己来，管他法律不法律。  

350  
00:21:55,815 --> 00:22:00,485  
那我们就罚他们一大笔钱，让他们记住自己的位置。

351  
00:22:00,486 --> 00:22:03,613  
还能弥补市场事件造成的税收损失。  

352  
00:22:03,614 --> 00:22:04,698  
问题解决了。  

353  
00:22:04,699 --> 00:22:06,159  
[紧张的音乐]  

354  
00:22:10,538 --> 00:22:12,331  
- [闷哼]  
- 听我说，本丢。  

355  
00:22:13,166 --> 00:22:16,585  
我像感恩的儿子侍奉你，有时又像保护你的父亲。  

356  
00:22:16,586 --> 00:22:17,669  
放开我。  

357  
00:22:17,670 --> 00:22:20,630  
我曾像牵小孩过马路般牵着你的手，  

358  
00:22:20,631 --> 00:22:22,884  
试图阻止你自毁前程。  

359  
00:22:24,302 --> 00:22:26,512  
不准这样对我说话。  

360  
00:22:32,977 --> 00:22:34,896  
我是阿提库斯·艾米利乌斯·普尔克。  

361  
00:22:35,980 --> 00:22:38,066  
帝国军团的高级副将。  

362  
00:22:38,608 --> 00:22:43,528  
罗马皇帝提比略直属警备队指挥官。  

363  
00:22:43,529 --> 00:22:46,741  
而你，本丢·彼拉多......  

364  
00:22:48,201 --> 00:22:50,495  
严重渎职。  

365  
00:22:56,125 --> 00:22:58,293  
这些事我要亲自处理。  

366  
00:22:58,294 --> 00:23:01,380  
时机到来时，你最好准备好接手。  

367  
00:23:09,430 --> 00:23:12,182  
要解决我们社区无休止的冲突，  

368  
00:23:12,183 --> 00:23:16,479  
只有一个办法。  

369  
00:23:17,230 --> 00:23:21,399  
必须处死拿撒勒人耶稣。  

370  
00:23:21,400 --> 00:23:23,068  
这只会引发更多冲突。  

371  
00:23:23,069 --> 00:23:25,779  
种下风者，收获风暴。  

372  
00:23:25,780 --> 00:23:27,572  
我们没有这个权力。  

373  
00:23:27,573 --> 00:23:31,618  
你如何让彼拉多批准这样的处决？  

374  
00:23:31,619 --> 00:23:35,831  
他和我们一样想拔掉这根刺。  

375  
00:23:35,832 --> 00:23:37,875  
谁说我们都觉得他是刺？  

376  
00:23:38,584 --> 00:23:41,545  
施穆尔，你曾惊叹他的教导，别否认。  

377  
00:23:41,546 --> 00:23:44,005  
我只惊叹他的狂妄。  

378  
00:23:44,006 --> 00:23:46,758  
对律法、传统和我们的蔑视。  

379  
00:23:46,759 --> 00:23:49,220  
他并非蔑视律法。  

380  
00:23:49,887 --> 00:23:53,765  
他确实质疑某些传统。  

381  
00:23:53,766 --> 00:23:57,435  
说实话，有些传统值得重新审视。  

382  
00:23:57,436 --> 00:23:59,479  
你还是老样子，西门。  

383  
00:23:59,480 --> 00:24:03,108  
难道要把习俗刻在石头上永不改变？  

384  
00:24:03,109 --> 00:24:07,404  
世界在变，耶稣提供了救赎的愿景。  

385  
00:24:07,405 --> 00:24:09,281  
你厌恶这点？  

386  
00:24:09,282 --> 00:24:10,366  
厌恶？  

387  
00:24:10,867 --> 00:24:12,535  
约瑟夫，这与厌恶无关。  

388  
00:24:13,619 --> 00:24:14,871  
这是出于爱。  

389  
00:24:15,621 --> 00:24:17,789  
对神永恒话语的爱。  

390  
00:24:17,790 --> 00:24:21,002  
对世代维系我们民族的信仰之爱。  

391  
00:24:21,586 --> 00:24:26,298  
大卫击杀歌利亚，是因他爱以色列并为保护她发热心。  

392  
00:24:26,299 --> 00:24:29,176  
大卫后来在诗篇中写道：  

393  
00:24:29,177 --> 00:24:31,595  
"我为你的殿心里焦急，如同火烧，  

394  
00:24:31,596 --> 00:24:34,848  
辱骂你人的辱骂都落在我身上。"  

395  
00:24:34,849 --> 00:24:38,351  
大卫做过许多在本法庭站不住脚的事。  

396  
00:24:38,352 --> 00:24:42,022  
要辩论到日落吗？  

397  
00:24:42,023 --> 00:24:44,691  
说到死，我妻子会杀了我，  

398  
00:24:44,692 --> 00:24:48,653  
如果留她独自清扫家中酵物的话。  

399  
00:24:48,654 --> 00:24:51,406  
别轻易说"杀"字。  

400  
00:24:51,407 --> 00:24:55,035  
我们在讨论人命，不是你的婚姻。  

401  
00:24:55,036 --> 00:24:57,245  
奥泽姆说得对。  

402  
00:24:57,246 --> 00:24:59,498  
明晚就是逾越节。  

403  
00:25:00,082 --> 00:25:02,792  
我们时间紧迫，  

404  
00:25:02,793 --> 00:25:06,880  
节日相关法律限制  

405  
00:25:06,881 --> 00:25:12,386  
将使我们无法采取有效行动。  

406  
00:25:12,929 --> 00:25:14,221  
[紧张的音乐]  

407  
00:25:14,222 --> 00:25:18,184  
但危机迫在眉睫。  

408  
00:25:18,935 --> 00:25:25,858  
耶稣不会主动离开或沉默。  

409  
00:25:26,692 --> 00:25:28,610  
没人知道他在哪，  

410  
00:25:28,611 --> 00:25:32,739  
我已向彼拉多保证我们能自行处理。  

411  
00:25:32,740 --> 00:25:33,991  
[模糊的议论声]  

412  
00:25:38,037 --> 00:25:39,997  
唯有祷告。  

413  
00:25:42,458 --> 00:25:45,544  
主啊，我们的神，  

414  
00:25:46,128 --> 00:25:47,796  
宇宙的君王，  

415  
00:25:47,797 --> 00:25:53,593  
愿公义之主在毁灭临到时，  

416  
00:25:53,594 --> 00:25:58,808  
为这国家张开智慧的帐幕。  

417  
00:25:59,684 --> 00:26:03,478  
你永恒的话语遭亵渎。  

418  
00:26:03,479 --> 00:26:08,608  
你人间居所——圣殿，  

419  
00:26:08,609 --> 00:26:12,988  
被损毁、亵渎和玷污。  

420  
00:26:12,989 --> 00:26:20,036  
你的选民被巫师和通灵者  

421  
00:26:20,037 --> 00:26:24,833  
诱惑、蛊惑和欺骗，  

422  
00:26:24,834 --> 00:26:30,089  
他竟自称高过你。  

423  
00:26:31,841 --> 00:26:33,759  
无人能与你相比。  

424  
00:26:35,344 --> 00:26:39,848  
求你不要记念我们先祖的罪孽，  

425  
00:26:39,849 --> 00:26:42,892  
也不要记念我们自己的过犯，  

426  
00:26:42,893 --> 00:26:48,982  
愿你的怜悯速速临到我们，  

427  
00:26:48,983 --> 00:26:52,485  
因我们已极其卑微。  

428  
00:26:52,486 --> 00:26:57,199  
拯救我们的神啊，  

429  
00:26:58,617 --> 00:27:01,244  
求你因你名的荣耀帮助我们。  

430  
00:27:01,245 --> 00:27:05,123  
为你名的缘故搭救我们。  

431  
00:27:05,124 --> 00:27:10,296  
免得外邦人说："他们的神在哪里呢？"  

432  
00:27:11,422 --> 00:27:16,761  
赐我们智慧、指引、帮助，  

433  
00:27:18,012 --> 00:27:19,513  
和启示。  

434  
00:27:20,222 --> 00:27:21,682  
我们恳求你。  

435  
00:27:22,975 --> 00:27:27,897  
求你起来，向锡安施怜悯。  

436  
00:27:33,569 --> 00:27:38,406  
赞美我们的神。赞美我们的主。  

437  
00:27:38,407 --> 00:27:42,787  
赞美我们的君王，我们的救主。  

438  
00:27:44,163 --> 00:27:45,163  
阿们。  

439  
00:27:45,164 --> 00:27:47,208  
[众人] 阿们。  

440  
00:28:06,894 --> 00:28:08,019  
[哀伤的音乐]  

441  
00:28:08,020 --> 00:28:09,105  
施穆尔？  

442  
00:28:12,358 --> 00:28:13,484  
怎么了？  

443  
00:28:34,588 --> 00:28:36,382  
[哀伤的音乐]  

444  
00:28:43,097 --> 00:28:44,140  
[啜泣]  

445  
00:28:57,361 --> 00:28:58,404  
[彼得] 嘘。  

446  
00:29:23,471 --> 00:29:24,847  
[小雅各哭泣]  

447  
00:29:28,809 --> 00:29:29,810  
[闷哼]  

448  
00:29:33,022 --> 00:29:34,106  
来吧，拿但业。  

449  
00:29:41,238 --> 00:29:42,239  
你还好吗？  

450  
00:29:57,588 --> 00:29:59,757  
他正经历艰难时期。

451  
00:30:01,300 --> 00:30:03,302  
- 你这么认为？  
- 约翰。  

452  
00:30:09,183 --> 00:30:12,435  
- 他不可能真这么想。  
- 我觉得这不可能。  

453  
00:30:12,436 --> 00:30:14,479  
我渐渐明白，一切皆有可能。  

454  
00:30:14,480 --> 00:30:17,232  
他什么时候说过不算数的话？  

455  
00:30:17,233 --> 00:30:18,901  
一定是试探。他……  

456  
00:30:20,819 --> 00:30:22,738  
他想看我们的反应。  

457  
00:30:24,990 --> 00:30:26,991  
好吧，他看到了。  

458  
00:30:26,992 --> 00:30:30,912  
或者这是预警，让我们做好准备救他。  

459  
00:30:30,913 --> 00:30:33,915  
- 他没要求这个，西庇太。  
- 我不敢相信会发生这种事。  

460  
00:30:33,916 --> 00:30:38,128  
- 什么都没发生。  
- 彼得，你瞎了吗？聋了吗？  

461  
00:30:39,046 --> 00:30:42,799  
事情正在发生，如果你们有人仔细留意，  

462  
00:30:42,800 --> 00:30:44,968  
就不会这么震惊。  

463  
00:30:44,969 --> 00:30:47,178  
你竟敢指责我们没留意？  

464  
00:30:47,179 --> 00:30:49,931  
你们表现得好像他从未暗示、暗示过，  

465  
00:30:49,932 --> 00:30:52,850  
甚至直接对我们说过这些话。  

466  
00:30:52,851 --> 00:30:53,936  
他在试探我们。  

467  
00:30:54,603 --> 00:30:57,981  
他在试探我们，看我们是否还相信。  

468  
00:30:57,982 --> 00:30:59,941  
安德烈，我爱你，  

469  
00:30:59,942 --> 00:31:02,443  
但这是我听过你说过最蠢的话。  

470  
00:31:02,444 --> 00:31:04,112  
而且我们还一起经历过青春期。  

471  
00:31:04,113 --> 00:31:05,239  
各位！  

472  
00:31:13,038 --> 00:31:14,498  
保持专注。  

473  
00:31:20,004 --> 00:31:23,007  
就当是个思维实验。  

474  
00:31:23,716 --> 00:31:25,801  
如果我们按他说的字面意思理解呢？  

475  
00:31:26,385 --> 00:31:29,178  
这不是试探。不是隐喻。  

476  
00:31:29,179 --> 00:31:32,140  
就是直白、字面的信息。  

477  
00:31:32,141 --> 00:31:33,684  
那我们都被骗了。  

478  
00:31:34,226 --> 00:31:37,312  
他不是弥赛亚，我们浪费了过去三年。  

479  
00:31:37,313 --> 00:31:40,607  
- 你怎么能这么说？  
- 怎么，达太？你想问我怎么？  

480  
00:31:40,608 --> 00:31:41,692  
兄弟们。  

481  
00:31:42,359 --> 00:31:43,444  
别这样。  

482  
00:31:45,988 --> 00:31:46,989  
我支持马太。  

483  
00:31:47,865 --> 00:31:49,283  
按他说的字面意思理解。  

484  
00:31:50,659 --> 00:31:53,870  
你们有人竟考虑其他可能，我简直疯了。  

485  
00:31:53,871 --> 00:31:55,914  
他常用比喻说话。  

486  
00:31:56,999 --> 00:32:00,543  
“被交给人钉十字架”听起来不像比喻。  

487  
00:32:00,544 --> 00:32:02,503  
这话紧接在他让我们移山之后，  

488  
00:32:02,504 --> 00:32:05,090  
而那棵他咒诅的无花果树代表圣殿。  

489  
00:32:07,718 --> 00:32:08,719  
有道理。  

490  
00:32:09,720 --> 00:32:11,347  
我也同意马太。  

491  
00:32:13,390 --> 00:32:14,391  
还有多马。  

492  
00:32:15,184 --> 00:32:17,518  
犹大，我的观点和多马不同。  

493  
00:32:17,519 --> 00:32:19,437  
- 但有关联。  
- 我不明白。  

494  
00:32:19,438 --> 00:32:22,315  
- 你当然不明白。  
- 嘘，够了。你们俩。  

495  
00:32:22,316 --> 00:32:23,651  
[沉思的音乐]  

496  
00:32:24,777 --> 00:32:25,778  
解释一下。  

497  
00:32:27,905 --> 00:32:28,906  
听我说。  

498  
00:32:32,409 --> 00:32:34,578  
假设多马是对的。  

499  
00:32:35,996 --> 00:32:37,915  
预言是字面的。  

500  
00:32:39,792 --> 00:32:45,506  
他不仅被交给人，而且因此被钉十字架。  

501  
00:32:48,634 --> 00:32:49,843  
那我们就知道答案了。  

502  
00:32:51,512 --> 00:32:54,931  
我们可以继续寻找真正的弥赛亚。  

503  
00:32:54,932 --> 00:32:56,391  
- 寻找……  
- 犹大。  

504  
00:32:56,392 --> 00:32:58,851  
- 你在说什么？  
- 你怎么了？  

505  
00:32:58,852 --> 00:33:00,269  
[嘈杂的议论声]  

506  
00:33:00,270 --> 00:33:01,854  
听我说。听着，听着。  

507  
00:33:01,855 --> 00:33:04,107  
你听到自己说的话了吗？  

508  
00:33:04,108 --> 00:33:06,484  
- 听我说，求你了。  
- [腓力] 别吵了，兄弟们，别吵了。  

509  
00:33:06,485 --> 00:33:09,028  
让他说。  

510  
00:33:09,029 --> 00:33:14,034  
或者按马太的解释变通一下，  

511  
00:33:15,703 --> 00:33:19,873  
我们按字面理解，他被交给人，但……  

512  
00:33:21,959 --> 00:33:24,169  
但在那一刻，  

513  
00:33:25,045 --> 00:33:27,548  
因为他全能，  

514  
00:33:28,590 --> 00:33:30,217  
他逃脱死亡，  

515  
00:33:32,136 --> 00:33:37,057  
用我们见证过的全能之力。  

516  
00:33:37,933 --> 00:33:40,936  
我们等待已久的时刻终于到来。  

517  
00:33:42,521 --> 00:33:44,648  
他将击溃敌人，  

518  
00:33:46,024 --> 00:33:48,193  
开启弥赛亚时代。  

519  
00:33:50,571 --> 00:33:52,238  
我只喜欢其中一个结果。  

520  
00:33:52,239 --> 00:33:54,532  
我没说我认为那会发生。  

521  
00:33:54,533 --> 00:33:55,492  
犹大是对的。  

522  
00:33:59,413 --> 00:34:00,414  
有可能。  

523  
00:34:01,665 --> 00:34:06,753  
我绝不接受浪费过去三年。  

524  
00:34:06,754 --> 00:34:09,046  
- 绝不可能。  
- 你能接受什么，西庇太？  

525  
00:34:09,047 --> 00:34:10,715  
兄弟们，这没意义。  

526  
00:34:10,716 --> 00:34:14,385  
- 没意义？小雅各……  
- 听着，不管发生什么……  

527  
00:34:14,386 --> 00:34:18,347  
我们必须立场一致。否则说不通。  

528  
00:34:18,348 --> 00:34:20,808  
这是我们的人生，兄弟。三年啊。  

529  
00:34:20,809 --> 00:34:21,977  
[嘈杂的议论声]  

530  
00:34:23,562 --> 00:34:25,230  
- 没意义？  
- 那怎么办？  

531  
00:34:26,857 --> 00:34:28,734  
[喊叫，呻吟]  

532  
00:34:30,736 --> 00:34:31,737  
[喊叫]  

533  
00:34:34,656 --> 00:34:35,657  
[闷哼]  

534  
00:34:36,241 --> 00:34:37,242  
[急促呼吸]  

535  
00:34:42,164 --> 00:34:43,165  
[呻吟]  

536  
00:34:45,125 --> 00:34:46,752  
[喘息]  

537  
00:34:47,586 --> 00:34:49,588  
[不祥的音乐]  

538  
00:35:11,485 --> 00:35:12,945  
[神秘的音乐]  

539  
00:36:03,996 --> 00:36:05,289  
[两人闷哼]  

540  
00:36:06,915 --> 00:36:08,208  
[悬疑的音乐]  

541  
00:36:18,135 --> 00:36:19,678  
别动。  

542  
00:36:20,345 --> 00:36:21,430  
[呻吟]  

543  
00:36:23,223 --> 00:36:24,933  
- 按住他。  
- 别动。  

544  
00:36:27,728 --> 00:36:28,978  
- [闷哼]  
- [守卫喊叫]  

545  
00:36:28,979 --> 00:36:30,480  
别让他跑了。  

546  
00:36:36,028 --> 00:36:37,361  
- [手臂断裂]  
- [尖叫]  

547  
00:36:37,362 --> 00:36:38,447  
[呻吟]  

548  
00:36:57,132 --> 00:36:58,133  
[敲门声]  

549  
00:37:06,725 --> 00:37:08,935  
- 你好，施穆尔。  
- 我要见该亚法。  

550  
00:37:08,936 --> 00:37:12,438  
过了探访时间。大祭司正和夫人用晚餐。  

551  
00:37:12,439 --> 00:37:13,898  
他会想听这个。  

552  
00:37:13,899 --> 00:37:16,776  
我很乐意记下口信转交……  

553  
00:37:16,777 --> 00:37:19,696  
关于拿撒勒人耶稣的行踪。  

554  
00:37:20,656 --> 00:37:22,240  
稍等。  

555  
00:37:25,702 --> 00:37:26,703  
[喘息]  

556  
00:37:35,253 --> 00:37:37,255  
- 施穆尔。  
- 在？  

557  
00:37:38,632 --> 00:37:39,800  
请进。  

558  
00:37:44,513 --> 00:37:45,681  
[关门声]  

559  
00:37:57,943 --> 00:37:59,652  
你今天在会堂祷告，  

560  
00:37:59,653 --> 00:38:05,367  
求神赐予我们急需的帮助和答案。  

561  
00:38:06,493 --> 00:38:07,661  
是的。  

562  
00:38:08,662 --> 00:38:13,165  
我相信你的祷告，我们的祷告，或许已得应允。  

563  
00:38:13,166 --> 00:38:14,543  
[紧张的音乐]  

564  
00:38:15,043 --> 00:38:16,210  
或许？  

565  
00:38:16,211 --> 00:38:20,048  
我认识一个人，几乎可以肯定，  

566  
00:38:20,674 --> 00:38:23,300  
能提供耶稣的行踪。  

567  
00:38:23,301 --> 00:38:25,137  
算是线人。  

568  
00:38:26,722 --> 00:38:28,140  
还等什么？  

569  
00:38:29,307 --> 00:38:31,935  
派人把这位线人……  

570  
00:38:33,103 --> 00:38:37,232  
这位应允我们祷告的答案，立刻带来。  

571  
00:38:47,784 --> 00:38:48,952  
[闷哼]  

572  
00:38:52,080 --> 00:38:53,247  
马利亚，马利亚，马利亚。  

573  
00:38:53,248 --> 00:38:55,333  
听好，抹大拉的马利亚。  

574  
00:38:56,168 --> 00:38:57,752  
这不是袭击。  

575  
00:38:57,753 --> 00:39:00,921  
只要你不反抗，就不会受伤。相信我。  

576  
00:39:00,922 --> 00:39:02,841  
- 你是谁？想干什么？  
- 鲁本。  

577  
00:39:03,800 --> 00:39:06,552  
- 救命！来人啊！  
- 别喊。我们是来帮你的。  

578  
00:39:06,553 --> 00:39:08,095  
我们是来帮忙的。  

579  
00:39:08,096 --> 00:39:11,015  
他说你会抗拒，所以我带了帮手。  

580  
00:39:11,016 --> 00:39:14,102  
他是谁？怎么回事？  

581  
00:39:19,775 --> 00:39:23,236  
我不能多说，但你很快会知道答案。  

582  
00:39:27,574 --> 00:39:30,242  
你同意现在城里局势紧张危险吗？  

583  
00:39:30,243 --> 00:39:31,661  
[局势紧张危险]  

584  
00:39:34,623 --> 00:39:37,125  
没人想让事态恶化。  

585  
00:39:37,626 --> 00:39:40,753  
现在我要蒙住你的头，带你上那辆车。  

586  
00:39:40,754 --> 00:39:44,508  
我知道这很可怕，但为了大家的安全，包括你。  

587  
00:39:45,675 --> 00:39:48,970  
请别反抗。明白吗？  

588  
00:39:53,433 --> 00:39:54,684  
抱歉。  

589  
00:40:02,442 --> 00:40:03,443  
好了。  

590  
00:40:06,738 --> 00:40:08,698  
还有一事，大人。  

591  
00:40:29,010 --> 00:40:33,348  
从线人那里获取信息可能需要些……  

592  
00:40:50,615 --> 00:40:52,701  
我们能处理。  

593  
00:40:58,957 --> 00:41:00,250  
马勒古。  

594  
00:41:07,465 --> 00:41:09,176  
[悬疑的音乐]  

595  
00:41:27,110 --> 00:41:28,528  
他们到了，大人。  

596  
00:42:04,356 --> 00:42:05,440  
[马利亚喘息]  

597  
00:42:11,613 --> 00:42:13,822  
我在哪儿？怎么回事？  

598  
00:42:13,823 --> 00:42:15,867  
你没有危险。  

599  
00:42:16,534 --> 00:42:18,702  
- 请跟我来。  
- 请？  

600  
00:42:18,703 --> 00:42:20,497  
你还装礼貌？[轻笑]  

601  
00:42:22,791 --> 00:42:25,794  
我保证，我不是你的敌人。  

602  
00:42:32,509 --> 00:42:34,093  
加略人犹大。  

603  
00:42:34,094 --> 00:42:35,387  
请进。  

604  
00:42:55,448 --> 00:42:56,866  
她到了，大人。  

605  
00:43:29,190 --> 00:43:30,775  
[《再次归来》播放]  

606  
00:43:41,911 --> 00:43:44,039  
♪ 我铺的床 ♪  

607  
00:43:47,667 --> 00:43:50,003  
♪ 用石头砌成 ♪  

608  
00:43:53,298 --> 00:43:55,508  
♪ 躺下的人 ♪  

609  
00:43:59,137 --> 00:44:00,513  
♪ 随波逐流 ♪  

610  
00:44:03,975 --> 00:44:07,604  
♪ 沉沦无法让你高飞 ♪  

611  
00:44:09,522 --> 00:44:13,109  
♪ 你已成谎言之屋 ♪  

612  
00:44:13,902 --> 00:44:16,862  
♪ 我再次归来 以为能赢 ♪  

613  
00:44:16,863 --> 00:44:19,740  
♪ 再次归来 旧地重游 ♪  

614  
00:44:19,741 --> 00:44:22,534  
♪ 曾说 当一切尘埃落定 ♪  

615  
00:44:22,535 --> 00:44:25,412  
♪ 让我躺在我所行之事中 ♪  

616  
00:44:25,413 --> 00:44:28,332  
♪ 再次归来 又一回合 ♪  

617  
00:44:28,333 --> 00:44:31,251  
♪ 拉我进来 拖我下沉 ♪  

618  
00:44:31,252 --> 00:44:35,464  
♪ 叹息 这些烦恼永无止境 ♪  

619  
00:44:35,465 --> 00:44:37,883  
♪ 我又回到这里 ♪  

620  
00:44:37,884 --> 00:44:43,973  
♪ 哦 哦 哦 哦 ♪  

621  
00:44:46,935 --> 00:44:49,561  
♪ 我又回到这里 ♪  

622  
00:44:49,562 --> 00:44:55,443  
♪ 哦 哦 哦 哦 ♪  

623  
00:45:01,908 --> 00:45:03,576  
♪ 似乎每一天 ♪  

624  
00:45:07,288 --> 00:45:09,416  
♪ 永无尽头 ♪  

625  
00:45:13,044 --> 00:45:16,214  
♪ 奔行百里 ♪  

626  
00:45:18,299 --> 00:45:20,718  
♪ 又回到这里 ♪  

627  
00:45:24,055 --> 00:45:27,517  
♪ 逃避无法解决问题 ♪  

628  
00:45:29,561 --> 00:45:33,106  
♪ 但你不敢直视真相 ♪  

629  
00:45:34,065 --> 00:45:36,859  
♪ 我再次归来 以为能赢 ♪  

630  
00:45:36,860 --> 00:45:39,736  
♪ 再次归来 离开之地 ♪  

631  
00:45:39,737 --> 00:45:42,573  
♪ 曾说 当一切尘埃落定 ♪  

632  
00:45:42,574 --> 00:45:45,325  
♪ 让我躺在我所行之事中 ♪  

633  
00:45:45,326 --> 00:45:48,287  
♪ 再次归来 又一回合 ♪  

634  
00:45:48,288 --> 00:45:51,206  
♪ 拉我进来 拖我下沉 ♪  

635  
00:45:51,207 --> 00:45:55,419  
♪ 我说 哦 这些烦恼永无止境 ♪  

636  
00:45:55,420 --> 00:45:58,338  
♪ 我又回到这里 ♪  

637  
00:45:58,339 --> 00:46:04,012  
♪ 哦 哦 哦 哦 ♪  

638  
00:46:06,931 --> 00:46:09,725  
♪ 我又回到这里 ♪  

639  
00:46:09,726 --> 00:46:15,356  
♪ 哦 哦 哦 哦 ♪  

640  
00:46:17,859 --> 00:46:21,028  
♪ 哦 我又回到这里 ♪  

641  
00:46:21,029 --> 00:46:26,868  
♪ 哦 哦 哦 哦 ♪  

642  
00:46:29,621 --> 00:46:32,706  
♪ 是的 我又回到这里 ♪  

643  
00:46:32,707 --> 00:46:38,296  
♪ 哦 哦 哦 哦 ♪
