1
00:00:10,140 --> 00:00:12,210
《外星居民》前情提要
Previously on "resident alien"...

2
00:00:12,340 --> 00:00:14,356
有个致命的螳螂人到处乱跑
There is a deadly mantid running around.

3
00:00:14,380 --> 00:00:15,916
我请来了特工朱尔斯·加德纳
I called in agent Jules gardner

4
00:00:15,940 --> 00:00:17,126
协助我们调查
to assist us in the investigation.

5
00:00:17,150 --> 00:00:19,526
这整件事都写着连环杀手
This has serial killer written all over it.

6
00:00:19,550 --> 00:00:21,390
我们肯定能很快抓住凶手
I'm sure we'll catch whoever it is in no time.

7
00:00:23,250 --> 00:00:25,866
- 我杀了一个螳螂人 - 吃了它的内脏
- I killed a mantid. - Ate his guts.

8
00:00:25,890 --> 00:00:28,496
- 我要两盒 - 这个也是你的
- I will take two boxes. - And this is yours, too.

9
00:00:28,520 --> 00:00:30,206
我们根本不需要那个植入物来监视你
We don't even need that implant to watch you.

10
00:00:30,230 --> 00:00:32,360
我们反正都在监视你 我们无处不在
We're watching you anyway. We're everywhere.

11
00:00:32,490 --> 00:00:34,306
如果灰人来找她 我们会看到的
The greys show up looking for her, we'll see them.

12
00:00:34,330 --> 00:00:35,430
我装了室内摄像头
I set up indoor cameras.

13
00:00:35,560 --> 00:00:36,830
我不知道她在哪
I don't know where she is.

14
00:00:36,970 --> 00:00:38,176
我想让你见见你的孩子们
I want you to meet your kids.

15
00:00:38,200 --> 00:00:40,030
希瑟 我其实是人类
Heather, I'm actually a human.

16
00:00:40,170 --> 00:00:41,270
什么
What?

17
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
你值得拥有我们以前拥有的一切
You deserve to have what we had before.

18
00:00:43,540 --> 00:00:45,010
我已经给不了你了
I can no longer give you that.

19
00:00:54,450 --> 00:00:57,266
奔跑在宇宙中存在了数十亿年
Running has existed in the universe for billions of years

20
00:00:57,290 --> 00:00:59,920
是生物生存的必要部分
as a necessary part of a creature's survival.

21
00:01:00,060 --> 00:01:03,790
现代人类也这么做 但他们称之为慢跑
Modern humans do this too, but they call it jogging.

22
00:01:10,130 --> 00:01:11,946
如果一百万年前的人类
If a human from a million years ago

23
00:01:11,970 --> 00:01:13,376
看到我们为寻开心而跑步
saw us running for fun,

24
00:01:13,400 --> 00:01:16,286
他会笑啊笑 直到笑声引来
he would laugh and laugh until the sound brought

25
00:01:16,310 --> 00:01:18,040
一头猛犸象把他吃掉
a woolly mammoth to eat him.

26
00:01:24,510 --> 00:01:26,780
你在马路中间
You're in the middle of the road!

27
00:01:48,600 --> 00:01:50,646
因为人类心智能力下降
Because humans have diminished mental capacity

28
00:01:50,670 --> 00:01:54,216
视力又差 我们必须给自己挂上巨大的提醒物
and bad eyesight, we must hang giant reminders for ourselves.

29
00:01:54,240 --> 00:01:56,386
不然我怎么记得那片无比
How else will I remember where the incredibly

30
00:01:56,410 --> 00:01:58,810
巨大的水域在哪里
huge body of water is?

31
00:02:00,880 --> 00:02:02,756
如果你能证明你的生活
And if you can show your life is better

32
00:02:02,780 --> 00:02:05,190
比所有人都好 你就赢得了人类游戏
than everyone else's, you win humaning.

33
00:02:06,920 --> 00:02:08,460
#今日办公室
#my office today.

34
00:02:08,590 --> 00:02:10,136
#湖畔生活
#lake life.

35
00:02:10,160 --> 00:02:11,330
#湖
#lake.

36
00:02:11,460 --> 00:02:13,230
#生活
#life.

37
00:02:13,360 --> 00:02:16,930
#感恩
#blessed.

38
00:02:18,600 --> 00:02:21,540
足男1172已经点赞了
Footguy1172 has already liked it.

39
00:02:27,240 --> 00:02:29,856
我在做人类做的一切事情
I am doing everything humans do.

40
00:02:29,880 --> 00:02:32,986
那我内心为何感到空虚
So why am I feeling empty inside?

41
00:02:33,010 --> 00:02:36,050
所有人类独处时都会有这种感觉吗
Do all humans feel this way when they are alone?

42
00:02:36,180 --> 00:02:39,636
我为此造了一个词... 孤独感
I made up a word for it... alone-liness.

43
00:02:39,660 --> 00:02:41,860
我想大多数人类都是孤独的
I think most humans are alone-ly.

44
00:02:41,990 --> 00:02:44,360
所以才会有那么多人相信外星人
That is why so many people believe in aliens.

45
00:02:44,490 --> 00:02:48,276
知道自己并不孤单会让他们感到安慰
It is comforting for them to know they are not alone.

46
00:02:48,300 --> 00:02:50,760
这正是彼得·巴赫创建
Which is exactly why Peter bach created

47
00:02:50,900 --> 00:02:52,700
外星追踪者播客的原因
the alien tracker podcast.

48
00:02:52,830 --> 00:02:55,216
如你们所知 彼得去年去世了
As you know, Peter passed away last year,

49
00:02:55,240 --> 00:02:58,110
但我很自豪能继承他的遗志
but I am proud to continue his legacy.

50
00:02:58,240 --> 00:02:59,740
我是丽芙·贝克
I am Liv baker.

51
00:02:59,880 --> 00:03:02,980
欢迎再次收听我的播客《外星脆饼》
And welcome again to my podcast, "alien cracker,"

52
00:03:03,110 --> 00:03:05,226
在这里我将讨论外星人
where I will discuss aliens,

53
00:03:05,250 --> 00:03:07,880
以及最棒的奶酪和饼干搭配
as well as the best cheese and cracker pairings.

54
00:03:15,620 --> 00:03:19,130
今天 我在品尝美味的迷迭香全麦饼干
Today, I am trying a delicious Rosemary wheat cracker

55
00:03:19,260 --> 00:03:22,530
配佛蒙特山羊奶酪 同时讨论寻找
with a Vermont goat cheese as I discuss the search

56
00:03:22,660 --> 00:03:25,000
彼得·巴赫的儿子 罗伯特
for Peter bach's son, Robert.

57
00:03:25,130 --> 00:03:28,246
但首先 来一段赞助商广告
But first, a word from our sponsor.

58
00:03:28,270 --> 00:03:32,040
嘿 外星爱好者们
Hey, alien lovers.

59
00:03:32,170 --> 00:03:34,940
也许月亮不是奶酪做的
Maybe the moon isn't made of cheese.

60
00:03:35,080 --> 00:03:38,750
但我们的佛蒙特精选假日拼盘是
But our Vermont select holiday platter is.

61
00:03:42,150 --> 00:03:43,650
- 饼干吗 - 不了 谢谢
- Cracker? - No, thank you.

62
00:03:43,790 --> 00:03:45,450
我不在储藏室里吃开胃菜
I don't eat appetizers in closets.

63
00:03:45,590 --> 00:03:47,790
那是得伸展开吃的
That's stretch-out food.

64
00:03:47,920 --> 00:03:49,536
你在干什么
What are you doing?

65
00:03:49,560 --> 00:03:51,990
我只是在录我的播客
I'm just recording my podcast,

66
00:03:52,130 --> 00:03:54,490
试着找到外星追踪者的儿子 罗伯特
trying to find the alien tracker's son, Robert.

67
00:03:54,630 --> 00:03:57,230
我把东西收起来就走
I'll pack my stuff up and go.

68
00:03:57,370 --> 00:03:59,276
不不不不不
No, no, no, no, no.

69
00:03:59,300 --> 00:04:00,970
你待着
You stay.

70
00:04:01,100 --> 00:04:03,470
我正要去59号公路
I'm headed over to the 59.

71
00:04:03,610 --> 00:04:05,286
我觉得你把消息传出去是件好事
I think it's good you're getting the word out.

72
00:04:05,310 --> 00:04:06,440
我是说 所有这些
I mean, all this

73
00:04:06,580 --> 00:04:08,440
这些外星人的事 不知怎么都联系在一起
this alien stuff, it's all connected somehow.

74
00:04:08,580 --> 00:04:11,486
所以也许我们找到罗伯特 就能找到约瑟夫
So maybe, if we find Robert, we can find Joseph.

75
00:04:11,510 --> 00:04:13,550
是啊 干得好 副警长
Yeah. Good work, deputy.

76
00:04:13,680 --> 00:04:17,050
真高兴听你这么说
It's so good to hear you say that,

77
00:04:17,190 --> 00:04:20,190
知道我终于有了搭档
to know I finally have a partner in this.

78
00:04:20,320 --> 00:04:22,336
是啊
Yeah.

79
00:04:22,360 --> 00:04:24,860
喔 喔 喔 轻点 轻点 副警长
Whoa, whoa, whoa! Easy! Easy, deputy.

80
00:04:24,990 --> 00:04:26,266
你没读过人事部的小册子吗
Haven't you read the hr pamphlet?

81
00:04:26,290 --> 00:04:27,650
我们可不能在储藏室里拥抱
We can't be hugging in no closets.

82
00:04:27,700 --> 00:04:30,206
大忌 大大的忌讳
Big no-no. Big-ass no-no.

83
00:04:30,230 --> 00:04:31,700
不不不不不
No, no, no, no, no.

84
00:04:31,830 --> 00:04:33,600
不不
No, no.

85
00:04:55,620 --> 00:04:57,466
我们马上回来 谢谢
We'll be right back. Thank you.

86
00:04:57,490 --> 00:04:59,360
人类就像动物
Humans are just like animals.

87
00:04:59,490 --> 00:05:01,676
都会被公共区域吸引
Both are drawn to communal areas.

88
00:05:01,700 --> 00:05:04,700
所以酒吧才被称为饮水点
This is why bars are called watering holes.

89
00:05:04,830 --> 00:05:07,470
酒吧也叫教堂 这样爱尔兰男人
Bars are also called church so that Irish men

90
00:05:07,600 --> 00:05:10,700
就不用对老婆撒谎了
do not have to lie to their wives.

91
00:05:10,840 --> 00:05:12,440
哟 这不是我们的大医生嘛
Well, look who it is. The good doctor.

92
00:05:12,570 --> 00:05:14,316
你也很孤独
You are alone-ly, too.

93
00:05:14,340 --> 00:05:16,780
我来陪你坐 我们可以一起躲避
I will sit with you, and we can hide

94
00:05:16,910 --> 00:05:20,356
孤独感那冰冷绝望的痛苦
from the cold, desperate pain of alone-liness.

95
00:05:20,380 --> 00:05:21,696
老兄 如果你想说的是孤单
Man, if you're trying to say lonely,

96
00:05:21,720 --> 00:05:23,156
我恰恰相反
I'm the opposite of that.

97
00:05:23,180 --> 00:05:26,096
整个社区急切的需求都压在我身上
I have the aching needs of an entire community on me.

98
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
要不是我的职业道德
If it wasn't for my ethical standards,

99
00:05:27,860 --> 00:05:29,620
我这辈子都不用自己花钱买酒喝
I'd never pay for another drink in my life.

100
00:05:29,760 --> 00:05:32,990
专业提示... 穿迷你裙也能达到同样效果
Pro tip... you can also get that by wearing a miniskirt.

101
00:05:33,130 --> 00:05:35,160
我看到你发现社交媒体了
I see you discovered social media.

102
00:05:35,300 --> 00:05:37,346
我关注你了 不用谢
I followed you. You're welcome.

103
00:05:37,370 --> 00:05:39,206
#啤酒
#beer.

104
00:05:39,230 --> 00:05:43,586
#打开所有体育比赛
#turn on all the sports games.

105
00:05:43,610 --> 00:05:45,586
取消关注
Unfollow.

106
00:05:45,610 --> 00:05:47,516
嘿 你们矿工节庆典之前
Hey, you still having kickoff karaoke here

107
00:05:47,540 --> 00:05:49,040
还在这儿办开场卡拉OK吗
before the mining days festival?

108
00:05:49,180 --> 00:05:51,540
怎么 你想贿赂评委还是怎么着
Why, are you thinking about bribing a judge or something?

109
00:05:51,580 --> 00:05:55,410
太荒谬了
That's ridiculous.

110
00:05:56,720 --> 00:05:59,620
比赛类别是80年代强力情歌
The category is '80s power ballads.

111
00:05:59,750 --> 00:06:01,620
80年代强力情歌
'80s power ballads.

112
00:06:05,530 --> 00:06:07,290
嘿 医生 你看
Hey, doc, check it out.

113
00:06:07,430 --> 00:06:10,030
那边那位好心女士好像看上你了
Looks like that nice lady over there has got eyes for you.

114
00:06:10,170 --> 00:06:12,270
我已经有眼睛了
I already have eyes.

115
00:06:12,400 --> 00:06:14,500
去跟她聊聊 告诉她你是医生
Go talk to her. Tell her you're a doctor.

116
00:06:14,640 --> 00:06:16,500
女人就爱这个
Women love that.

117
00:06:16,640 --> 00:06:19,270
也许这就是我孤独感的答案
Perhaps this is the answer to my alone-liness.

118
00:06:19,410 --> 00:06:21,270
我要做人类做的事
I will do what humans do

119
00:06:21,410 --> 00:06:25,650
找个伴侣 花一辈子时间来"修复"我
find a partner who will spend their life trying to fix me.

120
00:06:25,780 --> 00:06:28,350
你好
Hello.

121
00:06:28,480 --> 00:06:32,250
我是哈利 是镇上的医生
I'm Harry. I'm the town doctor.

122
00:06:32,390 --> 00:06:34,236
我知道很多医生的事
I know a lot of doctor things.

123
00:06:34,260 --> 00:06:36,460
真的吗 我是莉迪亚
Really? I'm Lydia.

124
00:06:36,590 --> 00:06:38,060
我在书店工作
I work in the bookstore.

125
00:06:38,190 --> 00:06:42,330
我知道很多书的事
And I know a lot of book things.

126
00:06:44,230 --> 00:06:46,576
而且我一眼就能认出帅哥
And I know a handsome man when I see one.

127
00:06:46,600 --> 00:06:48,200
帅吗 我
Handsome? Me?

128
00:06:48,340 --> 00:06:50,800
我不知道 我以前是这么觉得
I don't know. I used to think so.

129
00:06:50,940 --> 00:06:54,010
但最近 我不确定这个鼻子和这
But lately, I don't know about this nose and this

130
00:06:54,140 --> 00:06:55,610
这脖子上的皮
this neck skin.

131
00:07:00,120 --> 00:07:02,656
那么 医生
So, doctor?

132
00:07:02,680 --> 00:07:05,596
- 你喜欢这工作吗 - 不太喜欢
- Do you enjoy it? - Not very much.

133
00:07:05,620 --> 00:07:07,350
但如果我们是一对你就会喜欢了
But you would if we were a couple.

134
00:07:07,490 --> 00:07:08,596
为什么
And why is that?

135
00:07:08,620 --> 00:07:10,860
因为医生性能力很强
Because doctors are good at sex,

136
00:07:10,990 --> 00:07:13,360
因为医生见过很多阴道
because doctors have seen lots of vaginas.

137
00:07:13,500 --> 00:07:14,930
什么
What?

138
00:07:15,060 --> 00:07:17,760
医生见过超级多的阴道
Doctors have seen so many vaginas.

139
00:07:17,900 --> 00:07:20,670
我发誓 你在我诊所里挥舞个听诊器
I swear, you cannot swing a stethoscope

140
00:07:20,800 --> 00:07:23,170
- 都难免会看到... - 我听到了
- in my office without seeing... - I heard you.

141
00:07:23,300 --> 00:07:24,670
一个阴道
A vagina.

142
00:07:24,810 --> 00:07:26,840
今天早上 一个女的进来
This morning, a woman came in.

143
00:07:26,980 --> 00:07:28,510
砰 阴道
Bam! Vagina.

144
00:07:28,640 --> 00:07:30,110
好了 老兄
Ok, man.

145
00:07:30,250 --> 00:07:32,686
我这就带我朋友走了
I'm just leaving with my friend here.

146
00:07:32,710 --> 00:07:34,450
我朋友被蠢话灌醉了
My friend's drunk on stupid.

147
00:07:36,020 --> 00:07:37,496
等等 等等
Wait, wait.

148
00:07:37,520 --> 00:07:39,626
你到底在搞什么鬼 聊什么阴道
So what the hell are you doing, talking about vaginas?

149
00:07:39,650 --> 00:07:43,296
我只是在找伴侣 这样我就不再孤单
I am just looking for a mate so that I'm no longer lonely

150
00:07:43,320 --> 00:07:44,660
孤独... 孤单
alone-ly... loney.

151
00:07:44,790 --> 00:07:47,106
我... 我很孤单
I'm... I'm alone.

152
00:07:47,130 --> 00:07:48,536
好吧 这可不是这么干的
Well, this ain't how you do it, all right?

153
00:07:48,560 --> 00:07:49,640
如果你想要点真感情
If you want something real,

154
00:07:49,760 --> 00:07:51,276
你最好是先打好基础
you're better off building a foundation

155
00:07:51,300 --> 00:07:53,700
你知道的 慢慢来 就像我和莉娜那样
you know, taking your time, like I did with Lena.

156
00:07:53,840 --> 00:07:55,070
但也别花太长时间
But don't take too much time,

157
00:07:55,200 --> 00:07:56,316
不然你就会被发好人卡了
'cause then you get friend zoned.

158
00:07:56,340 --> 00:07:57,470
什么是发好人卡
What is friend zoned?

159
00:07:57,610 --> 00:08:00,140
什么是发好人卡
What is friend zoned?

160
00:08:00,280 --> 00:08:03,280
就好比你在一家纸杯蛋糕店外面
It's like you're outside a cupcake shop, right?

161
00:08:03,410 --> 00:08:04,956
队伍排得很长 但你还是等
And the line is real long, but you wait,

162
00:08:04,980 --> 00:08:06,750
因为那些纸杯蛋糕太好吃了
'cause those cupcakes are great.

163
00:08:06,880 --> 00:08:08,726
你终于进去了 但现在那个纸杯蛋糕
And you finally get in, but now the cupcake's

164
00:08:08,750 --> 00:08:10,766
正和从后门溜进来的人睡觉呢
sleeping with somebody who slipped in the back door.

165
00:08:10,790 --> 00:08:12,490
嚯吼
Ho-ho!

166
00:08:12,620 --> 00:08:13,750
谢谢
Thank you.

167
00:08:13,890 --> 00:08:15,266
我要去告诉莉迪亚 我想
I'm going to go tell Lydia that I'd like

168
00:08:15,290 --> 00:08:16,566
- 溜进她的后门 - 不 不
- to slip in her back door. - No, no!

169
00:08:16,590 --> 00:08:18,060
不不不
No, no, no.

170
00:08:18,190 --> 00:08:19,936
忘了莉迪亚吧 拜托了 在她报警之前
Forget Lydia, please, before she calls the cops.

171
00:08:19,960 --> 00:08:21,360
我可不想逮捕你
I don't want to have to arrest you.

172
00:08:21,400 --> 00:08:22,830
我还有半杯啤酒没喝完呢
I still got half a beer left.

173
00:08:25,030 --> 00:08:26,230
老天保佑
Lord have mercy.

174
00:08:41,950 --> 00:08:43,450
嘿 我错过我爸的演出了吗
Hey. Did I miss my dad playing?

175
00:08:43,590 --> 00:08:44,996
只是第一场
Just the first set.

176
00:08:45,020 --> 00:08:48,560
但你不知怎么还是这么美
But you somehow still manage to look so beautiful.

177
00:08:48,690 --> 00:08:50,790
好了 我跟你说了 我们不养狗
Ok, I told you, we are not getting a dog.

178
00:08:50,930 --> 00:08:52,460
- 没错 - 抱歉
- That's right. - Sorry.

179
00:08:52,590 --> 00:08:54,276
我已经提交了申请
I already submitted an application

180
00:08:54,300 --> 00:08:57,176
- 去杰赛普那家... - 不 - 是的
- for that place in Jessup, so... - No. - Yeah.

181
00:08:57,200 --> 00:08:58,930
- 达西 - 哎呀
- D'arcy. - Oops.

182
00:08:59,070 --> 00:09:00,800
嘿 你们刚才太棒了
Hey, you guys were great.

183
00:09:00,940 --> 00:09:03,070
我就在后面 一个高个子后面
I was here behind, someone tall.

184
00:09:03,200 --> 00:09:04,370
来得正好
Just in time.

185
00:09:04,510 --> 00:09:07,516
也许你能跟你爸讲讲道理
Maybe you can talk some sense into your father.

186
00:09:07,540 --> 00:09:09,316
- 好的 - 什么
- Ok. - What?

187
00:09:09,340 --> 00:09:11,456
你现在连派也要戒了吗
You swearing off pie now, too?

188
00:09:11,480 --> 00:09:14,126
只戒蛋糕和饼干 绝不戒派
Just cake and cookies, never pie.

189
00:09:14,150 --> 00:09:16,226
看吧 你和哈利比你想象的更像
See? You and Harry are more alike than you think.

190
00:09:16,250 --> 00:09:17,626
桑普森是什么意思
What did Sampson mean?

191
00:09:17,650 --> 00:09:19,950
他把我们的作品投给了一个音乐节
He submitted our stuff to some music festival,

192
00:09:20,090 --> 00:09:21,450
我们入选了
and we got in.

193
00:09:21,590 --> 00:09:23,606
现在他觉得我能直接跟他上路巡演
Now he thinks I can just pick up and hit the road with him

194
00:09:23,630 --> 00:09:25,406
一周时间 就像我们19岁一样
for a week like we're 19.

195
00:09:25,430 --> 00:09:27,490
- 爸 这太棒了 - 真的吗
- Dad, that's great. - Really?

196
00:09:27,630 --> 00:09:30,576
因为我不是19岁 我是119岁
Because I'm not 19. I'm 119.

197
00:09:30,600 --> 00:09:33,046
- 而且我有工作 - 你确定吗
- And I have a job. - Are you sure?

198
00:09:33,070 --> 00:09:35,016
你应该去
You should go.

199
00:09:35,040 --> 00:09:36,700
而且 我可以照看餐馆
Plus, I could watch the diner.

200
00:09:36,840 --> 00:09:38,910
- 你已经有工作了 - 是啊
- You already have a job. - Yeah.

201
00:09:39,040 --> 00:09:41,316
而且诊所离餐馆只有一箭之遥
And the clinic is just a stone's throw away

202
00:09:41,340 --> 00:09:43,110
我可是真的知道
from the diner, which I literally know

203
00:09:43,240 --> 00:09:44,756
从那次达西喝醉了
from that time that D'arcy got drunk,

204
00:09:44,780 --> 00:09:46,896
她在餐馆门口跟一个男的打赌说她能
and she bet some guy in front of the diner that she could

205
00:09:46,920 --> 00:09:49,620
用石头砸到诊所
hit the clinic with a rock.

206
00:09:49,750 --> 00:09:51,526
我很感激 但不用了
I appreciate it, but no thanks.

207
00:09:51,550 --> 00:09:53,766
- 别这样 - 我的粉丝们在等我
- Come on. - My fans are waiting.

208
00:09:53,790 --> 00:09:55,766
我得为下一场做准备了
I gotta get ready for the next set.

209
00:09:55,790 --> 00:09:57,990
好吧
Ok.

210
00:10:00,660 --> 00:10:02,530
我真不敢相信我爸
I can't believe my dad.

211
00:10:02,660 --> 00:10:04,730
他不相信我能照看餐馆一周
He doesn't trust me to watch the diner for a week.

212
00:10:04,870 --> 00:10:07,276
我是说 餐馆就在诊所那条街上
I mean, it's right down the street from the clinic.

213
00:10:07,300 --> 00:10:08,976
一石之遥
A stone's throw away.

214
00:10:09,000 --> 00:10:10,670
我就是这么说的
That's what I said.

215
00:10:10,810 --> 00:10:12,346
有时候我觉得他还是只把我
Sometimes I think he still just sees me

216
00:10:12,370 --> 00:10:14,356
当成那个坐在吧台前
as this little girl that used to sit at the counter

217
00:10:14,380 --> 00:10:16,410
玩蜡笔的小女孩 而不是一个能干的成年人
with crayons instead of a capable adult

218
00:10:16,550 --> 00:10:18,140
有工作 独立生活
who has a job and lives on her own.

219
00:10:18,280 --> 00:10:20,626
- 好吧 你跟我住一起 - 你要是养狗就不是了
- Well, you live with me. - Not if you get a dog.

220
00:10:20,650 --> 00:10:22,726
阿斯塔 阿斯塔
Asta! Asta.

221
00:10:22,750 --> 00:10:23,920
阿斯塔
Asta!

222
00:10:24,050 --> 00:10:25,766
喔
Whoa!

223
00:10:25,790 --> 00:10:29,160
阿斯塔 你愿意嫁给我吗
Asta, will you marry me?

224
00:10:29,290 --> 00:10:30,336
什么
What?

225
00:10:30,360 --> 00:10:31,890
现在觉得养狗没那么糟了吧
Dog not looking so bad now, is it?

226
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
哇哦
Wow.

227
00:10:37,900 --> 00:10:40,570
一个月内两次外星人求婚
Two alien proposals in one month.

228
00:10:40,700 --> 00:10:42,500
我连个正常的约会都没有 突然之间
I can't get a normal date, but suddenly

229
00:10:42,640 --> 00:10:45,370
我就成了外星舞会的焦点
I'm the belle of the alien ball.

230
00:10:45,510 --> 00:10:47,170
我不再是外星人了
I'm not an alien anymore.

231
00:10:47,310 --> 00:10:50,780
我只是一个想走后门的人类男性
I'm just a human man trying to backdoor a human woman.

232
00:10:50,910 --> 00:10:52,480
什么
What?

233
00:10:52,610 --> 00:10:54,480
不 算了 别管了
No, look, never mind.

234
00:10:54,620 --> 00:10:57,850
谢谢你的花 但你为什么要向我求婚
Thank you for these flowers. But why did you propose to me?

235
00:10:57,990 --> 00:11:00,150
因为我不想孤单
Because I don't want to be alone.

236
00:11:08,060 --> 00:11:09,260
哈利
Harry.

237
00:11:11,470 --> 00:11:14,530
当我和希瑟还有我的鸟宝宝们在一起时 我感觉很充实
When I was with Heather and my bird babies, I felt so full.

238
00:11:14,670 --> 00:11:17,740
我感觉很完整
I felt whole.

239
00:11:17,870 --> 00:11:20,140
他们走了
They're gone.

240
00:11:20,280 --> 00:11:25,780
但... 我仍然想要一个家
But... I still want a family.

241
00:11:25,910 --> 00:11:28,280
你是有家人的 你有布里奇特
Well, you have family. You have Bridget.

242
00:11:28,420 --> 00:11:30,926
我知道他对你多重要
I know how much he means to you.

243
00:11:30,950 --> 00:11:33,126
- 我是很喜欢我的布里奇特 - 是啊
- I do like my Bridget. - Yeah.

244
00:11:33,150 --> 00:11:36,090
早上他特别可爱
In the mornings, he is so cute.

245
00:11:36,220 --> 00:11:40,060
有时候 我真想一拳打在他喉咙上
Sometimes, I just want to punch him in the throat!

246
00:11:42,360 --> 00:11:46,400
我父亲就是这么表达疼爱的
That's how my father showed affection.

247
00:11:46,540 --> 00:11:47,970
好吧
Ok.

248
00:11:48,100 --> 00:11:53,110
好吧 也许你应该多花点时间陪他
Well, maybe you should spend more time with him.

249
00:11:53,240 --> 00:11:56,080
然后把这些花还给假花店
And take these flowers back to the fake flower store.

250
00:11:58,050 --> 00:12:01,196
不是商店买的 我从一个坟墓上拿的
They're not from a store. I got them from a grave.

251
00:12:01,220 --> 00:12:02,520
阿斯塔是对的
Asta is right.

252
00:12:02,650 --> 00:12:04,080
我和布里奇特之间的联系
The connection I have with Bridget

253
00:12:04,220 --> 00:12:06,650
和任何我能找到的伴侣一样牢固
is as strong as any I could get with a mate.

254
00:12:11,990 --> 00:12:14,376
当我是外星人时 我以为做父亲
When I was an alien, I thought being a father

255
00:12:14,400 --> 00:12:16,700
就是把你的孩子冻在冰风沙漠里
was just freezing your child in the ice wind desert

256
00:12:16,830 --> 00:12:18,570
然后踹他的脸
and kicking him in the face.

257
00:12:18,700 --> 00:12:22,740
但现在感觉不止于此
But now it feels like there is so much more.

258
00:12:22,870 --> 00:12:24,016
- 准备好了吗 - 准备好什么
- Ready for this? - Ready for what?

259
00:12:24,040 --> 00:12:25,470
看好了 看好了
Watch this. Watch this.

260
00:12:25,610 --> 00:12:27,016
- 砰 - 噢
- Wham! - Aww.

261
00:12:27,040 --> 00:12:29,040
放弃吧
Give up!

262
00:12:29,180 --> 00:12:30,440
喂
Hello?

263
00:12:30,580 --> 00:12:31,710
你一定是在开玩笑
You gotta be kidding me.

264
00:12:31,850 --> 00:12:33,126
真不敢相信你又赢了
I can't believe you won again.

265
00:12:33,150 --> 00:12:34,526
- 想再来一次吗 - 荒谬
- You want to try again? - Ridiculous.

266
00:12:34,550 --> 00:12:36,420
- 喂 - 你中计了
- Hello? - You just got got.

267
00:12:38,550 --> 00:12:39,996
这可能不错
This could be good.

268
00:12:40,020 --> 00:12:41,336
还有什么比认识他朋友
What better way to bond with my child

269
00:12:41,360 --> 00:12:42,996
更能增进我和孩子的感情呢
than meeting his friends?

270
00:12:43,020 --> 00:12:44,820
这会很有趣的
This will be fun.

271
00:12:44,960 --> 00:12:46,260
这呆子是谁
Who's the dork?

272
00:12:46,390 --> 00:12:49,406
布里奇特的爸爸
Bridget's dad.

273
00:12:49,430 --> 00:12:52,370
我肯定还是会有点有趣的
I'm sure it will still be a little fun.

274
00:12:54,200 --> 00:12:55,470
嘿
Hey.

275
00:12:55,600 --> 00:12:57,500
你知道丽芙有个播客吗
Did you know Liv had a podcast?

276
00:12:57,640 --> 00:12:58,746
知道
Yeah.

277
00:12:58,770 --> 00:13:00,770
我想 是关于她那个外星追踪者朋友的
I think, it's about her alien tracker friend.

278
00:13:00,910 --> 00:13:02,486
她在单位的储藏室里录
She does it in the supply closet at work.

279
00:13:02,510 --> 00:13:04,526
我其实还在一集里出过镜
I'm actually in the background of an episode

280
00:13:04,550 --> 00:13:06,086
- 当时在找订书钉 - 你听这个
- looking for staples. - Listen to this.

281
00:13:06,110 --> 00:13:07,980
外星人是在收割灵魂吗
Are aliens harvesting souls?

282
00:13:08,120 --> 00:13:09,750
我们不知道 但在史密斯农产品摊
We don't know, but at Smith farm stand,

283
00:13:09,890 --> 00:13:11,296
我们收割最新鲜的蔬菜
we harvest the freshest vegetables.

284
00:13:11,320 --> 00:13:12,796
不是这个
Not that.

285
00:13:12,820 --> 00:13:15,190
虽然外星追踪者已经不在我们身边了
Although the alien tracker is no longer with us,

286
00:13:15,320 --> 00:13:18,260
但对他的儿子罗伯特的搜寻仍在继续
the search for his son, Robert, continues.

287
00:13:18,390 --> 00:13:21,236
显然 他在出生前
Apparently, he was abducted from his mother's womb

288
00:13:21,260 --> 00:13:22,860
就从母亲的子宫里被绑架了
before he was born.

289
00:13:23,000 --> 00:13:24,060
听着耳熟吗
Sound familiar?

290
00:13:25,630 --> 00:13:27,546
我觉得是时候和丽芙谈谈了
I think it's time we talk to Liv.

291
00:13:27,570 --> 00:13:29,376
等等 你...你确定吗
Wait, are... are you sure?

292
00:13:29,400 --> 00:13:30,846
我以为你担心迈克会碍事
I thought you were worried about Mike getting in the way.

293
00:13:30,870 --> 00:13:32,940
- 迈克不能知道 - 只找丽芙
- Mike can't know. - Just Liv.

294
00:13:33,070 --> 00:13:35,286
她说她有信息
She says that she has information

295
00:13:35,310 --> 00:13:36,886
不能和公众分享
she can't share with the public.

296
00:13:36,910 --> 00:13:40,056
也许能帮我们找到我们的孩子
Maybe it's something that can help us get our baby.

297
00:13:40,080 --> 00:13:42,550
你知道的 有那几个小怪物外星女孩监视着我们
You know, with those little freak alien girls watching us,

298
00:13:42,680 --> 00:13:44,150
情况越来越危险了
it's just getting more dangerous.

299
00:13:47,820 --> 00:13:50,160
那些饼干是外星女孩送的吗
Are those cookies from the alien girl?

300
00:13:52,790 --> 00:13:54,690
好吧 反正还是饼干
Well, they're still cookies.

301
00:14:09,240 --> 00:14:11,980
而且我说了 想得美
And I said, nice try.

302
00:14:12,110 --> 00:14:14,050
我妈绝不会那么做
My mom would never do that.

303
00:14:16,520 --> 00:14:17,850
我认识几个十项全能人
I know a couple of decathroids

304
00:14:17,990 --> 00:14:19,590
他们可不这么说
who would say different.

305
00:14:19,720 --> 00:14:22,790
你再不闭嘴 我就废了你隐藏的第三只眼
I'll decathroid your hidden third eye if you don't shut up.

306
00:14:22,920 --> 00:14:24,390
行了 冷静点
All right. Chill.

307
00:14:24,530 --> 00:14:27,730
听着 重点是 飞船爆炸了
Look, the point is, the ship exploded,

308
00:14:27,860 --> 00:14:31,060
我赢了4000万索尼拉
and I won 40 million sonira.

309
00:14:31,200 --> 00:14:32,476
砰
Boom!

310
00:14:32,500 --> 00:14:34,770
那大概等于6美元
That's like six American dollars.

311
00:14:36,570 --> 00:14:38,316
什么
What?

312
00:14:38,340 --> 00:14:39,710
不许对我翻白眼
Do not roll your eyes at me.

313
00:14:40,910 --> 00:14:42,886
我们换个话题 好吗
Let's just change the subject, ok?

314
00:14:42,910 --> 00:14:45,586
我们来聊聊 体育
Let's talk about, sport.

315
00:14:45,610 --> 00:14:47,580
智人的体育很无聊
Homo sapiens sports are boring.

316
00:14:47,720 --> 00:14:48,996
从来没人死
No one ever gets killed.

317
00:14:49,020 --> 00:14:50,320
如果你们玩一个球
If you're playing with a ball,

318
00:14:50,450 --> 00:14:52,996
它甚至都没着火 我干嘛要在乎
and it's not even on fire, why should I care?

319
00:14:53,020 --> 00:14:55,450
因为礼貌的交谈就是这样
Because that's what polite conversation is.

320
00:14:55,590 --> 00:14:57,960
你假装对别人说的话感兴趣
You pretend to be interested in what someone is saying.

321
00:15:00,260 --> 00:15:02,000
没错 即使他们很无聊
Yeah, even if they're boring.

322
00:15:04,000 --> 00:15:05,760
就像你现在这样
Like you right now.

323
00:15:05,900 --> 00:15:08,816
真好笑
That is so funny.

324
00:15:08,840 --> 00:15:10,546
你应该吃橄榄的果肉
You are supposed to eat the outside

325
00:15:10,570 --> 00:15:12,546
不是核
of the olive, not the pit!

326
00:15:12,570 --> 00:15:14,870
还有 你的衬衫不是餐巾
And your shirt is not a napkin.

327
00:15:15,010 --> 00:15:16,810
老兄 这是牌局 不是茶话会
Dude, it's a poker game, not a tea party.

328
00:15:16,950 --> 00:15:18,326
实际上 当我发现你们都在读我思想时
Actually, it stopped being a poker game

329
00:15:18,350 --> 00:15:20,826
它已经不是牌局了
when I realized you were all reading my mind.

330
00:15:20,850 --> 00:15:22,156
这是作弊
That's cheating!

331
00:15:22,180 --> 00:15:24,050
你现在是人类又不是我们的错
It's not our fault you're a human now.

332
00:15:30,190 --> 00:15:32,460
别用传心术说话
Stop speaking telepathically!

333
00:15:32,590 --> 00:15:34,806
你们知道吗 你们是很粗鲁的客人
You know, you are very rude guests.

334
00:15:34,830 --> 00:15:38,760
放松点 别那么"人类"
Relax. Stop being such a ho-sape.

335
00:15:38,900 --> 00:15:40,830
你竟敢
How dare you.

336
00:15:40,970 --> 00:15:42,716
那是我们的词 好吗
That is our word, ok?

337
00:15:42,740 --> 00:15:45,316
你们不准用那个词
You're not allowed to use that word.

338
00:15:45,340 --> 00:15:46,640
够了 游戏结束
That's it. This game is over.

339
00:15:46,780 --> 00:15:47,940
都给我出去
Everybody out!

340
00:15:48,080 --> 00:15:49,240
好的 爸
Ok, dad.

341
00:15:49,380 --> 00:15:51,956
回我那儿去吧 我刚买了个鱼缸
Let's go back to my place. I just got a fish tank.

342
00:15:51,980 --> 00:15:53,980
好 咱们把桌子也带走
Great. We're taking the table with us.

343
00:15:54,120 --> 00:15:55,980
- 回头见 人类 - 不
- See you later, hume. - No!

344
00:15:56,120 --> 00:15:57,520
你看 这也很有问题
See, that's also problematic!

345
00:15:59,550 --> 00:16:01,890
我不在乎
I do not care!

346
00:16:02,020 --> 00:16:03,720
你不需要那样的朋友
You do not need friends like that.

347
00:16:03,860 --> 00:16:05,936
你有我 我是你父亲
You have me. I'm your father.

348
00:16:05,960 --> 00:16:07,230
我就是你的全部
I am all you need.

349
00:16:09,260 --> 00:16:12,230
等等 不许从我身边跑开
Wait. You do not run away from me!

350
00:16:12,370 --> 00:16:15,770
不许摔门 年轻人... 混蛋
Do not slam that door, young man... son of a bitch!

351
00:16:23,840 --> 00:16:25,040
早上好
Good morning.

352
00:16:28,950 --> 00:16:30,980
你为什么在这儿
Why are you here?

353
00:16:31,120 --> 00:16:32,950
总得有人在你去
Someone has to watch the diner while you

354
00:16:33,090 --> 00:16:34,750
参加音乐节的时候照看餐馆
go play the music festival.

355
00:16:34,890 --> 00:16:36,966
阿斯塔 我们谈过这事了
Asta, we talked about this.

356
00:16:36,990 --> 00:16:38,820
- 你有工作 - 是的
- You have a job. - Yes.

357
00:16:38,960 --> 00:16:40,090
我两边都能兼顾
And I can do both.

358
00:16:40,230 --> 00:16:41,230
我可以先开餐馆的门
I can open the diner,

359
00:16:41,330 --> 00:16:42,576
然后去诊所报个到
and then I can go check in at the clinic,

360
00:16:42,600 --> 00:16:43,976
然后再回餐馆
and then I can come back to the diner.

361
00:16:44,000 --> 00:16:45,200
这是很好的锻炼
It's great exercise.

362
00:16:45,330 --> 00:16:47,376
- 阿斯塔... - 别说了 好吗
- Asta... - talking is over, ok?

363
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
你必须去
You're going.

364
00:16:48,740 --> 00:16:50,020
因为很快 你就会成为长者了
'Cause soon, you'll be an elder.

365
00:16:50,070 --> 00:16:52,810
喔 别乱用那个词
Whoa. Stop throwing that word around.

366
00:16:52,940 --> 00:16:54,370
我还不是长者
I'm not an elder yet.

367
00:16:54,510 --> 00:16:56,556
好吧 但你很快就是了
Well, soon, you will be one.

368
00:16:56,580 --> 00:16:58,540
到时候你就会忙于开幕祈祷
And you'll be too busy with opening prayers

369
00:16:58,680 --> 00:16:59,880
和土地致谢仪式了
and land acknowledgments.

370
00:17:00,010 --> 00:17:01,726
就没时间上路巡演了 老头子
There'll be no time for hitting the road, old man.

371
00:17:01,750 --> 00:17:03,720
现在 你看起来像个摇滚明星
Right now, you look like a rock star.

372
00:17:03,850 --> 00:17:05,580
就去做一个吧
Go be one.

373
00:17:05,720 --> 00:17:08,050
我已经告诉乐队我不去了
I already told the band I'm not going.

374
00:17:08,190 --> 00:17:12,330
哦 我告诉他们你要去了
Well, I told them you are going?

375
00:17:12,460 --> 00:17:15,030
你不在的时候我能照顾好餐馆
And I can take care of the diner while you're gone.

376
00:17:15,160 --> 00:17:17,206
我这辈子断断续续都在这儿工作
I've worked here my whole life, on and off.

377
00:17:17,230 --> 00:17:19,700
- 我知道怎么运作 - 送货是什么时候
- I know how things operate. - When are the food deliveries?

378
00:17:19,830 --> 00:17:21,376
周二和周四
Tuesdays and Thursdays.

379
00:17:21,400 --> 00:17:22,940
司机叫哈尔
Driver's name is hal.

380
00:17:23,070 --> 00:17:25,370
我甚至有他电话 以防万一
I even have his number, just in case there's a problem.

381
00:17:25,510 --> 00:17:27,770
服务员和厨师的排班表在办公室
Server and cook shift sheet are in the office.

382
00:17:27,910 --> 00:17:30,810
钱每天晚上存银行 工资是周五发
Money bank drops are nightly. And the payroll is Friday.

383
00:17:32,410 --> 00:17:33,750
不赖
Not bad.

384
00:17:36,950 --> 00:17:38,180
玩得开心
Have fun.

385
00:17:41,020 --> 00:17:42,320
这是空的
This is empty.

386
00:17:42,460 --> 00:17:44,966
这是象征性的 你还得自己打包
It's symbolic. You still have to pack.

387
00:17:44,990 --> 00:17:47,330
摇滚明星不自己打包
Rock stars don't do their own packing.

388
00:17:47,460 --> 00:17:50,530
你已经上头了
It's gone to your head already.

389
00:17:53,500 --> 00:17:56,116
我讨厌穿这身蠢皮囊
And I hate wearing this dumb skin suit.

390
00:17:56,140 --> 00:17:58,286
你抱怨太多了 布里奇特
You complain too much, Bridget.

391
00:17:58,310 --> 00:18:00,816
你一直都穿着你的人类皮囊
You wear your human suit all the time.

392
00:18:00,840 --> 00:18:02,316
你昨天才穿过
You just wore it yesterday.

393
00:18:02,340 --> 00:18:04,660
那只是因为我得去商店补充我的电子烟
Only because I had to go to the store to refill my vape.

394
00:18:04,710 --> 00:18:06,256
我告诉过你 那是有害的
I told you, that is harmful.

395
00:18:06,280 --> 00:18:07,626
这太蠢了
This is stupid!

396
00:18:07,650 --> 00:18:09,096
一个父亲希望
It is not stupid for a father to want

397
00:18:09,120 --> 00:18:10,726
和儿子共度时光 这并不蠢
to spend time with his son.

398
00:18:10,750 --> 00:18:13,726
天气太糟了 风很大
The weather is horrible. It's windy.

399
00:18:13,750 --> 00:18:15,460
- 啊 - 你快冻僵了
- Agh! - You're freezing.

400
00:18:16,820 --> 00:18:18,490
海浪让我恶心
The waves are making me sick.

401
00:18:18,630 --> 00:18:20,336
我没冻僵 我很暖和
I am not freezing. I'm warm.

402
00:18:20,360 --> 00:18:21,690
恶心是好事
And sick is good.

403
00:18:21,830 --> 00:18:23,376
你直接吐到船边就行
You just throw up over the side.

404
00:18:23,400 --> 00:18:26,100
能给水里打窝
It'll chum the waters.

405
00:18:30,910 --> 00:18:32,910
今天有什么能帮你的吗
How can I help you today?

406
00:18:33,040 --> 00:18:34,470
嘿
Hey.

407
00:18:34,610 --> 00:18:36,940
我在你们网站上提交了领养狗的申请
I put in an application to adopt a dog from your site.

408
00:18:37,080 --> 00:18:38,210
鲁比
Ruby.

409
00:18:38,350 --> 00:18:39,556
我没收到回复 所以我想
I hadn't heard back, so I thought

410
00:18:39,580 --> 00:18:40,910
我直接过来把它接走
I'd just come in and pick her up.

411
00:18:41,050 --> 00:18:42,310
我叫达西·布鲁姆
The name's D'arcy bloom.

412
00:18:42,450 --> 00:18:44,156
好吧 让我看看
Well, let me see.

413
00:18:44,180 --> 00:18:45,780
可能只是搞丢了
It probably just got lost.

414
00:18:45,920 --> 00:18:48,960
我们这儿积压了很多申请
We get backlogged here, so.

415
00:18:52,190 --> 00:18:56,160
抱歉 你的申请被拒绝了
I'm sorry. Your application was rejected.

416
00:18:57,930 --> 00:18:59,306
什么
What?

417
00:18:59,330 --> 00:19:03,370
我们从你的推荐人那里得到了一些不好的反馈
We got some bad feedback from your references.

418
00:19:03,500 --> 00:19:05,540
你一定是在开玩笑
You must be kidding.

419
00:19:05,670 --> 00:19:08,916
我们对安置狗狗的地方要求非常严格
We're just really strict about where we place our dogs.

420
00:19:08,940 --> 00:19:11,210
电脑很容易
It doesn't take much for the computer

421
00:19:11,350 --> 00:19:14,996
就会标记出问题 即使是很小的事
to flag something, even something small,

422
00:19:15,020 --> 00:19:18,480
比如因在公共场合醉酒
like arrested for public drunkenness

423
00:19:18,620 --> 00:19:21,090
和污损校园雕像而被捕
and defacing a campus statue.

424
00:19:21,220 --> 00:19:23,796
那只是大学里的疯狂趣事
That was just crazy college fun.

425
00:19:23,820 --> 00:19:25,120
那是两个月前
It was two months ago.

426
00:19:25,260 --> 00:19:28,036
我没说我上大学了
I didn't say I was in college.

427
00:19:28,060 --> 00:19:30,560
我们需要确保把狗狗们
We need to make sure we're moving our dogs

428
00:19:30,700 --> 00:19:33,906
送到一个更好的家
into a better home.

429
00:19:33,930 --> 00:19:37,140
比狗狗收容所更好吗
Better than a dog shelter?

430
00:19:37,270 --> 00:19:38,386
是的
Yes.

431
00:19:38,410 --> 00:19:41,710
所以你的意思是 我的生活还
So what you're saying is that my life isn't

432
00:19:41,840 --> 00:19:44,956
配不上一只狗
good enough for a dog?

433
00:19:44,980 --> 00:19:46,626
- 我很抱歉 - 抱歉什么
- I'm sorry. - Sorry about what?

434
00:19:46,650 --> 00:19:48,210
我的生活还是那条狗
My life or the dog?

435
00:19:48,350 --> 00:19:50,450
我猜 都是
I guess both?

436
00:19:50,590 --> 00:19:52,390
哇 这纯属扯淡
Wow. This is bullshit.

437
00:19:52,520 --> 00:19:54,736
这整个地方都扯淡 你知道的
This whole place is bullshit! And you know it!

438
00:19:54,760 --> 00:19:56,036
我知道
I know.

439
00:19:56,060 --> 00:19:57,466
我到底要费多大劲才行
What kind of hoops do I have to jump through?

440
00:19:57,490 --> 00:19:59,090
你想让我耍几个戏法吗
You want me to do some tricks?

441
00:19:59,230 --> 00:20:01,260
- 不用 - 这太扯淡了
- No. - This is bullshit!

442
00:20:06,770 --> 00:20:08,370
嗨 苏珊 准备好点餐了吗
Hi, Susan. Are you ready to order?

443
00:20:08,500 --> 00:20:10,016
看来你来错地方了
Looks like you're in the wrong place.

444
00:20:10,040 --> 00:20:12,086
我只是在我爸外出时帮他代班
I am just covering for my dad while he's out of town.

445
00:20:12,110 --> 00:20:13,216
嘿
Hey.

446
00:20:13,240 --> 00:20:14,586
你的药都按时吃了吗
Are you staying on top of your medications?

447
00:20:14,610 --> 00:20:16,886
胆固醇和糖尿病的
Cholesterol and diabetes.

448
00:20:16,910 --> 00:20:18,410
- 每天都吃 - 很好
- Every day. - Good.

449
00:20:18,550 --> 00:20:19,950
好的 你想吃点什么
Ok. What can I get for you?

450
00:20:20,080 --> 00:20:24,126
双层芝士汉堡配薯条和一杯巧克力奶昔
Double cheeseburger with fries and a chocolate shake.

451
00:20:24,150 --> 00:20:27,196
你有没有想过 如果你不那么吃
Did you ever think that if you didn't eat like that,

452
00:20:27,220 --> 00:20:29,196
你就不必吃那些药了
you wouldn't have to be on those meds?

453
00:20:29,220 --> 00:20:30,736
你有没有想过我吃那些药
Do you ever think I went on those meds

454
00:20:30,760 --> 00:20:33,360
就是为了能这么吃
so I can eat like that?

455
00:20:33,490 --> 00:20:35,406
来一份美味的沙拉
What do you say to a nice salad,

456
00:20:35,430 --> 00:20:37,676
一份去皮鸡胸肉 和一杯无糖冰茶怎么样
a skinless chicken breast, and an unsweetened iced tea?

457
00:20:37,700 --> 00:20:40,330
我想说 丹什么时候回来
I say, when does Dan get back?

458
00:20:40,470 --> 00:20:41,716
嘿 杰伊
Hey, Jay.

459
00:20:41,740 --> 00:20:43,176
抱歉 你今天不在排班表上
Sorry, you're not on the schedule today.

460
00:20:43,200 --> 00:20:44,370
是啊 丹打过电话
Yeah, Dan called.

461
00:20:44,510 --> 00:20:45,970
他叫我过来帮忙
He asked me to come in and help out.

462
00:20:46,110 --> 00:20:47,870
- 哦 我还好 - 我不需要帮忙
- Well, I'm fine. - I don't need any help.

463
00:20:48,010 --> 00:20:49,310
所以你可以走了
So you can go.

464
00:20:49,440 --> 00:20:51,986
他说你会这么说 还让我别走
He said you'd say that, and for me not to go.

465
00:20:52,010 --> 00:20:53,310
好极了
Great.

466
00:20:53,450 --> 00:20:55,026
如果他不相信我 为什么不自己回来
If he doesn't trust me, why doesn't he just come back?

467
00:20:55,050 --> 00:20:56,050
也许他该回来
Maybe he should.

468
00:20:56,150 --> 00:20:57,580
你再多说一个字 苏珊
One more word out of you, Susan,

469
00:20:57,720 --> 00:21:00,390
我就给你端一碗羽衣甘蓝和一杯白水
I'm gonna bring you a bowl of Kale and a glass of water.

470
00:21:00,520 --> 00:21:03,360
你不是有婚礼要筹划吗
Don't you have a wedding to plan?

471
00:21:03,490 --> 00:21:04,720
所有人都知道了吗
Does everyone know?

472
00:21:08,800 --> 00:21:10,000
所以就这么定了
So that's it?

473
00:21:10,130 --> 00:21:11,306
你们要终止整个调查
You're shutting down the whole investigation?

474
00:21:11,330 --> 00:21:12,906
已经有一段时间没发生谋杀案了
It's been a while since there's been a murder.

475
00:21:12,930 --> 00:21:14,876
看来凶手已经离开我们这片区域了
Seems the killer's moved out of our area.

476
00:21:14,900 --> 00:21:16,400
所以FBI已经把案子重新分配
So the FBI's reassigned the case

477
00:21:16,540 --> 00:21:17,900
给西雅图外勤办公室了
to the Seattle field office.

478
00:21:18,040 --> 00:21:19,586
要是螳螂人没走呢
What if the mantid didn't move on?

479
00:21:19,610 --> 00:21:21,570
什么 什么是螳螂人
The what? What's a mantid?

480
00:21:21,710 --> 00:21:23,186
什么是螳螂人 你没告诉她吗
What's a mantid? You didn't tell her?

481
00:21:23,210 --> 00:21:26,650
- 没有 没提过 - 你也没必要提
- No, didn't mention that. - And you don't need to either.

482
00:21:26,780 --> 00:21:28,010
好吧
Ok.

483
00:21:28,150 --> 00:21:30,720
守口如瓶
Mum's the word.

484
00:21:30,850 --> 00:21:32,666
我觉得凶手是只巨大的外星螳螂人
I think the killer's a giant alien mantid

485
00:21:32,690 --> 00:21:34,336
住在山里
that lives up in the hills.

486
00:21:34,360 --> 00:21:36,536
而且我觉得这些谋杀案最近没再发生
And I think the only reason that these murders haven't been

487
00:21:36,560 --> 00:21:38,790
唯一的原因是它一直在吃鹿
happening recently is because it's been feeding on deer

488
00:21:38,930 --> 00:21:40,506
来迷惑我们
to throw us off the track.

489
00:21:40,530 --> 00:21:42,636
我亲眼看见了 用我的两只眼睛
Now, I saw it with my own eyes, both of them.

490
00:21:42,660 --> 00:21:44,500
而且我觉得那东西还在上面
And I think that that thing is still up there,

491
00:21:44,570 --> 00:21:46,476
它只是在等待
and it's just waiting.

492
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
我们会把那纳入考量的
We'll take that under consideration.

493
00:21:49,640 --> 00:21:51,300
不 你们不会
No, you won't.

494
00:21:51,440 --> 00:21:53,610
- 不会 - 看吧
- No. - See?

495
00:21:53,740 --> 00:21:57,080
就好像我知道你要说什么一样
It's almost like I knew what you was gonna say,

496
00:21:57,210 --> 00:21:58,556
因为我有特异功能
because I'm psychic.

497
00:21:58,580 --> 00:22:01,426
- 我觉得...我觉得...我觉得我们... - 是的
- I think... I think... I think we've... - yes.

498
00:22:01,450 --> 00:22:02,956
我们已经到了一个自然的停顿
We've got to a natural stopping

499
00:22:02,980 --> 00:22:04,320
- 是的 - 点了
- yes. - Point.

500
00:22:04,450 --> 00:22:05,850
所以
So.

501
00:22:09,320 --> 00:22:10,720
黛布拉说你想见我
Debra said you wanted to see me?

502
00:22:10,860 --> 00:22:12,666
是的 是的
Yes. Yes.

503
00:22:12,690 --> 00:22:16,260
凯特和我想请你今晚来吃晚饭
Kate and I wanted to ask you over for dinner tonight.

504
00:22:16,400 --> 00:22:18,530
真的吗 有意思
Really? Fun.

505
00:22:18,670 --> 00:22:20,730
约翰刚才还在抱怨我们出门太少了
John was just complaining we don't go out enough.

506
00:22:20,870 --> 00:22:22,100
是啊
Yeah.

507
00:22:22,240 --> 00:22:26,610
这其实不是个能带伴儿的场合
This isn't really a plus-one situation.

508
00:22:28,410 --> 00:22:30,740
但你和凯特不都会在场吗
But aren't both you and Kate gonna be there?

509
00:22:30,880 --> 00:22:34,126
对啊 对啊
Yep. Yep.

510
00:22:34,150 --> 00:22:38,196
但我们俩都住那儿 所以不算带伴儿
But we both live there, so it's not really a plus one.

511
00:22:38,220 --> 00:22:41,536
我们要是算带伴儿 那得是我们各自带自己的约会对象
A plus one for us would be if we each brought our own dates.

512
00:22:41,560 --> 00:22:43,290
你知道吗 那得多尴尬
You know? How awkward would that be?

513
00:22:43,420 --> 00:22:44,890
相当尴尬
Pretty awkward.

514
00:22:45,030 --> 00:22:48,460
你居然会这么提议 还挺奇怪的
It's kind of weird that you would even suggest it.

515
00:22:48,600 --> 00:22:50,500
- 我没有 - 全都原谅了
- I didn't. - All is forgiven.

516
00:22:50,630 --> 00:22:52,546
是啊 我们...我们吃饭的时候可以笑谈此事
Yeah, we'll... we'll laugh about it over dinner.

517
00:22:52,570 --> 00:22:54,930
我已经开始笑了
I'm already laughing.

518
00:22:55,070 --> 00:22:57,640
- 笑得超大声 - 我笑得更大声
- Super hard. - I'm laughing harder.

519
00:23:01,180 --> 00:23:03,556
他们要放弃连环杀手案的调查了
They're dropping the serial killer investigation.

520
00:23:03,580 --> 00:23:06,126
你那个啦啦队长朋友觉得凶手已经走了
Your cheerleader friend thinks the killer done moved on.

521
00:23:06,150 --> 00:23:08,310
她不信我的螳螂人理论
And she didn't buy into my mantid theory.

522
00:23:08,450 --> 00:23:09,696
真该有人在里面支援我一下
Could've used some backup in there.

523
00:23:09,720 --> 00:23:11,080
你跟本在聊什么
What was you doing talking to Ben?

524
00:23:11,120 --> 00:23:13,050
他刚请我去吃晚饭
He just invited me over for dinner.

525
00:23:13,190 --> 00:23:15,036
我觉得他和凯特想谈点什么
I think he and Kate want to talk about something.

526
00:23:15,060 --> 00:23:17,590
而且我觉得可能和外星人有关
And I think it might be about aliens.

527
00:23:17,730 --> 00:23:18,936
真的吗 太好了
Really? That's great.

528
00:23:18,960 --> 00:23:20,536
也许我们终于能得到一些答案了
Maybe we can finally start getting some answers.

529
00:23:20,560 --> 00:23:21,976
那 他们想让我们几点到
Well, what time do they want us to be there?

530
00:23:22,000 --> 00:23:25,230
他们只想让我去
They just want me to come.

531
00:23:25,370 --> 00:23:27,730
当你要求我加入时 本怎么说
What did Ben say when you demanded that I join you,

532
00:23:27,870 --> 00:23:29,376
当你告诉他你没有我
and when you told him that you're only

533
00:23:29,400 --> 00:23:31,640
就只是半个人时
half a human being without me?

534
00:23:31,770 --> 00:23:33,870
我没那么说
I didn't say that.

535
00:23:36,010 --> 00:23:37,486
我觉得这事跟我
I feel like this has something to do with me

536
00:23:37,510 --> 00:23:41,196
没在储藏室里给你一个拥抱有关
not giving you a closet hug.

537
00:23:41,220 --> 00:23:43,420
如果你那么想要鱼 用棍子指着它们
If you want fish so bad, pointing a stick at them is,

538
00:23:43,450 --> 00:23:45,526
大概是能想到的最蠢的办法了
like, the dumbest possible way to do it.

539
00:23:45,550 --> 00:23:46,920
那不是重点
That's not the point.

540
00:23:47,050 --> 00:23:49,350
作为人类 钓鱼的重点不在于抓到鱼
As humans, fishing is not about catching fish.

541
00:23:49,490 --> 00:23:52,760
而在于谈论我们如何没抓到鱼
It's about talking about how we are not catching fish.

542
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
可恶
Darn it.

543
00:23:54,360 --> 00:23:56,476
看起来那些鱼 就是不上钩
It looks like the fish, they're just not biting.

544
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
那些狗... 狗崽子
Those sons... sons of bitches!

545
00:23:58,630 --> 00:24:01,646
事实是 我需要我的小宝贝布里奇特保持人形
The truth is, I need my little baby Bridget to stay human

546
00:24:01,670 --> 00:24:03,646
因为我不知道该如何与他
because I do not know how to bond with him

547
00:24:03,670 --> 00:24:06,840
在他的外星形态下建立感情
when he is in his alien form.

548
00:24:06,970 --> 00:24:09,070
不 不 别那么做
No! No. Don't you do it.

549
00:24:09,210 --> 00:24:11,040
不 嘿 嘿 别把它放进嘴里
No. Hey, hey! Do not put that in your mouth.

550
00:24:11,180 --> 00:24:12,856
把它扔回去 我们不是要干这个
Throw it back. That's not what we're doing.

551
00:24:12,880 --> 00:24:14,950
不 你把它放回去
No! You put it back.

552
00:24:15,080 --> 00:24:16,750
不 别 别那样
No, don't! Not like that!

553
00:24:18,290 --> 00:24:19,996
你有什么毛病
What is your problem?

554
00:24:20,020 --> 00:24:21,466
我正试着增进感情
I'm trying to bond.

555
00:24:21,490 --> 00:24:23,320
一个曾经是外星人的人类父亲
Is it wrong for a human father

556
00:24:23,460 --> 00:24:26,706
希望他半人半外星的儿子
who used to be an alien to want his half-human, half-alien son

557
00:24:26,730 --> 00:24:28,390
也做个人类 这有错吗
to be human, too?

558
00:24:28,530 --> 00:24:29,660
什么
What?

559
00:24:29,800 --> 00:24:32,900
我不再是外星人了
I'm not an alien anymore.

560
00:24:33,030 --> 00:24:34,776
我需要你当人类
I need you to be human.

561
00:24:34,800 --> 00:24:36,616
那不是我
That's not who I am.

562
00:24:36,640 --> 00:24:37,800
我两者都是
I'm both.

563
00:24:37,940 --> 00:24:39,210
如果你不喜欢
And if you don't like it,

564
00:24:39,340 --> 00:24:41,316
就自己找个人类小男孩去玩吧
go find yourself a little human boy to spend time with.

565
00:24:41,340 --> 00:24:44,340
不 布里奇特 那...我不是...别那么做
No, Bridget, that's... I don't... don't do it!

566
00:24:44,480 --> 00:24:46,626
不 不 布里奇特
No, no! Bridget!

567
00:24:46,650 --> 00:24:47,910
布里奇特
Bridget!

568
00:24:48,050 --> 00:24:50,026
游得真好
Such a good swimmer.

569
00:24:50,050 --> 00:24:51,950
泳姿真优美
That's a beautiful stroke.

570
00:24:56,420 --> 00:24:57,666
好消息
Good news!

571
00:24:57,690 --> 00:24:59,160
我要收养你了
I'm adopting you.

572
00:25:06,970 --> 00:25:09,616
- 你在这儿干什么 - 你为什么在我床上
- What are you doing here? - And why are you in my bed?

573
00:25:09,640 --> 00:25:11,700
嗯 自从我变成人类
Well, ever since I became a human,

574
00:25:11,840 --> 00:25:13,346
我就变得很容易冷
I get cold really easily.

575
00:25:13,370 --> 00:25:14,610
就像我以前怕冷的时候
Like when I used to get cold,

576
00:25:14,640 --> 00:25:16,680
你叫我弱鸡吉娃娃小子那样
and you'd call me a weak little chihuahua boy?

577
00:25:16,810 --> 00:25:18,556
哦 那是因为你毛短
Well, that was because your hair was short,

578
00:25:18,580 --> 00:25:22,096
而且很可爱 所以我决定收养你
and you were cute, which is why I've decided to adopt you.

579
00:25:22,120 --> 00:25:23,896
我想给你一个好家庭
I want to give you a good family.

580
00:25:23,920 --> 00:25:26,896
我为什么要让你收养我 我根本不喜欢你
Why would I let you adopt me? I don't even like you.

581
00:25:26,920 --> 00:25:28,520
那是谎言 你爱我
That is a lie. You love me.

582
00:25:28,660 --> 00:25:31,920
记得我拿你当搁脚凳的时候吗
Remember when I used you as an ottoman?

583
00:25:32,060 --> 00:25:33,660
那很有趣
That was fun.

584
00:25:33,790 --> 00:25:35,876
对你来说是吧 而且那时候不一样
For you. And it was different then.

585
00:25:35,900 --> 00:25:37,220
我是说 没错 你是对我不好
I mean, sure, you were mean to me

586
00:25:37,300 --> 00:25:39,906
还试过杀我几次
and tried to kill me a few times.

587
00:25:39,930 --> 00:25:41,670
但至少你是个外星人
At least you were an alien.

588
00:25:41,800 --> 00:25:43,600
现在你只是个老头
Now you're just an old guy,

589
00:25:43,740 --> 00:25:45,800
一个人 而且还不是个好人
a human, and not even a good one.

590
00:25:45,940 --> 00:25:47,370
我怎么不是个好人了
How am I not a good human?

591
00:25:47,510 --> 00:25:51,326
好人是不会偷偷溜进小男孩的卧室
Good humans don't sneak into young boys' bedrooms,

592
00:25:51,350 --> 00:25:54,126
钻进他们的被窝 然后说 我们做朋友吧
get in their beds, and say, let's be friends.

593
00:25:54,150 --> 00:25:56,626
这很奇怪 而且很可能违法
It's weird, and probably illegal.

594
00:25:56,650 --> 00:25:58,680
好吧
Fine.

595
00:25:58,820 --> 00:26:00,420
我走
I will leave.

596
00:26:00,550 --> 00:26:02,620
也许你才是那个奇怪的人
Maybe you're the one who is weird.

597
00:26:02,760 --> 00:26:04,190
你想过吗
You ever think of that?

598
00:26:04,320 --> 00:26:05,620
恶心
Gross.

599
00:26:05,760 --> 00:26:07,060
什么
What?

600
00:26:07,190 --> 00:26:09,900
嗯 我会变得很冷 然后又变得很热
Well, I get really cold, and then I get really hot.

601
00:26:12,970 --> 00:26:15,200
做人真烂
Being human sucks.

602
00:26:23,040 --> 00:26:24,510
好吧
Ok.

603
00:26:24,650 --> 00:26:25,780
抱歉等了这么久
Sorry it took so long.

604
00:26:25,910 --> 00:26:27,526
我们人手不够 所以我把你的单子
We are short staffed, so I booted your ticket

605
00:26:27,550 --> 00:26:28,996
挪到了队尾 因为你是我朋友
to the back of the queue because you're my friend,

606
00:26:29,020 --> 00:26:31,180
我知道你会理解的... 怎么了
and I knew you'd understand... what?

607
00:26:31,320 --> 00:26:32,690
有点冷
Little cold.

608
00:26:32,820 --> 00:26:34,380
如果是免费的呢
What would you say if they were free?

609
00:26:34,420 --> 00:26:35,836
现在又热又好吃了
Now they're warm and delicious.

610
00:26:35,860 --> 00:26:36,966
梅丽莎从诊所打来电话
Melissa called from the clinic.

611
00:26:36,990 --> 00:26:38,636
他们需要你过去给一个断腿复位
They need you to come in and set a broken leg.

612
00:26:38,660 --> 00:26:40,036
所以艾伦才替我值班
Well, that's why Ellen's covering for me.

613
00:26:40,060 --> 00:26:41,290
她能搞定
She can do it.

614
00:26:45,370 --> 00:26:48,000
能把这些热一下吗
Can you warm these up?

615
00:26:49,840 --> 00:26:51,446
- 呼吸 - 为什么
- Breathe. - Why?

616
00:26:51,470 --> 00:26:53,070
那只会让我活下去
That would just keep me alive.

617
00:26:58,780 --> 00:27:01,526
那个女服务员长得真像阿斯塔
That waitress looks just like asta.

618
00:27:01,550 --> 00:27:03,626
- 好的 - 哇哦
- Ok. - Whoa.

619
00:27:03,650 --> 00:27:07,050
那条狗的事怎么样了
How did it go with the dog?

620
00:27:07,190 --> 00:27:10,490
挺好的
Pretty good.

621
00:27:10,620 --> 00:27:12,936
我叫伯妮斯
My name is bernice.

622
00:27:12,960 --> 00:27:14,990
我被视作皇室贵族
I am considered royalty.

623
00:27:15,130 --> 00:27:16,630
我想领养一条狗
I'm in the market for a dog,

624
00:27:16,760 --> 00:27:18,300
名字叫... 也许是叫露比
one named... maybe it's like Ruby.

625
00:27:18,430 --> 00:27:20,570
狗就值得为它花钱
Dogs deserve to be spent money on.

626
00:27:20,700 --> 00:27:21,970
而我有的是钱
And I have all the money.

627
00:27:22,100 --> 00:27:24,770
我能给狗买得起一切
I can afford everything for the dog,

628
00:27:24,910 --> 00:27:26,970
比如食物 红酒
like food, glasses of wine.

629
00:27:27,110 --> 00:27:30,780
我们戴着刻有名字首字母的项链
We wear our chains with our initials on it.

630
00:27:30,910 --> 00:27:33,580
一起兜风 就像... 我们在兜风
Riding together like, we're riding.

631
00:27:33,710 --> 00:27:37,296
露比值得一个金子做的豪宅
Ruby deserves a wonderful home made of gold.

632
00:27:37,320 --> 00:27:38,626
你没领到那条狗 对吧
You didn't get the dog, did you?

633
00:27:38,650 --> 00:27:39,720
当然没有
I sure didn't. No.

634
00:27:41,320 --> 00:27:42,390
别激动
Don't freak out.

635
00:27:42,520 --> 00:27:44,360
- 冰箱坏了 - 天啊
- The refrigerator's broken. - God.

636
00:27:44,490 --> 00:27:46,006
好吧 冰箱的事得先放放
Ok, well, the refrigerator's gonna have to wait,

637
00:27:46,030 --> 00:27:48,260
因为我现在得去给人接骨了
because now I have to go set a broken leg.

638
00:27:48,400 --> 00:27:50,530
女士 打扰一下
Ma'am? Excuse me.

639
00:27:50,660 --> 00:27:54,170
抱歉 你长得和我认识的一个人一模一样
I'm sorry, but you look just like someone I know.

640
00:27:54,300 --> 00:27:56,600
简直...
Like...

641
00:28:02,440 --> 00:28:03,910
没礼貌
Rude.

642
00:28:07,150 --> 00:28:08,480
谢谢邀请
Thanks for the invite.

643
00:28:08,620 --> 00:28:10,626
我上次参加的晚宴是谋杀之谜派对
The last dinner I went to was a murder mystery thing

644
00:28:10,650 --> 00:28:11,750
几个月前
a couple months ago.

645
00:28:11,890 --> 00:28:13,320
我猜猜
Let me guess.

646
00:28:13,450 --> 00:28:15,066
你立马就破案了 然后毁了所有人的兴致
You solved it right away and ruined the night for everyone?

647
00:28:15,090 --> 00:28:16,836
他们邀请我的时候就知道我是警察
They knew I was a cop when they invited me.

648
00:28:16,860 --> 00:28:19,590
这只是一顿家常便饭
Well, this is just a casual dinner.

649
00:28:19,730 --> 00:28:21,260
没有谜案要破
No mysteries to solve.

650
00:28:21,400 --> 00:28:23,900
就是... 三个朋友聚聚
Just... just three friends hanging out.

651
00:28:24,030 --> 00:28:26,100
正是我想要的
Exactly what I was hoping for.

652
00:28:27,270 --> 00:28:28,930
糟了
Shit.

653
00:28:29,070 --> 00:28:30,170
嘿
Hey.

654
00:28:30,300 --> 00:28:31,486
我不知道你家是该按门铃
I didn't know if this was a doorbell house

655
00:28:31,510 --> 00:28:32,546
还是该敲门
or a knock house.

656
00:28:32,570 --> 00:28:34,210
所以你两样都没做 欢迎
So you didn't do either. Welcome.

657
00:28:35,340 --> 00:28:36,516
是啊 抱歉我迟到了 副警长
Yeah, sorry I'm late, deputy.

658
00:28:36,540 --> 00:28:37,616
我不知道你们准备了什么菜
I didn't know what y'all were serving,

659
00:28:37,640 --> 00:28:38,626
所以我顺路买了只鸡
so I stopped and grabbed a chicken.

660
00:28:38,650 --> 00:28:40,250
我们做的正好是鸡肉
We're actually serving chicken.

661
00:28:40,380 --> 00:28:41,410
太好了
Good!

662
00:28:41,550 --> 00:28:42,956
看来你听取了我上次的建议
I see you took my note from the last time,

663
00:28:42,980 --> 00:28:45,180
那次你们就只有汤
when, well, all you had was soup.

664
00:28:47,220 --> 00:28:48,790
我带了刀来切鸡
I brought a knife to cut the chicken.

665
00:28:48,920 --> 00:28:50,536
我... 我们也有刀
We... we also have knives.

666
00:28:50,560 --> 00:28:53,536
我比较喜欢用自己的刀切食物
Well, I prefer to use my own knife to cut my food,

667
00:28:53,560 --> 00:28:55,536
因为大多数美国人都不遵守正确的
being that most Americans don't adhere to the proper

668
00:28:55,560 --> 00:28:56,960
磨刀规程
knife sharpening regimen.

669
00:28:57,100 --> 00:28:58,460
- 你瞧瞧这个 - 嚯
- Look at that. - Ho!

670
00:29:00,130 --> 00:29:01,130
还有规程吗
Is there a regimen?

671
00:29:01,170 --> 00:29:03,916
没人想吃切得坑坑洼洼的鸡肉 好吗
Nobody wants jagged chicken, ok?

672
00:29:03,940 --> 00:29:04,940
呜呼
Whoo!

673
00:29:05,070 --> 00:29:07,240
这地方闻起来香爆了
Smell like a bunch of yum up in this bitch.

674
00:29:25,630 --> 00:29:27,030
是啊
Yeah.

675
00:29:27,160 --> 00:29:30,606
总得有扇没锁的窗户什么的
There's got to be an unlocked window or something.

676
00:29:30,630 --> 00:29:32,430
狗屁 他们居然让我干这个
You know, it's bullshit they made me do this.

677
00:29:32,570 --> 00:29:35,700
把露比从这儿弄出去根本不算偷
You know, busting Ruby out of here isn't even stealing.

678
00:29:35,840 --> 00:29:37,346
这是救援任务
It's a rescue mission.

679
00:29:37,370 --> 00:29:38,900
没错
Yeah, it is.

680
00:29:42,180 --> 00:29:44,316
好了 等等 等等 等等 等等 等等 等等
Ok, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on.

681
00:29:44,340 --> 00:29:45,840
去 试试
Go. Try.

682
00:29:45,980 --> 00:29:48,210
什么 密码怎么不是1234
What? How is it not 1234?

683
00:29:48,350 --> 00:29:49,656
你觉得那能行吗
You thought that would work?

684
00:29:49,680 --> 00:29:52,166
大家都用1234 就不用记了
Everyone uses 1234 so you don't have to memorize it.

685
00:29:52,190 --> 00:29:54,226
怎么 这里是爱因斯坦在上班吗
What, does, like, Einstein work here or something?

686
00:29:54,250 --> 00:29:55,990
给我你的信用卡
Give me your credit card.

687
00:29:56,120 --> 00:29:57,920
好的 老大
Yes, boss. Ok.

688
00:29:58,060 --> 00:29:59,530
给你 大厨
Here you go, chef.

689
00:30:02,600 --> 00:30:04,176
搞定
Got it.

690
00:30:04,200 --> 00:30:05,446
对 就这样
Yeah, that's right.

691
00:30:05,470 --> 00:30:08,630
好了 你想... 糟了
All right, you want to... shit.

692
00:30:08,770 --> 00:30:10,646
- 抱歉 - 没关系
- Sorry about that. - It's ok.

693
00:30:10,670 --> 00:30:11,940
- 是你的卡 - 什么
- It's your card. - What?

694
00:30:12,070 --> 00:30:13,340
你为什么有我的信用卡
Why do you have my credit card?

695
00:30:13,470 --> 00:30:14,986
前几天晚上我们在你家时我拿的
I got it the other night when we were at your place,

696
00:30:15,010 --> 00:30:16,186
记得吗
remember?

697
00:30:16,210 --> 00:30:17,650
你说 随便拿
You said, help yourself to anything.

698
00:30:17,750 --> 00:30:20,110
所以我拿了你的信用卡和你的沐浴皂
So I took your credit card and your shower soap.

699
00:30:20,250 --> 00:30:23,626
我可没说让你偷走我的全部身份
Well, I didn't mean to steal my whole identity.

700
00:30:23,650 --> 00:30:24,650
我能拿到
I can get it.

701
00:30:24,780 --> 00:30:25,950
好了 等等
Ok, wait.

702
00:30:26,090 --> 00:30:29,290
- 我够不着... - 我也... - 哦 这样
- I can't... - I can't... - Ooh, here.

703
00:30:29,420 --> 00:30:31,660
我来试试 我来试试
Let me try. Let me try.

704
00:30:31,790 --> 00:30:33,390
我的胳膊跟小鸟一样细
I've got little bird arms.

705
00:30:33,530 --> 00:30:36,706
好了 看我的
All right, watch this.

706
00:30:36,730 --> 00:30:38,500
好了 拿到它 拿到它
Ok. Get it, get it, get it.

707
00:30:38,630 --> 00:30:40,530
- 就差一点了 - 再一点点
- So close. - Just a little bit.

708
00:30:42,300 --> 00:30:44,170
- 我卡住了 - 你不能卡住
- I'm stuck. - You can't be stuck.

709
00:30:44,300 --> 00:30:45,586
- 我卡住了 - 不 不
- I'm stuck. - No. No.

710
00:30:45,610 --> 00:30:47,940
快点
Come on.

711
00:30:49,110 --> 00:30:51,240
嘘
Shh!

712
00:30:52,650 --> 00:30:53,986
朱迪 入室行窃第一条规矩
Judy, the first rule of break-ins

713
00:30:54,010 --> 00:30:55,726
就是别把胳膊卡在门里
is don't get your arm stuck in the door.

714
00:30:55,750 --> 00:30:57,426
除非你破门的时候弄坏了什么才叫入室行窃
It's not a break-in unless you break something going in.

715
00:30:57,450 --> 00:30:58,780
我会把你弄出来的
I'll get you out.

716
00:30:58,920 --> 00:31:00,220
我来救你了 姐妹
I got you, girl!

717
00:31:00,350 --> 00:31:02,790
我来救你了
I got you!

718
00:31:04,360 --> 00:31:05,920
现在是破门而入了 快自救吧
Now it's a break-in. Save yourself!

719
00:31:06,060 --> 00:31:07,560
跑 快走
Run! Go!

720
00:31:07,700 --> 00:31:09,160
我会没事的
I'll be ok.

721
00:31:10,730 --> 00:31:11,900
拿把锯子
Get a saw.

722
00:31:12,030 --> 00:31:13,946
- 拿锯子 - 拿把钳子
- Get a saw? - Get some pliers.

723
00:31:13,970 --> 00:31:15,476
卡住的是你的胳膊
It's your arm.

724
00:31:15,500 --> 00:31:16,447
我能进去 你就能出来
I can get in. You can get out.

725
00:31:16,471 --> 00:31:17,646
好 你进去
Ok, you get in.

726
00:31:17,670 --> 00:31:19,916
- 然后等我进去了 你就... 好的 - 你抓住
- And then, once I'm in, you get... ok. - You grab.

727
00:31:19,940 --> 00:31:21,116
你抓住 把它拉出来
You grab. Pull it.

728
00:31:21,140 --> 00:31:22,140
好了 我...
Ok. I'm...

729
00:31:29,580 --> 00:31:32,066
如果一个星球上只有一个生物
If there were a planet with only one creature on it,

730
00:31:32,090 --> 00:31:35,020
我想它会感到更加孤独
I imagine they would feel much more alone.

731
00:31:35,160 --> 00:31:37,536
但在地球上 有数十亿人
But on earth, there are billions of people.

732
00:31:37,560 --> 00:31:40,160
怎么可能会有这么多人感到孤独
How is it possible that so many of them are lonely?

733
00:31:42,160 --> 00:31:45,100
布里奇特 是你吗
Bridget, is that you?

734
00:31:47,570 --> 00:31:49,430
报上名来
Announce yourself!

735
00:31:51,570 --> 00:31:54,570
如果你想做我朋友 我同意
And if you want to be my friend, the answer's yes!

736
00:32:00,380 --> 00:32:02,610
哈利
Harry?

737
00:32:02,750 --> 00:32:04,756
彼得
Peter?

738
00:32:04,780 --> 00:32:06,866
你不是外星人
You're not an alien.

739
00:32:06,890 --> 00:32:08,850
你不是人类
You're not human.

740
00:32:08,990 --> 00:32:11,490
看来我们有很多要聊的了
I guess we've got a lot of catching up to do.

741
00:32:14,130 --> 00:32:15,736
你为什么过来
Why did you come?

742
00:32:15,760 --> 00:32:16,960
他们想谈谈
They wanted to talk.

743
00:32:17,100 --> 00:32:18,530
现在他们什么都不会告诉我了
Now they'll never tell me anything.

744
00:32:18,670 --> 00:32:21,670
就算他们说了 也可能只是假消息
And if they do, it might just be misinformation.

745
00:32:21,800 --> 00:32:23,400
你知道吗
You know what?

746
00:32:23,540 --> 00:32:25,446
我觉得你想说的是恶意假情报 因为你看
I think you're thinking of disinformation, because, see,

747
00:32:25,470 --> 00:32:28,556
- 假消息的目的不是... - 我不在乎
- misinformation isn't intended to... - I don't care.

748
00:32:28,580 --> 00:32:29,816
听着 你觉得我会来这里
Listen, do you think I would come over here

749
00:32:29,840 --> 00:32:31,686
潜入这顿晚宴套取情报
and infiltrate this dinner to extract information

750
00:32:31,710 --> 00:32:34,950
却不带个计划 也不带只鸡和一把切肉刀吗
with them without a plan, or a chicken and a carving knife?

751
00:32:35,080 --> 00:32:37,880
我以前会这么想 但以后再也不会了
I would have thought that, but I never will again.

752
00:32:38,020 --> 00:32:40,126
- 难以置信 - 我知道
- Unbelievable. - I know.

753
00:32:40,150 --> 00:32:42,896
谁会不请自来参加晚宴
Who invites themselves to a dinner party?

754
00:32:42,920 --> 00:32:45,236
是啊 那也是 但这把刀太神了
Yeah, that too. But this knife is incredible.

755
00:32:45,260 --> 00:32:47,330
跟切酸奶似的
It's like slicing through yogurt.

756
00:32:48,460 --> 00:32:50,300
嗨 你能停下来看看我吗
Hi, can you stop and look at me?

757
00:32:50,430 --> 00:32:51,560
我们该怎么办
What do we do?

758
00:32:51,700 --> 00:32:53,876
就当今晚没发生过 改天再跟丽芙谈吗
Do we just forget tonight and talk to Liv another time?

759
00:32:53,900 --> 00:32:56,030
不不 你之前是对的
No, no. You were right before.

760
00:32:56,170 --> 00:32:58,416
我们的孩子就在外面 我们现在就需要情报
Our baby is out there, and we need information right now.

761
00:32:58,440 --> 00:32:59,886
我们... 我们不能冒险等下去
We... we can't risk waiting.

762
00:32:59,910 --> 00:33:03,516
好 你想办法把迈克弄走 我去跟丽芙谈
Ok, you find some way to get Mike out, and I'll talk to Liv.

763
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
收到 等等 还有凯特
Got it. Wait, and Kate.

764
00:33:05,350 --> 00:33:06,580
嗯
Yeah?

765
00:33:06,710 --> 00:33:09,080
把磨刀器加到我的圣诞礼物单上
Put knife sharpener on my Christmas list.

766
00:33:18,390 --> 00:33:20,566
你又开了瓶酒
You opened more wine?

767
00:33:20,590 --> 00:33:22,330
- 是啊 - 希望没关系
- Yeah. - I hope it's ok.

768
00:33:22,460 --> 00:33:24,530
我不怎么喝红酒
Not really a wine guy.

769
00:33:24,660 --> 00:33:28,070
所以我不确定这是不是你们特殊场合才喝的
So I wasn't sure if this was one of your special occasion,

770
00:33:28,200 --> 00:33:29,646
贵价酒
pricey wines.

771
00:33:29,670 --> 00:33:30,946
结果你还是一眼就相中了它
And yet you zeroed right in on it.

772
00:33:30,970 --> 00:33:32,246
我觉得这样比较容易
Well, you know, I just think it's easier

773
00:33:32,270 --> 00:33:33,646
让人在喝酒的时候开口
for people to talk when they drink.

774
00:33:33,670 --> 00:33:35,640
你知道 在华盛顿特区时 我们抓到嫌犯
You know, back in DC, when we had a suspect,

775
00:33:35,780 --> 00:33:38,080
在去监狱的路上 都会在酒吧停一下
on the way down to the jail, we'd stop by a bar

776
00:33:38,210 --> 00:33:40,556
在审问前把他们灌个大醉
and get 'em nice and liquored up before we chat.

777
00:33:40,580 --> 00:33:42,350
我没穿制服 所以我什么都没听到
I'm not in uniform, so I didn't hear that.

778
00:33:42,480 --> 00:33:43,550
对啊 来吧
Yeah, go ahead.

779
00:33:43,680 --> 00:33:44,956
喝吧
Drink up.

780
00:33:44,980 --> 00:33:47,620
你知道什么可能更好玩吗
You know what might be fun first?

781
00:33:47,750 --> 00:33:49,550
我给你看看我收藏的蜡烛
If I show you my candle collection.

782
00:33:49,690 --> 00:33:53,360
- 不了 谢谢 - 我不喜欢蜡烛
- No, thank you. - I don't like candles.

783
00:33:53,490 --> 00:33:55,860
亲爱的
Honey.

784
00:33:56,000 --> 00:33:58,160
抱歉
Sorry.

785
00:33:58,300 --> 00:34:01,076
你到底看不上
What exactly doesn't work for you

786
00:34:01,100 --> 00:34:05,016
这小小的 神奇的可控火焰
about the tiny, magical controlled fire

787
00:34:05,040 --> 00:34:07,186
哪一点 它照亮了人类的生活
that has been illuminating the lives of human beings

788
00:34:07,210 --> 00:34:08,716
数千年之久
for thousands of years?

789
00:34:08,740 --> 00:34:10,116
我就是不明白意义何在
Well, see, I just don't get the point.

790
00:34:10,140 --> 00:34:11,460
灯泡都发明
I mean, light bulbs were invented

791
00:34:11,510 --> 00:34:12,980
100多年了
over a hundred years ago.

792
00:34:13,110 --> 00:34:14,750
蜡烛还留着干嘛
What's candles still sticking around for?

793
00:34:14,780 --> 00:34:16,450
浪漫
Romance?

794
00:34:16,580 --> 00:34:19,196
氛围 庆祝
Ambiance? Celebration?

795
00:34:19,220 --> 00:34:20,590
- 仪式 - 对
- Rituals? - Yeah.

796
00:34:20,720 --> 00:34:22,550
- 健康 节日气味 - 你们知道吗
- Health? Holiday smells? - You know what?

797
00:34:22,690 --> 00:34:24,520
这听起来像是蜡烛巨头的洗脑宣传
That sounds like big candle talking to me.

798
00:34:24,660 --> 00:34:25,920
想知道真相吗
And you want to know the truth?

799
00:34:26,060 --> 00:34:28,436
蜡烛意味着死亡 对吧
Candles mean death, right?

800
00:34:28,460 --> 00:34:30,006
因为我只知道芥末上校
'Cause all I know is colonel mustard,

801
00:34:30,030 --> 00:34:31,830
在书房里杀掉梅子教授时
he didn't kill professor plum in the study

802
00:34:31,970 --> 00:34:33,260
可不是用灯泡棒
with a light bulb stick.

803
00:34:33,400 --> 00:34:34,770
好吗
Ok?

804
00:34:34,900 --> 00:34:36,176
好吧 等你生日的时候
Well, on your birthday,

805
00:34:36,200 --> 00:34:37,776
希望你吹灭灯泡的时候能开心
I hope you enjoy blowing out your light bulbs.

806
00:34:37,800 --> 00:34:38,946
是吗 你又错了
Yeah, well, you know what? Wrong again.

807
00:34:38,970 --> 00:34:40,086
我不吹灭它们
I don't blow them out.

808
00:34:40,110 --> 00:34:41,686
我像个男人一样用沾了口水的手指捏灭
I pinch them out with spit fingers like a man.

809
00:34:41,710 --> 00:34:43,886
我真希望有人用灯泡棒杀了我
I wish someone would kill me with a light bulb stick.

810
00:34:43,910 --> 00:34:45,980
我跟你的想法一样
I'm right there with you.

811
00:34:46,110 --> 00:34:47,910
所以我儿子去过月球
So my son was in the moon?

812
00:34:48,050 --> 00:34:50,326
是的 然后是拉斯维加斯
Yes, then Vegas.

813
00:34:50,350 --> 00:34:52,750
我觉得我更喜欢月球
I think I prefer the moon.

814
00:34:52,890 --> 00:34:55,150
希望他没去看那些脱衣舞表演
I hope he didn't go to those girlie shows.

815
00:34:55,290 --> 00:34:58,220
抱歉 我不知道他现在在哪
I'm sorry I do not know where he is now.

816
00:34:58,360 --> 00:35:01,266
他在监狱里对我和布里奇特都很好
He was very kind to Bridget and me in prison.

817
00:35:01,290 --> 00:35:03,160
你的孩子怎么样
How is your boy?

818
00:35:03,300 --> 00:35:04,536
他恨我
He hates me.

819
00:35:04,560 --> 00:35:07,746
我相信那不是真的
I'm sure that's not true.

820
00:35:07,770 --> 00:35:10,876
不 我想让他做我朋友 他不愿意
No, I tried to make him be my friend, and he would not.

821
00:35:10,900 --> 00:35:12,440
谁都不愿意
No one would.

822
00:35:12,570 --> 00:35:15,440
以我的经验 人们喜欢和那些
In my experience, people like being with people

823
00:35:15,580 --> 00:35:17,910
喜欢和自己相处的人在一起
who like being with themselves.

824
00:35:18,050 --> 00:35:20,150
我为什么要和自己在一起
Why would I want to be with me?

825
00:35:20,280 --> 00:35:22,250
一个没朋友的失败者
A loser with no friends.

826
00:35:22,380 --> 00:35:23,956
你还是外星人的时候
You were pretty comfortable with yourself

827
00:35:23,980 --> 00:35:25,320
对自己挺自在的
when you were an alien.

828
00:35:25,450 --> 00:35:28,650
我知道怎么做一个外星人
I know how to be an alien.

829
00:35:28,790 --> 00:35:31,560
但我不再是外星人了
But I'm not an alien anymore.

830
00:35:31,690 --> 00:35:35,106
但我觉得自己也不是人类 我什么都不是
But I don't feel like a human. I'm neither.

831
00:35:35,130 --> 00:35:37,200
不
No.

832
00:35:37,330 --> 00:35:39,000
你两者都是
You're both.

833
00:35:39,130 --> 00:35:40,130
看着我
Look at me.

834
00:35:40,200 --> 00:35:42,576
- 我在试 但这很难 - 我知道
- I'm trying, but it's hard. - I know.

835
00:35:42,600 --> 00:35:44,340
我是这个机器人
I'm this robot.

836
00:35:44,470 --> 00:35:46,100
但我感觉像个人类
But I feel like a human.

837
00:35:46,240 --> 00:35:47,916
你是各占一半
You are half of each.

838
00:35:47,940 --> 00:35:49,370
不 不是各占一半
No, not half of each.

839
00:35:49,510 --> 00:35:51,356
是100%的两者
100% of both.

840
00:35:51,380 --> 00:35:54,280
这数学太差了 尤其对一个机器人来说
That is bad math, especially for a robot.

841
00:35:54,410 --> 00:35:58,280
我既是我过去的一切 也是我现在的一切
I am everything I was and everything I am.

842
00:35:58,420 --> 00:36:01,426
你现在既是人类也是外星人
You are both human and alien now,

843
00:36:01,450 --> 00:36:03,150
这是件好事
and that's a good thing.

844
00:36:05,930 --> 00:36:07,260
希望你是对的
I hope you're right.

845
00:36:07,390 --> 00:36:09,136
只要记住
Just remember,

846
00:36:09,160 --> 00:36:14,006
唯一会永远陪着你的人就是你自己
the only person who will always be with you is you.

847
00:36:14,030 --> 00:36:18,140
当这就足够时 你就永远不会孤独
And when that's enough, you'll never be lonely.

848
00:36:20,170 --> 00:36:23,140
现在 我得去找我儿子了
Now, I have to go find my son.

849
00:36:24,980 --> 00:36:27,210
祝你也好运
Good luck with yours.

850
00:36:27,350 --> 00:36:28,480
谢谢
Thank you.

851
00:36:32,450 --> 00:36:34,266
我们得换个策略
We have to switch things up.

852
00:36:34,290 --> 00:36:35,666
我来对付丽芙
I'll take Liv.

853
00:36:35,690 --> 00:36:37,120
你去分散那个讨厌蜡烛的人的注意力
You distract the candle hater.

854
00:36:37,260 --> 00:36:38,836
我现在看都不想看他一眼
I mean, I can't even look at him right now.

855
00:36:38,860 --> 00:36:40,206
你觉得你能让她开口吗
Do you think you can get her to talk?

856
00:36:40,230 --> 00:36:41,530
只要拖住迈克就行
Just keep Mike busy.

857
00:36:41,660 --> 00:36:44,630
我准你用你的女性魅力
You have my permission to use your feminine wiles.

858
00:36:44,760 --> 00:36:45,876
我的女性魅力
My feminine wiles?

859
00:36:45,900 --> 00:36:49,200
对 就是那种... 卖弄风情
Yeah, a little bit of the... Va-va-voom.

860
00:36:50,400 --> 00:36:51,846
当然了 本
Sure, Ben.

861
00:36:51,870 --> 00:36:53,870
咱们1958年见
See you in 1958.

862
00:36:55,540 --> 00:36:57,040
我觉得我们可能需要个新计划
I think we might need a new plan.

863
00:36:57,180 --> 00:36:58,340
是啊
Yeah.

864
00:36:58,480 --> 00:37:00,226
真是奇怪 侮辱一个人的毕生挚爱
It's so weird that insulting the man's life passion

865
00:37:00,250 --> 00:37:01,580
竟然没能让他们敞开心扉
didn't open them right up.

866
00:37:01,720 --> 00:37:03,056
副警长 蜡烛算不上什么挚爱
Deputy, candles aren't a passion.

867
00:37:03,080 --> 00:37:05,056
它们只是个光源
They're a light source.

868
00:37:05,080 --> 00:37:08,396
居然说对蜡烛有挚爱
Talking about a passion for a candle.

869
00:37:08,420 --> 00:37:10,620
你好啊
Hello.

870
00:37:10,760 --> 00:37:12,120
- 什么 - 对 过来
- What? - Yeah, come here.

871
00:37:12,260 --> 00:37:14,960
看 看 看这个
Look, look, look. Look at this.

872
00:37:15,090 --> 00:37:16,370
是个超小型的摄像头
It's a little teeny-tiny camera.

873
00:37:16,500 --> 00:37:17,836
见鬼
Damn.

874
00:37:17,860 --> 00:37:19,046
一直以来 我们都在试图
All this time, we've been trying

875
00:37:19,070 --> 00:37:20,370
弄清他们的秘密
to figure out their secret.

876
00:37:20,500 --> 00:37:22,570
现在我们知道了
And now we know.

877
00:37:22,700 --> 00:37:24,100
他们是换妻爱好者
They're swingers.

878
00:37:24,240 --> 00:37:25,570
什么 不会吧
What? No.

879
00:37:25,710 --> 00:37:27,086
副警长 你就想不到任何别的理由
Deputy, can't you think of any other reason

880
00:37:27,110 --> 00:37:28,486
要在家里装个隐藏摄像头吗
to have a hidden camera in your house?

881
00:37:28,510 --> 00:37:30,610
大概还能想出50个
Probably only 50.

882
00:37:30,740 --> 00:37:33,440
我真不觉得本和凯特是换妻爱好者
I just don't see Ben and Kate as swingers.

883
00:37:33,580 --> 00:37:34,980
凯特可能
Maybe Kate?

884
00:37:35,120 --> 00:37:36,380
绝对是凯特
Definitely Kate.

885
00:37:36,520 --> 00:37:38,720
但本在泳池连上衣都不肯脱
But Ben won't even take his shirt off at the pool.

886
00:37:38,850 --> 00:37:40,720
副警长 往往都是你意想不到的人
Deputy, it's never the ones you expect.

887
00:37:40,850 --> 00:37:41,920
相信我
Trust me.

888
00:37:42,060 --> 00:37:43,566
我这辈子见过的变态性行为
I done seen enough depraved sexual behaviors

889
00:37:43,590 --> 00:37:45,296
和欲望已经够多了
and appetites for a lifetime.

890
00:37:45,320 --> 00:37:46,266
那是你在风化组的时候吗
Was that when you were in vice?

891
00:37:46,290 --> 00:37:47,906
不 在坦帕
No, tampa.

892
00:37:47,930 --> 00:37:49,790
谁想来点餐后甜酒
Who's up for some after-dinner cordials?

893
00:37:49,930 --> 00:37:51,900
- 其实我... - 哎呀
- Actually, I'm... - whoops.

894
00:37:53,330 --> 00:37:55,200
- 天啊 我真笨手笨脚的 - 本
- God, clumsy me. - Ben.

895
00:37:55,340 --> 00:37:57,116
带丽芙去洗手间
Take Liv to the bathroom

896
00:37:57,140 --> 00:37:58,916
在污渍凝固前把它弄掉
and get that stain out before it sets!

897
00:37:58,940 --> 00:38:00,086
对 我们把你的衬衫脱下来
Yeah, let's get that blouse off you.

898
00:38:00,110 --> 00:38:01,110
- 好 - 好
- Yeah. - Yeah.

899
00:38:01,140 --> 00:38:02,470
我不是换妻爱好者
I'm not a swinger!

900
00:38:02,610 --> 00:38:04,956
什么
What?

901
00:38:04,980 --> 00:38:06,240
别装傻
Don't play dumb.

902
00:38:06,380 --> 00:38:08,150
我们找到了你的微型隐藏摄像头
We found your tiny hidden camera.

903
00:38:10,420 --> 00:38:13,266
- 本 - 什么 不是我放的
- Ben? - What? I didn't put it there.

904
00:38:13,290 --> 00:38:15,920
- 也不是我 - 那是谁干的
- Neither did I. - Then who did?

905
00:38:16,060 --> 00:38:17,390
- 我的天 - 本
- My god. - Ben.

906
00:38:17,520 --> 00:38:19,260
- 什么 - 那些饼干女孩
- What? - The cookie girls.

907
00:38:19,390 --> 00:38:20,306
什么饼干女孩
What cookie girls?

908
00:38:20,330 --> 00:38:21,936
- 在我们家 - 我知道
- In our house? - I know.

909
00:38:21,960 --> 00:38:23,336
- 什么饼干女孩 - 外星人
- What cookie girls? - The aliens!

910
00:38:23,360 --> 00:38:25,430
那些带走我们孩子的人
The ones who took our baby.

911
00:38:34,710 --> 00:38:36,780
- 哇哦 - 是啊
- Wow. - Yeah.

912
00:38:37,640 --> 00:38:39,040
破门而入
Breaking and entering.

913
00:38:39,180 --> 00:38:40,710
其实只是破门
Well, really just breaking.

914
00:38:40,850 --> 00:38:43,496
我们根本没进去
We didn't even get in.

915
00:38:43,520 --> 00:38:46,050
事情本不必发展成这样
It didn't have to go down this way.

916
00:38:46,190 --> 00:38:49,650
说我的生活方式不够稳定 不配养狗
Saying my lifestyle isn't stable enough for a dog.

917
00:38:49,790 --> 00:38:52,020
你可给他们点颜色瞧瞧了
You sure showed them?

918
00:38:52,160 --> 00:38:53,220
是啊
Yeah.

919
00:38:53,360 --> 00:38:55,390
结果我现在要上法庭了
Well, now I have a court date.

920
00:38:55,530 --> 00:38:56,530
你会陪我一起去吗
Will you go with me?

921
00:38:56,660 --> 00:38:58,276
你需要搭车 对吧
You need a ride, don't you?

922
00:38:58,300 --> 00:38:59,976
我的车上周被锁了
My car got booted last week.

923
00:39:00,000 --> 00:39:02,346
- 天啊 - 那当然了
- God. - Of course it did.

924
00:39:02,370 --> 00:39:04,440
- 达西... - 我知道 我知道
- D'arcy... - I know. I know.

925
00:39:04,570 --> 00:39:06,870
什么都别说 我懂
Don't say anything. I know.

926
00:39:07,010 --> 00:39:08,740
好吧 很好
Ok. Good.

927
00:39:08,880 --> 00:39:11,010
棒极了
Great.

928
00:39:11,140 --> 00:39:13,610
修冰箱的师傅要迟到了
The refrigerator guy's running late.

929
00:39:13,750 --> 00:39:16,810
我本可以陪你 但我今晚得打烊
I'd keep you company, but I gotta close tonight.

930
00:39:16,950 --> 00:39:18,996
等等 你要去银行存酒吧的钱吗
Wait, are you doing the bank drop for the bar?

931
00:39:19,020 --> 00:39:21,890
好吧
Ok.

932
00:39:22,020 --> 00:39:23,490
能顺便帮我存一下吗
Can you do mine, too?

933
00:39:23,620 --> 00:39:25,590
行啊 给我给我
Yeah. Gimme, gimme.

934
00:39:25,730 --> 00:39:27,660
- 谢谢你 - 看到没
- Thank you. - See?

935
00:39:27,790 --> 00:39:31,300
我是个好人 我值得拥有一条狗
I'm a good person. I deserve a dog.

936
00:39:48,250 --> 00:39:50,180
泰迪 我能要杯威士忌苏打吗
Teddy, can I get a whiskey soda?

937
00:39:50,320 --> 00:39:52,780
好的
Yep.

938
00:39:57,390 --> 00:39:59,236
至少他们把信用卡还给你了
Well, at least they gave you your credit card back,

939
00:39:59,260 --> 00:40:00,930
这样你就能付酒钱了
so you can pay for these drinks.

940
00:40:01,060 --> 00:40:04,030
我明天会把你的运动鞋还给你
And I'll give you your sneakers back tomorrow.

941
00:40:04,160 --> 00:40:05,646
那是我的运动鞋
Those are my sneakers?

942
00:40:05,670 --> 00:40:06,670
是啊
Yeah.

943
00:40:06,730 --> 00:40:07,930
不过别担心
But don't worry,

944
00:40:08,070 --> 00:40:09,800
我没穿恶心的臭袜子
I'm not wearing any gross, sweaty socks.

945
00:40:09,940 --> 00:40:11,700
我是光脚穿的
It's just my raw feet.

946
00:40:11,840 --> 00:40:13,470
酷
Cool.

947
00:40:13,610 --> 00:40:15,240
这都是那个收容所的错
This is all that shelter's fault.

948
00:40:15,370 --> 00:40:17,116
你只是想救一条狗
I mean, you were just trying to save a dog.

949
00:40:17,140 --> 00:40:19,110
对吧 我就是这么跟阿斯塔说的
Right? That's what I said to asta.

950
00:40:19,250 --> 00:40:20,586
她不信
She wasn't buying it.

951
00:40:20,610 --> 00:40:22,050
她说什么了
What'd she say?

952
00:40:22,180 --> 00:40:23,510
什么都没说
Nothing.

953
00:40:23,650 --> 00:40:26,666
她就是有本事什么都不说 但表达很多意思
She just has a way of saying a lot without saying anything.

954
00:40:26,690 --> 00:40:28,266
我才不管她没说什么呢
Well, I don't care what she didn't say.

955
00:40:28,290 --> 00:40:29,666
她应该收回她那没说的话
She should take it back.

956
00:40:29,690 --> 00:40:31,420
嗯 没关系
Yeah. That's fine.

957
00:40:31,560 --> 00:40:32,960
她会想通的
She'll get over it.

958
00:40:33,090 --> 00:40:37,330
她最近事儿也挺多的
I mean, she just has a lot going on, kind of thing.

959
00:40:37,460 --> 00:40:40,076
不管怎么说 我挺累了
Anyway, I'm pretty tired.

960
00:40:40,100 --> 00:40:41,370
是啊
Yeah.

961
00:40:41,500 --> 00:40:43,970
我今晚大概就放松一下
I'll probably take it easy tonight.

962
00:40:56,120 --> 00:40:57,720
不
No.

963
00:40:59,720 --> 00:41:00,850
不
No.

964
00:41:00,990 --> 00:41:02,290
不 不
No, no.

965
00:41:02,420 --> 00:41:03,890
该死
Shit!

966
00:41:04,020 --> 00:41:05,160
糟了
Shit.

967
00:41:07,260 --> 00:41:09,906
阿斯塔的钱 不
Asta's money. No!

968
00:41:09,930 --> 00:41:11,946
该死 该死
Shit! Shit!

969
00:41:11,970 --> 00:41:13,776
作为人类 我们擅长了解
As humans, we are good at knowing

970
00:41:13,800 --> 00:41:16,600
自己的过去和自以为的现在
who we were and who we think we are,

971
00:41:16,740 --> 00:41:19,916
但不擅长了解真实的自己
but not so good at knowing who we really are.

972
00:41:19,940 --> 00:41:21,440
该死的
Damn it.

973
00:41:25,480 --> 00:41:27,686
而我 我知道我曾是外星人
Me, I know that I was an alien,

974
00:41:27,710 --> 00:41:29,726
现在是人类
and now I am a human,

975
00:41:29,750 --> 00:41:32,926
我有一个两者皆是的孩子
and that I have a son who is both,

976
00:41:32,950 --> 00:41:36,290
在内心深处 我也是如此
and that inside, so am I.

977
00:41:36,420 --> 00:41:38,190
好了
There we go.

978
00:41:45,230 --> 00:41:47,276
- 嘿 - 你来早了
- Hey. - You're here early.

979
00:41:47,300 --> 00:41:50,340
是的 我和布里奇特钓完鱼了
Yes, I'm done fishing with Bridget.

980
00:41:50,470 --> 00:41:53,486
我想吃点派
And I want some pie,

981
00:41:53,510 --> 00:41:56,286
或者任何不带鱼腥味的东西
or anything that doesn't smell like fish.

982
00:41:56,310 --> 00:41:57,710
好的
Ok.

983
00:41:59,850 --> 00:42:02,480
如果我希望没客人进来 是不是说明我是个差劲的经理
Does it make me a bad manager if I hope no customers come in?

984
00:42:02,620 --> 00:42:03,620
不
No.

985
00:42:03,720 --> 00:42:05,180
那只意味着我能吃到更多派
That just means more pie for me.

986
00:42:05,320 --> 00:42:08,066
我以为我能毫无问题地打理好餐厅
I thought I could take care of the diner no problem,

987
00:42:08,090 --> 00:42:09,220
你知道吗
you know?

988
00:42:09,360 --> 00:42:11,496
我想让我爸为我骄傲
I wanted my dad to be proud of me.

989
00:42:11,520 --> 00:42:13,260
但这太难了
But it's too much.

990
00:42:13,390 --> 00:42:15,266
我是个失败者
I'm a failure.

991
00:42:15,290 --> 00:42:18,000
你是个失败者
You are a failure.

992
00:42:18,130 --> 00:42:20,246
- 什么 - 但你也是个成功者
- What? - But you're also a success.

993
00:42:20,270 --> 00:42:23,646
你需要找到你身上成功的那部分
You need to find the part of you that is a success

994
00:42:23,670 --> 00:42:25,246
然后去爱它
and then love it.

995
00:42:25,270 --> 00:42:29,070
然后那就会成为你本身
And then that will be the part that you are.

996
00:42:29,210 --> 00:42:31,710
这话说的还真有道理
That actually makes sense.

997
00:42:31,840 --> 00:42:35,380
你身上真的有很多可爱之处
There's really a lot about you to love.

998
00:42:35,510 --> 00:42:37,920
你的头发柔顺又漂亮
You have silky, very nice hair.

999
00:42:38,050 --> 00:42:41,490
而且你也很善良
And you are also very kind.

1000
00:42:41,620 --> 00:42:44,566
你不会又要向我求婚了吧
You're not gonna propose to me again, are you?

1001
00:42:44,590 --> 00:42:45,720
抱歉 阿斯塔
Sorry, asta.

1002
00:42:45,860 --> 00:42:48,090
你被划入朋友区了
You're in the friend zone.

1003
00:42:48,230 --> 00:42:49,690
如果你想要更多
If you had wanted more,

1004
00:42:49,830 --> 00:42:51,136
你就该从我的后门溜进来
you should have snuck up in my back door

1005
00:42:51,160 --> 00:42:52,606
然后抓住我的纸杯蛋糕
and grabbed a hold of my cupcake.

1006
00:42:52,630 --> 00:42:55,300
不 天啊 我心领了
No, god. I'm good.

1007
00:42:55,440 --> 00:42:58,800
为我们的友谊干杯
Here's to being friends.

1008
00:42:58,940 --> 00:43:00,910
人类朋友的友谊
Human friends.

1009
00:43:07,610 --> 00:43:09,910
哈利
Harry?

1010
00:43:13,390 --> 00:43:15,020
哈利
Harry?

