﻿1  
00:00:01,139 --> 00:00:03,244  
正是有您这样的观众，本节目才得以呈现。  
Viewers like you make this program possible.  

2  
00:00:03,244 --> 00:00:05,350  
请支持您当地的PBS电视台。  
Support your local PBS station.  

3  
00:00:19,916 --> 00:00:22,884  
人类至少能理解发生了什么。  
People at least they understand what's going on.  

4  
00:00:22,884 --> 00:00:25,232  
但动物们无法理解。  
Animals, they don't understand.  

5  
00:00:33,378 --> 00:00:36,450  
乌克兰战争真正让我们意识到  
The Ukraine war has really been an eye-opener  

6  
00:00:36,450 --> 00:00:39,936  
战时对动物责任  
to many of us as to the complexities of our obligations  

7  
00:00:39,936 --> 00:00:41,903  
的复杂性。
to animals in wartime.  

8  
00:00:41,903 --> 00:00:45,079  
全世界都目睹了动物承受的多维度苦难——  
The entire world is seeing the depth of animal suffering  

9  
00:00:45,079 --> 00:00:50,843  
无论是宠物、牲畜，甚至野生动物。  
and on many levels-- pets, livestock, even wild animals.  

10  
00:00:50,843 --> 00:00:53,432  
我发现有东西在动。  
I spotted something moving.  

11  
00:00:53,432 --> 00:00:55,538  
"快看，上面有只动物。"  
"Have a look. There's an animal up there."  

12  
00:00:55,538 --> 00:00:58,196  
他却说："凯特，那是七楼，别闹了，  
And he was like "Kate, it's the 7th floor, Come on,  

13  
00:00:58,196 --> 00:01:00,543  
那里不可能还有活物。"  
there's nothing that's alive there anymore."  

14  
00:01:00,543 --> 00:01:02,441  
我放大画面后，发现是只猫。  
So, I zoomed in and I saw it's a cat.  

15  
00:01:11,519 --> 00:01:14,867  
这无疑是史上最大规模的宠物撤离行动。  
It's undoubtedly the biggest pet evacuation in history.  

16  
00:01:14,867 --> 00:01:18,388  
没有人会被落下，包括他们的宠物。  
No one's going to be left behind, including their pets.  

17  
00:03:27,793 --> 00:03:32,212  
我参与过从柬埔寨到塞拉利昂、  
I've worked on many conflicts, from Cambodia to Sierra Leone,  

18  
00:03:32,212 --> 00:03:34,973  
卢旺达再到叙利亚的多次冲突。  
to Rwanda, to Syria.  

19  
00:03:36,526 --> 00:03:40,289  
宠物撤离从未进入过我的视野。  
Evacuation of pets has not really come onto my radar.  

20  
00:03:40,289 --> 00:03:43,568  
在乌克兰冲突之前，  
It's not something that I think is discussed  

21  
00:03:43,568 --> 00:03:46,295  
这类议题几乎无人讨论，直到我亲眼目睹  
until the Ukraine conflict because I saw it happening  

22  
00:03:46,295 --> 00:03:48,573  
这显然已成为人们拯救自身  
and it was so obviously part and parcel  

23  
00:03:48,573 --> 00:03:54,786  
与家庭的不可或缺部分。  
of people trying to save themselves and their families.  

24  
00:03:54,786 --> 00:03:56,270  
对我而言，这无疑是史上  
For me, it's undoubtedly the biggest  

25  
00:03:56,270 --> 00:03:58,514  
最大规模的宠物撤离。  
pet evacuation in history.  

26  
00:03:58,514 --> 00:04:00,999  
某种意义上，没有人会被抛弃，  
In a sense, no one's going to be left behind,  

27  
00:04:00,999 --> 00:04:02,690  
包括他们的宠物。  
including their pets.  

28  
00:04:06,073 --> 00:04:08,109  
我们转移了近400万人对吧？  
We moved like almost 4 million, right?  

29  
00:04:08,109 --> 00:04:11,354  
尽管人群庞大，乌克兰人却展现出惊人的  
And huge crowds, but somehow Ukrainians  

30  
00:04:11,354 --> 00:04:13,287  
自我组织能力。  
got very self-organized.  

31  
00:04:13,287 --> 00:04:16,290  
我们帮助人们逃向自由。  
We are letting people to escape for freedom.  

32  
00:04:16,290 --> 00:04:18,775  
强迫他们抛弃宠物  
Of course, it wouldn't be human to force them  

33  
00:04:18,775 --> 00:04:20,398  
显然违背人性。  
to leave their pets alone.  

34  
00:04:20,398 --> 00:04:23,124  
于是我们决定——儿童妇女优先，  
So it was a decision-- kids first, women first,  

35  
00:04:23,124 --> 00:04:26,921  
但一线人员非常智慧地  
but somehow our people on the ground were very sensible.  

36  
00:04:26,921 --> 00:04:28,544  
找到了让宠物  
They were finding the ways  

37  
00:04:28,544 --> 00:04:33,031  
挤进火车车厢的方法。  
to make pets fit into those railcars.  

38  
00:04:33,031 --> 00:04:35,275  
有个画面始终烙印在我脑海：  
One of the images that always with me  

39  
00:04:35,275 --> 00:04:36,621  
一个小女孩  
is this one little girl  

40  
00:04:36,621 --> 00:04:40,659  
怀里紧紧抱着小狗。  
who carries also a little dog with her.  

41  
00:04:40,659 --> 00:04:43,662  
对我而言，这象征着坚守的力量。  
And to me, it's like a symbol of that dedication.  

42  
00:04:43,662 --> 00:04:47,045  
这正是人性的光辉，或许也是全球民众  
This is very human nature and it's probably another reason  

43  
00:04:47,045 --> 00:04:48,874  
与乌克兰人产生共鸣、  
why people from all over the world  

44  
00:04:48,874 --> 00:04:50,600  
掀起空前支援浪潮的  
connected with the Ukrainians,  

45  
00:04:50,600 --> 00:04:53,016  
另一原因。  
why there was such an overwhelming support.  

46  
00:04:54,777 --> 00:04:58,298  
这种氛围下，逃亡不仅是为了自保，  
And this atmosphere that you don't just escape for safety,  

47  
00:04:58,298 --> 00:05:00,645  
更是为了彼此救助。  
but you also help someone to escape.  

48  
00:05:24,807 --> 00:05:27,257  
战前，帕特龙还是只普通的  
Before the war, Patron enjoyed life  

49  
00:05:27,257 --> 00:05:29,190  
杰克罗素梗犬。  
as a normal Jack Russell Terrier.  

50  
00:06:10,922 --> 00:06:14,132  
和无数乌克兰人一样，战争让帕特龙  
And like so many other Ukrainians, for Patron,  

51  
00:06:14,132 --> 00:06:16,721  
毅然投身行动。  
war was a call to action.  

52  
00:06:16,721 --> 00:06:19,413  
它加入保卫国家的行列，  
He joined the ranks of those protecting their nation  

53  
00:06:19,413 --> 00:06:22,830  
对抗最致命的威胁——地雷。  
from one of its biggest threats... landmines.  

54  
00:07:06,184 --> 00:07:09,014  
动物巡逻队成立于3月3日——  
ZooPatrol was founded on the 3rd of March--  

55  
00:07:09,014 --> 00:07:11,845  
战争爆发整整一周后。  
exactly a week after the start of the war.  

56  
00:08:21,293 --> 00:08:23,399  
志愿者们很快通过拆卸门镜  
The ZooPatrol volunteers were soon making  

57  
00:08:23,399 --> 00:08:26,920  
制造出更小的投食口。  
smaller feeding holes by unscrewing the peepholes.  

58  
00:08:29,750 --> 00:08:33,513  
随后插入塑料管，向被困动物  
Then they inserted a plastic tube to deliver food and water  

59  
00:08:33,513 --> 00:08:35,756  
输送食物和水。  
to the animal trapped inside.  

60  
00:09:48,484 --> 00:09:51,280  
帕特龙的主人米哈伊洛  
Patron's owner, Mykhailo,  

61  
00:09:51,280 --> 00:09:52,350  
是乌克兰切尔尼希夫市  
heads up the bomb squad  

62  
00:09:52,350 --> 00:09:54,697  
排爆小组的负责人。  
in the Ukraine city of Chernhiv.  

63  
00:10:00,461 --> 00:10:03,982  
每天，他和团队巡查乌克兰土地，  
Every day, he and his team scour Ukrainian land,  

64  
00:10:03,982 --> 00:10:06,053  
清理战争遗留物。  
clearing up the traces of war.  

65  
00:10:06,053 --> 00:10:08,608  
任务异常艰巨。  
They have their work cut out for them.  

66  
00:10:11,265 --> 00:10:13,302  
早在2月24日之前，  
Even before February 24th,  

67  
00:10:13,302 --> 00:10:16,857  
乌克兰就已是全球  
Ukraine was among the list of countries  

68  
00:10:16,857 --> 00:10:21,068  
地雷污染最严重的国家之一。  
with a high level of contamination by the landmines.  

69  
00:10:21,068 --> 00:10:23,415  
而如今，乌克兰更成为  
And right now, Ukraine is leading  

70  
00:10:23,415 --> 00:10:27,937  
地雷污染最严重的国家。  
the world in this situation.  

71  
00:10:27,937 --> 00:10:30,491  
这些田野里埋藏着成千上万  
In these fields are thousands of bombs,  

72  
00:10:30,491 --> 00:10:35,324  
随时可能爆炸的炸弹、炮弹和手榴弹。  
shells and grenades waiting to explode.  

73  
00:10:35,324 --> 00:10:37,637  
曾经的农田  
Places where farmers used to grow food  

74  
00:10:37,637 --> 00:10:42,503  
如今成了需要多年清理的雷区。  
have become mine fields that will take years to clear.  

75  
00:10:51,685 --> 00:10:53,687  
这正是帕特龙的用武之地。  
That's where Patron comes in.  

76  
00:10:53,687 --> 00:10:57,346  
在乌克兰语中，"帕特龙"意为"子弹"。  
In Ukrainian, the word "Patron" means "bullet."  

77  
00:10:59,382 --> 00:11:01,730  
这是只迅捷如风的狗。  
This is one fast dog.  

78  
00:11:04,525 --> 00:11:08,668  
它酷爱刨地，能不知疲倦地  
And he loves to dig and dig and dig!  

79  
00:11:08,668 --> 00:11:11,084  
挖上一整天。  
He can easily dig all day long.  

80  
00:11:14,674 --> 00:11:17,159  
但它最杰出的超能力  
But his most outstanding superpower is  

81  
00:11:17,159 --> 00:11:20,265  
是异常敏锐的嗅觉。  
his exceptional sense of smell.  

82  
00:11:20,265 --> 00:11:23,993  
尤其在其新职业——嗅探炸弹方面。  
Especially in his newfound career as a bomb-sniffing dog.  

83  
00:11:29,447 --> 00:11:31,691  
帕特龙的训练从适应  
Patron's training began with getting accustomed  

84  
00:11:31,691 --> 00:11:35,695  
爆炸声与火药味开始。  
to the sound of explosions along with the smell of gunpowder.  

85  
00:12:01,341 --> 00:12:03,584  
它表现出色。  
He passed with flying colors.  

86  
00:12:03,584 --> 00:12:05,000  
短时间内，  
Within a short period,  

87  
00:12:05,000 --> 00:12:07,865  
就从叼木棍拖鞋  
he had traded in fetching sticks and slippers  

88  
00:12:07,865 --> 00:12:11,144  
转型为搜寻爆炸物。  
for sleuthing out explosive objects.  

89  
00:12:11,144 --> 00:12:14,078  
甚至深埋地下的炸药。  
Even explosives hidden deep in the ground.  

90  
00:12:32,544 --> 00:12:38,481  
但帕特龙与普通排爆犬的区别何在？  
But what sets Patron apart from the typical bomb-sniffing dogs?  

91  
00:12:38,481 --> 00:12:40,000  
体型。  
His size.  

92  
00:12:42,451 --> 00:12:46,938  
帕特龙天生具备防雷优势。  
Patron has his own built-in protection from landmines.  

93  
00:12:46,938 --> 00:12:52,047  
4.5公斤（9磅）的体重确保  
At 4.5 kilograms, or 9 pounds, his low weight ensures that,  

94  
00:12:52,047 --> 00:12:56,637  
即使踩到地雷也不会引爆。  
even if he were to walk over a mine, nothing would happen.  

95  
00:12:56,637 --> 00:13:00,227  
触发地雷至少需要  
It takes a minimum of 5 kilograms or 10 pounds  

96  
00:13:00,227 --> 00:13:02,678  
5公斤（10磅）的压力。  
to trigger a landmine.  

97  
00:13:02,678 --> 00:13:04,956  
帕特龙的娇小体型  
Patron's compact frame removes  

98  
00:13:04,956 --> 00:13:08,063  
消除了引爆的持续威胁。  
the constant threat of detonation.  

99  
00:13:08,063 --> 00:13:12,619  
和所有超级英雄一样，它也有标志性制服。  
And, like any superhero, he has a signature uniform.  

100  
00:13:40,336 --> 00:13:43,546  
从事着人类最高危的工作之一，  
Performing one of the highest risk jobs a person can do,  

101  
00:13:43,546 --> 00:13:46,584  
排爆队员们对帕特龙带来的  
Patron's bomb squad teammates are grateful  

102  
00:13:46,584 --> 00:13:48,689  
额外保护层充满感激——  
for the added level of protection  

103  
00:13:48,689 --> 00:13:52,797  
它降低了持续面临的伤亡威胁。  
he provides against the ongoing threat of injury and death.  

104  
00:14:12,437 --> 00:14:14,854  
娜塔莉亚·波波娃最初通过深入战区  
Natalia Popova started saving animals  

105  
00:14:14,854 --> 00:14:17,649  
开始拯救动物。  
by going into the war's hotspots.  

106  
00:16:46,522 --> 00:16:48,145  
位于基辅郊外  
Located just outside of Kyiv,  

107  
00:16:48,145 --> 00:16:50,457  
霍斯托梅尔镇的
in the town of Hostomel,  

108  
00:16:50,457 --> 00:16:53,495  
是乌克兰最著名的动物收容所。  
is Ukraine's most famous animal shelter.  

109  
00:17:09,097 --> 00:17:13,135  
77岁的传奇活动家阿西亚·谢尔平斯卡  
At age 77, legendary activist Asya Serpinska  

110  
00:17:13,135 --> 00:17:15,068  
是乌克兰动物权利运动  
is one of the original founders  

111  
00:17:15,068 --> 00:17:17,484  
的创始人之一。  
of the animal-rights movement in Ukraine.  

112  
00:17:45,995 --> 00:17:51,691  
我们距离霍斯托梅尔机场直线仅3.5公里。  
We're 3.5 kilometers straight line to Hostomel airport.  

113  
00:17:51,691 --> 00:17:53,175  
2月24日，  
24 of February,  

114  
00:17:53,175 --> 00:17:54,590  
俄军袭击并  
the Russians attacked this airport  

115  
00:17:54,590 --> 00:17:56,247  
占领了机场，
and conquered this airport  

116  
00:17:56,247 --> 00:17:59,078  
机场自然遭到俄军导弹  
and of course this airport was bombarded...  

117  
00:18:01,459 --> 00:18:04,186  
与炮火的轰炸。  
...by the Russian missiles and artillery.  

118  
00:18:06,568 --> 00:18:09,778  
这是场艰难的机场争夺战。  
It was hard battle for this airport.  

119  
00:18:23,930 --> 00:18:26,450  
两军交战之际，  
Two armies fight each other and we,  

120  
00:18:26,450 --> 00:18:29,487  
我们与猫狗们身处其间。  
with our dogs and cats, between them.  

121  
00:19:18,087 --> 00:19:21,643  
每小时有超过150枚导弹  
It were more than 150 missiles flying from one side  

122  
00:19:21,643 --> 00:19:23,369  
在双方之间飞射。  
to another per hour.  

123  
00:19:32,309 --> 00:19:35,760  
如此密集的炮火与爆炸  
Such intensive artillery and explosions  

124  
00:19:35,760 --> 00:19:39,385  
导致动物神经系统受损，  
caused problems for nervous system of animals  

125  
00:19:39,385 --> 00:19:41,214  
部分死亡，  
and some of them have been killed,  

126  
00:19:41,214 --> 00:19:44,700  
部分死于心脏病或脑溢血，  
some of them died from heart attack or brain attack  

127  
00:19:44,700 --> 00:19:49,567  
还有些在自救过程中失踪。  
and another disappeared, and they tried to save themselves.  

128  
00:20:00,958 --> 00:20:06,343  
我们在每个笼子放了水和至少15公斤食物。  
We put in all cages water and at least 15 kilograms of food.  

129  
00:20:06,343 --> 00:20:07,999  
这样  
In this case,  

130  
00:20:07,999 --> 00:20:11,244  
即便我们遭遇不测，  
we guarantee that the dogs will alive even  

131  
00:20:11,244 --> 00:20:13,902  
也能保证狗狗们存活。
if something happen with us.

132  
00:20:23,739 --> 00:20:26,811  
我们明白必须坚持每天  
We understood that we must continue taking care  

133  
00:20:26,811 --> 00:20:28,606  
照顾这些动物。  
of the animals every day.  

134  
00:20:31,954 --> 00:20:34,992  
而博罗江卡的另一家收容所  
We have absolutely opposite situation  

135  
00:20:34,992 --> 00:20:37,650  
采取了完全相反的做法。  
with another shelter in Borodyanka.  

136  
00:20:40,342 --> 00:20:41,964  
距霍斯托梅尔不远，  
Not far from Hostomel,  

137  
00:20:41,964 --> 00:20:43,690  
博罗江卡收容所  
a shelter in Borodyanka  

138  
00:20:43,690 --> 00:20:45,934  
在战争初期对动物们  
took a very different approach to their animals  

139  
00:20:45,934 --> 00:20:47,625  
采取了截然不同的处置方式。  
at the onset of war.  

140  
00:20:50,076 --> 00:20:52,596  
战前，这家公立收容所  
Before the war, this state-run shelter was  

141  
00:20:52,596 --> 00:20:54,874  
收留着400多只狗。  
home to over 400 dogs.  

142  
00:20:54,874 --> 00:20:59,327  
定期有志愿者团队前来照料。  
They were visited regularly by a dedicated group of volunteers.  

143  
00:21:02,191 --> 00:21:04,746  
娜塔莉亚·马祖尔是包括博罗江卡在内  
Natalia Mazur is the director in charge  

144  
00:21:04,746 --> 00:21:09,060  
多家公立收容所的负责人。  
of several state shelters, including the one in Borodyanka.  

145  
00:21:39,332 --> 00:21:41,990  
直到45天后  
It wasn't until 45 days later  

146  
00:21:41,990 --> 00:21:46,028  
志愿者们才得以重返收容所。  
that the volunteers were finally able to return to the shelter.  

147  
00:23:37,968 --> 00:23:40,936  
当然他们有自救的权利。  
Of course, they have a right to save themselves.  

148  
00:23:40,936 --> 00:23:42,593  
当然！  
Of course!  

149  
00:23:42,593 --> 00:23:46,355  
但对动物负有义务与责任。  
But they have obligations and responsibilities for animals.  

150  
00:23:46,355 --> 00:23:49,220  
至少该留下食物。  
At least they must have food.  

151  
00:24:59,428 --> 00:25:02,121  
博罗江卡收容所镇对面  
Across town from the Borodyanka shelter  

152  
00:25:02,121 --> 00:25:05,227  
是遭俄军导弹空袭  
is a residential area completely destroyed  

153  
00:25:05,227 --> 00:25:07,229  
彻底摧毁的居民区。  
by a Russian missile airstrike.  

154  
00:25:30,459 --> 00:25:33,290  
我与澳大利亚记者在博罗江卡拍摄时，  
I was shooting in Borodyanka with Australian journalists,  

155  
00:25:33,290 --> 00:25:38,260  
来到中央大街那栋恶名昭彰的建筑。  
and we came to the infamous building in the central street.  

156  
00:25:38,260 --> 00:25:40,642  
大约在七楼位置，  
About the 7th floor, I guess,  

157  
00:25:40,642 --> 00:25:44,612  
我发现有东西在动，像是尾巴在七楼  
I spotted something moving, like a tail waving  

158  
00:25:44,612 --> 00:25:48,719  
高度摇晃，我立刻喊道：  
from the 7th-floor level and I was like,  

159  
00:25:48,719 --> 00:25:51,308  
"斯蒂芬快看！上面有只动物！"  
"Stephen, Stephen, have a look. There's an animal up there."  

160  
00:25:51,308 --> 00:25:54,000  
他却说："凯特，这是七楼，都5月1日了  
And he was like, "Kate, it's the 7th floor. It's May 1st.  

161  
00:25:54,000 --> 00:25:59,385  
怎么可能还有活物。"  
Come on, there's nothing that's alive there anymore."  

162  
00:25:59,385 --> 00:26:01,594  
我放大镜头后惊叫："是只猫！"  
So I zoomed in and I saw it's a cat.  

163  
00:26:01,594 --> 00:26:03,251  
他还不信："不可能——天啊真是猫！"  
And I was like, "That's a cat, Stephen."  

164  
00:26:03,251 --> 00:26:06,081  
He's like, "No, it's-- Oh [bleep] It's a cat!"  

165  
00:26:06,081 --> 00:26:07,876  
救援行动就此展开。  
That was how it happened.  

166  
00:26:10,741 --> 00:26:13,019  
既然它还活着，我们就必须施救，  
If it is alive, we need to help it,  

167  
00:26:13,019 --> 00:26:16,436  
因为那栋建筑的整个楼梯间  
because you have to understand that the whole staircase  

168  
00:26:16,436 --> 00:26:19,060  
已完全坍塌。  
from that part of the building was demolished.  

169  
00:26:19,060 --> 00:26:22,442  
动物根本无路可下。  
So there was no chance for the animal to get down.  

170  
00:26:22,442 --> 00:26:24,237  
这就是救援的起因。  
And that's when it all started.  

171  
00:26:24,237 --> 00:26:26,136  
后续全由动物巡逻队接手。  
And then it was all by ZooPatrol.  

172  
00:27:30,959 --> 00:27:33,065  
但当时的救援过程  
But at that point of time,  

173  
00:27:33,065 --> 00:27:38,380  
远非如此简单。  
the process of saving an animal is not, like, this easy.  

174  
00:28:19,076 --> 00:28:21,907  
那是场真正的救援行动，说实话  
That was like a real rescue operation and to be honest,  

175  
00:28:21,907 --> 00:28:24,737  
我为此深感自豪。  
I'm so proud of my country and my people.  

176  
00:28:24,737 --> 00:28:27,360  
我对救援人员说："非常感谢你们  
I came to them and said, "Look, guys, I'm so grateful  

177  
00:28:27,360 --> 00:28:30,329  
在周遭满是人间惨剧的情况下  
that having so much disaster and misery  

178  
00:28:30,329 --> 00:28:31,848  
仍愿抽身救助动物。"  
around you right now with people,  

179  
00:28:31,848 --> 00:28:35,023  
you find time to help animals in such cases."  

180  
00:28:35,023 --> 00:28:36,542  
对方回答道：  
And he replied to me,  

181  
00:28:36,542 --> 00:28:39,165  
"我们不在乎救助的是人还是动物  
"We don't care if it's an animal or a human being.  

182  
00:28:39,165 --> 00:28:41,685  
救援服务面前，每个生命都重要。"  
We're a rescue service and every life matters to us."  

183  
00:28:41,685 --> 00:28:45,171  
那一刻我瞬间泪目。  
I mean, that was a point when you just start crying, you know.  

184  
00:28:45,171 --> 00:28:47,829  
而这只是开始，因为后续  
This was just the beginning because after that  

185  
00:28:47,829 --> 00:28:50,729  
还有漫长的康复过程。  
it was a long process of recovery.  

186  
00:28:54,111 --> 00:28:55,768  
它当时病得很重，  
She was very sick, very ill.  

187  
00:28:55,768 --> 00:28:58,460  
长期待在氧气舱里，  
She was in an oxygen box for a long time.  

188  
00:28:58,460 --> 00:29:00,808  
需要大量药物治疗。  
She needed a lot of medications.  

189  
00:29:13,372 --> 00:29:17,410  
获救后，德米特里发布猫咪照片  
After being rescued, Dmitry posted photos of the cat,  

190  
00:29:17,410 --> 00:29:19,447  
征集名字建议。  
asking for name suggestions.  

191  
00:29:23,520 --> 00:29:25,522  
那栋被炸毁的建筑里  
That was a building that was destroyed  

192  
00:29:25,522 --> 00:29:28,974  
仅剩厨房一个小橱柜  
and the only thing that was holding on, on the wall  

193  
00:29:28,974 --> 00:29:31,562  
挂在残墙上，  
was a little cabinet in the kitchen and  

194  
00:29:31,562 --> 00:29:33,081  
乌克兰语叫"沙法"。  
in Ukrainian it's called "shafa."  

195  
00:29:33,081 --> 00:29:36,429  
这个名字象征着在万物俱毁时  
So it was a symbol of being strong  

196  
00:29:36,429 --> 00:29:38,017  
仍坚守不屈的精神——  
and not giving up in any situation  

197  
00:29:38,017 --> 00:29:39,950  
when everything else is destroyed.  

198  
00:29:39,950 --> 00:29:43,954  
人们选择这个名字，正是因为  
And they picked that name because in the middle  

199  
00:29:43,954 --> 00:29:46,992  
废墟中央存活下来的猫咪。  
of this destroyed building, the cat survived.  

200  
00:29:51,755 --> 00:29:53,550  
这令人惊叹，同时也展现  
This is amazing because this also shows  

201  
00:29:53,550 --> 00:29:56,380  
乌克兰人对动物的关怀。  
that Ukrainians care about animals.  

202  
00:29:56,380 --> 00:29:59,521  
战争期间仍坚持救助动物。  
During the war, they still want to rescue animals.  

203  
00:31:09,971 --> 00:31:13,699  
连偏远荒野也难逃战争代价。  
Even remote wilderness areas are paying a price for the war.  

204  
00:31:14,631 --> 00:31:16,219  
在黑海沿岸的  
Here in the Odessa region,  

205  
00:31:16,219 --> 00:31:18,324  
敖德萨地区，  
on the shores of the Black Sea,  

206  
00:31:18,324 --> 00:31:21,500  
乌克兰科学家正在监测战争  
Ukrainian scientists are monitoring the effects of war  

207  
00:31:21,500 --> 00:31:23,778  
对这个濒危生态系统的影响。  
on this endangered ecosystem.  

208  
00:31:27,333 --> 00:31:31,510  
黑海水域物种及生态环境  
There's been tremendous damage done to aquatic species  

209  
00:31:31,510 --> 00:31:35,169  
已遭受巨大破坏。  
and the aquatic environment itself within the Black Sea.  

210  
00:31:37,309 --> 00:31:40,657  
人们长期忽视非人类生命  
People have been very dismissive about non-human life  

211  
00:31:40,657 --> 00:31:44,350  
及环境破坏问题。  
and environmental damage.  

212  
00:31:44,350 --> 00:31:48,596  
有人开始称之为生态灾难。  
Some are starting to call it an ecological catastrophe.  

213  
00:33:15,131 --> 00:33:17,236  
来自罗马尼亚、保加利亚、土耳其等  
Teams of scientists from all countries  

214  
00:33:17,236 --> 00:33:19,859  
黑海沿岸国家的科学团队  
bordering the Black Sea, including Romania,  

215  
00:33:19,859 --> 00:33:21,758  
Bulgaria and Turkey,  

216  
00:33:21,758 --> 00:33:25,693  
持续收集数据并检测死因。  
have been collecting data and testing for causes of death.  

217  
00:33:27,936 --> 00:33:31,181  
开战以来已发现约5000头  
Approximately 5,000 dolphins have been found dead  

218  
00:33:31,181 --> 00:33:33,597  
海豚尸体。  
since the war started.  

219  
00:33:33,597 --> 00:33:35,289  
但实际死亡数量  
But the actual number of deaths  

220  
00:33:35,289 --> 00:33:38,223  
估计达数万头。  
is estimated to be in the tens of thousands.  

221  
00:33:42,123 --> 00:33:44,056  
如今，在战争罪行调查组监督下  
Today, a team of scientists  

222  
00:33:44,056 --> 00:33:47,128  
monitored by a War Crimes Investigation Unit  

223  
00:33:47,128 --> 00:33:49,786  
科学家团队正在调查  
are looking into the cause of high mortality rates  

224  
00:33:49,786 --> 00:33:52,927  
海洋哺乳动物高死亡率原因。  
in marine mammals.  

225  
00:33:52,927 --> 00:33:55,619  
黑海正在进行的战争罪行调查  
It is alarming to know that there's a war-crime  

226  
00:33:55,619 --> 00:33:58,415  
令人忧心。  
investigation going on in the Black Sea.  

227  
00:34:02,109 --> 00:34:04,042  
评估破坏程度  
It's gonna take a lot of years to figure out  

228  
00:34:04,042 --> 00:34:06,182  
将耗费多年时间，  
how extreme the damage has been,  

229  
00:34:06,182 --> 00:34:08,770  
我们必须从苦难、死亡  
and we need to think about environmental crimes  

230  
00:34:08,770 --> 00:34:11,083  
及所有物种与生物圈角度  
in terms of suffering, in terms of death  

231  
00:34:11,083 --> 00:34:14,949  
考量环境罪行。  
but also in terms of all species and biospheres.  

232  
00:36:03,333 --> 00:36:05,439  
如今帕特龙已是家喻户晓。  
Well, everyone knows about Patron.  

233  
00:36:07,268 --> 00:36:09,063  
在乌克兰，它的知名度仅次于  
Who is the famous here right now in the country  

234  
00:36:09,063 --> 00:36:11,583  
总统。  
after the president?  

235  
00:36:11,583 --> 00:36:14,689  
从泽连斯基总统的荣誉勋章，  
From medals of honor from Volodymyr Zelenskyy,  

236  
00:36:14,689 --> 00:36:18,486  
到会见英国首相苏纳克、  
meeting with British Prime Minister Rishi Sunak,  

237  
00:36:18,486 --> 00:36:21,765  
美国国务卿布林肯、  
U.S. Secretary of State Antony Blinken,  

238  
00:36:21,765 --> 00:36:26,356  
加拿大总理特鲁多...  
speaking with Canadian Prime Minister Justin Trudeau...  

239  
00:36:26,356 --> 00:36:28,945  
这位"高层朋友圈"广泛的狗狗  
Patron has a lot of friends in high places,  

240  
00:36:28,945 --> 00:36:32,017  
已成为乌克兰乃至全球  
and everyone wants a chance to meet the most famous dog  

241  
00:36:32,017 --> 00:36:35,227  
最受欢迎的明星犬。  
in Ukraine and probably in the world.  

242  
00:36:40,267 --> 00:36:42,200  
媒体上的它在我心中  
When I think about him, on the media,  

243  
00:36:42,200 --> 00:36:44,340  
宛如超级英雄。  
I imagine him as a superhero.  

244  
00:36:46,411 --> 00:36:47,343  
像卡通片里  
Like a cartoon dog  

245  
00:36:47,343 --> 00:36:50,242  
清除爆炸物的神犬。  
who's clearing up explosives.  

246  
00:36:50,242 --> 00:36:54,315  
能展现这些真实拯救生命的  
It is super cool to present the real people and animals  

247  
00:36:54,315 --> 00:36:57,456  
人与动物实在太棒了。  
who are doing stuff to save our lives.  

248  
00:37:00,942 --> 00:37:02,634  
今天具有历史意义——  
Today is an important day  

249  
00:37:02,634 --> 00:37:06,362  
联合国儿童基金会首次  
because we have the first time in the history of UNICEF,  

250  
00:37:06,362 --> 00:37:09,813  
宣布"亲善大使犬"：  
announcing, "Goodwill AmbassaDog."  

251  
00:37:09,813 --> 00:37:13,265  
正是帕特龙。  
It's Patron.  

252  
00:37:13,265 --> 00:37:16,889  
全球范围内，UNICEF曾授予贝克汉姆、  
Globally, UNICEF has given this title to David Beckham,  

253  
00:37:16,889 --> 00:37:19,167  
奥兰多·布鲁姆、凯蒂·佩里、  
Orlando Bloom, Katy Perry,  

254  
00:37:19,167 --> 00:37:21,411  
休·杰克曼、连姆·尼森、  
Hugh Jackman, Liam Neeson,  

255  
00:37:21,411 --> 00:37:23,137  
梅西等名人这一称号。  
Messi and many others.  

256  
00:37:23,137 --> 00:37:28,038  
如今乌克兰狗狗帕特龙也位列其中。  
And now among them is dog Patron from Ukraine.  

257  
00:37:30,213 --> 00:37:32,111  
它以保护儿童免受地雷威胁著称，  
He is known in protecting the children's  

258  
00:37:32,111 --> 00:37:33,941  
是我们开展地雷风险教育的  
lives from mine risks.  

259  
00:37:33,941 --> 00:37:36,461  
重要合作伙伴。  
He's our partner in mine-risk education.  

260  
00:37:36,461 --> 00:37:39,981  
那些地雷正威胁着孩子们的生命。  
There are mines that make children life threatened.  

261  
00:37:46,436 --> 00:37:49,128  
当帕特龙出现时，孩子们的反应总是：  
And when Patron is coming, their reaction is like,  

262  
00:37:49,128 --> 00:37:50,440  
"天啊！它来了！  
"Oh, my God! He's here!  

263  
00:37:50,440 --> 00:37:52,580  
一定会告诉我重要的事"  
He will tell me something very important."  

264  
00:37:52,580 --> 00:37:56,653  
对我而言，帕特龙象征着  
To me, Patron is the one who represents all the changes  

265  
00:37:56,653 --> 00:37:59,242  
我们希望带给孩子们  
in our mood and behavior  

266  
00:37:59,242 --> 00:38:02,625  
生活态度与行为的转变。  
that we would like to see in children's life.  

267  
00:38:17,571 --> 00:38:19,331  
此刻娜塔莉亚团队正忙着  
Today Natalia and her team  

268  
00:38:19,331 --> 00:38:22,092  
将整卡车从各战区救出的动物  
are loading up an entire truckload of rescue animals  

269  
00:38:22,092 --> 00:38:24,440  
from various war zones in Ukraine  

270  
00:38:24,440 --> 00:38:28,340  
转运至其他国家。  
and evacuating them to other countries.  

271  
00:38:28,340 --> 00:38:34,726  
这次转移包括四头成年狮、一头喜马拉雅熊、  
We are moving four adult lions, one Himalayan bear,  

272  
00:38:34,726 --> 00:38:40,697  
一只幼豹和四只幼狮。  
one leopard cub, and four lion cubs.  

273  
00:38:40,697 --> 00:38:44,080  
把狮子当宠物养绝对不可取。  
It is absolutely not okay to have lions as pets.  

274  
00:38:44,080 --> 00:38:46,772  
幼崽时期或许看似没问题。  
It might seem okay when they're small.  

275  
00:38:46,772 --> 00:38:49,327  
小时候可爱又容易照料。  
When they're small, they're cute and they're easy to manage.  

276  
00:38:49,327 --> 00:38:51,052  
但它们会长大。  
But they get bigger.  

277  
00:38:51,052 --> 00:38:53,054  
始终是危险动物。  
They are still very dangerous animals.  

278  
00:38:58,784 --> 00:39:01,097  
饲养这些动物需要  
In order to take care of these animals,  

279  
00:39:01,097 --> 00:39:05,135  
大量土地和食物，  
you need so much land, so much food,  

280  
00:39:05,135 --> 00:39:08,346  
而99%的狮熊虎饲主  
and it's-- 99% of the time,  

281  
00:39:08,346 --> 00:39:11,418  
people who have lions or bears or tigers  

282  
00:39:11,418 --> 00:39:15,214  
都提供恶劣的饲养条件。  
as pets-- they are kept in terrible conditions.  

283  
00:39:40,757 --> 00:39:44,002  
它们将前往优质庇护所，  
They'll all be going to really nice sanctuaries  

284  
00:39:44,002 --> 00:39:47,005  
拥有充足空间、食物  
where they'll have plenty of space, plenty of food,  

285  
00:39:47,005 --> 00:39:50,560  
和重获本真的机会。  
and plenty of time to be real animals.  

286  
00:39:57,429 --> 00:40:01,295  
沙法因臭脸表情走红网络。  
Shafa is so famous because she has a grumpy face.  

287  
00:40:01,295 --> 00:40:03,055  
已成为现象级表情包。  
Yeah, it became like a meme.  

288  
00:40:07,681 --> 00:40:09,855  
这极具表现力，折射出  
This is so eloquent because it tells  

289  
00:40:09,855 --> 00:40:15,723  
乌克兰人对俄军暴行的愤慨。  
how Ukrainians feel right now because of what Russians did.  

290  
00:40:15,723 --> 00:40:17,449  
这张脸已成为力量、勇气  
This face became  

291  
00:40:17,449 --> 00:40:20,279  
与对侵略者怒火的象征。  
the symbol of strength, bravery,  

292  
00:40:20,279 --> 00:40:23,869  
and annoyance by all the Russians who are here.  

293  
00:40:26,700 --> 00:40:30,186  
沙法成了网红猫。  
Shafa became an influencer.  

294  
00:40:30,186 --> 00:40:31,325  
若能借此唤起  
It's good If it brings up  

295  
00:40:31,325 --> 00:40:33,431  
关爱动物、不抛弃  
the topics of caring about animals,  

296  
00:40:33,431 --> 00:40:35,847  
不放弃的话题就很有意义。  
of not leaving them, not abandoning them.  

297  
00:40:35,847 --> 00:40:37,020  
完美！  
Perfect!  

298  
00:41:03,944 --> 00:41:07,292  
基辅奥赫马德特儿童医院的患儿们  
Patients at Kyiv's Okhmatdyt Children's Hospital  

299  
00:41:07,292 --> 00:41:10,468  
由安娜斯塔西娅·马尔科坦医生照料。  
are under the care of Dr. Anastasya Markotan.  

300  
00:41:45,123 --> 00:41:47,884  
关于创伤后应激障碍的研究表明，  
When we look at post-traumatic stress disorder, PTSD,  

301  
00:41:47,884 --> 00:41:51,439  
动物陪伴——尤其是狗狗——  
what we're seeing-- and this is very much evidence-based--  

302  
00:41:51,439 --> 00:41:54,891  
能给予人类无条件的接纳。  
animal companionship, particularly with dogs,  

303  
00:41:54,891 --> 00:42:01,035  
is just this unconditional acceptance of human beings.  

304  
00:42:01,035 --> 00:42:05,488  
它们的支持力量无可估量。  
So there's almost no limits to how much support they can give.  

305  
00:42:24,300 --> 00:42:26,613  
战争是极其反人性的。  
War is a very inhumane thing.  

306  
00:42:26,613 --> 00:42:29,167  
士兵的基本职责就是杀戮，  
If you're a soldier, your basic job is to kill another soldier.  

307  
00:42:29,167 --> 00:42:31,514  
这会使人性逐渐泯灭。  
It dehumanizes you a lot.  

308  
00:42:36,070 --> 00:42:39,660  
而我相信小猫小狗  
And I believe that a small dog or a cat,  

309  
00:42:39,660 --> 00:42:42,801  
能帮人找回部分人性。  
it kind of returns to you a part of your humanity.  

310  
00:42:42,801 --> 00:42:45,735  
让你重拾战前  
It just returns to something-- a part of you  

311  
00:42:45,735 --> 00:42:48,945  
那个真实的自己。  
who you used to be before the war started.  

312  
00:42:48,945 --> 00:42:51,396  
这种双向的无条件之爱，  
This is something about this unconditional love  

313  
00:42:51,396 --> 00:42:52,949  
让宠物成为连接  
that you can provide  

314  
00:42:52,949 --> 00:42:54,641  
他们与内心残存人性  
and they can receive back  

315  
00:42:54,641 --> 00:42:56,919  
的桥梁。  
and pets is some kind of a small bridge  

316  
00:42:56,919 --> 00:43:00,163  
that connects them to these pieces of humanity  

317  
00:43:00,163 --> 00:43:01,717  
that they still have in them.  

318  
00:43:13,452 --> 00:43:15,765  
乌克兰人始终心怀大爱。  
Ukrainians just care.  

319  
00:43:18,803 --> 00:43:21,253  
关爱祖国、宠物  
They care about our country, about our pets,  

320  
00:43:21,253 --> 00:43:22,945  
与同胞。  
about our people.  

321  
00:43:22,945 --> 00:43:25,361  
这正是当下最珍贵的品质。  
And this is what's important right now.  

322  
00:43:29,365 --> 00:43:31,574  
今天是个特殊的日子。  
Today is a very special day.  

323  
00:43:31,574 --> 00:43:34,612  
动物巡逻队收容所正式启用。  
It's the opening of the ZooPatrol shelter.  

324  
00:43:45,346 --> 00:43:48,418  
媒体、贵宾与支持者齐聚  
The press, VIP guests and supporters  

325  
00:43:48,418 --> 00:43:51,525  
共庆这一重要时刻。  
are here to celebrate this momentous event.  

326  
00:43:59,878 --> 00:44:02,191  
当我们以为在拯救动物时，  
When we think that we rescue animals,  

327  
00:44:02,191 --> 00:44:04,745  
实则是动物在拯救我们。  
actually animals sometimes rescue us.  

328  
00:44:13,685 --> 00:44:17,137  
我觉得这座收容所因沙法而建，  
I feel like Shafa built this shelter basically,  

329  
00:44:17,137 --> 00:44:20,761  
它的故事打动了人们。  
just because of that story, you know, and people saw it.  

330  
00:44:20,761 --> 00:44:24,903  
大家纷纷表示要帮助这只猫。  
That touched people and they said, "I want to help that cat."  

331  
00:45:53,612 --> 00:45:56,270  
动物巡逻队的实践在乌克兰  
What ZooPatrol does is something new to Ukraine.  

332  
00:45:56,270 --> 00:46:00,723  
开创了动物保护运动新范式。  
Something new about animal-protection movement.  

333  
00:46:30,822 --> 00:46:35,171  
认为战时道德准则不再适用的观点  
This belief that our moral platform is no longer relevant  

334  
00:46:35,171 --> 00:46:38,934  
极其危险。  
in wartime is very dangerous.  

335  
00:46:38,934 --> 00:46:43,490  
我们必须坚守核心价值观。  
We have to hang on to what our core values are.  

336  
00:46:43,490 --> 00:46:46,527  
而我在乌克兰战场上看到  
And what I see in the Ukraine war  

337  
00:46:46,527 --> 00:46:50,221  
这些价值观正包含对  
is those core values often include compassion  

338  
00:46:50,221 --> 00:46:52,050  
非人类生命的悲悯。  
for non-human life.  

339  
00:47:12,312 --> 00:47:16,557  
乌克兰狮群欢腾雀跃，  
You can see the Ukraine lion pride jumping head over heels,  

340  
00:47:16,557 --> 00:47:19,871  
为直播亮相兴奋不已...  
excited to be featured on a live post as...  

341  
00:47:47,140 --> 00:47:52,110  
我们在西班牙AAP的实践表明，  
From our experience here in AAP Spain, we saw that  

342  
00:47:52,110 --> 00:47:54,906  
战争难民不止人类。  
not only humans are refugees from the war.  

343  
00:47:54,906 --> 00:47:58,254  
动物同样是难民。  
Also animals are refugees too.  

344  
00:47:59,911 --> 00:48:03,742  
过去一年我们接收了11头乌克兰狮子。  
During this last year, we received 11 lions from Ukraine.  

345  
00:48:07,056 --> 00:48:09,576  
常人很难理解：  
Sometimes it's really difficult for people to understand.  

346  
00:48:09,576 --> 00:48:12,682  
动物虽非人类，  
It's like animals-- okay, yes, they are animals--  

347  
00:48:12,682 --> 00:48:15,513  
但遭遇创伤时  
but their minds behave like ours  

348  
00:48:15,513 --> 00:48:18,343  
心理反应与我们无异。  
when they have traumatic scenarios.  

349  
00:48:29,527 --> 00:48:33,462  
好，一、二、三。准备好了吗？  
Okay, one, two, three. Okay?  

350  
00:48:33,462 --> 00:48:35,636  
它叫布雷策尔。  
His name is Bretzel.  

351  
00:48:35,636 --> 00:48:37,949  
是我见过最严重的案例，  
He is like the worst case I've ever seen  

352  
00:48:37,949 --> 00:48:41,228  
刚到时极度紧张  
because he is an animal that arrived really stressed  

353  
00:48:41,228 --> 00:48:43,575  
对一切充满恐惧。  
and really scared about everything.  

354  
00:48:46,785 --> 00:48:48,477  
初见时它面部  
When we saw him the first time,  

355  
00:48:48,477 --> 00:48:52,930  
布满伤痕。  
he was full of injuries in his face.  

356  
00:48:52,930 --> 00:48:57,520  
来自遭轰炸地区，  
His story is that he came from a place that was bombed  

357  
00:48:57,520 --> 00:48:59,902  
长期囚禁在狭小笼中。  
and he was living in, like, a tiny cage.  

358  
00:48:59,902 --> 00:49:03,181  
我们推测它曾猛烈撞击  
So we think that he probably tried to escape somehow  

359  
00:49:03,181 --> 00:49:05,666  
试图逃脱致伤。  
and he hit his face really hard.  

360  
00:49:08,980 --> 00:49:11,949  
所有行为特征都表明  
We could see that all the behaviors that he has  

361  
00:49:11,949 --> 00:49:14,399  
它曾遭受严重虐待。  
is from a really bad situation.  

362  
00:49:16,332 --> 00:49:18,714  
初期它对任何动静  
At the beginning, he was responding really bad  

363  
00:49:18,714 --> 00:49:22,338  
都反应过激。  
towards every movement, every sound.  

364  
00:49:22,338 --> 00:49:25,686  
人类靠近就显现攻击性。  
He was pretty aggressive every time we came closer to him.  

365  
00:49:35,282 --> 00:49:37,284  
经过两三个月，  
Since two months,  

366  
00:49:37,284 --> 00:49:42,462  
它的行为明显改变。  
three months, we could see like a change in his behavior.  

367  
00:49:42,462 --> 00:49:47,156  
现在的布雷策尔已脱胎换骨。  
Now, I think that Bretzel is another lion totally.  

368  
00:49:47,156 --> 00:49:51,298  
看它巡视领地、  
You can see him, how he behaves, going around his enclosure,  

369  
00:49:51,298 --> 00:49:52,644  
观察邻居的模样，  
watching his neighbors.  

370  
00:49:52,644 --> 00:49:55,682  
与人类的互动，  
How he behaves towards us.  

371  
00:49:55,682 --> 00:49:58,685  
在户外不断发现  
He always finds new things in this outdoor  

372  
00:49:58,685 --> 00:50:01,653  
让它恢复狮性的事物：  
that makes him behave like a proper lion.  

373  
00:50:01,653 --> 00:50:04,139  
嗅探觅食、  
Like sniffing around to find food,  

374  
00:50:04,139 --> 00:50:07,245  
玩我们放置的纸箱——  
playing with the cardboard boxes that we put  

375  
00:50:07,245 --> 00:50:11,284  
猫科动物的好奇心苏醒了。  
and it's like the curiosity of a feline is awake.  

376  
00:50:42,246 --> 00:50:43,902  
当世界目睹乌克兰人  
As the world sees  

377  
00:50:43,902 --> 00:50:45,939  
how many Ukrainians have put, in many cases,  

378  
00:50:45,939 --> 00:50:48,804  
甘冒生命危险保护动物时，  
their own lives on the line to protect and save animals,  

379  
00:50:48,804 --> 00:50:51,634  
这引发我们深刻思考  
it really engenders a deeper kind of thinking  

380  
00:50:51,634 --> 00:50:56,984  
生命关怀的意义。  
in a lot of us as to how much this matters.  

381  
00:50:56,984 --> 00:50:58,538  
令人动容。  
I think it's very moving.  

382  
00:50:58,538 --> 00:51:02,404  
必将影响年轻一代。  
I think it won't be lost on the younger generation or children.  

383  
00:51:02,404 --> 00:51:05,338  
这提醒我们必须思考  
It lets us know that we really have to think about  

384  
00:51:05,338 --> 00:51:08,789  
如何在未来战争与危机中  
how to protect animals in the future, in wartime,  

385  
00:51:08,789 --> 00:51:10,929  
保护动物。  
in emergency situations.  