﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,520
价值2千6百万英镑的纯金
Here is £26 million's worth of pure gold in the possession

2
00:00:04,520 --> 00:00:06,280
落入了意想不到的人手中
of people who didn't expect to have it.

3
00:00:06,280 --> 00:00:08,160
黄金要变成钱的唯一方法
The only way the gold turns into money is

4
00:00:08,160 --> 00:00:10,080
就是他们把黄金卖回市场
if they manage to sell it back into the market.

5
00:00:10,080 --> 00:00:11,680
卖酒吧不难，肯尼
It's not hard to shift a bar, Kenny,

6
00:00:11,680 --> 00:00:14,240
但你说的这件事可不是普通困难
but what you're talking about, that's a different level.

7
00:00:14,240 --> 00:00:15,880
你需要一个团队
You need a team to do it.

8
00:00:15,880 --> 00:00:17,440
每个阶段都需要文件
You need paperwork for every stage.

9
00:00:17,440 --> 00:00:19,360
你需要很多人睁一只眼闭一只眼
You need a lot of people looking the other way.

10
00:00:19,360 --> 00:00:21,000
而你说的那些有背景的人
And the people you're talking about,

11
00:00:21,000 --> 00:00:23,600
我们会需要其中一人
the ones that come from something, we're going to need one of them.

12
00:00:23,600 --> 00:00:26,520
要我透过瑞士银行洗钱的话 我要抽25%
I shall take 25% to clean it through Swiss bank accounts.

13
00:00:26,520 --> 00:00:28,520
我一周能处理一百万
I can handle a million a week.

14
00:00:28,520 --> 00:00:30,240
布莱恩瑞德？你确定？
Brian Reader? Are you sure?

15
00:00:30,240 --> 00:00:31,680
百分之百确定，长官
100%, sir.

16
00:00:31,680 --> 00:00:34,160
肯特郡有事发生.多久能抓到他们？
Something's going on in Kent. How long to catch them?

17
00:00:34,160 --> 00:00:36,520
一个月
Mm, a month.

18
00:00:36,520 --> 00:00:37,880
最多两个月
Two at the most.

19
00:01:28,840 --> 00:01:31,600
我们到了,动作快
There we go, come on.

20
00:01:31,600 --> 00:01:32,640
快点
Move!

21
00:01:34,960 --> 00:01:36,520
我们走
There we go!

22
00:01:36,520 --> 00:01:38,520
动作快, 快点
Move, come on!

23
00:01:48,000 --> 00:01:50,160
我们走, 快点, 快点
There we go, fast, fast.

24
00:01:50,160 --> 00:01:52,360
快,快,快,快
Move, move, move, move.

25
00:03:27,280 --> 00:03:28,840

0-9-50.

26
00:03:28,840 --> 00:03:31,400
布莱恩瑞德抵达肯尼诺伊家
Brian Reader arriving at the home of Kenneth Noye.

27
00:03:36,080 --> 00:03:37,160
你有拍到吗？
Did you get him?

28
00:03:38,240 --> 00:03:39,840
没有，看不清楚
No, not clearly.

29
00:03:39,840 --> 00:03:41,680
我等他回去再拍
I'll get him on the way back.

30
00:04:24,600 --> 00:04:27,120
拍到了
Got him.

31
00:04:27,120 --> 00:04:29,880
看来我们找到供应链的第一环了
It appears we've found the first link in the chain.

32
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
黄金在肯尼诺伊手上
Kenneth Noye has the gold.

33
00:04:31,560 --> 00:04:33,560
布莱恩瑞德负责移动黄金
Brian Reader is moving it.

34
00:04:33,560 --> 00:04:37,200
如果我们能证明那一点,就能转移到更有趣的部分
If we can prove that, then we can move on to more interesting

35
00:04:37,200 --> 00:04:39,480
像是我们的黄金商人
areas like our gold merchant.

36
00:04:39,480 --> 00:04:41,200
描述一下那间房子
Tell us about the house.

37
00:04:41,200 --> 00:04:42,680
我也想，长官
Wish I could, sir.

38
00:04:42,680 --> 00:04:43,760
但那时看不太清楚
Couldn't see much

39
00:04:43,760 --> 00:04:44,880
有保全吗？
Security?

40
00:04:44,880 --> 00:04:46,160
大门有监视器
Camera on the gates.

41
00:04:46,160 --> 00:04:48,280
有两只看门狗，没什么特别的
Couple of dogs chained up. Nothing significant.

42
00:04:48,280 --> 00:04:49,720
好，联络空中支援
Right, let's speak to air support.

43
00:04:49,720 --> 00:04:53,520
取得空拍画面,调出土地纪录，顺便调查邻居
Get some aerials. Pull the land records and check on the neighbours.

44
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
对了，我们能用这个追踪器一星期
Oh, and we have this tracker for a week,

45
00:04:56,640 --> 00:04:58,800
之后伯发斯特那边才会发现它不见
before Belfast notices it's gone.

46
00:05:00,120 --> 00:05:01,760
查出瑞德要去哪
Let's see where Reader's going.

47
00:05:04,000 --> 00:05:06,560
我起鸡皮疙瘩了
Oh, I'm getting goose bumps.

48
00:05:06,560 --> 00:05:09,600
他就像“滑铁卢”里的 威灵顿公爵
He's like, um, he's like Wellington in Waterloo.

49
00:05:09,600 --> 00:05:10,880
就是…
You know in the...

50
00:05:13,240 --> 00:05:14,920
告辞，各位
Cheers, fellas.

51
00:05:34,760 --> 00:05:36,960
这是什么？
Wha-what's this, then?

52
00:05:36,960 --> 00:05:39,000
特内里费岛
Tenerife.

53
00:05:39,000 --> 00:05:40,920
我们两周后的周五出发
We leave on Friday. Two weeks.

54
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
我不行.你明明可以
I can't.  You can.

55
00:05:43,120 --> 00:05:44,520
我还没处理好
I'm not finished.

56
00:05:44,520 --> 00:05:46,360
你不能这样生活，约翰
You can't live like this, John.

57
00:05:46,360 --> 00:05:47,560
你每晚熬夜工作
You're working every night,

58
00:05:47,560 --> 00:05:49,800
不知道在吸什么鬼,还半睡半醒地开车
breathing in God knows what then driving half asleep

59
00:05:49,800 --> 00:05:51,000
到英国每个市场
to every market in England.

60
00:05:51,000 --> 00:05:52,520
你会害死自己的
You're going to kill yourself.

61
00:05:52,520 --> 00:05:54,680
-爸，我们要去度假了 -对，我听说了
We're going on holiday! Yeah, so I hear.

62
00:05:54,680 --> 00:05:57,160
你能念给我听吗？
Can you read it to me?

63
00:05:57,160 --> 00:05:58,560
不要 -拜托？
No.  Please?

64
00:05:58,560 --> 00:06:00,120
我说不要
I said no!

65
00:06:00,120 --> 00:06:01,240
对吧？
Right?

66
00:06:03,520 --> 00:06:04,800
嘿
Hey.

67
00:06:04,800 --> 00:06:07,200
爸爸累了，好吗，亲爱的？
Your daddy's tired, OK, sweetheart?

68
00:06:07,200 --> 00:06:09,960
你先上楼，我上去念给你听
You go on up, I'll come read it to you.

69
00:06:09,960 --> 00:06:12,560
好吗？
Yeah?

70
00:06:12,560 --> 00:06:15,600
不管是什么事，都要先暂停两周
Whatever it is, it can wait two weeks.

71
00:06:26,800 --> 00:06:28,160
长官？
Sir?

72
00:06:29,760 --> 00:06:32,200
我们有点难取得诺伊家的土地纪录
We're having a little difficulty with the land records

73
00:06:32,200 --> 00:06:33,960
长官
for Noye's house, sir.

74
00:06:33,960 --> 00:06:37,120
-当然了 -那受到官方机密法令保护
Of course you are.  They were placed under the Official Secrets Act.

75
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
什么时候的事？
When?

76
00:06:38,840 --> 00:06:40,480

1942.

77
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
如果瑞德不赶快上床睡觉
If Reader doesn't go to bed soon,

78
00:06:51,200 --> 00:06:52,720
我们会被发现的
we'll be clocked.

79
00:06:56,120 --> 00:06:58,440
如果我们还没被发现的话
If we haven't been already.

80
00:07:00,280 --> 00:07:01,760
我们在这里待太久了
We've been here too long.

81
00:07:06,520 --> 00:07:08,120
他迟早要上楼睡觉的
He's got to go up at some point.

82
00:07:08,120 --> 00:07:10,360
他们很快就会放该死的国歌了
They'll be playing the bloody anthem soon.

83
00:07:10,360 --> 00:07:12,000
我们等不了那么久
We can't wait that long.

84
00:07:13,200 --> 00:07:14,920
临机应变吧
Let's do it on the move.

85
00:07:37,080 --> 00:07:39,600
得来全不费功夫，老弟
That was gravy, that was, son.

86
00:07:50,880 --> 00:07:54,880
从这里到这里，诺伊拥有20英亩的地
Noye owns 20 acres from here to here.

87
00:07:54,880 --> 00:07:58,240
其中有三座地下碉堡
Somewhere in there are three underground bunkers

88
00:07:58,240 --> 00:08:02,080
由情报员在派驻到法国前所使用
used by intelligence agents before they were dropped over France.

89
00:08:02,080 --> 00:08:04,360
官方说法是在1945年封闭
Officially they were sealed in 1945,

90
00:08:04,360 --> 00:08:09,200
但是,如果诺伊发现了这些碉堡,不难想象他会加以利用
but if Noye's found them, one can imagine he's put them to use.

91
00:08:09,200 --> 00:08:13,600
黄金要么存放在这里 不然就是分批运来这里
The gold is either here or being brought here in batches.

92
00:08:13,600 --> 00:08:16,840
他们磨掉序号，然后转移
They knock off the serial numbers then move it on.

93
00:08:16,840 --> 00:08:20,480
我们只需要跟踪瑞德，查出黄金的去向
We just need to follow Reader to find out where it goes.

94
00:08:22,480 --> 00:08:26,200
我们在这两处设置监视点
We'll set up surveillance points here and here.

95
00:08:26,200 --> 00:08:28,560
福特汉，告诉我你需要什么
Fordham, you tell me what you need.

96
00:08:28,560 --> 00:08:31,520
布莱德威，去准备一支扳手
Brightwell, get yourself a spanner.

97
00:08:44,120 --> 00:08:46,240
你家电话恢复正常了吗？
Got your phones back on, then?

98
00:08:46,240 --> 00:08:47,960
电话没问题
They've not been off.

99
00:08:50,200 --> 00:08:51,880
真的吗？
Really?

100
00:08:54,560 --> 00:08:55,760
问这做什么？
Why do you ask?

101
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
没事
Nah.

102
00:08:59,400 --> 00:09:00,600
他没问题
He was kosher.

103
00:09:00,600 --> 00:09:01,880
英国电信公司
British Telecom.

104
00:09:06,720 --> 00:09:08,200
我们换个方式吧
Let's change things up.

105
00:09:14,280 --> 00:09:16,680
你在做什么？
What are you doing with that, then?

106
00:09:16,680 --> 00:09:19,240
我试着什么都不做，妮琪
I'm trying not to do anything, Nic.

107
00:09:19,240 --> 00:09:22,760
我可不想变成在追捕过程中 车轮喷掉的警察
I don't want to be the copper who loses his own wheel in a pursuit.

108
00:09:31,000 --> 00:09:32,400
来了
Here we go.

109
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
二号嫌犯刚离开
Suspect two leaving.

110
00:09:48,680 --> 00:09:50,240
第一小队启动追踪器
Unit one tracker live.

111
00:09:51,720 --> 00:09:54,160
第一小队，小心前进
Unit one, proceed with caution.

112
00:09:54,160 --> 00:09:55,320
第二小队呼叫控制中心
Unit two to control.

113
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
我们的命令是什么，长官？
What are our orders, sir?

114
00:09:56,640 --> 00:09:59,160
回总部，别用这个频道
Back to HQ and stay off the frequency.

115
00:10:10,160 --> 00:10:13,280
他在带我们兜圈子，长官
He's taking us round the houses here, sir.

116
00:10:13,280 --> 00:10:15,720
他提高警觉了，保持距离
Then he's wary. Hang back.

117
00:10:27,840 --> 00:10:29,880
该死
Oh, shit.

118
00:10:43,840 --> 00:10:45,200
已接触
Contact.

119
00:10:46,760 --> 00:10:48,000
他有看到你们吗？
Did he see you?

120
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
有可能
Possible.

121
00:10:52,040 --> 00:10:53,600
来看看他要去哪
Let's see where he's going.

122
00:10:56,520 --> 00:10:59,160
他在阿尔玛路往南走，长官
Heading south on Alma Road, sir.

123
00:10:59,160 --> 00:11:00,240
回到镇上
Back into town.

124
00:11:01,440 --> 00:11:03,200
他应该快没油了
He can't have much left in the tank.

125
00:11:06,280 --> 00:11:07,680
那是火车站
That's a train station.

126
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
他要换交通工具
Ha, switching it up.

127
00:11:10,440 --> 00:11:11,760
真聪明
Clever boy.

128
00:11:13,000 --> 00:11:14,720
要不要去购物，东尼？
How about a bit of shopping, Tone? Hmm?

129
00:11:14,720 --> 00:11:17,120
今天不是你太太生日吗？
Ain't it your missus' birthday?

130
00:11:17,120 --> 00:11:19,840
我已经送她一座露台了
I've already got her a patio.

131
00:11:19,840 --> 00:11:21,640
你送她什么？
You got her a what?

132
00:11:21,640 --> 00:11:23,840
她喜欢露台
She likes patios.

133
00:11:23,840 --> 00:11:25,560
应该吧
I think.

134
00:11:25,560 --> 00:11:28,960
你这样的男人送我们露台当生日礼物
What chance have we got when blokes like you buy us patios

135
00:11:28,960 --> 00:11:30,880
那我们女人怎么办？
for our birthdays?

136
00:11:30,880 --> 00:11:33,280
第二小队，你们离来盖特车站多远？
Unit two, how far are you from Reigate station?

137
00:11:35,000 --> 00:11:37,440
第二小队回报，距离十分钟车程
Uh, unit two, ten minutes away.

138
00:11:37,440 --> 00:11:40,000
我们刚经过岔路
We just went past the turn-off.

139
00:11:40,000 --> 00:11:42,960
第二小队，瑞德要改搭火车
Unit two, Reader is switching to a train.

140
00:11:42,960 --> 00:11:44,240
快去搭乘
Get on it.

141
00:11:46,160 --> 00:11:47,280
是，长官
Yes, sir.

142
00:11:54,360 --> 00:11:56,200
在露台上可以玩得很开心
You can have a lot of fun on a patio.

143
00:11:56,200 --> 00:11:58,160
闭嘴
Shut up.

144
00:12:02,240 --> 00:12:05,400
我的手下正在码头卖命工作，库柏先生
My lot, they broke their backs working these docks, Mr Cooper.

145
00:12:07,720 --> 00:12:09,680
现在很多码头都是我们的了
Now we own the lot of them.

146
00:12:14,880 --> 00:12:17,280
多久能规划好？
How long for planning?

147
00:12:17,280 --> 00:12:20,320
找了够多市议员，把时间缩减到几周
Sorted out enough councillors to get it down to a few weeks.

148
00:12:22,240 --> 00:12:23,640
我会安排交易
I'll set up the sale.

149
00:12:25,880 --> 00:12:29,600
真可惜，对吧？
Shame though, eh?

150
00:12:29,600 --> 00:12:32,720
不坚持到底？
Not to see it through?

151
00:12:32,720 --> 00:12:34,360
钱得继续移动
The money has to keep moving.

152
00:12:36,640 --> 00:12:40,240
而且你有远见，高登
Besides, you had the vision, Gordon.

153
00:12:40,240 --> 00:12:43,280
现在这里发生的一切都是你促成的
Anything that happens down here now, you started it.

154
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
你应该引以为傲
That should be a source of pride.

155
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
我们小时候常来这里的泥中寻宝
We used to come mud-larking down here when we were kids.

156
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
退潮时四处挖掘
Dig around at low tide...

157
00:12:58,760 --> 00:13:03,680
找到牙齿、骨头、旧陶器碎片
..and find teeth, bones, bits of old pottery.

158
00:13:05,360 --> 00:13:07,760
有一天，我们想往西走
One day we thought we'd go up west,

159
00:13:07,760 --> 00:13:10,560
想去赤尔夕寻宝
thought we'd have a dig around in the mud in Chelsea.

160
00:13:10,560 --> 00:13:12,880
你知道我们找到什么吗，库柏先生？
Do you know what we found, Mr Cooper?

161
00:13:15,560 --> 00:13:20,760
钱币,珠宝
Coins, jewellery...

162
00:13:22,280 --> 00:13:25,240
有位女士发现一个银色雪茄盒
One lady found a silver cigar box.

163
00:13:27,160 --> 00:13:32,000
这座城市的分歧就是这么深，库柏先生
That's how deep it goes in this city, Mr Cooper, the divide.

164
00:13:33,040 --> 00:13:34,520
在泥巴里也能看见
It's in the mud.

165
00:13:37,480 --> 00:13:38,840
艾德温
Edwyn.

166
00:13:40,680 --> 00:13:42,560
你可以叫我艾德温
You can call me Edwyn.

167
00:13:45,960 --> 00:13:47,600
回头见，库柏先生
See you later, Mr Cooper.

168
00:14:29,000 --> 00:14:31,640
看来我们找到供应链的下一环了
It looks like we have our next link.

169
00:14:31,640 --> 00:14:33,240
约翰帕默
John Palmer.

170
00:14:33,240 --> 00:14:35,160
有诈欺前科
Decent little record for fraud.

171
00:14:35,160 --> 00:14:36,920
是一间黄金交易所的主管
Director of a gold trader,

172
00:14:36,920 --> 00:14:39,760
在西南部各地开了珠宝店
owner of jewellery shops across the West Country.

173
00:14:39,760 --> 00:14:41,840
他就是被收买的黄金交易商
This is our compromised gold merchant.

174
00:14:41,840 --> 00:14:43,040
应该是的
I should say so.

175
00:14:43,040 --> 00:14:46,200
对，他们刚申报加值税
Yeah. They've just filed their VAT.

176
00:14:46,200 --> 00:14:49,080
上一季的收入是8万2千英镑
Previous quarter saw an income of £82,000,

177
00:14:49,080 --> 00:14:51,840
这一季是六百万英镑
this quarter was 6 million.

178
00:14:51,840 --> 00:14:53,200
他们为什么要申报？
Why'd they report it?

179
00:14:53,200 --> 00:14:54,320
他们非申报不可
Uh, well they have to.

180
00:14:54,320 --> 00:14:56,280
金条交易商要通报购买
The bullion merchants reports the purchase,

181
00:14:56,280 --> 00:14:57,600
帐户数字一定要吻合
the accounts have to match.

182
00:14:57,600 --> 00:14:59,920
但想不被他们知道我们在查 就只能看到这些
But, I mean, this is all we can see without letting them

183
00:14:59,920 --> 00:15:02,640
其他都需要法院命令
know we're looking. You'd need court orders for anything else.

184
00:15:02,640 --> 00:15:04,440
是没错
Well, we would,

185
00:15:04,440 --> 00:15:06,600
但如果他们有付加值税
but if they're paying VAT,

186
00:15:06,600 --> 00:15:08,480
就可能会被审查
they could be inspected.

187
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
想走一趟布里斯托吗？
Fancy a trip to Bristol?

188
00:15:11,600 --> 00:15:13,760
他？
Him?

189
00:15:13,760 --> 00:15:15,960
如果有帮助的话，我可以来点业余演出
I'll do a little amateur dramatics if that helps?

190
00:15:15,960 --> 00:15:17,240
我不这么认为
I shouldn't have thought so.

191
00:15:17,240 --> 00:15:19,320
难说，你没见过我演“孤雏泪”的费金
Hmm, I don't know. You've not seen my Fagan.

192
00:15:19,320 --> 00:15:21,720
找到接下来那批货就是了
Just get us what comes next.

193
00:15:21,720 --> 00:15:23,440
我会的
I will. I will.

194
00:15:23,440 --> 00:15:25,480
好，不能再一次动一大笔钱了
OK. No more big drops.

195
00:15:25,480 --> 00:15:26,520
太冒险了
Too risky.

196
00:15:27,720 --> 00:15:29,360
天啊，肯尼
Jesus, Kenny.

197
00:15:30,600 --> 00:15:32,280
我们要改变方法，好吗？
We're changing it, right.

198
00:15:32,280 --> 00:15:34,800
小批存款，存不同银行
Smaller deposits, different banks.

199
00:15:34,800 --> 00:15:35,960
好吗？
OK.

200
00:15:35,960 --> 00:15:37,400
而且你要自己开车去
And you'll drive yourself.

201
00:15:38,560 --> 00:15:41,200
我得保持低调，珍妮
I've got to keep my head down, Jeannie.

202
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
你在耍我吗？
Are you taking the piss?

203
00:15:42,600 --> 00:15:44,400
千万别超速
And don't break the speed limit.

204
00:15:44,400 --> 00:15:47,360
几乎不可能
Ooh, there ain't much chance of that.

205
00:15:47,360 --> 00:15:48,800
五间银行存五次钱
Five banks. Five drops.

206
00:15:50,320 --> 00:15:51,800
好吗？
OK?

207
00:15:54,600 --> 00:15:56,480
这是很大一笔钱，肯尼
That's a lot of money, Kenny.

208
00:15:57,600 --> 00:15:59,960
对
Yeah.

209
00:15:59,960 --> 00:16:02,000
我需要度个假
And I could do with an holiday.

210
00:16:03,760 --> 00:16:07,000
等你到我这个年纪 你需要晒点阳光来掩饰岁月的痕迹
When you get to my age, you need a bit of sun to cover the cracks.

211
00:16:09,160 --> 00:16:11,280
珍妮，再过不久
Well, not long now, Jeannie,

212
00:16:11,280 --> 00:16:12,880
我们就都能去度假了
and we'll all be on holiday.

213
00:16:22,920 --> 00:16:24,160
资料都在这里了
It's all there.

214
00:16:25,600 --> 00:16:28,320
你们今年赚了很大一笔，是不是？
This is, uh, it's quite the year you guys are having, innit?

215
00:16:28,320 --> 00:16:29,840
对
Yeah.

216
00:16:29,840 --> 00:16:32,240
对，这一行就是有起有落
Yeah, it's feast and famine, this game.

217
00:16:32,240 --> 00:16:34,000
你是在哪出售？
Where are you selling it?

218
00:16:34,000 --> 00:16:36,640
国内贸易
Um, domestic trade.

219
00:16:36,640 --> 00:16:38,640
取得来源是哪里？
OK. Where are you sourcing it?

220
00:16:38,640 --> 00:16:40,960
君士坦丁贵金属
Uh, Constantino Precious Metals.

221
00:16:40,960 --> 00:16:42,920
他们公司在哈顿花园
It's in Hatton Garden.

222
00:16:42,920 --> 00:16:45,960
-这是进口许可证 -谢谢
There's the importation licence. Thanks.

223
00:16:47,320 --> 00:16:49,760
经由有执照的进口商进口
It comes in through a licensed importer

224
00:16:49,760 --> 00:16:52,640
我们成批购买，薄利出售
and we buy it in bulk under the margins.

225
00:16:52,640 --> 00:16:54,240
清理过后再转卖出去
Clean it up, sell it on.

226
00:16:54,240 --> 00:16:55,840
简单明了
That ain't difficult.

227
00:16:57,360 --> 00:16:58,920
等等，你…
Wait, have you...

228
00:17:00,200 --> 00:17:01,520
你去过那里吗？
..have you been there?

229
00:17:04,520 --> 00:17:05,600
哪里？
Where?

230
00:17:07,040 --> 00:17:09,120
狮子山？
Uh, Sierra Leone?

231
00:17:10,160 --> 00:17:12,120
他是拍西部片的，对吧？
He makes cowboy films, don't he?

232
00:17:13,760 --> 00:17:16,320
对，根据这份文件,你的黄金
Yes, uh, according to this, you're sourcing the gold

233
00:17:16,320 --> 00:17:19,800
是从狮子山的一座矿场取得的
from a single mine in, um... in Sierra Leone.

234
00:17:22,200 --> 00:17:24,320
这我就不知道了，兄弟
I wouldn't know about that, mate.

235
00:17:24,320 --> 00:17:27,560
听着，我很早就离开学校了
Look, I left school awful early, you see?

236
00:17:27,560 --> 00:17:29,600
所以我让生活保持简单
So I keep life simple.

237
00:17:29,600 --> 00:17:33,200
我用比销售金额更便宜的价钱买黄金
Hmm.  I buy gold for cheaper than I sell it

238
00:17:33,200 --> 00:17:34,680
然后乖乖付增值税
and I pay my VAT.

239
00:17:38,200 --> 00:17:45,520
好，让我推荐你一些可以送给太太的闪亮饰品吧
Now, can I interest you in a little bit of sparkle for the missus?

240
00:17:45,520 --> 00:17:46,880
你看
Look at that.

241
00:17:55,320 --> 00:17:57,040
谢谢你拨冗
Thanks for your time.

242
00:19:01,400 --> 00:19:03,400
我想退出，约翰
I want out, John.

243
00:19:03,400 --> 00:19:05,680
我想这就是所谓的争议点，葛斯
I think that's what's called a moot point, Garth.

244
00:19:05,680 --> 00:19:07,800
你想怎么说都行，我受够了
You can call it what you want. I'm done.

245
00:19:12,480 --> 00:19:15,880
这东西是毒药
This thing, it's a poison

246
00:19:15,880 --> 00:19:18,080
正在我们体内流窜
and it's passing through us.

247
00:19:18,080 --> 00:19:21,640
我们必须坚持下去，直到它消失
And we've got to keep on going until it's gone

248
00:19:21,640 --> 00:19:24,160
然后再看看我们还能过什么样的生活
and then we'll see what kind of life we've got left.

249
00:19:24,160 --> 00:19:26,240
我的胆量已经被炸得体无完肤了
My nerves are shot to pieces.

250
00:19:26,240 --> 00:19:29,880
对，老实说，你一开始就不怎么有种
Yeah, well, your nerves weren't great to start with, to be fair.

251
00:19:29,880 --> 00:19:32,040
我们得结束这件事了
We've got to finish it.

252
00:19:33,880 --> 00:19:36,840
要等黄金处理完，钱也处理完
When the gold's gone, when the money's gone,

253
00:19:36,840 --> 00:19:38,480
那样才能结束
that's the finish line.

254
00:19:41,000 --> 00:19:45,800
我们能做的只有加快动作
All we can do is run a little faster.

255
00:19:57,560 --> 00:19:59,760
19万
190,000.

256
00:20:02,400 --> 00:20:05,200
不，这里有20万，亲爱的
No, there's 200 grand there, sweetheart.

257
00:20:05,200 --> 00:20:07,120
并没有
No, there's not.

258
00:20:07,120 --> 00:20:09,360
除非你掉了一叠
Unless you've dropped one of these.

259
00:20:19,040 --> 00:20:20,400
该死
Shit.

260
00:20:33,040 --> 00:20:34,600
天啊
Oh, Christ.

261
00:20:47,120 --> 00:20:48,680
你跟谁举报？
Reported it to who?

262
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
警察
The Old Bill.

263
00:20:52,400 --> 00:20:53,640
你说什么？
You what?

264
00:20:53,640 --> 00:20:54,800
我有点慌了
I panicked a bit.

265
00:20:56,440 --> 00:20:57,680
有点？
A bit?

266
00:20:57,680 --> 00:20:59,960
我以为会有人把钞票送去警局
I thought someone might hand it in.

267
00:20:59,960 --> 00:21:01,360
那里很高级
It's posh down there.

268
00:21:01,360 --> 00:21:03,280
高级人士都会把捡到的东西交出去
That's what posh folk do, they hand things in.

269
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
我的天啊
Jesus Christ.

270
00:21:14,160 --> 00:21:16,280
我不希望你以为是我偷的
I didn't want you to think I'd nicked it.

271
00:21:16,280 --> 00:21:18,000
我倒希望是你偷的
I wish you had nicked it!

272
00:21:18,000 --> 00:21:19,840
我希望你偷了一大堆
I wish you'd nicked the bloody lot of it!

273
00:21:19,840 --> 00:21:21,880
他们不会知道是你的钱
Well, they won't know it's yours.

274
00:21:21,880 --> 00:21:24,400
对，但是珍妮 比起今早
Yes, but, Jeannie, they're a lot closer to knowing that

275
00:21:24,400 --> 00:21:25,880
他们更有可能知道了
than they were this morning!

276
00:21:28,080 --> 00:21:29,320
抱歉，肯尼
Sorry, Kenny.

277
00:21:30,800 --> 00:21:32,160
我们忘了这件事吧
Let's just leave it.

278
00:21:32,160 --> 00:21:34,440
忘了…
Le...

279
00:21:36,680 --> 00:21:39,120
那可不是我们能决定的
Well, that might not be our decision.

280
00:21:42,680 --> 00:21:43,960
狮子山？
Sierra Leone?

281
00:21:43,960 --> 00:21:46,280
实际上比听起来聪明多了
It's-it's smarter than it sounds.

282
00:21:46,280 --> 00:21:48,400
狮子山出产很多黄金
See, Sierra Leone has a lot of gold

283
00:21:48,400 --> 00:21:50,920
政府会把黄金卖给愿意付钱的人
and a government who sell it to anyone who will pay for it.

284
00:21:50,920 --> 00:21:53,560
只要帕默拿着那份文件,说有执照的进口商
So long as Palmer has that piece of paper saying that a licensed

285
00:21:53,560 --> 00:21:56,360
在那里买黄金,这样的供应链在法庭上就站得住脚
importer is buying it over there, then the chain holds up in court.

286
00:21:56,360 --> 00:21:59,840
我们知道黄金不是来自那个矿坑
Look, we know the gold's not coming from that mine, right?

287
00:21:59,840 --> 00:22:02,360
这表示根本没有矿坑
Which suggests to me there is no mine.

288
00:22:02,360 --> 00:22:03,760
你只需要证明这一点
You've just got to prove it.

289
00:22:07,000 --> 00:22:10,480
这份工作已经用光我所有人脉了
This job is using up every favour I've got.

290
00:22:10,480 --> 00:22:13,160
我还发现一件有趣的事
There was something else which I found interesting.

291
00:22:14,760 --> 00:22:16,240
帕默不识字
Palmer can't read.

292
00:22:20,880 --> 00:22:24,080
这块金块有些历史，约翰
Hmm, this is a right old lump, John.

293
00:22:24,080 --> 00:22:25,840
它不太好看
It ain't pretty.

294
00:22:25,840 --> 00:22:28,280
我得打磨一下
I'll have to mark it down.

295
00:22:28,280 --> 00:22:29,600
没错
Quite right.

296
00:22:34,400 --> 00:22:35,880
家人还好吗？
How's the family?

297
00:22:35,880 --> 00:22:37,560
还好
Yeah, all right.

298
00:22:37,560 --> 00:22:40,520
显然都去度假了
Mm, going on holiday apparently.

299
00:22:40,520 --> 00:22:42,120
对
Ah.  Yeah.

300
00:22:42,120 --> 00:22:43,440
我自己也很快就要出发了
I'm away myself soon.

301
00:22:43,440 --> 00:22:46,040
-是吗？ -对
Oh, yeah?  Yeah.

302
00:22:46,040 --> 00:22:48,040
去印度一个月
India for a month.

303
00:22:48,040 --> 00:22:49,520
看看家人
See the family.

304
00:22:49,520 --> 00:22:50,720
一个月？
A month?

305
00:22:52,640 --> 00:22:56,240
别担心,我会找别人照顾你
Don't worry, I'll get someone else around here to look after you.

306
00:22:56,240 --> 00:22:57,880
你出发前见了，兄弟
I'll see you before you go, mate.

307
00:22:59,120 --> 00:23:00,720
最后一块
One last lump.

308
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
布莱德威
Brightwell.

309
00:23:12,080 --> 00:23:14,440
你要去狮子山了
You're going to Sierra Leone.

310
00:23:14,440 --> 00:23:15,880
我跟五处说过
I've had a world with Five,

311
00:23:15,880 --> 00:23:18,320
他们会找人陪你去
they're going to find someone to keep an eye on you.

312
00:23:20,400 --> 00:23:22,120
五处？他是说
Five? That's... He means...

313
00:23:22,120 --> 00:23:24,440
军情五处，对吧？
That's MI5, isn't it?

314
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
好扯
Oh, Christ.

315
00:23:26,120 --> 00:23:29,440
有点像“谍影行动”的情节
It's all gone a bit Tinker Tailor, this.

316
00:23:29,440 --> 00:23:31,720
我会跟他说没有你我不去
I'll tell them I won't go without you.

317
00:23:31,720 --> 00:23:33,040
坐下
Sit down.

318
00:23:36,960 --> 00:23:39,160
你知道我是怎么爬到这里的吗，长官？
Do you know how I got here, sir?

319
00:23:39,160 --> 00:23:42,800
亨顿、哈克尼 然后胁迫你的上司让你升职
Hendon, Hackney, then blackmailed your Super into promotion.

320
00:23:42,800 --> 00:23:44,840
说胁迫有点太过火了
Blackmail's a little harsh.

321
00:23:44,840 --> 00:23:46,360
你不能去
You're not going.

322
00:23:46,360 --> 00:23:48,400
你不能只派我搭档去
You can't send my partner and not me.

323
00:23:48,400 --> 00:23:49,880
太危险了
It's too dangerous.

324
00:23:49,880 --> 00:23:52,600
如果这份工作不危险，那你就做错了
Well, if this job ain't dangerous, you're not doing it right.

325
00:23:52,600 --> 00:23:55,760
你要飞到一个从上到下彻底腐败的国家
You'll be flying into a country that's corrupt from head to toe.

326
00:23:55,760 --> 00:23:58,600
他们正在垮台，即将爆发内战
It's a failing state and heading for civil war.

327
00:23:58,600 --> 00:24:01,880
你会觉得害怕吗，詹宁斯？
Is that a situation that would scare you, Jennings?

328
00:24:01,880 --> 00:24:03,400
不会，长官
No, sir.

329
00:24:05,000 --> 00:24:06,600
我会吓得屁滚尿流
It would fucking terrify me.

330
00:24:07,640 --> 00:24:10,520
但你不能只派我的搭档去
But you can't send my partner and not me.

331
00:24:10,520 --> 00:24:11,960
这样不对
It's not right.

332
00:24:14,320 --> 00:24:15,880
别喝那里的水
Don't drink the water.

333
00:24:19,800 --> 00:24:21,440
幸好他们找到了
It's good they found it.

334
00:24:23,720 --> 00:24:26,480
我们还不知道他们有没有找到
We don't know if they found it.

335
00:24:26,480 --> 00:24:28,840
我们只知道他们要你过去
All we know is that they want you in there.

336
00:24:31,880 --> 00:24:33,800
那就别找了
Then let's leave it.

337
00:24:36,400 --> 00:24:39,280
带着一万英镑到处走很可疑
Walking about with ten grand is suspicious.

338
00:24:39,280 --> 00:24:41,120
不去领回来更可疑
Not turning up for it is worse.

339
00:24:41,120 --> 00:24:42,840
你要去，珍妮
You're going in, Jeannie.

340
00:24:44,920 --> 00:24:47,440
我们不知道的是你能否出来
What we don't know is if you're coming out.

341
00:24:52,360 --> 00:24:53,920
你会帮我喂猫吗？
Would you feed my cat?

342
00:24:57,000 --> 00:24:58,040
不要
No.

343
00:25:05,120 --> 00:25:08,400
我要把户头的钱全领出来，谢谢
Hmm-hmm. I'd like to clear the account, please.

344
00:25:11,760 --> 00:25:13,240
一共是70万？
That's 700,000?

345
00:25:13,240 --> 00:25:15,080
对，请用50英镑钞票
Yep, in 50s, please.

346
00:25:17,040 --> 00:25:18,400
请稍等，先生
One minute, sir.

347
00:25:25,240 --> 00:25:27,600
我知道，这令人担忧
I know. It's concerning.

348
00:25:27,600 --> 00:25:31,080
我现在就回报,我在跟总公司通话
I'm calling it in now. I'm on hold with head office.

349
00:25:31,080 --> 00:25:34,240
四个月内有一千万英镑现金流动 感觉不只是令人担忧
£10 million in cash in four months feels more than concerning.

350
00:25:37,120 --> 00:25:38,480
我该怎么做？
What do I do?

351
00:25:38,480 --> 00:25:41,280
慢慢给他,准备好阻止他离开
Give him it slowly and be ready to stop him from leaving.

352
00:25:49,040 --> 00:25:51,880
你为什么要带着钱到处走？
So, what are you doing walking about with money like that, then?

353
00:25:51,880 --> 00:25:55,520
你也知道那些建筑工人是怎样 都想要现金
Oh, well, you know what these builders are like, wanting readies.

354
00:25:55,520 --> 00:25:57,000
而且他们都很壮
Big blokes, too.

355
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
一个老家庭主妇能怎么办？
What's an old housewife to do?

356
00:25:59,000 --> 00:26:02,320
总之呢,非常感谢，你帮了我一个大忙
Anyway, thanks, love. You've done me a right turn.

357
00:26:03,480 --> 00:26:04,800
-小心点 -好
Be careful.  Yeah.

358
00:26:13,200 --> 00:26:15,480
拜托，你已经数过了
Oh, come on. You've already counted it.

359
00:26:15,480 --> 00:26:18,640
-这是很大一笔钱 -我相信你
It's a lot of money. Well, I trust you.

360
00:26:35,440 --> 00:26:36,680
不好意思
Excuse me.

361
00:26:46,680 --> 00:26:48,120
好了，亲爱的
Ah, that's it, love.

362
00:26:49,240 --> 00:26:50,600
都好了
All done.

363
00:27:05,760 --> 00:27:07,200
你好，萨维奇太太
Hello, Mrs Savage.

364
00:27:07,200 --> 00:27:10,480
你好，丹尼
Oh, hello, Danny.

365
00:27:10,480 --> 00:27:12,200
我的天啊
Dear, oh, dear.

366
00:27:12,200 --> 00:27:14,000
你这套制服是生日礼物吗？
Did you get the uniform for your birthday?

367
00:27:14,000 --> 00:27:15,760
我18岁了
Well, I'm 18 now.

368
00:27:15,760 --> 00:27:19,040
天啊，那我几岁了？
Oh, God. How old does that make me, then?

369
00:27:19,040 --> 00:27:21,800
-你妈妈还好吗？ -她很好
How's your mum? Yeah, she's all right.

370
00:27:21,800 --> 00:27:24,440
太好了，帮我跟她问好
Lovely. Well, give her me best.

371
00:27:24,440 --> 00:27:25,480
我会的
Will do.

372
00:27:27,080 --> 00:27:28,680
吓死人了
Jesus Christ.

373
00:27:51,600 --> 00:27:53,160
那我们没事了
We're all right, then.

374
00:27:56,640 --> 00:27:58,160
再看看吧
We'll see.

375
00:28:22,160 --> 00:28:24,920
他们不会回来了
Ah, they don't come back.

376
00:28:28,720 --> 00:28:31,360
不，这次不一样
No, it different.

377
00:28:50,000 --> 00:28:51,720
天啊
Christ.

378
00:28:51,720 --> 00:28:53,560
这里跟烤箱没两样
It's like a bloody oven.

379
00:28:53,560 --> 00:28:56,800
闭嘴，你已经问我 天气会不会很热18个小时了
No. I've had 18 hours of you asking if it'll be hot.

380
00:28:56,800 --> 00:28:59,640
我不想再听你说天气有多热了
I'm not having the same again of you talking about how hot it was.

381
00:28:59,640 --> 00:29:01,520
你明知道我无法适应炎热天气
I don't take it well, you know that.

382
00:29:01,520 --> 00:29:04,160
我跟你说过托列莫利诺斯 跟步入式冷冻库的事
I've told you about Torremolinos and the walk-in fridge.

383
00:29:04,160 --> 00:29:07,320
对，你绝对跟我说过
Yep, you've definitely told me about Torremolinos and the walk-in fridge.

384
00:29:07,320 --> 00:29:08,960
那个冷冻库救了我一命
That saved my life, that fridge.

385
00:29:14,320 --> 00:29:15,640
“CPM”
CPM?

386
00:29:17,440 --> 00:29:19,440
君士坦丁贵金属
Constantino Precious Metals.

387
00:29:22,240 --> 00:29:24,400
他们骗过这群人了
Well, they've fooled this lot.

388
00:29:41,400 --> 00:29:43,160
这里没有黄金，亲爱的
There's no gold here, my love.

389
00:29:43,160 --> 00:29:44,600
可以不用挖了
You can stop digging.

390
00:29:47,680 --> 00:29:49,240
你早就知道了
You know that.

391
00:29:50,880 --> 00:29:53,880
对，但其他人不知道
Yes, but the others don't.

392
00:29:55,600 --> 00:29:58,120
你们是为了黄金而来的吗？
Did you come here just for gold?

393
00:30:03,720 --> 00:30:05,640
对，没错
Yeah, we did.

394
00:30:24,560 --> 00:30:26,760
嘿…快看那里
Hey, hey, hey, look!

395
00:30:30,640 --> 00:30:32,560
快跑
Run.

396
00:30:32,560 --> 00:30:34,600
我们走…
Let's go, go!

397
00:30:36,160 --> 00:30:37,880
快点
Quick!

398
00:30:37,880 --> 00:30:39,560
快上车，妮琪,快上车…
Get in, Nic! Get in!

399
00:30:40,960 --> 00:30:42,800
快上车，快上车…
Get in, get in!

400
00:30:42,800 --> 00:30:45,240
快TM开车…
Right, drive the fuck... drive the fucking car!

401
00:30:55,480 --> 00:30:56,800
趴下
Get down!

402
00:31:19,840 --> 00:31:21,280
庆幸自己有来吗？
Glad you came?

403
00:31:32,720 --> 00:31:34,760
你还有钱投资吗？
Have you got the money for more?

404
00:31:35,800 --> 00:31:37,320
当然
Of course.

405
00:31:39,760 --> 00:31:43,160
我朋友在法国卖公寓
My friend's selling apartments in France.

406
00:31:43,160 --> 00:31:44,880
蔚蓝海岸
Cote d'Azur.

407
00:31:44,880 --> 00:31:46,800
当然，我得跟你一起去
Of course, I'd have to come with you.

408
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
我得工作
I have to work.

409
00:31:51,680 --> 00:31:54,480
你现在拥有半个伦敦，还得工作？
You own half of London now and you've got to work?

410
00:31:57,120 --> 00:31:59,000
我今晚应该有空
Might be free this evening.

411
00:32:05,600 --> 00:32:06,720
好
Yeah.

412
00:32:18,000 --> 00:32:20,080
-你怎么还没打包？ -他是谁？
Why haven't you packed?  Who's he?

413
00:32:22,360 --> 00:32:23,920
托比，他在马厩工作
Toby, the lad from the stables.

414
00:32:23,920 --> 00:32:25,360
你信任他吗？
Do you trust him?

415
00:32:25,360 --> 00:32:28,880
他负责捡马粪，约翰 我不确定那需要多少信任
He picks up horse shit, John. I'm not sure how much trust that takes.

416
00:32:28,880 --> 00:32:31,280
你得对带谁来这里谨慎一点
Yeah, well, be careful who you bring around here.

417
00:32:31,280 --> 00:32:33,280
你怎么还没打包？
Why haven't you packed?

418
00:32:35,360 --> 00:32:36,920
听着，我参与的这件事…
Look, this thing I'm in...

419
00:32:38,840 --> 00:32:41,400
无论如何很快就会结束
..one way or another, it's going to end soon,

420
00:32:41,400 --> 00:32:42,760
而且…
and, uh...

421
00:32:44,440 --> 00:32:46,680
我需要待在这里，确保这件事顺利结束
..I need to be here to make sure it ends right.

422
00:32:50,480 --> 00:32:51,920
我别无选择
I have no choice.

423
00:32:54,320 --> 00:32:56,280
你已经选择了，约翰
Oh, this is a choice, John.

424
00:33:06,400 --> 00:33:08,920
等你回到街上，警员
And when you're back out there, Constable,

425
00:33:08,920 --> 00:33:11,400
走过这座曾经辉煌的城市 动荡不安的街道时
pounding the troubled streets of this once-great city,

426
00:33:11,400 --> 00:33:13,800
你会想起洁身自爱的重要性
you'll think of Caesar's wife.

427
00:33:13,800 --> 00:33:15,240
是的，长官
Yes, sir.

428
00:33:16,400 --> 00:33:19,080
很好
Very good.

429
00:33:19,080 --> 00:33:20,560
谢谢你，库柏先生
Thank you, Mr Cooper.

430
00:33:22,480 --> 00:33:23,920
等我一下
Give me a minute.

431
00:33:30,880 --> 00:33:32,760
一切都还好吗，艾德温？
Everything OK, Edwyn?

432
00:33:32,760 --> 00:33:35,480
当然，为什么这么问？
Of course. Why do you ask?

433
00:33:35,480 --> 00:33:37,920
我在我们那里都没看到你
I haven't seen you down at our place.

434
00:33:39,280 --> 00:33:42,240
家里出了点事，仅此而已
A few issues at home, that's all.

435
00:33:42,240 --> 00:33:43,880
我休息了一阵子
Taking a bit of time off.

436
00:33:44,880 --> 00:33:47,840
好吧，远离职场一段时间
Well, take time off from here...

437
00:33:49,280 --> 00:33:51,480
远离家人一段时间
..take time off from the family,

438
00:33:51,480 --> 00:33:53,760
但别背弃兄弟
but don't turn your back on the brotherhood

439
00:33:53,760 --> 00:33:55,400
我们也不会背弃你
and we won't turn our back on you.

440
00:34:05,240 --> 00:34:06,800
谢谢你，奈维尔
Thank you, Neville.

441
00:34:16,720 --> 00:34:18,560
我们确认了黄金供应链
We've identified the gold chain.

442
00:34:18,560 --> 00:34:19,880
现在是时候打破它了
Now it's time to break it.

443
00:34:19,880 --> 00:34:22,120
妈啊，波伊斯，这预算是怎么回事？
Christ, Boyce, what's going on with this budget?

444
00:34:22,120 --> 00:34:23,600
发生了一些意料之外的旅行
We had some unexpected travel.

445
00:34:23,600 --> 00:34:25,360
去哪？该死的月球吗？
To where, the bloody moon?

446
00:34:25,360 --> 00:34:26,800
你需要什么，波伊斯？
What do you need, Boyce?

447
00:34:26,800 --> 00:34:29,840
在伦敦、肯特、布里斯托和萨莫塞特
Close surveillance in London, Kent, Bristol

448
00:34:29,840 --> 00:34:34,280
进行72小时的严密监视,这是我仅剩的预算
and Somerset for 72 hours, which is the rest of my budget.

449
00:34:34,280 --> 00:34:37,320
-天啊 -这是值得冒的险
Good God. It's a gamble worth taking.

450
00:34:37,320 --> 00:34:40,880
我们需要治安法官开搜索令来保持低调
We'll need search warrants through Bow Street to keep them discreet.

451
00:34:40,880 --> 00:34:43,080
我会向当地警方透露必要资讯
I'll tell local forces what I need to tell 'em,

452
00:34:43,080 --> 00:34:45,600
除了肯特，他们不会知道我们过去
apart from Kent, who will be unaware of our presence.

453
00:34:45,600 --> 00:34:47,520
为什么？
Why?

454
00:34:47,520 --> 00:34:50,400
我有理由相信嫌犯在那里的朋友
I have reason to believe that the suspect has more friends

455
00:34:50,400 --> 00:34:51,560
比我多
there than I do.

456
00:34:51,560 --> 00:34:54,080
如果我们不告诉当地警方 你就不能带武器
If we don't tell the local force, then you can't be armed.

457
00:34:54,080 --> 00:34:56,320
嫌犯没有持械犯罪前科
The suspect has no history of armed offences

458
00:34:56,320 --> 00:34:59,040
而且,团队不需要枪时，他们不想带枪
and the team don't want guns when they don't need them.

459
00:35:01,000 --> 00:35:03,120
时间不多了，波伊斯
Clock's ticking, Boyce.

460
00:35:03,120 --> 00:35:05,640
黄金在他们手上吗，波伊斯？
Do they have it, Boyce? The gold?

461
00:35:05,640 --> 00:35:06,880
剩下的都在
Whatever's left.

462
00:35:08,520 --> 00:35:10,480
那就去追查吧
Then go and get it.

463
00:35:10,480 --> 00:35:11,520
是，长官
Ma'am.

464
00:35:17,840 --> 00:35:19,160
需要
Need.

465
00:35:19,160 --> 00:35:20,400
不需要
Don't need.

466
00:35:22,440 --> 00:35:23,480
我是库柏
Cooper.

467
00:35:25,560 --> 00:35:27,240
回来吧，艾德温
Come home, Edwyn.

468
00:35:45,240 --> 00:35:47,320
我以为你早上才会回来
I thought you'd be around in the morning.

469
00:35:49,560 --> 00:35:51,440
明天要开车上路
Got a bit of driving tomorrow.

470
00:35:52,880 --> 00:35:55,640
是吗？你要去哪？
Oh, yeah? Where are you off to?

471
00:35:55,640 --> 00:35:58,120
不如你这个冬天把烟戒了吧，爸？
How about coming off the fags for the winter, Dad?

472
00:36:00,280 --> 00:36:02,680
你开的是便衣警车
You're driving an unmarked car.

473
00:36:02,680 --> 00:36:04,880
他们现在要你做什么？
What have they got you doing now, then?

474
00:36:04,880 --> 00:36:07,160
给你的肺一个机会
Give your lungs a chance.

475
00:36:07,160 --> 00:36:08,600
你觉得我会跟谁说？
Who do you think I'm going to tell?

476
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
没人跟你聊我的事的唯一原因
The only reason no-one comes to talk to you about me

477
00:36:10,800 --> 00:36:12,920
是因为他们知道你没什么好说的
is cos they know you've got nothing to tell 'em.

478
00:36:12,920 --> 00:36:15,520
不，那是因为他们尊重我
No, it's because I'm respected.

479
00:36:15,520 --> 00:36:17,480
我拥有的不多，但我还有这个
I ain't got much, but I've got that.

480
00:36:27,160 --> 00:36:28,720
对，你有那个
Yeah, you got that.

481
00:36:39,440 --> 00:36:41,360
只是发烧，仅此而已
It's a fever. Nothing more.

482
00:36:41,360 --> 00:36:43,560
这几天帮她跟学校请假吧
Keep her off school for a few days.

483
00:36:43,560 --> 00:36:45,280
谢谢你，西迪尔
Thank you, Sidir.

484
00:36:45,280 --> 00:36:48,360
-我想答谢你… -没关系
Let me give you something for coming...  No.

485
00:36:48,360 --> 00:36:50,520
为了伊兹我在所不辞
Anything for Izzy.

486
00:36:50,520 --> 00:36:52,240
代我向你老爸问好，好吗？
Give my best to the old man, huh?

487
00:36:52,240 --> 00:36:54,080
我会的，西迪尔，谢谢
I will, Sidir, thank you.

488
00:37:07,360 --> 00:37:09,120
我周末会回来
I'll come back at weekends.

489
00:37:11,160 --> 00:37:12,840
我们一起参加活动
We'll attend events together...

490
00:37:14,760 --> 00:37:16,440
我们会找到…
..and we'll find a...

491
00:37:17,680 --> 00:37:19,600
可行的解决方法
..a workable solution.

492
00:37:21,840 --> 00:37:23,400
不
No.

493
00:37:25,560 --> 00:37:28,080
如果要这样的话
If this is the road we are going down, then we will assume

494
00:37:28,080 --> 00:37:30,280
那我们就各退一步
our natural positions.

495
00:37:31,520 --> 00:37:33,840
全部都归我
I will take it all.

496
00:37:33,840 --> 00:37:36,520
你要一无所有地离开这里
And you will leave here with the clothes on your back.

497
00:37:39,360 --> 00:37:41,080
那你就拿走吧
Well, it's yours to take.

498
00:37:46,120 --> 00:37:48,760
跟你在一起，大家都笑我
People made fun of me for being with you...

499
00:37:50,760 --> 00:37:54,000
跟一个明显在往上爬的对象在一起
..for being with someone so overtly on the climb

500
00:37:54,000 --> 00:37:56,320
你有过两任老婆
with two wives behind you.

501
00:37:56,320 --> 00:37:58,440
踩着那两个垫脚石才来到我身边
Two stepping stones to get to me.

502
00:38:00,480 --> 00:38:04,080
他们因为我接纳你而嘲笑我，艾德温
And they made fun of me, Edwyn, for letting you in.

503
00:38:04,080 --> 00:38:08,000
他们说“收留流浪狗很容易 要它离开却很难”
"Easy to take in a stray," they said, "hard to get it to leave."

504
00:38:10,800 --> 00:38:12,560
没那么难
Not so hard.

505
00:38:26,480 --> 00:38:28,160
如果钱有缴出去
Well, if the money's been handed in,

506
00:38:28,160 --> 00:38:30,320
就会在电脑里留下纪录
it would have been logged and stuck in a computer.

507
00:38:30,320 --> 00:38:32,280
对，要怎么从电脑里删除？
Right. And how do you get it out of the computer?

508
00:38:32,280 --> 00:38:36,000
天知道，只有少数人会用该死的电脑
God knows. There's only a few of us can use the bloody things.

509
00:38:36,000 --> 00:38:39,840
如果纪录在电脑里 里头还登记了伦敦所有遗失的雨伞
So, if it's in there along with every lost umbrella in London,

510
00:38:39,840 --> 00:38:42,800
我不会担心有人会找到它
I wouldn't worry about anybody finding it.

511
00:38:42,800 --> 00:38:46,520
你这位小舞者跳得真好，肯尼
You've got yourself a good little dancer here, Kenny.

512
00:38:46,520 --> 00:38:47,880
我累坏了，肯尼
I'm knackered, Ken.

513
00:38:47,880 --> 00:38:51,080
什么？不…再喝一杯吧，我请客
What? No, no, no, no, no. Come on. One more drink on me.

514
00:38:51,080 --> 00:38:52,240
服务生
Oi, uh, waiter.

515
00:38:52,240 --> 00:38:54,280
是的，先生.麻烦再来一瓶，孩子
Yes, sir.  No, no. Another bottle please, son.

516
00:38:54,280 --> 00:38:55,640
不，肯尼，换我请客了
No, come on, Kenny, it's my turn.

517
00:38:55,640 --> 00:38:58,960
不…你就把这当成民众的感激之情
No, no, no. You take this as a grateful thank you from the public

518
00:38:58,960 --> 00:39:01,800
感谢你让那些恶棍远离街头，好吗？
for keeping all them nasty villains off our streets, eh?

519
00:39:47,440 --> 00:39:48,640
谢谢
Thank you.

520
00:39:50,320 --> 00:39:52,520
等等，我好像忘了拿钱包
Hold up, love, I think I've, uh, left my wallet.

521
00:39:52,520 --> 00:39:54,240
应该没剩多少钱了
Can't be much left in it.

522
00:39:54,240 --> 00:39:57,120
钥匙拿去,在车上等
Here, just wait in the car.

523
00:39:57,120 --> 00:39:58,200
我马上来
I'll be one minute.

524
00:40:07,560 --> 00:40:08,840
有什么事吗？
Can I help you?

525
00:40:13,160 --> 00:40:14,320
底片交出来
Film.

526
00:40:27,120 --> 00:40:28,480
你好，肯尼
Hello, Kenny.

527
00:40:28,480 --> 00:40:31,560
天啊，他们还没招待你进去是吗？
Oh, my God. They haven't let you in, have they?

528
00:40:31,560 --> 00:40:33,000
恐怕是的
I'm afraid so.

529
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
真是的，人手一定是不够
Deary me. We must be struggling.

530
00:40:34,400 --> 00:40:36,680
你好吗？看看你，美呆了
All right? Look at you, absolutely beautiful.

531
00:40:36,680 --> 00:40:38,360
-你好，肯尼 -你要好好把握她
Hi, Kenny. You keep a good grip on her.

532
00:40:38,360 --> 00:40:40,480
我会尽力
I'll do my best.

533
00:40:40,480 --> 00:40:43,160
-太好了，玩得开心点 -谢谢
All right, lovely. Have fun.  Thanks.

534
00:42:39,480 --> 00:42:40,640
怎么了？
What is it?

535
00:42:42,080 --> 00:42:45,120
你知道我不喜欢共济会
You know I don't like Masons.

536
00:42:45,120 --> 00:42:46,920
说吧，怎么回事？
Come on. What is it?

537
00:42:46,920 --> 00:42:48,560
我不喜欢你对待他们的方式
I don't like the way you are with them.

538
00:42:48,560 --> 00:42:50,720
拍马屁,他们没比你高贵
Sucking up. They're no better than you.

539
00:42:50,720 --> 00:42:53,680
你比他们一半的人加起来更有钱
In fact, you're richer than half of them put together.

540
00:42:53,680 --> 00:42:55,600
我就是不喜欢
I just don't like it.

541
00:42:57,200 --> 00:42:59,040
保护，布兰达
Protection, Brenda.

542
00:43:00,080 --> 00:43:01,400
他们能提供保护
That's what they are.

543
00:43:01,400 --> 00:43:03,840
保护你不受谁侵扰？
And who do you need protection from?

544
00:43:04,960 --> 00:43:08,000
有些人不喜欢我这种人
From the people who don't like someone like me

545
00:43:08,000 --> 00:43:12,920
拥有我拥有的一切,还想抢回去
having what I have and the people who would try to take it back.

546
00:43:12,920 --> 00:43:16,720
肯，我们拥有的一切 都是脚踏实地打拼得来的
What we have, Ken, came through hard work, honest work.

547
00:43:16,720 --> 00:43:18,440
他们无法从我们身边夺走
And they can't take this away from us.

548
00:43:18,440 --> 00:43:20,720
只有你能做到,冷静…
Only you can do that. Calm...calm down.

549
00:43:43,840 --> 00:43:45,640
抱歉我迟到了
I'm sorry I'm late.

550
00:44:36,720 --> 00:44:39,920
我上文法学校时
When I got into grammar school,

551
00:44:39,920 --> 00:44:44,560
我妈买了一张 叫“阿尔卑斯山的演说”的唱片给我
my mum bought me this record called Elocution from the Alps

552
00:44:44,560 --> 00:44:48,560
是某个在瑞士开女子精修学校
by some old bird who ran a finishing school in Switzerland

553
00:44:48,560 --> 00:44:50,520
讲话像女王的老太婆录的
and spoke like the Queen.

554
00:44:52,200 --> 00:44:56,640
我只听过一次
And I only listened to it once cos my old man said

555
00:44:56,640 --> 00:44:58,960
因为我爸说如果我长大后说话像她一样
that if I turned out talking like her,

556
00:44:58,960 --> 00:45:00,640
他就不让我进家门
he couldn't have me in the house.

557
00:45:02,440 --> 00:45:04,360
但我还记得一些
But I remember some of it.

558
00:45:05,520 --> 00:45:08,320
我记得她叫我不要省略H的音
I remember her telling me not to drop my aitches.

559
00:45:09,600 --> 00:45:11,920
就跟你一样
The way you don't drop yours.

560
00:45:12,920 --> 00:45:17,040
但偶尔，在喝过酒之后
But every so often, after a drink,

561
00:45:17,040 --> 00:45:19,160
你会不小心省略
you miss one.

562
00:45:20,360 --> 00:45:23,600
我觉得这很有趣
And I think that's interesting,

563
00:45:23,600 --> 00:45:26,240
你得提醒自己不要省略
that you have to work not to drop them.

564
00:45:28,720 --> 00:45:30,440
我们应该去法国
We should go to France...

565
00:45:32,200 --> 00:45:34,400
我们不该急着回来
..and we shouldn't hurry back.

566
00:45:37,560 --> 00:45:40,160
我们是要逃避什么吗？
Would we be running away from something?

567
00:45:41,760 --> 00:45:43,960
我们都在逃避些什么
We're all running from something.

568
00:45:45,760 --> 00:45:48,160
感觉你已经逃避很久了
It feels like you've been running for a long time.

569
00:45:48,160 --> 00:45:50,040
那我一定很擅长
Then I must be good at it.

570
00:45:50,040 --> 00:45:51,600
秘诀是什么？
What's the secret?

571
00:45:55,280 --> 00:45:56,600
知道何时该离开
Knowing when to go.

572
00:46:05,960 --> 00:46:07,680
那边情况如何？
How's it over there?

573
00:46:13,160 --> 00:46:14,800
很安静
It's quiet.

574
00:46:16,080 --> 00:46:17,400
你呢？
You?

575
00:46:19,920 --> 00:46:23,400
我在电视上看过
I watched this thing once on television about how

576
00:46:23,400 --> 00:46:28,200
有时在海滩上,会变得寂静无声
sometimes on a beach... it can go deathly quiet.

577
00:46:29,960 --> 00:46:35,000
没有鸟飞过,没有风在吹
Not a bird in the sky, not a bit of wind.

578
00:46:35,000 --> 00:46:37,320
海面平静无波
Sea goes all flat.

579
00:46:39,120 --> 00:46:41,360
那是世界上最安静的时候
As silent as the world can be.

580
00:46:44,960 --> 00:46:46,640
如果发生这种情况，肯尼
If all that happens, Kenny...

581
00:46:48,480 --> 00:46:50,120
如果一切变得那么安静
..if things go that quiet...

582
00:46:52,040 --> 00:46:54,440
那代表海啸即将来袭
..it means there's about to be a tsunami.

583
00:46:57,880 --> 00:46:59,200
祝你好运，约翰
Good luck, John.

584
00:47:01,240 --> 00:47:02,400
祝你好运，肯尼
Good luck, Kenny.

585
00:47:32,520 --> 00:47:34,960
我们今天要打破供应链
Today we break the chain.

586
00:47:34,960 --> 00:47:36,440
那还算简单的了
That's the easy part.

587
00:47:36,440 --> 00:47:38,360
黄金，那才是我们需要的
Gold. That's what we need.

588
00:47:38,360 --> 00:47:40,400
抓到诺伊和瑞德，那不算什么
Noye and Reader, that's nothing,

589
00:47:40,400 --> 00:47:43,240
但是逮到诺伊、瑞德和黄金？
but Noye, Reader and gold?

590
00:47:43,240 --> 00:47:45,360
那就万无一失了
That's bulletproof.

591
00:47:45,360 --> 00:47:48,160
我们知道瑞德不会待太久 我们知道他动作很快
We know Reader doesn't stay long. We know he's quick.

592
00:47:48,160 --> 00:47:51,800
所以等他们碰面后，我们也要进去
So, as soon as they're both in there, we're in there, too.

593
00:47:55,080 --> 00:47:57,840
我有好几项行动要协调
I've got multiple operations to co-ordinate,

594
00:47:57,840 --> 00:48:01,440
但每个决定都是以我的名义下达
but every decision is made in my name -

595
00:48:01,440 --> 00:48:04,120
包括何时进去，进去后会发生什么事
when to go in, what happens once you're there.

596
00:48:04,120 --> 00:48:05,640
相信你的直觉
Trust your gut.

597
00:48:07,000 --> 00:48:08,560
别担心后果
Do not worry about the consequences.

598
00:48:08,560 --> 00:48:10,440
后果由我承担
The consequences are mine.

599
00:48:11,480 --> 00:48:13,240
福特汉
Fordham.

600
00:48:17,160 --> 00:48:20,240
队上弥漫着紧张的气氛，约翰
There's some nerves flying around the team, John.

601
00:48:20,240 --> 00:48:22,360
宁愿紧张也不要过度自信，长官
Rather nerves than overconfidence, sir.

602
00:48:23,720 --> 00:48:26,480
跟爱尔兰很不一样，对吧？
It's different, isn't it, from Ireland?

603
00:48:27,840 --> 00:48:30,040
这里好多了，长官
It's better, sir.

604
00:48:30,040 --> 00:48:32,120
跟家人同住，周末休假
Living with the family. Weekends off.

605
00:48:32,120 --> 00:48:33,480
而且不用每天早上
Something to be said for not

606
00:48:33,480 --> 00:48:35,440
检查车底有没有被动手脚
checking under the car every morning.

607
00:48:36,720 --> 00:48:38,760
没错，约翰
That's true, John.

608
00:48:38,760 --> 00:48:40,000
我一点都不想念
I don't miss that.

609
00:49:27,640 --> 00:49:29,680
我们要去帕默家了，长官
That's us off to Palmer's, sir.

610
00:49:29,680 --> 00:49:32,840
人们以为爵士乐没有规则
People think jazz doesn't have rules.

611
00:49:32,840 --> 00:49:36,640
我发现这样的无知让人非常愤怒
I find that level of ignorance fairly infuriating.

612
00:49:36,640 --> 00:49:37,960
我能理解，长官
I can imagine, sir.

613
00:49:37,960 --> 00:49:41,120
爵士乐有模式、参数
Jazz has patterns, parameters.

614
00:49:41,120 --> 00:49:44,040
在参数里还有即兴演出
And then within the parameters, there is improvisation.

615
00:49:46,760 --> 00:49:50,040
像这样的日子，参数已经设定好了
On a day like this, the parameters are set.

616
00:49:51,120 --> 00:49:53,280
我们想抓到他们，他们不想被抓到
We want to catch them, they don't want to get caught.

617
00:49:53,280 --> 00:49:56,440
从那里开始就是即兴演出
And from there, it's all about improvisation.

618
00:49:56,440 --> 00:49:58,720
全看直觉和能力
It's about instinct and ability.

619
00:50:02,040 --> 00:50:05,720
你们两个拥有这些，甚至更多
You two possess all of that and more.

620
00:50:06,800 --> 00:50:08,720
你们是一对优秀的警探
You are a fine pair of detectives

621
00:50:08,720 --> 00:50:11,360
我想我应该这么说
and I thought I should probably say that...

622
00:50:11,360 --> 00:50:13,640
至少说一次
..once.

623
00:50:13,640 --> 00:50:15,080
谢谢你，长官
Thank you, sir.

624
00:50:15,080 --> 00:50:16,560
把帕默抓回来
Bring me back Palmer.

625
00:50:16,560 --> 00:50:18,000
我们会的，长官
We will, sir.

626
00:50:36,720 --> 00:50:41,320
四支小队，肯特、布里斯托 萨莫塞特和哈顿花园
Four teams - Kent, Bristol, Somerset and Hatton Garden.

627
00:50:41,320 --> 00:50:42,720
-准备好了，长官 -好
Ready to go, sir. Yeah.

628
00:50:44,280 --> 00:50:47,120
如果一支小队行动，所有小队都要跟上
If one team goes in, they all go in.

629
00:50:47,120 --> 00:50:49,880
我们不能让任何人溜走
We can't let anyone slip through the net.

630
00:51:31,760 --> 00:51:34,560
太好了，盒子里的是收据吗？
Wonderful. Is that the receipt you've got in the box?

631
00:51:34,560 --> 00:51:36,360
我们有文件
We've actually got the paperwork,

632
00:51:36,360 --> 00:51:38,120
收据和说明书
the receipt and the actual instructions.

633
00:51:38,120 --> 00:51:40,160
太好了 儿童玩具要多久
Fantastic. How long does it take

634
00:51:40,160 --> 00:51:42,880
才会变成收藏品？
for a child's toy to become a collectable?

635
00:51:42,880 --> 00:51:45,040
有些玩具的年代并不久远
Some of these aren't very old at all.

636
00:51:45,040 --> 00:51:47,280
甚至还有我小时候玩的
Some are even from my childhood.

637
00:52:06,320 --> 00:52:08,560
看起来不太繁忙，对吧？
Don't look very busy, does it?

638
00:52:08,560 --> 00:52:10,560
对，太多建筑物了
Nah. There's too many buildings.

639
00:52:12,160 --> 00:52:16,480
如果我们攻错间，他就有时间反应
If we hit the wrong one first, he'll have time to react.

640
00:52:16,480 --> 00:52:19,040
我们得抓到他带着黄金
We need to catch him with the gold.

641
00:52:19,040 --> 00:52:20,440
那就来吧
Come on, then.

642
00:52:20,440 --> 00:52:22,600
-你在做什么？ -随机应变
What are you doing?  Improvising.

643
00:52:30,640 --> 00:52:32,200
瑞德移动中
Reader on the move.

644
00:52:41,800 --> 00:52:44,120
哈利，我刚从军时
You know, Harry, when I joined the army,

645
00:52:44,120 --> 00:52:47,320
很羡慕将军们,有得住、有得吃
I used to envy the generals with their digs, with their food,

646
00:52:47,320 --> 00:52:50,640
还有,他们能远离危险
with how far back they got to stay from the danger...

647
00:52:51,880 --> 00:52:58,080
但在我上过战场后,我在前线一天学到的东西
..but then I saw action and I learned more in one day at the front

648
00:52:58,080 --> 00:53:00,200
比过去16年学到的更多
than in the 16 years before it.

649
00:53:01,680 --> 00:53:03,800
我不再嫉妒将军了
And I didn't envy the generals any more

650
00:53:03,800 --> 00:53:06,040
因为我知道,我跟他们不同挂
because I knew I didn't belong with them.

651
00:53:07,960 --> 00:53:10,080
我比较适合作战前线
I belonged at the front.

652
00:53:29,000 --> 00:53:31,160
二号嫌犯接近中
Suspect two approaching.

653
00:53:37,440 --> 00:53:38,600
二号嫌犯进入屋内
Suspect two in the house.

654
00:53:41,520 --> 00:53:43,240
第一、第二小队行动
One and two forward.

655
00:54:28,480 --> 00:54:29,960
你太太还好吗，布莱恩？
How's your wife doing, Brian?

656
00:54:29,960 --> 00:54:32,760
她很好.都在花我的钱
Yeah, great. Spending my money, you know.

657
00:54:32,760 --> 00:54:35,200
很高兴听到你这么说.准备好吃晚餐了吗？
Glad to hear it. Are you ready for your dinner?

658
00:54:35,200 --> 00:54:36,400
那当然，布兰达
Always, Bren.

659
00:54:36,400 --> 00:54:38,000
晚餐吃茄子烤千层
It's par-i-me-gana.

660
00:54:39,040 --> 00:54:40,720
是焗烤千层茄子
Giana.

661
00:54:40,720 --> 00:54:42,440
我就是这么说的
That's what I said.

662
00:54:42,440 --> 00:54:44,240
好，我相信你说的
Yeah. I'll take your word for it.

663
00:54:44,240 --> 00:54:47,360
肯在住宅区某间高级义大利餐厅吃过 叫我学起来
Ken had it in some fancy Italian up town and had me learn it.

664
00:55:00,560 --> 00:55:02,000
退后
Get back.

665
00:55:04,040 --> 00:55:05,760
嫁给贝克斯利希斯的男人
You see, that's what happens when you

666
00:55:05,760 --> 00:55:07,600
就会发生这种事，布莱恩
marry a bloke from Bexleyheath, Brian.

667
00:55:07,600 --> 00:55:09,280
他们常常不切实际
They get ideas above their station.

668
00:55:19,200 --> 00:55:21,120
尼尔，退到围篱边
Neil, out towards the fence.

669
00:55:22,600 --> 00:55:24,080
有人来了
Someone's out here.

670
00:55:24,080 --> 00:55:25,840
有恶犬
We've got hostile dogs.

671
00:55:31,240 --> 00:55:33,800
有恶犬
Dogs hostile, dogs hostile.

672
00:55:33,800 --> 00:55:35,280
有人接近约翰
Man near John.

673
00:55:37,160 --> 00:55:39,640
有人接近约翰…
Man near John. Man near John.

674
00:55:49,520 --> 00:55:51,040
需要救护车
Ambulance urgent!

675
00:55:52,280 --> 00:55:54,960
需要救护车，救护车
Ambulance urgent! Ambulance!

676
00:55:58,400 --> 00:56:00,880
四个人守住这个地点
Four to secure the location.

677
00:56:00,880 --> 00:56:02,120
波伊斯呼叫控制中心
Boyce to control.

678
00:56:04,040 --> 00:56:05,640
请说，长官
Go ahead, sir.

679
00:56:05,640 --> 00:56:07,560
-派其他小队出动 -收到
Send the other teams in.  Copy that.

680
00:56:15,520 --> 00:56:17,000
晚安，先生
Good evening, sir.

681
00:56:17,000 --> 00:56:18,280
别动
Stay still.

682
00:56:28,640 --> 00:56:31,200
-警察 -警察，退后…
Police!  Police, step back! Step back!

