﻿1
00:00:31,866 --> 00:00:32,867
拉比。

2
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
谢谢你，马克。

3
00:00:40,666 --> 00:00:44,211
现在下去和你的父母一起享用
逾越节晚餐吧。

4
00:00:44,295 --> 00:00:46,839
你确定吗？我来是为了服务的。

5
00:00:46,922 --> 00:00:47,923
我来处理。

6
00:00:49,341 --> 00:00:50,342
好的，拉比。

7
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
大家，欢迎。

8
00:01:01,687 --> 00:01:03,773
今晚将是一个值得铭记的夜晚。

9
00:01:05,065 --> 00:01:06,400
我们一起用餐后，

10
00:01:07,735 --> 00:01:08,986
我们将去客西马尼

11
00:01:09,069 --> 00:01:12,490
在那里我们将花一些时间
进行祈祷和反思。

12
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
但是

13
00:01:17,578 --> 00:01:18,788
在此之前……

14
00:01:21,248 --> 00:01:26,670
让我们享受彼得和约翰为我们
准备的这张美丽的餐桌

15
00:01:26,754 --> 00:01:28,088
并开始纪念，嗯？

16
00:01:29,924 --> 00:01:33,594
拉比，那个男孩马克说
会有一个仆人马上过来

17
00:01:33,677 --> 00:01:35,554
来帮我们洗脚。

18
00:01:35,638 --> 00:01:38,307
是的，我们当中的一些人
从路上走来仍然很脏。

19
00:01:42,311 --> 00:01:44,772
- 拉比，你在做什么？
- 请，坐。你们每一个人。

20
00:01:44,855 --> 00:01:46,565
坐在哪里？

21
00:01:47,566 --> 00:01:49,610
在你们的座位上。

22
00:01:49,693 --> 00:01:52,404
- 不，抱歉，我只是...
- 拉比，你不需要这样做。

23
00:01:52,488 --> 00:01:53,906
我不明白这是怎么回事...

24
00:01:55,908 --> 00:01:57,952
我的朋友们，我的朋友们。

25
00:01:58,744 --> 00:02:00,704
今晚是我们最后一次一起用餐。

26
00:02:02,081 --> 00:02:06,794
请你们按照我所说的做，
这次不反对，好吗？

27
00:02:24,019 --> 00:02:25,020
谢谢你，詹姆斯。

28
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
没关系。

29
00:02:46,083 --> 00:02:47,084
没关系。

30
00:03:36,383 --> 00:03:37,593
谢谢，拉比。

31
00:03:42,348 --> 00:03:43,349
托马斯？

32
00:03:51,065 --> 00:03:52,399
拉比。

33
00:03:52,483 --> 00:03:55,194
没事的，托马斯。请。

34
00:04:14,296 --> 00:04:15,297
谢谢你。

35
00:04:18,968 --> 00:04:19,969
你确定吗？

36
00:04:21,220 --> 00:04:23,847
是的，小詹姆斯，我确定。

37
00:04:24,723 --> 00:04:25,724
请。

38
00:04:37,778 --> 00:04:43,450
在山间，报好消息的人脚步何其美丽，

39
00:04:44,451 --> 00:04:45,953
传播和平，

40
00:04:46,996 --> 00:04:48,622
宣告救恩。

41
00:05:09,727 --> 00:05:10,728
犹大。

42
00:05:11,603 --> 00:05:13,564
- 拉比，我...
- 轮到你了。

43
00:05:19,153 --> 00:05:20,154
呃...

44
00:05:36,086 --> 00:05:37,087
拉—

45
00:05:45,888 --> 00:05:48,348
谢谢你...拉比。

46
00:05:57,357 --> 00:05:59,526
轮到我了。请坐。

47
00:06:00,444 --> 00:06:01,779
彼得...

48
00:06:01,862 --> 00:06:03,906
主啊，您要给我洗脚？

49
00:06:03,989 --> 00:06:05,783
不，这太没有意义了。

50
00:06:06,325 --> 00:06:09,036
我现在所做的，你不理解，

51
00:06:10,329 --> 00:06:12,039
但之后你会理解的。

52
00:06:12,122 --> 00:06:13,165
主...

53
00:06:14,458 --> 00:06:18,128
我们应该自己做这件事，
我们为自己的骄傲感到抱歉。

54
00:06:18,837 --> 00:06:21,548
但是我告诉你，
你永远不能给我洗脚。

55
00:06:21,632 --> 00:06:23,759
兄弟，听他的话就行。

56
00:06:27,346 --> 00:06:28,639
仔细听。

57
00:06:33,185 --> 00:06:34,186
别再这样了。

58
00:06:35,437 --> 00:06:39,441
往后，你需要比以往任何时候都更信任我，

59
00:06:39,525 --> 00:06:41,443
即使你现在还不理解。

60
00:06:43,570 --> 00:06:44,780
我这是认真的。

61
00:06:46,073 --> 00:06:50,452
如果我不洗你，你就与我无份。

62
00:06:51,328 --> 00:06:53,330
你不能参与我正在做的事情。

63
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
那么，在这种情况下，主。。。

64
00:07:04,466 --> 00:07:08,428
不只是洗我的脚，还要洗我的手和头。

65
00:07:17,271 --> 00:07:19,606
有时候彼得仍然是西门。

66
00:07:20,524 --> 00:07:22,818
- 彼得，你今天早上洗澡了吗？
- 是的。

67
00:07:22,901 --> 00:07:24,820
那么现在只需要洗你的脚。

68
00:07:25,946 --> 00:07:27,322
那就足够了。

69
00:07:29,366 --> 00:07:32,411
请。。。坐。来吧。

70
00:07:38,792 --> 00:07:40,419
此外，你们都明白，

71
00:07:40,502 --> 00:07:43,463
我说的不是字面的洁净，对吗？

72
00:07:46,592 --> 00:07:48,135
我在给你们树立一个榜样。

73
00:08:07,404 --> 00:08:09,948
你们称我为老师和主。。。

74
00:08:11,700 --> 00:08:13,076
这没错。

75
00:08:14,870 --> 00:08:19,208
那么，如果我，你们的主和老师，洗了你们的脚。。。

76
00:08:20,584 --> 00:08:23,545
那么你们也应该洗彼此的脚。

77
00:08:36,183 --> 00:08:39,311
当你们走到世界上去传播我的信息时，

78
00:08:40,729 --> 00:08:42,356
这就是你们应该领导的方式。

79
00:08:43,232 --> 00:08:46,360
作为仆人，带着谦卑。

80
00:08:47,444 --> 00:08:53,659
你们要放下任何骄傲或自我
去爱和服务他人。

81
00:08:54,701 --> 00:08:57,037
无论是朋友还是敌人。

82
00:08:59,581 --> 00:09:00,582
敌人？

83
00:09:04,211 --> 00:09:05,712
甚至今晚。

84
00:09:05,796 --> 00:09:07,214
这是什么意思？

85
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
<i>♪ 哦，是的 ♪</i>

86
00:09:28,652 --> 00:09:31,488
<i>♪ 哦，孩子，快进来 ♪</i>

87
00:09:31,571 --> 00:09:34,074
<i>♪ 跳进水里 ♪</i>

88
00:09:34,157 --> 00:09:37,369
<i>♪ 不用担心你曾经的麻烦 ♪</i>

89
00:09:37,452 --> 00:09:40,580
<i>♪ 在水面行走 ♪</i>

90
00:09:43,000 --> 00:09:46,461
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>

91
00:09:49,172 --> 00:09:52,217
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>

92
00:09:52,301 --> 00:09:53,677
<i>♪ 哦，孩子 ♪</i>

93
00:09:55,012 --> 00:09:58,015
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>

94
00:09:58,098 --> 00:09:59,516
<i>♪ 没有麻烦 ♪</i>

95
00:10:00,809 --> 00:10:03,812
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>

96
00:10:06,773 --> 00:10:10,819
<i>♪ 在水上行走 ♪</i>

97
00:10:40,974 --> 00:10:41,975
这是什么？

98
00:10:42,059 --> 00:10:44,603
我快完成了。等一下。我不想忘记。

99
00:10:44,686 --> 00:10:47,022
忘记什么？你为什么要摆这个桌子？

100
00:10:47,105 --> 00:10:49,983
我的愿景。它需要与我的愿景相匹配。

101
00:10:50,067 --> 00:10:51,443
- 你的“愿景”愿景？
- 是的。

102
00:10:53,236 --> 00:10:55,697
你还记得三年前
我告诉你

103
00:10:55,781 --> 00:10:59,034
亚斗奈给我一个关于这个房子的梦
当我们住在伯大尼的时候吗？

104
00:10:59,117 --> 00:11:00,827
- 当你在找房子的时候--
- 是的，我选择了这所房子

105
00:11:00,911 --> 00:11:01,953
因为它符合你的梦想。

106
00:11:03,288 --> 00:11:05,165
我昨晚又做了一个梦。

107
00:11:05,248 --> 00:11:09,044
梦境同样清晰，我也知道
这同样是来自阿多奈的。

108
00:11:09,127 --> 00:11:11,713
马克，只有时间会告诉你--

109
00:11:11,797 --> 00:11:15,467
不，阿巴，这很明确。
我看到了三件事。

110
00:11:16,051 --> 00:11:19,554
这个房间，
这个桌子就摆成这样。

111
00:11:21,223 --> 00:11:22,349
我还看到了你。

112
00:11:25,644 --> 00:11:26,770
我在听。

113
00:11:26,853 --> 00:11:30,607
两个年轻人在和你说话，
其中一个非常清楚地说...

114
00:11:31,733 --> 00:11:33,276
我依然能看到他在说这句话。

115
00:11:34,319 --> 00:11:36,488
“我们的老师的时刻到了。”

116
00:11:37,572 --> 00:11:38,573
然后呢？

117
00:11:39,908 --> 00:11:41,243
他只说了这些。

118
00:11:41,326 --> 00:11:42,911
- 至少在我看到的事情上。
- 那是什么意思？

119
00:11:42,994 --> 00:11:45,038
- 我只是告诉你我所看到的。
- 我不明白。

120
00:11:45,122 --> 00:11:46,873
然后我还看到我在井边。

121
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
拿着一个罐子。

122
00:11:48,834 --> 00:11:50,585
这确实没有任何意义。

123
00:11:50,669 --> 00:11:53,922
你的妈妈是唯一一个去井边的人。她今天稍后会去。

124
00:11:54,005 --> 00:11:56,425
- 我只是告诉你我所看到的。
- 你所看到的。

125
00:11:57,217 --> 00:11:59,386
我明白了。我们走吧。

126
00:12:00,095 --> 00:12:03,181
我们要去所罗门的廊子看看今天还有没有讲道。

127
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
来。

128
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
耶稣是弥赛亚

129
00:12:14,234 --> 00:12:16,403
- 哦，不。
- 怎么了？

130
00:12:17,654 --> 00:12:19,239
我们的家被破坏了。

131
00:12:22,701 --> 00:12:24,619
但我相信这一点。

132
00:12:25,537 --> 00:12:27,622
- 你不是吗？
- 我们的想法无所谓！

133
00:12:28,457 --> 00:12:31,710
这种事会让我们整个家庭陷入麻烦。

134
00:12:32,210 --> 00:12:35,589
如果说的是“国王”，当局早就会闯进我们的门。

135
00:12:35,672 --> 00:12:38,800
如果他是弥赛亚，那他就是万物的王。

136
00:12:38,884 --> 00:12:42,762
不要大声说这些话，尤其是在这里。

137
00:12:42,846 --> 00:12:45,140
你自己也说过，最近你心中有困扰，

138
00:12:45,223 --> 00:12:46,641
在睡梦中被—

139
00:12:46,725 --> 00:12:49,644
这是个危险的时刻，我不能让我们的家庭处于风险中。

140
00:12:50,228 --> 00:12:51,229
求你了。

141
00:12:54,566 --> 00:12:55,650
我去拿些肥皂。

142
00:12:56,234 --> 00:12:59,779
这里。你的母亲在市场上。去拿些水洗掉这个。快去。

143
00:13:07,579 --> 00:13:08,580
我乐意。

144
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
- 请问我可以要一些东西吗？
- 一个？

145
00:14:02,384 --> 00:14:03,760
- 就一个。
- 是的，先生。

146
00:14:23,113 --> 00:14:26,157
保持穿戴整齐，准备行动，
并保持灯火通明。

147
00:14:26,908 --> 00:14:29,661
要像等待主人回家的男人一样，

148
00:14:29,744 --> 00:14:32,914
他从婚宴上回来，这样
他们就可以立刻为他开门。

149
00:14:32,998 --> 00:14:34,082
当他来敲门时。

150
00:14:38,503 --> 00:14:42,591
那些被主人找到时仍然清醒的仆人
是有福的。

151
00:14:42,674 --> 00:14:46,261
我实在告诉你们，
他会为他们穿上服务的衣服，

152
00:14:46,344 --> 00:14:49,180
让他们在桌旁靠席，
然后来服侍他们。

153
00:14:51,891 --> 00:14:53,018
你们也必须时刻准备，

154
00:14:53,101 --> 00:14:55,604
因为人子将在你们不料想的时刻来临。

155
00:14:55,687 --> 00:14:57,022
- 来吧。
- 保持清醒。

156
00:14:59,649 --> 00:15:03,111
什么这么重要？我有那么糟糕吗？
今天是我讲的第五篇讲道。

157
00:15:03,194 --> 00:15:05,363
我从黎明开始就讲这个。
大家听得津津有味。

158
00:15:05,447 --> 00:15:07,115
彼得，我们被跟踪了。

159
00:15:07,198 --> 00:15:09,367
我们总是被跟踪。
跟着我们总比跟着他好。

160
00:15:09,451 --> 00:15:11,953
那边的人跟卡夫尼在一起，
他在附近的某个地方。

161
00:15:12,037 --> 00:15:15,624
他要么不擅长藏身，要么
他没想到我会记得他是谁。

162
00:15:15,707 --> 00:15:17,500
他们在和罗马人勾结？

163
00:15:18,835 --> 00:15:19,836
这很糟糕。

164
00:15:19,919 --> 00:15:21,713
快走，咱们赶紧离开这里。

165
00:15:30,138 --> 00:15:31,556
发生了什么？嘿。发生了什么事？

166
00:15:31,640 --> 00:15:32,724
别说任何话。

167
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
- 劳驾？
- 耶稣在吗？

168
00:15:36,603 --> 00:15:38,730
- 他在院子里。
- 我们很快就会告诉你发生了什么。

169
00:15:38,813 --> 00:15:41,316
我们只是不想让他进来。
我不想让他知道。

170
00:15:41,399 --> 00:15:43,568
- 詹姆斯，他知道一切。
- 他们在做什么？

171
00:15:46,321 --> 00:15:50,575
哦，客厅桌子没有足够的空间，无法为逾越节准备。

172
00:15:50,659 --> 00:15:52,869
我们不能在这里过逾越节。
这是一栋外邦人的房子。

173
00:15:52,952 --> 00:15:54,829
外面还有异教神话的雕像。

174
00:15:54,913 --> 00:15:56,665
我们甚至不知道
在哪里寻找酵母。

175
00:15:56,748 --> 00:15:59,793
- 你建议我们怎么办？
- 如果能有人问问就好了。

176
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
快点。

177
00:16:02,879 --> 00:16:04,172
嘿。

178
00:16:10,095 --> 00:16:13,014
呃，主，我们...

179
00:16:13,807 --> 00:16:17,060
我们不想打扰
或打扰你。只是一个快速的问题。

180  
00:16:18,603 --> 00:16:21,981  
我不在乎。  
见到你真好，彼得。  

181  
00:16:22,065 --> 00:16:23,274  
我听说你在讲道。  

182  
00:16:23,358 --> 00:16:25,318  
- 是的。  
- 听到这个我很高兴。  

183  
00:16:25,402 --> 00:16:28,613  
- 你想让我也开始讲道吗？  
- 哦，你会的。慢慢来。  

184  
00:16:30,323 --> 00:16:31,950  
- 这就是你来问的事吗？  
- 不是。  

185  
00:16:32,033 --> 00:16:34,160  
呃，逾越节今晚开始。  

186  
00:16:36,287 --> 00:16:37,288  
逾越节。  

187  
00:16:38,540 --> 00:16:39,541  
已经到了？  

188  
00:16:39,624 --> 00:16:41,835  
是的，这就是我们在打扫的原因。  

189  
00:16:44,713 --> 00:16:46,005  
- 每次都是。  
- 哦。  

190  
00:16:46,840 --> 00:16:48,216  
抱歉，我...  

191  
00:16:48,842 --> 00:16:50,385  
- 抓到我了。  
- 来吧。  

192  
00:16:50,468 --> 00:16:54,431  
- 他们不会告诉我这些事情。  
- 所以，拉比，菲比的房子很大，  

193  
00:16:54,514 --> 00:16:56,141  
但并不完全适合  

194  
00:16:57,267 --> 00:16:58,685  
做逾越节晚餐。  

195
00:16:58,768 --> 00:16:59,894
是的。

196
00:17:01,855 --> 00:17:03,481
我们会在别的地方进行。

197
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
哪里？

198
00:17:05,066 --> 00:17:09,529
彼得，约翰，去上城的南部。

199
00:17:10,196 --> 00:17:13,283
一个年轻人会带着水罐来见你们。

200
00:17:13,366 --> 00:17:16,035
- 一个年轻人？
- 通常是女人在挑水，

201
00:17:16,119 --> 00:17:18,079
但这就是你们能认出他的方式。

202
00:17:18,788 --> 00:17:22,959
跟着他，无论他走进哪里，
对房子的主人说，

203
00:17:23,668 --> 00:17:27,255
“老师说，‘我的时候到了。’

204
00:17:27,922 --> 00:17:30,717
我在哪里可以和我的门徒一起吃逾越节的晚餐？”

205
00:17:31,301 --> 00:17:35,263
他会给你们指一间大楼上的房间，已准备好并布置齐全。

206
00:17:36,181 --> 00:17:37,348
为我们准备的。

207
00:17:39,768 --> 00:17:41,352
这样能回答你的问题吗？

208  
00:17:42,103 --> 00:17:44,814  
是的，它……确实是

209  
00:17:45,356 --> 00:17:48,526  
以一种意外详细的方式。

210  
00:17:49,819 --> 00:17:51,738  
如果当时听起来很奇怪，

211  
00:17:53,031 --> 00:17:56,910  
相信我，所有这些东西  
总会随着时间变得有意义。

212  
00:17:56,993 --> 00:18:00,038  
我们相信你。  
我们去告诉其他人吧。走吧。

213  
00:18:00,121 --> 00:18:01,206  
拉比，我……

214  
00:18:01,289 --> 00:18:04,125  
如果可以的话，我想  
单独花点时间祈祷。

215  
00:18:04,209 --> 00:18:05,210  
当然可以。

216  
00:18:20,016 --> 00:18:22,018  
不，不。请扫过去那边。

217  
00:18:24,979 --> 00:18:28,900  
塔迪乌斯，跟他们一起去，  
带回来具体的消息。

218  
00:18:28,983 --> 00:18:30,527  
- 具体的消息？  
- 我一路上会解释。

219  
00:18:35,615 --> 00:18:38,284  
大家，停下你们手里的事，  
过来这里。

220  
00:18:38,368 --> 00:18:40,703  
- 我们需要谈谈。  
- 希望快点。

221
00:18:40,787 --> 00:18:41,788
今夜是逾越节。

222
00:18:41,871 --> 00:18:45,208
我们刚刚开始清理这屋子里的酵母残留。

223
00:18:45,291 --> 00:18:47,585
- 我们不会在这里举办逾越节晚餐。
- 哦，感谢上帝！

224
00:18:47,669 --> 00:18:50,630
无论我们如何安排家具，都无法腾出足够的空间。

225
00:18:50,713 --> 00:18:52,966
说真的，这个女人
以前有举行过宴会吗？

226
00:18:53,049 --> 00:18:54,467
我直入主题。

227
00:18:55,009 --> 00:18:57,011
拉马的父亲，卡夫尼，

228
00:18:57,095 --> 00:19:01,182
- 他派人跟踪我们。
- 你见到他们了吗？

229
00:19:01,266 --> 00:19:03,726
是的，他们与罗马士兵同谋。

230
00:19:04,310 --> 00:19:07,188
- 这对我们来说是个坏消息。
- 他们带武器吗？

231
00:19:07,272 --> 00:19:08,606
- 我们带吗？
- 我们该带吗？

232
00:19:08,690 --> 00:19:11,234
彼得和约翰去找一个地方准备逾越节。

233  
00:19:11,317 --> 00:19:15,530  
当时机到来时，我们不能被视为一群前往这个地方的旅行者。

234  
00:19:15,613 --> 00:19:17,574  
- 这太危险了。  
- 我们该怎么办？

235  
00:19:17,657 --> 00:19:20,368  
每个人分散出发。走迷惑的路线。

236  
00:19:20,451 --> 00:19:22,203  
长途绕行的路。

237  
00:19:22,287 --> 00:19:24,122  
- 为了迷惑他们。  
- 正是如此。

238  
00:19:24,205 --> 00:19:28,001  
当萨迪乌斯带回来确切的位置时，我们会制定计划。

239  
00:19:29,669 --> 00:19:31,337  
总得有人告诉犹大。

240  
00:19:31,963 --> 00:19:33,631  
- 犹大去哪了？  
- 他出去了。

241  
00:19:33,715 --> 00:19:36,384  
- 出去？去哪？  
- 我是我兄弟的守望者吗？

242  
00:19:36,467 --> 00:19:38,928  
哦，我们现在在引用该隐了吗？不是亚伯？

243  
00:19:39,012 --> 00:19:41,806  
- 这正好是我想到的。  
- 真是个聪明的脑袋。

244  
00:19:41,890 --> 00:19:44,225  
等他回来时就把计划告诉他。

245
00:19:45,018 --> 00:19:46,019
好吧。

246
00:19:54,652 --> 00:19:55,653
犹大？

247
00:19:56,487 --> 00:19:58,990
犹大，犹大。

248
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
德博拉？

249
00:20:06,497 --> 00:20:08,499
我到处在找你。

250
00:20:09,667 --> 00:20:10,793
找？你在...

251
00:20:10,877 --> 00:20:13,421
我和瑞夫还有女孩们
就在那儿，举着棕榈树枝唱歌

252
00:20:13,504 --> 00:20:15,214
当你跟在他后面走进城的时候，

253
00:20:15,298 --> 00:20:17,216
但人群太大了，我无法找到你。

254
00:20:17,300 --> 00:20:20,511
- 你们... 你们在挥舞棕榈树枝？
- 每个人都在。

255
00:20:20,595 --> 00:20:23,514
犹大，你成功了。你真的做到了。

256
00:20:24,307 --> 00:20:25,934
- 我做到了？
- 你是对的。

257
00:20:26,517 --> 00:20:30,605
这一生中，你这么对一次，
我真不敢相信我会怀疑你。

258
00:20:31,814 --> 00:20:33,274
他真的是那个。

259
00:20:33,858 --> 00:20:37,278
他是弥赛亚，你在追随他。

260
00:20:38,947 --> 00:20:41,366
我永远无法摆脱试图劝说你的印象。

261
00:20:41,449 --> 00:20:44,953
好吧，你只是做我的大姐姐而已。

262
00:20:45,620 --> 00:20:48,623
我以前也曾对此有所误解。

263
00:20:48,706 --> 00:20:50,416
以后绝不会错了。

264
00:20:51,042 --> 00:20:52,043
他来了。

265
00:20:53,711 --> 00:20:56,923
犹大，我为你感到骄傲。

266
00:20:58,675 --> 00:21:00,677
阿巴和伊玛一定会很自豪。

267
00:21:02,387 --> 00:21:05,682
如果他们能看到今天就好了。愿主在天上。

268
00:21:10,353 --> 00:21:14,524
哦，今晚是逾越节。你有地方去吗...

269
00:21:14,607 --> 00:21:16,985
呃，自然是和他在一起。

270
00:21:17,068 --> 00:21:18,861
我不该说出在哪里。

271
00:21:18,945 --> 00:21:21,364
哦，当然，当然。

272  
00:21:21,447 --> 00:21:25,410  
我明白他必须在...重要时刻之前被保护好。  

273  
00:21:27,620 --> 00:21:28,913  
你知道吗？  

274  
00:21:29,831 --> 00:21:31,708  
它什么时候会发生？  

275  
00:21:31,791 --> 00:21:33,918  
- 什么时候？  
- 应该很快。必须是的。  

276  
00:21:34,002 --> 00:21:38,089  
德沃拉，我... 我学到了关于“很快”这个词的事情。  

277  
00:21:38,172 --> 00:21:40,299  
- 这不是...  
- 不，我看得出来你在隐瞒什么。  

278  
00:21:42,343 --> 00:21:44,804  
- 什么？  
- 我能感觉到你在藏东西。  

279  
00:21:44,887 --> 00:21:47,640  
你知道它什么时候会发生。你知道的。  

280  
00:21:49,475 --> 00:21:51,269  
嗯，我知道。  

281  
00:21:51,352 --> 00:21:53,688  
当然，但我不能说。  

282  
00:21:53,771 --> 00:21:55,648  
- 是...  
- 一定是今晚，对吧？  

283  
00:21:55,732 --> 00:21:57,900  
我的意思是，  
这将实现所有的预言。  

284  
00:21:57,984 --> 00:21:59,402  
在逾越节的晚上？  

285  
00:22:01,362 --> 00:22:04,449  
我... 我的嘴是封闭的，德沃拉。  

286
00:22:07,118 --> 00:22:11,205
我会继续观察，看看会发生什么。

287
00:22:12,623 --> 00:22:13,624
是的。

288
00:22:15,376 --> 00:22:18,671
- 听着，我得走了，等等...
- 哦，是的，你得走。

289
00:22:19,922 --> 00:22:21,799
你这一生都在为这一刻做准备。

290
00:22:24,343 --> 00:22:26,763
我太兴奋了，
不知道今晚怎么睡。

291
00:22:27,847 --> 00:22:28,848
我...

292
00:22:29,932 --> 00:22:31,142
我也不知道。

293
00:22:35,730 --> 00:22:38,566
犹大，你看起来很担心。

294
00:22:39,817 --> 00:22:40,985
我？

295
00:22:41,069 --> 00:22:44,655
不，不，不，我很好。

296
00:22:44,739 --> 00:22:48,618
只不过有很多...
很多事情在发生，你知道吗？

297
00:22:48,701 --> 00:22:49,702
我能想象。

298
00:22:50,953 --> 00:22:54,373
或者说，我不能。我根本无法想象。

299
00:22:54,457 --> 00:22:57,126
去吧。去做你必须做的事。

300
00:22:58,920 --> 00:22:59,921
我会的。

301
00:23:01,422 --> 00:23:02,673
我必须去。

302
00:23:02,757 --> 00:23:03,758
你必须。

303
00:23:07,512 --> 00:23:08,763
我爱你，兄弟。

304
00:23:14,227 --> 00:23:15,561
你是对的。

305
00:23:17,063 --> 00:23:19,690
伊斯卡里惹这个名字不会被遗忘。

306
00:23:22,276 --> 00:23:23,486
我真的做到了。

307
00:23:24,946 --> 00:23:28,241
或者我真的要做到。

308
00:23:35,456 --> 00:23:39,168
- 我爱你。我…我得走了。
- 走吧，走吧。

309
00:23:52,265 --> 00:23:56,727
打扰一下，你能指给我们这个区域最近的水井吗？

310
00:23:56,811 --> 00:23:58,020
就在那个拐角那里。

311
00:23:58,104 --> 00:23:59,105
谢谢你。

312
00:24:05,570 --> 00:24:07,738
- 那一定是他。
- 你觉得吗？

313
00:24:09,031 --> 00:24:10,116
我们该和他聊聊吗？

314
00:24:10,199 --> 00:24:12,160
不，我们可能会吓到他。

315
00:24:12,243 --> 00:24:14,495
师父告诉我们
要和房子的主人交谈。

316
00:24:18,082 --> 00:24:19,959
我们跟着他，但…嗯。

317
00:24:45,359 --> 00:24:46,777
- 来。
- 请，来试试看。

318
00:24:52,241 --> 00:24:54,076
一定要把它洗干净，好吗？

319
00:24:54,160 --> 00:24:56,037
“耶稣是弥赛亚。”

320
00:24:57,079 --> 00:24:58,623
这绝对是那所房子。

321
00:24:59,582 --> 00:25:00,583
你觉得呢？

322
00:25:08,507 --> 00:25:11,427
- 嗯，也许不是。
- 只有一个办法可以找到答案。

323
00:25:11,510 --> 00:25:14,305
等一下，我们不知道
他们可能是什么样的敌人。

324
00:25:15,348 --> 00:25:18,726
- 我们跟着一个拿罐子的男人。
- 而且那就是房子的主人。

325
00:25:19,810 --> 00:25:22,313
泰迪乌斯，
回去告诉其他人在哪里。

326
00:25:23,731 --> 00:25:24,732
快点。

327
00:25:29,403 --> 00:25:30,404
沙龙。

328
00:25:32,156 --> 00:25:34,700
- 沙龙。
- 你是这所房子的主人吗？

329
00:25:35,826 --> 00:25:40,915
是的，但我与此事无关，
我们正在清理。

330
00:25:40,998 --> 00:25:42,667
是的，我们知道你没有做。

331
00:25:44,001 --> 00:25:45,503
你知道是谁干的吗？

332
00:25:46,587 --> 00:25:48,589
- 是你吗？
- 阿爸。

333
00:25:48,673 --> 00:25:51,092
不，但我们确实有一条消息。

334
00:25:51,968 --> 00:25:54,679
来自你家门上名字的那个人的问题。

335
00:26:02,270 --> 00:26:05,731
耶稣有问题要问我？

336
00:26:05,815 --> 00:26:06,857
阿爸。

337
00:26:06,941 --> 00:26:10,111
老师问：“我的时刻到了。

338
00:26:11,279 --> 00:26:12,446
我的客房在哪里，

339
00:26:12,530 --> 00:26:15,116
我可以和我的门徒一起吃逾越节的餐？”

340
00:26:15,199 --> 00:26:18,369
阿爸，那些是昨晚的男人。

341
00:26:54,363 --> 00:26:55,990
我在回味这个时刻。

342
00:26:56,073 --> 00:26:57,992
哦，当然是。

343
00:26:58,826 --> 00:27:00,953
想想我们是从哪里开始的，彼得。

344
00:27:02,038 --> 00:27:06,500
感觉就像是昨天和一生之前的事情，很多年一起发生。

345
00:27:07,585 --> 00:27:10,963
你和我，
一起在那些船上一整晚。

346
00:27:12,006 --> 00:27:15,134
在我们遇到
宇宙的创造者之前。

347
00:27:17,345 --> 00:27:18,387
谢谢你...

348
00:27:19,722 --> 00:27:20,723
顺便说一下，感谢你的帮助。

349
00:27:20,806 --> 00:27:22,308
这对我来说挺不错的。

350
00:27:23,184 --> 00:27:24,185
确实如此。

351
00:27:25,853 --> 00:27:30,483
而现在我们正在
在圣城准备逾越节大餐，

352
00:27:30,566 --> 00:27:34,904
和十个兄弟在一起，
我们将由基督本人带领，

353
00:27:35,571 --> 00:27:37,406
他恰好是我们的拉比。

354
00:27:39,700 --> 00:27:41,744
你觉得这面包
对他来说够好吗？

355
00:27:41,827 --> 00:27:42,828
你应该知道，

356
00:27:42,912 --> 00:27:46,165
房子里彻底清理了
任何发酵物。我再次检查过。

357
00:27:46,248 --> 00:27:47,333
听着，朋友，

358
00:27:47,416 --> 00:27:52,046
上帝之子特别告诉我们
跟随你并来到这里。

359
00:27:53,172 --> 00:27:54,173
你真不错。

360
00:27:57,510 --> 00:27:58,886
我的梦是如此清晰。

361
00:27:59,470 --> 00:28:02,723
这就是我看到的。
我只是... 我无法相信这是为他而准备的。

362
00:28:03,599 --> 00:28:07,019
- 我看到这张桌子，这个房间，还有...
- 是的，是的，你告诉过我们。

363
00:28:07,103 --> 00:28:08,854
这非常激动人心。

364
00:28:09,438 --> 00:28:11,440
你会把它放在这个房间里吗？

365
00:28:12,400 --> 00:28:13,401
你们每个人？

366
00:28:13,484 --> 00:28:15,736
我恳求你们保密。

367
00:28:15,820 --> 00:28:16,904
是的，你告诉过我们。

368
00:28:17,571 --> 00:28:19,573
你知道，没有人比我们更想要保密。

369
00:28:19,657 --> 00:28:21,742
我对此表示怀疑。

370
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
好的。

371
00:28:30,376 --> 00:28:32,086
好的。

372
00:28:33,504 --> 00:28:37,007
哦，还有更多。我会回来的。

373
00:28:44,098 --> 00:28:45,516
是的。

374
00:28:46,225 --> 00:28:47,476
这真是一件事。

375
00:28:47,560 --> 00:28:48,853
上帝给了他一个愿景。

376
00:28:48,936 --> 00:28:50,688
不，不，我是说你说的。

377
00:28:50,771 --> 00:28:53,441
我们正在为基督准备一个逾越节晚餐。

378
00:28:55,359 --> 00:28:56,485
我支持你，兄弟。

379
00:28:56,569 --> 00:28:57,695
但马克的愿景也是。

380
00:28:58,821 --> 00:29:01,031
还有他父亲
立刻同意主办，

381
00:29:01,115 --> 00:29:03,284
当他显然很偏执的时候。

382
00:29:05,077 --> 00:29:10,124
这肯定是由阿多奈所引导，
显然是耶稣所规定的。

383
00:29:11,834 --> 00:29:13,711
那么你为什么不笑呢？

384
00:29:14,503 --> 00:29:16,297
我正想问同样的问题。

385
00:29:23,304 --> 00:29:25,097
彼得，我一直在关注。

386
00:29:26,474 --> 00:29:28,809
我觉得我开始
更加理解他了。

387
00:29:30,186 --> 00:29:32,438
这让我们更接近了，但是……

388
00:29:34,773 --> 00:29:36,942
我仍然缺少一些东西。

389
00:29:37,485 --> 00:29:40,946
比如说，
他今晚为什么安排这一切，

390
00:29:41,030 --> 00:29:43,240
以及我们现在为什么在这里。

391
00:29:44,658 --> 00:29:48,913
是的，但我们还是准备了餐桌。

392
00:29:50,581 --> 00:29:51,665
是的。

393
00:29:53,125 --> 00:29:54,877
尽管我不知道为什么。

394
00:29:58,255 --> 00:30:01,133
但是……我确实理解这一点。

395
00:30:02,801 --> 00:30:04,178
他是……

396
00:30:05,679 --> 00:30:06,972
他是……

397
00:30:07,056 --> 00:30:08,307
……伤心。

398
00:31:04,613 --> 00:31:06,448
封住门。快，他们来了。

399
00:31:06,532 --> 00:31:08,033
- 开门。
- 我们被困住了。

400
00:31:08,617 --> 00:31:09,994
后面一定有出口。

401
00:31:10,077 --> 00:31:13,372
不，我们不能就这样死去。我们对组织发过誓。

402  
00:31:13,455 --> 00:31:16,333  
- 狂热的害虫。  
- 我们知道你在里面。

403  
00:31:17,001 --> 00:31:18,168  
打开门。

404  
00:31:19,003 --> 00:31:21,171  
- 打开门。  
- 它支撑不住了。

405  
00:31:21,255 --> 00:31:23,882  
那么我们就像之前的同伴一样，要么战斗，要么作为烈士死去。

406  
00:31:23,966 --> 00:31:24,967  
再来一次。

407  
00:31:25,801 --> 00:31:27,011  
打开。

408  
00:31:28,137 --> 00:31:29,179  
西蒙，帮我们。

409  
00:31:29,763 --> 00:31:30,931  
肮脏的老鼠。

410  
00:31:31,015 --> 00:31:32,016  
不。

411  
00:31:33,058 --> 00:31:36,395  
- 从后门出去。我会一个人打他们。  
- 但我们的任务还没完成。

412  
00:31:36,478 --> 00:31:38,814  
迈克，你还有很多任务需要完成。

413  
00:31:38,897 --> 00:31:40,774  
救自己一命，  
这样你才能继续执行任务，

414  
00:31:40,858 --> 00:31:42,901  
并继续第四哲学的工作。

415  
00:31:42,985 --> 00:31:44,069  
我们需要像你这样的男人。

416  
00:31:44,153 --> 00:31:45,487  
- 再来一次。  
- 走。现在。

417
00:31:46,322 --> 00:31:48,449
- 我们将为你的勇气唱歌。
- 我说，走。

418
00:31:48,532 --> 00:31:49,867
- 进攻。
- 跑。

419
00:31:50,868 --> 00:31:52,620
肮脏的懦夫。再出来。

420
00:31:55,122 --> 00:31:56,957
- 我准备好见上帝了。
- 现在。

421
00:31:58,250 --> 00:32:00,878
懦夫，现身。再来一次。

422
00:32:00,961 --> 00:32:01,962
出来。

423
00:32:02,046 --> 00:32:04,590
再来一次。

424
00:33:49,236 --> 00:33:55,993
七根弦，纯铜钉，来自希腊的龟壳，出色的共鸣。

425
00:33:56,076 --> 00:33:57,077
听到这个了吗？

426
00:34:54,384 --> 00:34:55,385
什么？

427
00:35:13,403 --> 00:35:18,867
<i>♪ 我从深渊中呼求你 ♪</i>

428
00:35:18,951 --> 00:35:22,454
<i>♪ 听我的声音 ♪</i>

429
00:35:22,538 --> 00:35:24,456
<i>♪ 主啊 ♪</i>

430
00:35:26,291 --> 00:35:29,920
<i>♪ 让你的耳朵倾听 ♪</i>

431
00:35:30,003 --> 00:35:35,175
<i>♪ 我的恳求和怜悯 ♪</i>

432  
00:35:37,094 --> 00:35:40,389  
<i>♪ 主啊 ♪</i>  

433  
00:35:42,349 --> 00:35:48,438  
<i>♪ 我从深渊中呼求你 ♪</i>  

434  
00:35:48,522 --> 00:35:52,401  
<i>♪ 听我的声音 ♪</i>  

435  
00:35:52,484 --> 00:35:56,363  
<i>♪ 主啊 ♪</i>  

436  
00:35:56,446 --> 00:36:00,242  
<i>♪ 让你的耳朵倾听 ♪</i>  

437  
00:36:00,325 --> 00:36:05,414  
<i>♪ 我的怜悯请求 ♪</i>  

438  
00:36:07,416 --> 00:36:10,377  
<i>♪ 主啊 ♪</i>  

439  
00:36:11,879 --> 00:36:18,010  
<i>♪ 我从深渊中呼求你 ♪</i>  

440  
00:36:18,093 --> 00:36:21,638  
<i>♪ 听我的声音 ♪</i>  

441  
00:36:21,722 --> 00:36:24,141  
<i>♪ 主啊 ♪</i>  

442  
00:36:25,183 --> 00:36:26,184  
<i>♪ 让你的... ♪</i>  

443  
00:36:26,268 --> 00:36:27,269  
纳撒尼尔?  

444  
00:36:29,396 --> 00:36:31,106  
你不是应该在为考试复习吗?  

445  
00:36:31,189 --> 00:36:35,068  
我一直在复习，先生。抱歉，我只是休息了一下。  

446  
00:36:36,987 --> 00:36:38,655  
今天这是给你寄来的。  

447
00:36:43,035 --> 00:36:44,036
谢谢你。

448
00:36:53,962 --> 00:36:56,757
<i>我的朋友，正如你所知，毫无疑问，
就在此时此刻，</i>

449
00:36:56,840 --> 00:36:59,801
<i>正埋头于学术证明
和他人的人生工作，</i>

450
00:37:00,844 --> 00:37:02,095
<i>我们的上帝在为你所做的</i>

451
00:37:02,179 --> 00:37:04,473
<i>是所有世界上的学习
都无法做到的。</i>

452
00:37:05,599 --> 00:37:07,809
<i>让你成为我非常想念的朋友。</i>

453
00:37:08,644 --> 00:37:10,812
<i>证明了人类能达到的高度。</i>

454
00:37:12,648 --> 00:37:14,399
<i>而且作为伴侣带来独特的痛苦。</i>

455
00:37:18,487 --> 00:37:20,989
<i>约翰说，我们正在开辟这条路
使之笔直而宽广。</i>

456
00:37:21,531 --> 00:37:25,160
<i>这是光荣的，
但不必希望你在这里。</i>

457
00:37:25,994 --> 00:37:26,995
<i>还不是时候。</i>

458
00:37:27,663 --> 00:37:28,789
<i>努力学习。</i>

459
00:37:29,539 --> 00:37:31,750
<i>你帮助建设这条道路的时机会来到。</i>

460
00:37:32,542 --> 00:37:33,627
<i>安息，安息。</i>

461
00:37:34,836 --> 00:37:35,837
<i>菲利普。</i>

462
00:38:00,195 --> 00:38:02,614
清开道路。
大家，往一边移动。

463
00:38:03,365 --> 00:38:05,242
希律王的马车来了。

464
00:38:05,826 --> 00:38:07,369
- 让开。
- 快点，离开。

465
00:38:07,452 --> 00:38:09,413
- 让开。
- 你们都让开。

466
00:38:09,496 --> 00:38:11,707
- 修正道路。
- 清理出去。

467
00:38:11,790 --> 00:38:12,958
别光站着。

468
00:38:13,041 --> 00:38:14,251
- 所有这些，消失。
- 快。

469
00:38:14,334 --> 00:38:15,335
清理道路。

470
00:38:16,086 --> 00:38:17,921
- 你，清开道路。
- 你挡路了。

471
00:38:18,547 --> 00:38:20,173
- 快，快。
- 快。

472
00:38:20,257 --> 00:38:21,383
让路。

473
00:38:21,466 --> 00:38:22,551
大家，移动。

474
00:38:35,814 --> 00:38:36,815
看到这个了吗？

475
00:38:38,608 --> 00:38:39,609
嘿，阿夫纳。

476
00:38:40,235 --> 00:38:41,236
看看这个。

477
00:38:41,319 --> 00:38:45,032
最后一次，我需要这些道路尽可能宽。

478
00:38:46,658 --> 00:38:49,494
你在干什么？
快点，别挡道。 move。

479
00:38:58,378 --> 00:39:02,424
你。你有什么权利
玷污这片神圣的土地？

480
00:39:02,507 --> 00:39:05,969
毁掉我们的树木，
驱逐犹太公民？

481
00:39:06,053 --> 00:39:09,556
我们正在为一位
非常重要的人物的随行人员让路。

482
00:39:09,639 --> 00:39:11,308
并不是说我们欠你一个解释。

483
00:39:11,391 --> 00:39:14,019
我会告诉你
一位非常重要的人物要来镇上。

484
00:39:14,102 --> 00:39:15,145
哦，是的，他会。

485
00:39:15,228 --> 00:39:17,981
如果这又是关于你们的先知之一，我可不想听。

486
00:39:18,065 --> 00:39:19,983
他没有问你
是否想听。

487
00:39:20,067 --> 00:39:22,277
他是旷野中呼喊者的声音。

488
00:39:22,360 --> 00:39:25,781
预备主的道路。
修直他的路径。

489
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
而我就是告诉你们的声音

490
00:39:27,365 --> 00:39:29,451
我们正在为真实的人修平道路。

491
00:39:30,118 --> 00:39:32,829
- 不是来自你的想象。
- 这超出了你的想象。

492
00:39:32,913 --> 00:39:35,332
我建议你们要警惕和谦卑，

493
00:39:35,415 --> 00:39:37,918
因为那位要来的
比我更强大。

494
00:39:38,001 --> 00:39:40,837
我甚至不值得为他解开鞋带。

495
00:39:40,921 --> 00:39:42,964
我比你强大。
把你们的团队从这里移走。

496
00:39:46,426 --> 00:39:49,429
即使现在，
斧头已放在树根上。

497
00:39:49,971 --> 00:39:54,392
每棵不结好果子的树
都被砍下来扔进火里。

498
00:39:55,310 --> 00:39:57,771
你知道为什么人们
不听像你这样的怪人吗？

499
00:39:59,648 --> 00:40:01,024
因为你们说的是谜语。

500
00:40:02,734 --> 00:40:06,196
我来到这里是为了见证
即将来到我自己民族的光明，

501
00:40:06,279 --> 00:40:07,280
以色列之家。

502
00:40:07,364 --> 00:40:09,616
- 嗯。
- 但我想对你们说的是，

503
00:40:09,699 --> 00:40:14,913
不要通过威胁或虚假指控
从任何人那里勒索钱财，

504
00:40:15,664 --> 00:40:17,374
要对自己的工资感到满足。

505
00:40:18,750 --> 00:40:22,963
啊。你听到了吗？
对自己的工资感到满足。

506
00:40:25,799 --> 00:40:28,009
你们还要多久才完？

507
00:40:28,844 --> 00:40:30,137
我两天后要去钓鱼。

508
00:40:30,220 --> 00:40:33,390
- 你有鱼？
- 不，我... 我希望是。

509
00:40:33,932 --> 00:40:38,186
不，我必须回到加利利
和我兄弟一起去钓鱼。

510
00:40:38,270 --> 00:40:40,522
我不能一直和你们在一起。

511
00:40:40,605 --> 00:40:44,359
我们还有……税要交。

512
00:40:44,442 --> 00:40:45,944
税是人为构建的概念，

513
00:40:46,027 --> 00:40:48,155
建立在
大家共同认可的谬误之上，

514
00:40:48,238 --> 00:40:50,031
即黄金有任何永恒价值。

515
00:40:51,700 --> 00:40:53,034
我喜欢这个。

516
00:40:53,118 --> 00:40:56,121
- 不，我们不会再继续太久了。
- 哦，谢天谢地。

517
00:40:56,204 --> 00:40:59,708
“即使现在，斧头已放在树根上。”

518
00:40:59,791 --> 00:41:02,627
“即使现在。”你知道这意味着什么吗？

519
00:41:02,711 --> 00:41:04,754
这意味着弥赛亚就在这里，近在咫尺。

520
00:41:05,505 --> 00:41:11,094
在以色列的某个地方，在我们周围，
等待宣告他的牧职。

521
00:41:11,720 --> 00:41:13,847
这个国度包括食物吗？

522
00:41:14,681 --> 00:41:15,765
包括盛宴。

523
00:41:16,933 --> 00:41:20,187
- 什么时候？
- 这是个无用的问题。

524
00:41:20,270 --> 00:41:23,440
我快饿死了。
我饥饿得无法思考。

525
00:41:23,523 --> 00:41:26,067
- 你为什么不说点什么？
- 说什么？

526
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
我们有很多食物。

527
00:41:28,612 --> 00:41:31,865
那为什么这里每个人都像一只瘦骨嶙峋的 mongoose？

528
00:41:32,908 --> 00:41:35,327
- 不是普通的食物。是美味佳肴。
- 嗯。

529
00:41:35,410 --> 00:41:37,621
- 等一下。
- 什么？

530
00:41:39,164 --> 00:41:43,168
用橄榄油炸过，然后晾干，
再用一点野蜜煮炖。

531
00:41:44,085 --> 00:41:46,504
安德鲁，我给你...

532
00:41:46,588 --> 00:41:47,589
嗯，

533
00:41:48,173 --> 00:41:49,174
蜜饯蚱蜢。

534
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
嗯。

535
00:41:56,681 --> 00:41:59,184
- 腾出地方。
- 让开。

536
00:41:59,267 --> 00:42:01,478
- 向旁边移动。
- 赶紧。现在。

537  
00:42:01,561 --> 00:42:04,314  
希律王的马车来了，快让开。  

538  
00:42:23,458 --> 00:42:25,460  
嘿，看着点路。  

539  
00:42:25,543 --> 00:42:27,254  
- 抱歉，让我来。  
- 看路。  

540  
00:42:27,837 --> 00:42:28,838  
行吧。  

541  
00:42:29,547 --> 00:42:31,633  
- 给我。  
- 原谅我。  

542  
00:42:31,716 --> 00:42:32,717  
给我。  

543  
00:42:48,817 --> 00:42:50,485  
- 爸爸？  
- 多马。  

544  
00:42:52,779 --> 00:42:56,157  
我们有话要对你说，你清醒到能仔细听吗？  

545  
00:43:01,663 --> 00:43:04,708  
昨晚我和你的叔叔们，底丢和犹大，  

546  
00:43:04,791 --> 00:43:06,334  
去讨回卖母牛给托罗迈和他儿子们  

547  
00:43:06,418 --> 00:43:08,545  
该得的钱。  

548  
00:43:13,425 --> 00:43:14,759  
发生了争执。  

549  
00:43:15,844 --> 00:43:19,556  
托罗迈辱骂底丢，他的儿子们还带了武器。  

550  
00:43:20,974 --> 00:43:23,184  
犹大受伤了，但不严重。  

551  
00:43:25,353 --> 00:43:27,439  
我得去回答很多问题。  

552  
00:43:28,773 --> 00:43:30,692  
我阻止了他们伤害你的叔叔们。  

553  
00:43:33,862 --> 00:43:35,030  
明白吗，多马？  

554  
00:43:35,947 --> 00:43:38,283  
我可能有一阵子见不到你，但我爱你。  

555  
00:43:39,409 --> 00:43:40,577  
我爱你，多马。  

556  
00:43:40,660 --> 00:43:42,620  
- 不，不。  
- 别动。  

557  
00:43:44,205 --> 00:43:45,790  
- 不。  
- 趴下。  

558  
00:43:45,874 --> 00:43:48,293  
- 耶底底亚。  
- 永远记住，我爱你，多马。  

559  
00:43:48,376 --> 00:43:50,503  
- 安静。  
- 照顾好你妈妈。  

560  
00:43:50,587 --> 00:43:52,255  
听到了吗，多马？  

561  
00:43:52,339 --> 00:43:55,050  
起来，犹太人。好了，走！快走！  

562  
00:43:56,968 --> 00:43:58,720  
- 走。  
- 多马。  

563  
00:44:33,129 --> 00:44:34,130  
借过。  

564  
00:44:35,715 --> 00:44:37,717  
抱歉，抱歉。  

565  
00:44:38,802 --> 00:44:39,803  
打扰了。  

566  
00:45:04,536 --> 00:45:05,912  
哦！  

567  
00:45:06,871 --> 00:45:07,997  
叛徒。  

568  
00:45:11,000 --> 00:45:12,419  
士兵！士兵！  

569  
00:45:13,545 --> 00:45:14,546  
士兵！  

570  
00:45:15,213 --> 00:45:17,424  
你就站在那儿什么都不做吗？  

571  
00:45:17,507 --> 00:45:21,428  
我们只干预涉及武器或有人闹事的情况。  

572  
00:45:21,511 --> 00:45:24,514  
这还不算闹事？我……我今天干不下去了。  

573  
00:45:24,597 --> 00:45:26,224  
- 我要回家洗洗。  
- 不行。  

574  
00:45:27,725 --> 00:45:29,561  
连第一天都撑不完。  

575  
00:45:29,644 --> 00:45:31,438  
很多人等着看你倒下呢。  

576  
00:45:31,521 --> 00:45:35,150  
整个迦百农恐怕都找不出五个愿意且合格的候选人。  

577  
00:45:35,233 --> 00:45:36,234  
可能吧。  

578  
00:45:36,317 --> 00:45:39,237  
怎么，你以为人们会为你的乘法祝贺你吗？  

579  
00:45:40,655 --> 00:45:42,198  
我以为你是来保护我的。  

580  
00:45:42,282 --> 00:45:44,951  
如果他威胁到钱，那另当别论。  

581  
00:45:45,034 --> 00:45:47,287  
现在回去工作，你挡着队伍了。  

582  
00:45:47,370 --> 00:45:48,705  
下一个，快点儿。  

583  
00:45:53,084 --> 00:45:54,085  
等着瞧。  

584  
00:46:05,555 --> 00:46:08,183  
- 真恶心。  
- 那就买新衣服。  

585  
00:46:08,725 --> 00:46:10,185  
你现在买得起好的了。  

586  
00:46:12,061 --> 00:46:16,357  
这都是交易的一部分，马太。  

587  
00:46:17,275 --> 00:46:19,527  
你会失去朋友，但会得到钱。  

588  
00:46:20,111 --> 00:46:21,946  
- 我没有朋友。  
- 那更好。  

589  
00:46:22,030 --> 00:46:24,991  
那你什么都不会失去，只会得到。  

590  
00:46:25,074 --> 00:46:26,117  
你有妻子吗？  

591  
00:46:26,201 --> 00:46:28,286  
没有，你呢？  

592  
00:46:28,369 --> 00:46:31,748  
有，一个妻子，一个儿子，还有一个仆童。  

593  
00:46:34,542 --> 00:46:37,545  
现在我有钱了，是不是也该雇个仆童？  

594  
00:46:39,130 --> 00:46:44,177  
呃，我们不算雇的他。  

595  
00:46:45,345 --> 00:46:46,804  
说来话长。  

596  
00:46:46,888 --> 00:46:50,225  
别打听我的私生活，这不专业。  

597  
00:46:50,308 --> 00:46:52,560  
- 是你问我有没有结婚。  
- 我想问什么就问什么。  

598  
00:46:55,104 --> 00:46:58,816  
下班后我会盯着你的。  

599  
00:46:58,900 --> 00:47:01,528  
别威胁人，快滚，老鼠。  

600  
00:47:05,031 --> 00:47:07,408  
下一个，稍等，后退。

601  
00:47:10,370 --> 00:47:12,205  
听着  

602  
00:47:12,747 --> 00:47:15,333  
你看上去没打过几场架  

603  
00:47:15,416 --> 00:47:17,168  
你什么意思？  

604  
00:47:17,252 --> 00:47:19,712  
上一个叛变接这活的犹太人  

605  
00:47:19,796 --> 00:47:22,048  
第一天回家路上就被渔夫打掉了牙  

606  
00:47:22,131 --> 00:47:24,008  
听着  

607  
00:47:24,092 --> 00:47:29,222  
我才不在乎你是不是被犹太同胞打死  

608  
00:47:29,305 --> 00:47:30,974  
不在乎你是睡梦中死去  

609  
00:47:31,057 --> 00:47:32,725  
还是被人骑马追杀  

610  
00:47:32,809 --> 00:47:33,810  
明白吗？  

611  
00:47:36,145 --> 00:47:39,857  
但如果你工作时出事  

612  
00:47:40,567 --> 00:47:43,820  
昆图斯会罚我接替你的工作  

613  
00:47:43,903 --> 00:47:45,822  
直到找到新人  

614  
00:47:45,905 --> 00:47:49,242  
我讨厌坐着 更讨厌算数  

615  
00:47:50,076 --> 00:47:52,787  
所以我当兵 当兵多好 懂吗？  

616  
00:47:54,998 --> 00:47:57,333  
那你该护送我回家保护我  

617  
00:47:58,501 --> 00:48:01,004  
这不是我的职责  

618  
00:48:01,754 --> 00:48:06,217  
你该用新赚的薪水雇个车夫  

619  
00:48:06,301 --> 00:48:11,764  
用马车偷偷载你上下班 像货物一样藏好  

620  
00:48:12,932 --> 00:48:15,810  
事实上我已安排他今天  

621  
00:48:15,893 --> 00:48:17,604  
下班来接你  

622  
00:48:20,148 --> 00:48:21,149  
下一个  

623  
00:48:35,747 --> 00:48:36,873  
盖乌斯？  

624  
00:48:36,956 --> 00:48:38,333  
干嘛？  

625  
00:48:40,543 --> 00:48:41,878  
谢谢安排车夫  

626  
00:48:41,961 --> 00:48:44,339  
为我自己省事 不是为你 别自作多情  

627  
00:48:45,757 --> 00:48:48,217  
我知道怎么做这种工作  

628  
00:48:48,301 --> 00:48:50,053  
但这世上很多事  

629  
00:48:50,136 --> 00:48:53,139  
我怎么都想不明白  

630  
00:48:53,222 --> 00:48:56,392  
不知为何没人愿意解释  

631  
00:48:56,476 --> 00:48:57,727  
因为他们觉得我...  

632  
00:48:59,979 --> 00:49:01,397  
不正常  

633  
00:49:04,192 --> 00:49:05,943  
我觉得自己有问题  

634  
00:49:06,027 --> 00:49:07,528  
这点你说对了  

635  
00:49:10,823 --> 00:49:13,910  
听着 我会告诉你我的看法  

636  
00:49:14,869 --> 00:49:16,037  
但不保证有用  

637  
00:49:39,435 --> 00:49:42,188  
♪ 谁能相比 ♪  

638  
00:49:42,271 --> 00:49:46,484  
♪ 我主上帝 ♪  

639  
00:49:46,567 --> 00:49:50,488  
♪ 何等偶像 ♪  

640  
00:49:50,571 --> 00:49:54,450  
♪ 堪与匹敌 ♪  

641  
00:49:55,702 --> 00:49:58,788  
♪ 祂的诫命 ♪  

642  
00:49:58,871 --> 00:50:03,042  
♪ 永不动摇 ♪  

643  
00:50:03,126 --> 00:50:06,337  
♪ 在天在地 ♪  

644  
00:50:06,421 --> 00:50:10,967  
♪ 亘古长存 ♪  

645  
00:50:11,676 --> 00:50:15,596  
♪ 上帝之手 ♪  

646  
00:50:15,680 --> 00:50:19,851  
♪ 覆庇万民 ♪  

647  
00:50:19,934 --> 00:50:24,021  
♪ 是避难所 ♪  

648  
00:50:24,105 --> 00:50:28,067  
♪ 是盾与杖 ♪  

649  
00:50:29,026 --> 00:50:31,821  
♪ 赞美归于 ♪  

650  
00:50:31,904 --> 00:50:36,284  
♪ 仁爱真神 ♪

651  
00:50:36,367 --> 00:50:40,747  
♪ 昼夜彰显 ♪  

652  
00:50:40,830 --> 00:50:44,751  
♪ 祂的荣光 ♪  

653  
00:50:46,627 --> 00:50:47,628  
太棒了  

654  
00:50:48,838 --> 00:50:52,800  
我为你们骄傲 你们已为圣职做好准备  

655  
00:50:54,302 --> 00:50:57,472  
你们会成为以色列会堂的优秀领唱  

656  
00:51:05,480 --> 00:51:06,939  
恭喜 本杰明  

657  
00:51:07,482 --> 00:51:09,859  
你要去哪个城镇担任领唱？  

658  
00:51:09,942 --> 00:51:11,194  
基列的雅比斯  

659  
00:51:11,277 --> 00:51:12,278  
啊  

660  
00:51:13,863 --> 00:51:14,864  
好地方  

661  
00:51:20,077 --> 00:51:21,704  
- 你呢 以利亚布？  
- 哥拉汛  

662  
00:51:21,788 --> 00:51:22,955  
哥拉汛  

663  
00:51:24,040 --> 00:51:26,334  
那里的高地风景很美  

664  
00:51:30,505 --> 00:51:33,090  
雅各 让我猜猜  

665  
00:51:33,174 --> 00:51:34,759  
小地方？  

666  
00:51:35,718 --> 00:51:37,386  
拿撒勒？  

667  
00:51:38,679 --> 00:51:39,680  
伯赛大？  

668  
00:51:39,764 --> 00:51:41,766  
- 耶路撒冷  
- 别开玩笑了  

669  
00:51:42,600 --> 00:51:44,060  
迦拿？抹大拉？  

670  
00:51:45,269 --> 00:51:47,021  
北方有很多空缺职位  

671  
00:51:47,104 --> 00:51:48,356  
我说了 耶路撒冷  

672  
00:51:48,940 --> 00:51:51,943  
我要加入288人圣殿诗班  

673  
00:51:53,694 --> 00:51:56,989  
雅各 过来一下  

674  
00:51:58,908 --> 00:51:59,909  
就一下  

675  
00:52:03,704 --> 00:52:07,708  
你的嗓音很好 雅各 我很自豪当过你的老师  

676  
00:52:09,168 --> 00:52:10,336  
那问题在哪？  

677  
00:52:12,380 --> 00:52:14,507  
读这里 《摩西第三书》  

678  
00:52:16,217 --> 00:52:19,011  
"凡有残疾的都不可近前来"  

679  
00:52:19,095 --> 00:52:21,180  
"瞎眼的 瘸腿的"  

680  
00:52:21,722 --> 00:52:23,850  
"五官不正的"  

681  
00:52:26,185 --> 00:52:27,270  
"肢体过长的"  

682  
00:52:28,688 --> 00:52:31,607  
"脚残手残的"  

683  
00:52:31,691 --> 00:52:35,319  
"驼背的 矮小的 眼有缺陷的"  

684  
00:52:35,403 --> 00:52:37,905  
这只是对祭司的限制  

685  
00:52:39,323 --> 00:52:41,242  
亚伦的后裔  

686  
00:52:41,325 --> 00:52:46,163  
我知道 但后来扩展到任何在公开仪式中侍奉的人  

687  
00:52:46,247 --> 00:52:48,958  
好吧 那我就站在诗班后排  

688  
00:52:50,376 --> 00:52:53,421  
没人会注意到的  

689  
00:52:53,504 --> 00:52:54,881  
抱歉 雅各  

690  
00:52:54,964 --> 00:52:55,965  
利未人诗班指挥  

691  
00:52:56,632 --> 00:52:59,552  
对歌手外貌要求很严格  

692  
00:52:59,635 --> 00:53:01,637  
他会认为你或你父母有罪  

693  
00:53:01,721 --> 00:53:04,682  
才让你天生这样  

694  
00:53:06,100 --> 00:53:07,393  
等他听到我唱歌就会破例  

695  
00:53:07,476 --> 00:53:09,812  
这是我的使命  

696  
00:53:10,855 --> 00:53:13,608  
我写伯大尼吧  

697  
00:53:15,568 --> 00:53:17,069  
离耶路撒冷很近  

698  
00:53:17,695 --> 00:53:21,490  
够近了 孩子  

699  
00:53:22,617 --> 00:53:24,076  
- 知足吧  
- 不！  

700  
00:53:25,036 --> 00:53:26,579  
我不需要你的证书

701  
00:53:27,163 --> 00:53:29,665  
我要亲自去耶路撒冷为他献唱  

702  
00:53:30,207 --> 00:53:31,792  
雅各 现实点  

703  
00:53:32,460 --> 00:53:34,754  
我不想你大老远去耶路撒冷  

704  
00:53:34,837 --> 00:53:36,339  
最后梦想破灭  

705  
00:53:59,487 --> 00:54:00,488  
来吧  

706  
00:54:02,406 --> 00:54:03,407  
快点  

707  
00:54:08,913 --> 00:54:10,289  
啊 这就对了  

708  
00:54:13,209 --> 00:54:15,002  
不 不 不 快点  

709  
00:54:28,099 --> 00:54:29,100  
好了  

710  
00:54:58,129 --> 00:54:59,171  
哦 哦！  

711  
00:54:59,839 --> 00:55:02,008  
我没钱 什么都没有  

712  
00:55:02,091 --> 00:55:05,970  
没事 我不是要抢劫 一切都好 你没事  

713  
00:55:08,347 --> 00:55:09,348  
谢天谢地  

714  
00:55:09,974 --> 00:55:12,852  
我还担心你是路边的尸体  

715  
00:55:13,602 --> 00:55:15,271  
我和拉比正好路过  

716  
00:55:17,773 --> 00:55:21,736  
天冷 不该没火没遮就睡地上  

717  
00:55:23,195 --> 00:55:24,196  
你去哪？  

718  
00:55:25,531 --> 00:55:26,782  
耶路撒冷  

719  
00:55:26,866 --> 00:55:27,867  
耶路撒冷？  

720  
00:55:28,659 --> 00:55:30,161  
路还远着呢  

721  
00:55:31,287 --> 00:55:32,663  
关你什么事？  

722  
00:55:33,372 --> 00:55:34,957  
嘿 你叫什么？  

723  
00:55:37,001 --> 00:55:38,002  
雅各  

724  
00:55:38,502 --> 00:55:39,587  
雅各  

725  
00:55:41,088 --> 00:55:42,131  
嗯  

726  
00:55:43,090 --> 00:55:44,592  
首先 雅各  

727  
00:55:45,551 --> 00:55:47,136  
把火生起来  

728  
00:55:48,846 --> 00:55:49,847  
暖暖身子  

729  
00:55:51,265 --> 00:55:53,976  
- 拉比  
- 然后...  

730  
00:55:54,935 --> 00:55:55,936  
介意我坐下吗？  

731  
00:55:57,772 --> 00:55:58,773  
当然  

732  
00:56:03,402 --> 00:56:04,570  
好  

733  
00:56:06,072 --> 00:56:07,073  
然后...  

734  
00:56:08,991 --> 00:56:10,659  
我想听听你的故事  

735  
00:56:14,747 --> 00:56:16,040  
你们是天使吗？  

736  
00:56:16,540 --> 00:56:19,418  
呃 不是  

737  
00:56:20,920 --> 00:56:21,921  
我是说...  

738  
00:56:22,505 --> 00:56:24,757  
不 我们不是天使  

739  
00:56:25,883 --> 00:56:26,884  
只是工匠  

740  
00:56:28,969 --> 00:56:30,930  
你不该独自在这  

741  
00:56:32,014 --> 00:56:34,225  
我只是要去耶路撒冷...  

742  
00:56:40,648 --> 00:56:44,068  
♪ 赞美归于 ♪  

743  
00:56:44,151 --> 00:56:47,655  
♪ 仁爱真神 ♪  

744  
00:56:48,531 --> 00:56:50,574  
♪ 昼夜 ♪  

745  
00:56:50,658 --> 00:56:56,205  
♪ 彰显荣光 ♪  

746  
00:57:26,819 --> 00:57:27,820  
孩子们？  

747  
00:57:28,612 --> 00:57:29,613  
怎么了？  

748  
00:57:30,823 --> 00:57:31,824  
还没动静  

749  
00:57:36,871 --> 00:57:37,955  
等等  

750  
00:57:46,422 --> 00:57:48,340  
- 什么？  
- 嘘

751  
00:57:48,424 --> 00:57:50,342  
罗马士兵正朝房子走来  

752  
00:57:54,054 --> 00:57:55,973  
不 不 不  

753  
00:58:06,609 --> 00:58:07,610  
安全  

754  
00:58:18,162 --> 00:58:19,163  
达太在哪？  

755  
00:58:19,246 --> 00:58:21,916  
他怎么会迷路？明明是他告诉你们路线的  

756  
00:58:21,999 --> 00:58:24,752  
- 谁说迷路了？  
- 可能绕了远路  

757  
00:58:24,835 --> 00:58:26,712  
- 因为被跟踪？  
- 他很谨慎  

758  
00:58:26,795 --> 00:58:28,088  
要是卡夫尼的人抓了他呢？  

759  
00:58:28,172 --> 00:58:30,549  
可能在等耶稣找过来  

760  
00:58:30,633 --> 00:58:34,720  
耶稣不需要达太带路  

761  
00:58:34,803 --> 00:58:37,056  
可能达太不愿丢下耶稣离开菲比家  

762  
00:58:37,139 --> 00:58:38,766  
该留下的是我  

763  
00:58:38,849 --> 00:58:40,643  
我会远远跟着耶稣 保持警戒  

764  
00:58:40,726 --> 00:58:43,270  
说不定达太正在这么做  

765  
00:58:47,524 --> 00:58:49,276  
永远别小看那孩子