﻿1  
00:00:07,133 --> 00:00:09,200  
-它们是终极掠食者  
-They're the ultimate predators.  

2  
00:00:13,633 --> 00:00:16,266  
拥有猎手最锐利的目光  
The sharpest eyes of any hunter.  

3  
00:00:18,366 --> 00:00:21,300  
能听见心跳的耳朵  
Ears that can hear a heartbeat.  

4  
00:00:23,600 --> 00:00:26,266  
可嗅闻一英里外的鼻子  
Noses that work a mile away.  

5  
00:00:30,400 --> 00:00:32,733  
有猎物出没之处...  
Wherever there's prey...  

6  
00:00:32,733 --> 00:00:34,766  
就有猛禽伺机而动  
there's a raptor to hunt it.  

7  
00:00:40,833 --> 00:00:44,600  
但它们远比我们想象的更为特别  
But they're even more special than we realize.  

8  
00:00:47,633 --> 00:00:49,500  
聪慧的流浪者  
Intelligent castaways.  

9  
00:00:52,333 --> 00:00:54,366  
长途跋涉的旅者  
Long-distance travelers.  

10  
00:00:56,866 --> 00:00:58,600  
足智多谋的父母  
Resourceful parents.  

11  
00:01:00,100 --> 00:01:02,233  
顽强的生存专家  
And determined survivors.  

12  
00:01:05,100 --> 00:01:09,200  
本系列将揭示猛禽成为  
This series reveals what makes birds of prey  

13  
00:01:09,200 --> 00:01:12,866  
地球上最成功猎手的奥秘  
the most successful hunters on the planet.  

14  
00:02:06,333 --> 00:02:08,433  
非洲丛林深处...  
The forests of Africa...  

15  
00:02:11,266 --> 00:02:14,800  
...栖息着近乎神话的生物  
...are home to an almost mythical creature.  

16  
00:02:23,200 --> 00:02:25,500  
它蛰伏于暗影之中  
It waits in the shadows.  

17  
00:02:28,666 --> 00:02:30,433  
鲜少现身  
Rarely seen.  

18  
00:02:33,566 --> 00:02:35,500  
但你知道它就在那里  
But you know it's here.  

19  
00:02:45,433 --> 00:02:48,533  
它的攻击随时可能降临...  
It can strike anytime...  

20  
00:02:50,833 --> 00:02:52,333  
...无处不在  
...anywhere.  

21  
00:02:58,233 --> 00:03:00,933  
又是猴群骚动？  
Another monkey?  

22  
00:03:00,933 --> 00:03:02,133  
风声作祟？  
The wind?  

23  
00:03:04,033 --> 00:03:06,500  
抑或是你此生听到的最后声响？  
Or the last sound you'll ever hear?  

24  
00:03:23,166 --> 00:03:25,700  
与如此顶级的掠食者共存  
How must it feel to live alongside  

25  
00:03:25,700 --> 00:03:27,700  
会是怎样的体验？  
such a supreme predator?  

26  
00:03:34,300 --> 00:03:36,500  
非洲冕雕  
African crowned eagles  

27  
00:03:36,500 --> 00:03:39,366  
是猛禽中的力量王者  
are the most powerful of all raptors.  

28  
00:03:44,633 --> 00:03:48,400  
它们的祖先曾猎杀人类先祖  
Their ancestors hunted our own.  

29  
00:03:57,366 --> 00:03:59,233  
体重十磅...  
Weighing 10 pounds...  

30  
00:04:01,466 --> 00:04:05,733  
...翼展六英尺...  
...flying on a 6-foot wingspan...  

31  
00:04:05,733 --> 00:04:08,366  
主要捕食绿猴...  
she mostly hunts vervet monkeys...  

32  
00:04:16,633 --> 00:04:19,333  
...甚至能猎杀更大体型猎物  
...but can take even bigger prey.  

33  
00:04:36,866 --> 00:04:39,066  
像这头羚羊般的猎物  
A kill like this antelope  

34  
00:04:39,066 --> 00:04:43,233  
体重可达近六十磅——  
can weigh almost 60 pounds --  

35  
00:04:43,233 --> 00:04:45,466  
相当于其体重的六倍  
six times her own weight.  

36  
00:04:57,333 --> 00:05:01,566  
它的脚爪能碾碎骨头...  
Her feet and talons can crush bone...  

37  
00:05:01,566 --> 00:05:03,900  
尺寸堪比人类拳头  
and fit around a man's fist.  

38  
00:05:17,900 --> 00:05:22,200  
猎物体型过大的唯一问题  
The only problem with such heavy prey  

39  
00:05:22,200 --> 00:05:23,866  
是它无法负重飞行  
is she can't fly with it.  

40  
00:05:31,833 --> 00:05:34,200  
因此它也是解剖大师  
So she's also a master butcher.  

41  
00:05:42,533 --> 00:05:43,933  
它必须如此  
She needs to be.  

42  
00:05:50,966 --> 00:05:52,400  
它是位母亲  
She's a mother.  

43  
00:05:58,366 --> 00:06:03,000  
而将食物运回巢穴的唯一方式  
And the only way to bring food to the nest  

44  
00:06:03,000 --> 00:06:05,333  
就是分块搬运  
is piece by piece.  

45  
00:06:12,166 --> 00:06:16,233  
捕猎大型猎物需要极高技巧  
Catching large prey takes such skill  

46  
00:06:16,233 --> 00:06:19,100  
幼雕需依赖父母照料  
that this chick will depend on its parents  

47  
00:06:19,100 --> 00:06:20,400  
长达一年以上  
for more than a year.  

48  
00:06:28,266 --> 00:06:31,833  
堪称猛禽中最漫长的育雏周期  
Among the longest breeding cycle of any raptor.  

49  
00:06:47,466 --> 00:06:52,333  
巨型雕类令人敬畏交加  
Giant eagles inspire both fear and wonder.  

50  
00:06:58,566 --> 00:07:02,933  
但最高效的掠食者往往体型娇小  
But the most prolific predators come in tiny packages.  

51  
00:07:16,866 --> 00:07:19,966  
东南亚婆罗洲岛  
The island of Borneo in Southeast Asia.  

52  
00:07:22,000 --> 00:07:26,166  
这里树木高达三百英尺...  
Where trees reach 300 feet...  

53  
00:07:26,166 --> 00:07:28,633  
猩猩重达两百磅...  
and the apes weigh 200 pounds...  

54  
00:07:32,800 --> 00:07:37,366  
...黑腿小隼  
...the black-thighed falconet  

55  
00:07:37,366 --> 00:07:39,500  
体型仅如易拉罐  
is the size of a soda can.  

56  
00:07:43,966 --> 00:07:45,900  
这带来了诸多问题  
Which has its problems.  

57  
00:07:56,033 --> 00:07:59,900  
它小到能被其他猛禽抓握  
He's small enough to fit in the talons of other raptors.  

58  
00:08:06,000 --> 00:08:07,400  
远不止如此  
And that's not all.  

59  
00:08:12,733 --> 00:08:15,066  
这里几乎日日降雨  
It rains here almost every day.  

60  
00:08:19,066 --> 00:08:21,666  
暴雨倾盆时它无法飞行  
So heavily, he can't fly in it.  

61  
00:08:31,200 --> 00:08:33,866  
当获得狩猎机会时...  
When he does get a chance to hunt...  

62  
00:08:37,233 --> 00:08:39,200  
...必须把握每次出击  
...he needs to make it count.  

63  
00:08:50,600 --> 00:08:55,133  
它拥有猛禽中最高的命中率之一  
Which he does with one of the highest hit rates of any raptor.  

64  
00:09:01,533 --> 00:09:04,300  
它能捕猎其他鸟类  
He can hunt other birds,  

65  
00:09:04,300 --> 00:09:08,100  
但雨后昆虫随处可见  
but after the rains, there are insects everywhere.  

66  
00:09:18,533 --> 00:09:22,766  
被它锁定的目标几乎无处可逃  
Once they're in his sights, he almost never misses.  

67  
00:09:49,033 --> 00:09:50,766  
黑腿小隼  
Black-thighed falconets  

68  
00:09:50,766 --> 00:09:54,966  
虽是最小的猛禽之一  
may be one of the smallest raptors,  

69  
00:09:54,966 --> 00:09:56,900  
却拥有致命杀伤力  
but they pack a killer punch.  

70  
00:10:07,200 --> 00:10:10,500  
猛禽形态千差万别  
Birds of prey come in all shapes and sizes.  

71  
00:10:23,766 --> 00:10:26,666  
各自进化出独特的捕猎专长  
Each finely tuned to different targets.  

72  
00:10:37,700 --> 00:10:40,633  
现存约500个不同物种...  
There are some 500 different species...  

73  
00:10:44,166 --> 00:10:46,466  
...遍布几乎所有栖息地  
...found in almost every habitat.  

74  
00:10:54,833 --> 00:10:58,966  
它们的外形...  
The way they look...  

75  
00:10:58,966 --> 00:11:01,633  
与生存方式...  
and the way they live...  

76  
00:11:03,566 --> 00:11:05,400  
...可能天差地别  
...can be radically different.  

77  
00:11:11,400 --> 00:11:14,433  
但都具备三大特征  
But they all share three common traits.  

78  
00:11:16,866 --> 00:11:19,366  
钩状喙部...  
A hooked beak...  

79  
00:11:20,833 --> 00:11:22,600  
...肉食习性...  
...a taste for flesh...  

80  
00:11:25,800 --> 00:11:28,200  
...以及锋利的爪牙  
...and a set of razor-sharp talons.  

81  
00:11:35,233 --> 00:11:37,466  
短爪用于穿刺  
Short talons that stab.  

82  
00:11:43,066 --> 00:11:45,266  
长爪利于擒拿  
Long talons that snatch.  

83  
00:11:51,666 --> 00:11:53,700  
还有弯曲的爪钩  
Even curved talons.  

84  
00:11:57,833 --> 00:12:01,033  
宛如满握的鱼钩  
Literally a fistful of fishhooks.  

85  
00:12:09,833 --> 00:12:12,633  
猛禽主宰着天空  
Raptors rule the skies.  

86  
00:12:18,666 --> 00:12:21,733  
但它们的故事还有另一面  
But there's another side to their story.  

87  
00:12:34,033 --> 00:12:37,866  
巅峰之位的生存充满竞争  
Life at the top is full of competition.  

88  
00:12:47,933 --> 00:12:50,533  
芬兰北部的严冬  
Winter in Northern Finland  

89  
00:12:50,533 --> 00:12:53,633  
气温可降至零下五十度  
sees temperatures fall to 50 below.  

90  
00:13:05,166 --> 00:13:07,733  
但对这只年轻的金雕而言...  
But for this young golden eagle...  

91  
00:13:09,566 --> 00:13:12,100  
...严寒只是最小的问题  
...cold is the least of her worries.  

92  
00:13:18,000 --> 00:13:21,166  
她深陷对手包围  
She's surrounded by rivals.  

93  
00:13:35,300 --> 00:13:39,333  
狐狸这样的美餐值得以命相搏  
A meal as big as a fox is worth fighting for.  

94  
00:13:43,900 --> 00:13:45,866  
此刻她已负伤  
Now she's wounded,  

95  
00:13:45,866 --> 00:13:48,500  
情况即将急转直下  
and it's about to get a whole lot worse.  

96  
00:13:59,966 --> 00:14:03,566  
更多金雕正从四面八方涌来  
More eagles are arriving from every direction.  

97  
00:14:31,733 --> 00:14:35,666  
年轻的她只能旁观...  
The youngster can only watch...  

98  
00:14:35,666 --> 00:14:38,833  
看着巨型成年雕掌控局面  
as a huge adult takes control.  

99  
00:14:44,333 --> 00:14:49,100  
她唯一的希望是与喜鹊争抢残渣  
Her only hope is joining the magpies for the scraps.  

100  
00:14:57,700 --> 00:14:59,766  
但即便是残渣也关乎  
But even those make the difference  

101  
00:14:59,766 --> 00:15:02,666  
生死存亡  
between life and death.  

102  
00:15:10,733 --> 00:15:12,800  
她竭力自卫  
She puts up her best defense.  

103  
00:15:20,733 --> 00:15:22,566  
仍力有不逮  
It's just not enough.  

104  
00:15:29,500 --> 00:15:32,000  
若要渡过难关...  
If she's going to pull through...  

105  
00:15:32,000 --> 00:15:34,733  
她必须另寻食物  
she'll need to find food elsewhere.  

106  
00:15:39,333 --> 00:15:41,733  
激烈的竞争意味着  
Intense competition means  

107  
00:15:41,733 --> 00:15:44,366  
仅有不到半数年轻金雕  
fewer than half of young eagles  

108  
00:15:44,366 --> 00:15:46,566  
能活到成年  
survive their early years.  

109  
00:15:53,400 --> 00:15:57,566  
其他猛禽并非唯一的威胁  
And other raptors aren't the only threat.  

110  
00:16:03,466 --> 00:16:06,100  
春日回暖时  
Spring brings warmer weather  

111  
00:16:06,100 --> 00:16:08,466  
正是育雏良机  
and a chance to raise young.  

112  
00:16:13,666 --> 00:16:17,266  
但在南达科他州恶地  
But besting in the Badlands of South Dakota  

113  
00:16:17,266 --> 00:16:19,500  
生存挑战尤为严峻  
is as tough as it gets.  

114  
00:16:24,766 --> 00:16:28,600  
这里没有树木为巢穴遮荫  
There are no trees to shade the nest  

115  
00:16:28,600 --> 00:16:31,733  
或阻挡饥饿的掠食者  
or keep it safe from hungry predators.  

116  
00:16:37,066 --> 00:16:40,566  
穴鸮选择向地下发展  
So burrowing owls head below ground.  

117  
00:16:49,333 --> 00:16:51,966  
有草原土拨鼠相助  
With prairie dogs to help,  

118  
00:16:51,966 --> 00:16:54,766  
何须自掘巢穴？  
why dig when you can steal a burrow?  

119  
00:17:02,766 --> 00:17:04,600  
这个洞穴正合适  
This will do nicely.  

120  
00:17:06,266 --> 00:17:09,000  
但在这荒野如何觅食？  
But where do you find food out here?  

121  
00:17:15,266 --> 00:17:18,966  
这时野牛和郊狼派上用场  
That's where bison and coyotes come in handy.  

122  
00:17:23,766 --> 00:17:26,533  
准确说是它们的粪便...  
More specifically, their dung...  

123  
00:17:29,466 --> 00:17:32,166  
...它将其运回巢穴...  
...which he takes back to the nest...  

124  
00:17:39,633 --> 00:17:41,800  
...吸引昆虫聚集  
...where it attracts insects.  

125  
00:17:45,800 --> 00:17:49,233  
温暖季节的稳定食物来源  
A reliable food supply in the warmer months.  

126  
00:17:57,166 --> 00:17:59,366  
目前进展顺利  
So far, so good.  

127  
00:18:03,300 --> 00:18:06,000  
所有努力为它赢得了配偶  
And all his efforts have won him a mate.  

128  
00:18:17,833 --> 00:18:20,700  
为给幼鸟最佳起点  
To give their chicks the best start,  

129  
00:18:20,700 --> 00:18:22,866  
它们尽量使繁殖期  
they try to time their breeding  

130  
00:18:22,866 --> 00:18:26,266  
与昆虫啮齿类数量高峰重合  
to the highest numbers of insects and rodents.

131  
00:18:31,466 --> 00:18:33,600  
在这片恶地  
Out here in the Badlands,  

132  
00:18:33,600 --> 00:18:35,000  
所有生机  
all that  

133  
00:18:35,000 --> 00:18:37,200  
都随暮春雨水而至  
follows the late spring rains.  

134  
00:18:46,933 --> 00:18:49,900  
草原很快焕发新生  
The prairie soon fills with new life.  

135  
00:18:58,133 --> 00:19:01,166  
新成员中包括...  
Among the arrivals...  

136  
00:19:01,166 --> 00:19:03,400  
七只穴鸮幼雏  
seven burrowing owlets.  

137  
00:19:10,266 --> 00:19:13,333  
它的粪便策略成效显著  
His dung trick is working well.  

138  
00:19:24,500 --> 00:19:27,033  
但觅食充足只是其一  
But finding enough food is one thing.  

139  
00:19:29,433 --> 00:19:32,800  
躲避其他掠食者才是更大挑战  
Avoiding other predators is a bigger problem.  

140  
00:19:41,300 --> 00:19:43,500  
雌鸮发出警报...  
Mom raises the alarm...  

141  
00:19:45,133 --> 00:19:47,733  
...幼雏们迅速撤回地洞  
...sending the owlets back below ground.  

142  
00:19:54,000 --> 00:19:58,066  
若被獾嗅到气息 幼雏将全军覆没  
If it sniffs them out, the badger will eat them all.  

143  
00:20:08,633 --> 00:20:10,800  
它们无计可施  
There's nothing they can do.  

144  
00:20:14,466 --> 00:20:18,000  
但獾径直走过未作停留  
But the badger walks right on by.  

145  
00:20:25,900 --> 00:20:29,466  
难道是粪便掩盖了它们的气味  
Could it be that all the dung keeps them safe  

146  
00:20:29,466 --> 00:20:31,500  
从而获得庇护？  
by masking their own scent?  

147  
00:20:37,866 --> 00:20:41,000  
又或是它们与草原犬鼠为邻  
Or is this why they nest amongst prairie dogs,  

148  
00:20:41,000 --> 00:20:42,966  
依靠群体保障安全？  
staying safe in numbers?  

149  
00:20:52,133 --> 00:20:55,200  
在如此险境养育幼雏  
Raising chicks somewhere this dangerous,  

150  
00:20:55,200 --> 00:20:58,233  
多备几招总没错  
it pays to have a few tricks up your sleeve.  

151  
00:21:08,566 --> 00:21:13,066  
育雏季让所有猛禽濒临极限  
Nesting season pushes all raptors to the limit.  

152  
00:21:20,366 --> 00:21:22,200  
极端高温...  
Extreme heat...  

153  
00:21:28,266 --> 00:21:31,766  
...和暴雨都可能杀死脆弱幼鸟  
...and heavy rain can kill vulnerable chicks.  

154  
00:21:40,600 --> 00:21:44,166  
但所有猎手都依赖充足猎物...  
But all hunters rely on finding enough prey...  

155  
00:21:47,466 --> 00:21:50,000  
...因此时机决定一切  
...which makes timing everything.  

156  
00:21:54,566 --> 00:21:56,766  
食物匮乏时  
Too little food,  

157  
00:21:56,766 --> 00:21:59,333  
雏鸟间会自相残杀  
and some siblings will turn on each other.  

158  
00:22:06,066 --> 00:22:10,166  
最强壮的幼鸟往往成为唯一幸存者  
The most dominant chick is often the only survivor.  

159  
00:22:15,966 --> 00:22:18,433  
故在丰饶时节  
So in times of plenty,  

160  
00:22:18,433 --> 00:22:20,966  
它们会尽力多养育后代  
they raise as many as they can.  

161  
00:22:28,366 --> 00:22:31,133  
亲鸟昼夜不息  
Parents work around the clock  

162  
00:22:31,133 --> 00:22:35,166  
确保每只雏鸟日食五餐  
to deliver each chick as many as five meals a day.  

163  
00:22:47,500 --> 00:22:49,566  
但当夏季终结...  
But as summer ends...  

164  
00:22:52,900 --> 00:22:56,433  
...年轻猛禽将面临最大考验  
...young birds now face their greatest challenge.  

165  
00:23:04,900 --> 00:23:07,333  
凛冬将至  
Winter is coming.  

166  
00:23:10,833 --> 00:23:15,266  
若这只年轻雀鹰想活下去...  
If this young sparrowhawk hopes to survive...  

167  
00:23:18,566 --> 00:23:22,266  
...她需每日捕获五只小鸟  
...she'll need to catch up to five small birds a day.  

168  
00:23:25,900 --> 00:23:29,566  
挪威这片林间空地是她的训练场  
This clearing in Norway will be her training ground.  

169  
00:23:40,666 --> 00:23:45,766  
关键在于等待猎物转身  
The key is waiting for your target to turn its back.  

170  
00:23:50,500 --> 00:23:51,866  
就是现在  
Now.  

171  
00:24:09,266 --> 00:24:10,933  
或许该再试一次  
Perhaps another try.  

172  
00:24:14,700 --> 00:24:17,933  
毕竟她来此就是为了学习  
After all, she's here to learn.  

173  
00:24:21,166 --> 00:24:23,833  
惊扰松鸦看似有趣  
Spooking jays may look fun,  

174  
00:24:23,833 --> 00:24:26,200  
实则是严肃的生存课  
but this is serious business.  

175  
00:24:37,866 --> 00:24:41,300  
捕猎飞鸟是最高难度的挑战  
Catching other birds is as hard as it gets.  

176  
00:24:46,933 --> 00:24:49,666  
尤其当所有鸟都对你避之不及  
Especially when no one wants you around.  

177  
00:24:57,533 --> 00:24:59,200  
寒冬来临前  
Before winter,  

178  
00:24:59,200 --> 00:25:03,233  
她们需掌握时机判断...  
they need to master timing...  

179  
00:25:03,233 --> 00:25:06,333  
...预判能力...  
anticipation...  

180  
00:25:06,333 --> 00:25:08,400  
与空中敏捷性  
and aerial agility.  

181  
00:25:17,633 --> 00:25:20,266  
 perfected">完美掌握伏击技巧  
Perfecting moves like the ambush.  

182  
00:25:28,200 --> 00:25:30,433  
若伏击失败  
And, failing that,  

183  
00:25:30,433 --> 00:25:32,400  
便全力追击...  
the all-out pursuit...  

184  
00:25:41,366 --> 00:25:46,633  
...她很快会明白这种战术仅适短程  
...which she'll soon learn only works in short bursts.  

185  
00:25:54,266 --> 00:25:57,733  
成年雀鹰成功率也仅十分之一  
Even adults only catch one in every ten.  

186  
00:26:05,500 --> 00:26:08,033  
但随着冬季临近  
But with winter on its way,  

187  
00:26:08,033 --> 00:26:10,166  
还有另一选择  
there is another option.  

188  
00:26:14,266 --> 00:26:16,333  
迁徙他方  
To move on.  

189  
00:26:22,900 --> 00:26:24,800  
一只阿穆尔隼  
An Amur falcon.  

190  
00:26:26,900 --> 00:26:31,300  
在印度东北部那加兰邦的偏远山谷  
In the remote valleys of Nagaland, Northeast India.  

191  
00:26:37,800 --> 00:26:39,566  
她并非独行客  
She's not alone.  

192  
00:26:56,300 --> 00:26:57,766  
为逃离西伯利亚繁殖地  
Escaping the harsh winter  

193  
00:26:57,766 --> 00:26:59,866  
两千英里外的严冬  
of their Siberian breeding grounds  

194  
00:26:59,866 --> 00:27:03,100  
2,000 miles away,  

195  
00:27:03,100 --> 00:27:07,266  
族群大多聚集于此  
most of the population descends on these valleys.  

196  
00:27:13,400 --> 00:27:17,233  
地球上仍存有一些天堂  
There are still some paradises left on Earth.  

197  
00:27:31,833 --> 00:27:34,566  
数十万只隼鹰...  
Hundreds of thousands of falcons...  

198  
00:27:39,133 --> 00:27:42,533  
...长途跋涉后亟待休整  
...looking to touch down after a long journey.  

199  
00:27:51,400 --> 00:27:53,666  
它们精准计算抵达时间  
They time their arrival  

200  
00:27:53,666 --> 00:27:57,466  
以享用季节性爆发的飞蚁  
to a seasonal bounty of winged termites.  

201  
00:28:06,833 --> 00:28:08,900  
没有时间休憩  
There's no time to rest.  

202  
00:28:17,533 --> 00:28:20,766  
盛宴持续两周  
The feast lasts for two weeks.  

203  
00:28:26,566 --> 00:28:28,700  
在此期间  
In that time, the falcons  

204  
00:28:28,700 --> 00:28:31,233  
隼群需增重近倍  
need to almost double their weight.  

205  
00:28:39,600 --> 00:28:40,933  
若未能达标...  
Fail to do that...  

206  
00:28:45,200 --> 00:28:47,933  
...可能无法完成后续旅程  
...and they may not survive the journey ahead.  

207  
00:28:53,100 --> 00:28:56,900  
那加兰邦只是中转站  
Their time in Nagaland is only a pit stop.  

208  
00:29:04,500 --> 00:29:08,200  
它们正奔赴非洲南部  
They're on their way to Southern Africa.  

209  
00:29:08,200 --> 00:29:11,633  
从此处启程 有些将昼夜不停  
From here, some will fly day and night  

210  
00:29:11,633 --> 00:29:13,633  
持续近一周  
for almost a week  

211  
00:29:13,633 --> 00:29:15,333  
才会再次着陆  
before touching down again.  

212  
00:29:22,333 --> 00:29:26,533  
它们每年迁徙跨越14国...  
Their annual migration covers 14 countries...  

213  
00:29:31,400 --> 00:29:32,833  
...两大洲...  
...two continents...  

214  
00:29:35,200 --> 00:29:36,800  
...及整片海洋  
...and an entire ocean.  

215  
00:29:43,800 --> 00:29:48,833  
阿穆尔隼年迁徙里程约两万英里  
Amur falcons can travel some 20,000 miles each year.  

216  
00:29:58,333 --> 00:30:01,500  
但这壮景曾濒临消失  
But this spectacle was almost lost.  

217  
00:30:06,600 --> 00:30:10,066  
当地猎人不自知时  
Unaware of their impact, local hunters caught  

218  
00:30:10,066 --> 00:30:13,633  
曾每年捕获其种群10%  
as much as 10% of the population each year.  

219  
00:30:20,966 --> 00:30:25,133  
经卓绝的公众意识行动  
But an extraordinary awareness campaign  

220  
00:30:25,133 --> 00:30:27,933  
及禁猎令实施  
and a ban on hunting  

221  
00:30:27,933 --> 00:30:31,000  
阿穆尔隼数量得以回升  
has seen Amur falcons bounce back.  

222  
00:30:38,000 --> 00:30:42,700  
如今它们已开始拓展新山谷  
So much so, they're now filling up new valleys.  

223  
00:30:53,366 --> 00:30:56,300  
这片芦苇丛是新栖息地  
This reed bed is a new roost.  

224  
00:31:04,533 --> 00:31:06,300  
激烈竞争...  
Intense competition...  

225  
00:31:08,366 --> 00:31:10,066  
...养育后代...  
...raising young...  

226  
00:31:11,700 --> 00:31:15,333  
...应对极端季节  
...and surviving seasonal extremes,  

227  
00:31:15,333 --> 00:31:18,100  
猛禽总能战胜挑战  
raptors rise to any challenge.  

228  
00:31:33,033 --> 00:31:35,466  
而成功背后  
And behind their success  

229  
00:31:35,466 --> 00:31:39,266  
是超乎想象的天赋  
lie powers beyond our wildest dreams.  

230  
00:31:48,766 --> 00:31:54,366  
茂密植被与有限飞行路线  
Thick cover and few flight lines  

231  
00:31:54,366 --> 00:31:56,000  
令丛林狩猎  
make hunting in the woods  

232  
00:31:56,000 --> 00:31:58,200  
看似绝无可能...  
seem almost impossible...  

233  
00:32:08,466 --> 00:32:10,633  
除非你是苍鹰  
For all but the goshawk.  

234  
00:32:16,333 --> 00:32:20,133  
以时速超30英里飞行...  
Flying over 30 miles an hour...  

235  
00:32:20,133 --> 00:32:22,266  
她是丛林霸主...  
she rules the woods...  

236  
00:32:30,833 --> 00:32:33,433  
...能在狭缝中灵活穿行...  
...contorting to tiny gaps...  

237  
00:32:43,066 --> 00:32:45,133  
...急转弯幅度之猛  
...and pulling turns tight enough  

238  
00:32:45,133 --> 00:32:47,966  
连战机飞行员都会眩晕  
to give a fighter pilot motion sickness.  

239  
00:33:01,233 --> 00:33:04,366  
她还是预判大师...  
She's also a master of anticipation...  

240  
00:33:11,666 --> 00:33:14,566  
...洞悉猎物动向...  
...reading her target's movement...  

241  
00:33:19,033 --> 00:33:20,900  
...谋划攻击路线  
...and planning her attack.  

242  
00:33:38,633 --> 00:33:40,566  
仿佛振翅之初  
It's as if she already knew  

243  
00:33:40,566 --> 00:33:42,766  
便已锁定  
where she'd strike  

244  
00:33:42,766 --> 00:33:44,866  
致命一击的方位  
the moment she took off.  

245  
00:33:55,466 --> 00:33:59,533  
无与伦比的敏捷让她统治错综丛林  
Unrivalled agility sees her dominate the tangled woods.  

246  
00:34:04,333 --> 00:34:07,900  
但场景转换 规则也随之改变  
But change the setting, and you change the game.  

247  
00:34:18,266 --> 00:34:20,566  
北极高地的开阔地形...  
The open terrain of the high Arctic...  

248  
00:34:22,200 --> 00:34:25,000  
...考验速度与耐力  
...tests speed and endurance.  

249  
00:34:34,133 --> 00:34:37,900  
矛隼是平飞速度最快的猛禽  
Gyrfalcons are the fastest raptor in level flight.  

250  
00:34:43,733 --> 00:34:46,633  
时速近70英里  
Hitting almost 70 miles an hour.  

251  
00:34:50,433 --> 00:34:52,266  
强健的飞行肌  
Huge flight muscles.  

252  
00:34:54,600 --> 00:34:56,633  
刚硬的长飞羽  
Long, stiff feathers.  

253  
00:34:59,600 --> 00:35:02,500  
可保持高速持续数英里  
She can keep this up for miles.  

254  
00:35:11,566 --> 00:35:14,233  
猛禽各有独门绝技  
There's a raptor for just about everything.  

255  
00:35:16,400 --> 00:35:19,500  
甚至能猎杀隐形目标  
Even for prey you can't see.  

256  
00:35:26,000 --> 00:35:28,900  
远北的寒带森林...  
The boreal forest of the far north...  

257  
00:35:31,866 --> 00:35:35,533  
...全年大半时间被积雪覆盖  
...where snow covers the ground for most of the year.  

258  
00:35:38,100 --> 00:35:40,066  
鲜有生物能在此生存  
Few can survive here.  

259  
00:35:44,533 --> 00:35:48,500  
但有一种猛禽主宰着这片寂静荒原  
But one raptor rules this silent wilderness.  

260  
00:35:50,400 --> 00:35:52,333  
乌林鸮  
The great gray owl.

261  
00:36:00,466 --> 00:36:02,433  
她极少现身  
She's rarely seen.  

262  
00:36:19,933 --> 00:36:24,166  
她永无止息地游猎觅食  
She wanders endlessly in search of prey.  

263  
00:36:36,533 --> 00:36:39,500  
猎物就在...  
It's here...  

264  
00:36:39,500 --> 00:36:42,133  
这片纯白世界的某处  
somewhere in this white, blank world.  

265  
00:36:45,433 --> 00:36:47,200  
但她如何定位？  
But how does she find it?  

266  
00:36:54,833 --> 00:36:58,866  
奥秘在于其巨大的面盘  
The secret is in her enormous facial disc.  

267  
00:37:02,733 --> 00:37:05,233  
猫头鹰中最大的耳廓  
The largest of any owl.  

268  
00:37:06,833 --> 00:37:09,900  
如同雷达般收集声波  
It channels sounds like a radar dish.  

269  
00:37:13,300 --> 00:37:15,833  
双耳位置高低错落...  
With one ear higher than the other...  

270  
00:37:17,466 --> 00:37:20,366  
...能精准定位声源  
...she can pinpoint noise,  

271  
00:37:20,366 --> 00:37:22,666  
不仅左右方向...  
not just left to right...  

272  
00:37:22,666 --> 00:37:25,166  
还包括上下维度  
but also up and down.  

273  
00:37:43,666 --> 00:37:46,966  
一只田鼠  
A vole.  

274  
00:37:46,966 --> 00:37:49,100  
据信她能听见  
It's thought she can hear its heartbeat  

275  
00:37:49,100 --> 00:37:50,966  
积雪一英尺下的心跳  
beneath a foot of snow.  

276  
00:37:59,766 --> 00:38:01,866  
羽毛的特殊结构  
Special structures on her feathers  

277  
00:38:01,866 --> 00:38:04,466  
能破风降噪  
cut the air to minimize noise.  

278  
00:38:10,666 --> 00:38:13,200  
猎物听不见她的动静  
Her prey can't hear her.  

279  
00:38:14,633 --> 00:38:18,133  
她能专注锁定致命落点  
And she can focus on exactly where to strike.  

280  
00:38:29,100 --> 00:38:32,200  
至少目标至死不明就里  
At least her targets never know what's coming.  

281  
00:38:37,366 --> 00:38:42,933  
超凡听觉助她昼夜猎食  
Incredible hearing helps her hunt day or night  

282  
00:38:42,933 --> 00:38:45,666  
贯穿漫长严冬  
all through the long winter months.  

283  
00:38:56,100 --> 00:38:59,433  
多数猛禽依赖另一种超感  
Most raptors use a different super sense.  

284  
00:39:11,133 --> 00:39:14,166  
翱翔在北半球  
Soaring over open terrain  

285  
00:39:14,166 --> 00:39:18,200  
开阔地带上空  
across the Northern Hemisphere,  

286  
00:39:18,200 --> 00:39:19,833  
金雕仰仗着  
golden eagles rely on  

287  
00:39:19,833 --> 00:39:22,933  
脊椎动物中最锐利的视觉  
the sharpest vision of any vertebrate.  

288  
00:39:30,000 --> 00:39:33,166  
双眼尺寸与人类相仿  
With eyes the size of our own,  

289  
00:39:33,166 --> 00:39:38,333  
但视觉细胞密度高出五倍  
but with some five times the density of visual cells,  

290  
00:39:38,333 --> 00:39:41,566  
我们只能想象它眼中的世界  
we can only imagine how she sees the world.  

291  
00:39:49,766 --> 00:39:53,866  
纤毫毕现...  
Every detail clearer...  

292  
00:39:53,866 --> 00:39:55,166  
锐不可当  
sharper.  

293  
00:40:04,100 --> 00:40:08,300  
两英里外的野兔都难逃法眼  
It's likely she can see a rabbit over two miles away.  

294  
00:40:16,200 --> 00:40:18,066  
无处遁形  
There's nowhere to hide.  

295  
00:40:32,000 --> 00:40:37,266  
俯冲时速超150英里  
In full stoop, she hits over 150 miles an hour.  

296  
00:40:48,566 --> 00:40:52,200  
若冲击未能致命  
If the impact doesn't finish the job,  

297  
00:40:52,200 --> 00:40:53,600  
山崖将补刀  
the mountain will.  

298  
00:41:02,200 --> 00:41:05,033  
鹰眼令她在高山之巅  
Eagle eyes give her the upper hand  

299  
00:41:05,033 --> 00:41:07,100  
占尽先机  
in the high mountain peaks.  

300  
00:41:15,400 --> 00:41:18,900  
若猎物既不可闻亦不可见？  
But what if you can't hear or see your prey?  

301  
00:41:27,966 --> 00:41:30,800  
若是...腐尸又如何？  
What if it's...already dead?  

302  
00:41:34,233 --> 00:41:36,033  
亦有专精此道的猛禽  
There's a raptor for that, too.  

303  
00:41:42,600 --> 00:41:44,100  
红头美洲鹫  
The turkey vulture.  

304  
00:41:51,766 --> 00:41:56,600  
每日搜寻200英里觅食  
She can cover 200 miles a day searching for food.  

305  
00:42:03,600 --> 00:42:06,400  
运用鲜为人知的技巧  
And using a little-known trick to find it.  

306  
00:42:13,600 --> 00:42:15,800  
可嗅到一英里外...  
She can smell dinner...  

307  
00:42:19,400 --> 00:42:21,366  
...的腐宴  
...from over a mile away.  

308  
00:42:25,933 --> 00:42:28,500  
鸟类中罕见的才能  
A rare talent among birds.  

309  
00:42:32,933 --> 00:42:36,266  
人类方才开始理解  
One we're just beginning to understand.  

310  
00:42:41,100 --> 00:42:45,400  
远非其醒目的开孔鼻孔所能解释  
And it takes more than her distinctive, open nostrils.  

311  
00:42:50,200 --> 00:42:53,666  
嗅觉细胞数量  
She has twice as many scent-detecting cells  

312  
00:42:53,666 --> 00:42:55,233  
是其他秃鹫的两倍  
than other vultures.  

313  
00:43:00,066 --> 00:43:03,900  
处理气味的大脑区域  
And the part of her brain that processes smell  

314  
00:43:03,900 --> 00:43:06,233  
更是四倍于同类  
is four times bigger.  

315  
00:43:17,300 --> 00:43:22,366  
视线之外仍在感知之中  
So out of sight is far from out of mind.  

316  
00:43:39,900 --> 00:43:43,866  
这独特超感使红头美洲鹫  
This unique super sense makes turkey vultures  

317  
00:43:43,866 --> 00:43:47,733  
成为最繁盛广布的鹫类  
the most abundant and widespread of all vultures.  

318  
00:43:50,866 --> 00:43:54,566  
还提供特殊生态服务  
It also provides a special service.  

319  
00:43:54,566 --> 00:43:55,966  
食用腐肉阻止了  
Eating carcasses stops  

320  
00:43:55,966 --> 00:43:58,866  
病原体与细菌滋生  
a build-up of pathogens and bacteria,  

321  
00:43:58,866 --> 00:44:01,100  
维护生态系统清洁  
keeping ecosystems clean.  

322  
00:44:13,700 --> 00:44:17,366  
猛禽的重要性超乎认知  
Raptors are more important than we realize.  

323  
00:44:22,066 --> 00:44:24,433  
多为顶级掠食者...  
Most are apex predators...  

324  
00:44:28,000 --> 00:44:32,233  
...精准适应各类栖息地与猎物  
...fine-tuned to almost every habitat and type of prey.  

325  
00:44:42,733 --> 00:44:45,066  
据估算 单单一对仓鸮  
It's thought that, in a single year,  

326  
00:44:45,066 --> 00:44:47,133  
一年之内  
one barn-owl family  

327  
00:44:47,133 --> 00:44:50,133  
可捕食超7000只啮齿动物  
can catch over 7,000 rodents.  

328  
00:44:58,866 --> 00:45:03,966  
每次猎杀都在控制种群数量  
Each strike helping to keep their populations under control.  

329  
00:45:12,500 --> 00:45:14,366  
人类需要猛禽  
We need raptors.  

330  
00:45:22,400 --> 00:45:25,033  
但要更好理解与保护它们...  
But to better understand and protect them...  

331  
00:45:29,900 --> 00:45:32,733  
...一个关键问题尚待解答  
...one key question remains.  

332  
00:45:39,833 --> 00:45:43,400  
究竟何为猛禽？  
What exactly counts as a bird of prey?  

333  
00:45:51,300 --> 00:45:53,733  
直到近年 顶尖科学家们  
Only recently have top scientists  

334  
00:45:53,733 --> 00:45:56,233  
才达成统一定义...  
agreed on a single definition...  

335  
00:46:01,366 --> 00:46:04,633  
...追溯其演化历程  
...looking back into their evolutionary history.  

336  
00:46:11,100 --> 00:46:16,433  
原来它们拥有共同祖先  
And it turns out they all share common ancestry,  

337  
00:46:16,433 --> 00:46:20,166  
源自古老食肉鸟类  
descending from an ancient group of meat-eating birds.  

338  
00:46:25,866 --> 00:46:28,500  
只要仍以脊椎动物为食...  
So long as you still eat other vertebrates...  

339  
00:46:30,833 --> 00:46:33,333  
...即为猛禽  
...that makes you a bird of prey.  

340  
00:46:45,833 --> 00:46:48,366  
定义简洁明了  
It's a neat definition,  

341  
00:46:48,366 --> 00:46:50,966  
却引出惊人转折...  
but it comes with a surprising twist...  

342  
00:47:04,566 --> 00:47:08,166  
...为猛禽家族迎来新成员  
...welcoming a whole new member to the flock.  

343  
00:47:18,533 --> 00:47:22,233  
南美热带草原上  
South America's tropical grasslands  

344  
00:47:22,233 --> 00:47:25,933  
曾游荡着三米高的恐怖鸟  
were once stalked by 10-foot-tall terror birds.  

345  
00:47:30,133 --> 00:47:33,100  
红腿叫鹤  
Red-legged seriemas  

346  
00:47:33,100 --> 00:47:35,466  
是其最近后裔  
are their closest descendants.  

347  
00:47:44,233 --> 00:47:47,466  
育雏高峰季  
And the height of nesting season  

348  
00:47:47,466 --> 00:47:49,700  
是它们最致命的时期  
sees them at their most deadly.  

349  
00:47:59,366 --> 00:48:01,300  
至少本该如此  
Or at least it should.  

350  
00:48:07,066 --> 00:48:10,166  
或许该锁定更慢的目标  
Perhaps he should focus on a slower target.  

351  
00:48:28,166 --> 00:48:33,066  
一次失误可能致命  
One wrong move could be his last.  

352  
00:48:48,166 --> 00:48:51,066  
展翅扰乱蛇的方位感...  
Spreading his wings disorients the snake...  

353  
00:48:53,900 --> 00:48:56,266  
...助其跃离险境  
...and helps him jump clear of danger.  

354  
00:49:04,966 --> 00:49:06,800  
首击命中  
He lands a first blow.  

355  
00:49:11,000 --> 00:49:13,700  
但蛇在殊死反抗  
But the snake is fighting for its life.  

356  
00:49:22,566 --> 00:49:26,133  
育雏关头 此战太过冒险  
With chicks to raise, this is just too risky.  

357  
00:49:32,900 --> 00:49:36,900  
毕竟还有其他选择  
After all, there are other options.  

358  
00:49:52,066 --> 00:49:54,866  
独特的猎物制服方式  
It's a unique way of neutralizing prey.  

359  
00:50:02,933 --> 00:50:05,466  
迥异于其他猛禽  
Quite unlike any other raptor.  

360  
00:50:16,133 --> 00:50:20,166  
但对反咬的晚餐极为有效  
But it's very effective on dinner that bites back.  

361  
00:50:25,566 --> 00:50:29,066  
方式虽异 但毋庸置疑...  
They may do it differently, but make no mistake...  

362  
00:50:34,066 --> 00:50:37,700  
...叫鹤是冷血杀手...  
...seriemas are stone-cold killers...  

363  
00:50:45,766 --> 00:50:49,766  
...与其他猛禽同样致命  
...every bit as deadly as any other bird of prey.  

364  
00:51:08,000 --> 00:51:10,633  
猛禽是终极掠食者  
Raptors are the ultimate predators.  

365  
00:51:16,633 --> 00:51:18,633  
羽翼战斗机...  
Feathered top guns...  

366  
00:51:18,633 --> 00:51:21,033  
...利爪如刃...  
with fists full of daggers...  

367  
00:51:23,466 --> 00:51:25,566  
...感官超凡  
...and supreme senses.  

368  
00:51:27,633 --> 00:51:29,633  
但这仅是半部传奇  
But that's half their story.  

369  
00:51:35,200 --> 00:51:38,400  
下期将探索极端生存...  
Next time, we discover extreme lives...  

370  
00:51:41,500 --> 00:51:43,733  
...至险之境...  
...the most hostile places...  

371  
00:51:47,233 --> 00:51:49,100  
...与至难猎物...  
...and the toughest prey...  

372  
00:51:52,433 --> 00:51:55,800  
...揭示草原专家的生存挣扎...  
...revealing the struggles of savanna specialists...  

373  
00:52:00,600 --> 00:52:04,266  
...离群孤岛的智慧与社会生活...  
...intelligence, and social life of island castaways...  

374  
00:52:08,966 --> 00:52:11,033  
...捉迷藏大师...  
...masters of hide-and-seek...  

375  
00:52:14,833 --> 00:52:17,033  
...与史诗奇观  
...and epic spectacle.  

376  
00:52:25,566 --> 00:52:28,366  
变幻世界中  
And in a changing world,  

377  
00:52:28,366 --> 00:52:32,300  
猛禽将何去何从？  
what does the future hold for raptors?  

378  
00:52:35,733 --> 00:52:39,766  
猎手生涯充满挑战  
A hunter's life is full of challenges.  

379  
00:52:39,766 --> 00:52:42,566  
但凭借利刃般的爪牙  
But armed with a fistful of daggers,  

380  
00:52:42,566 --> 00:52:44,933  
猛禽已登顶食物链  
raptors have risen to the top.  

381  
00:52:46,500 --> 00:52:48,900  
但它们还有另一面  
But there's another side to their story.  

382  
00:52:50,200 --> 00:52:54,866  
是智谋双亲 亦是生存专家  
They're resourceful parents and determined survivors.  

383  
00:52:54,866 --> 00:52:56,733  
在剧变世界里  
And in a changing world,  

384  
00:52:56,733 --> 00:52:59,700  
猛禽将何去何从？  
what does the future hold for raptors?  

385  
00:53:42,800 --> 00:53:44,933  
-欲了解更多  
-To learn more about what you've seen  

386  
00:53:44,933 --> 00:53:46,433  
本期《自然》内容  
on this "Nature" program,  

387  
00:53:46,433 --> 00:53:48,633  
请访问pbs.org  
visit pbs.org.