﻿1
00:00:06,111 --> 00:00:07,278
<i>音乐游戏
可以让我们连接上</i>

2
00:00:07,445 --> 00:00:08,446
<i>另一边。</i>

3
00:00:08,613 --> 00:00:10,407
<i>想象一下
像普尔迪这样的艺术家，</i>

4
00:00:10,532 --> 00:00:12,283
<i>凭借我们的资源，
能够给他们带来什么。</i>

5
00:00:12,409 --> 00:00:14,035
去他妈的。
我们来建立一个唱片公司吧。

6
00:00:14,619 --> 00:00:16,871
特雷尔。
普尔迪的制作人和公司。

7
00:00:17,038 --> 00:00:19,207
靠！我是她的一切。
你们是谁？

8
00:00:19,374 --> 00:00:21,000
你知道吗，你问
很多问题，

9
00:00:21,126 --> 00:00:22,836
而且还没告诉我
你的名字。

10
00:00:23,002 --> 00:00:25,088
- 大米奇。
- 玛利亚。

11
00:00:25,255 --> 00:00:26,798
我想邀请某人
出去约会。

12
00:00:26,965 --> 00:00:28,258
<i>她的名字是塞西。</i>

13
00:00:28,425 --> 00:00:30,301
在特里的餐厅遇见了她
想告诉你一声。

14
00:00:30,468 --> 00:00:32,345
- 现在我知道了。
- 露西尔女士，我在想

15
00:00:32,512 --> 00:00:33,722
教堂是否愿意
提供帮助

16
00:00:33,888 --> 00:00:35,974
- 为维的下次手术。
- 我可以和董事会谈谈

17
00:00:36,099 --> 00:00:39,018
看看我们能否从慈善基金中
提取一些资金。

18
00:00:39,185 --> 00:00:40,729
我们都有东西要证明。

19
00:00:40,895 --> 00:00:42,564
而且我们都有家庭
需要养活。

20
00:00:42,731 --> 00:00:43,898
<i>所以我回来了。</i>

21
00:00:44,023 --> 00:00:45,692
你又回到听从
我说的任何事情。

22
00:00:45,859 --> 00:00:47,360
<i>这看起来对我而言
可不像燕麦粥。</i>

23
00:00:47,527 --> 00:00:50,530
不，但这是一个
波普塔饼干和花生酱三明治。

24
00:00:50,655 --> 00:00:52,407
- 哦，真他妈的。
- 文斯。

25
00:00:52,574 --> 00:00:54,576
自从布姆被打倒后
你过得怎么样？

26
00:00:54,743 --> 00:00:56,244
我已经长大了。
我会没事的。

27
00:00:56,411 --> 00:00:58,621
艾萨克·罗伯茨还持有你们的筹码吗？

28
00:00:58,788 --> 00:00:59,831
- 是的。
- <i>是的。</i>

29
00:00:59,998 --> 00:01:01,583
<i>而且我看到艾萨克就在这里。</i>

30
00:01:01,750 --> 00:01:02,959
哦，糟糕。
这是个陷阱。

31
00:01:03,084 --> 00:01:04,711
快点，特里。
我们得走。

32
00:01:04,878 --> 00:01:06,337
你和艾萨克想要陷害我，是吧？

33
00:01:06,504 --> 00:01:07,380
我不知道发生了什么。

34
00:01:07,547 --> 00:01:08,590
我也可能被逮捕。

35
00:01:08,757 --> 00:01:10,633
- 这是我的交易。
- 飞机去圣路易斯。

36
00:01:10,759 --> 00:01:13,136
我以为圣路易斯只是一次性的事。

37
00:01:17,098 --> 00:01:18,975
哇！糟糕。
小子，你没说错。

38
00:01:19,100 --> 00:01:21,269
<i>你的小弟要进入大联盟了。</i>

39
00:01:22,395 --> 00:01:23,396
卡特！

40
00:01:23,563 --> 00:01:25,190
<i>我儿子的棒球梦想怎么办？</i>

41
00:01:25,315 --> 00:01:27,066
<i>你就是把我的孩子带回来的那个人吗？</i>

42
00:01:27,192 --> 00:01:29,944
- 是的，女士。
- 你现在是我的家人了，Meech。

43
00:01:30,111 --> 00:01:31,070
<i>你信任...</i>

44
00:01:32,489 --> 00:01:34,574
Pusha？是的，兄弟。
他支持我。

45
00:01:34,699 --> 00:01:36,367
而且我还有我的人从D城过来拿他们的份，

46
00:01:36,534 --> 00:01:37,827
所以我们的东西最好准备好。

47
00:01:37,952 --> 00:01:39,120
只剩下几把钥匙了，

48
00:01:39,287 --> 00:01:41,372
<i>但你可以随便拿你想要的。</i>

49
00:01:41,539 --> 00:01:42,665
<i>听着。我现在就告诉你，Meech。</i>

50
00:01:42,832 --> 00:01:44,542
<i>那个混蛋是个蛇。</i>

51
00:02:13,279 --> 00:02:15,907
<i>水。
水在哪里？</i>

52
00:02:18,785 --> 00:02:20,411
<i>在这里。这里有。</i>

53
00:02:22,622 --> 00:02:25,041
哦，谢天谢地。

54
00:02:29,546 --> 00:02:31,005
哇！
我口渴。

55
00:02:31,548 --> 00:02:32,882
<i>我们去拿些水和零食。</i>

56
00:02:38,346 --> 00:02:40,348
<i>喂，尽量多拿点零食。</i>

57
00:02:52,443 --> 00:02:54,237
德梅特里，<i>警察</i>！

58
00:03:08,001 --> 00:03:09,419
他在干什么？

59
00:03:09,586 --> 00:03:11,671
米奇，我们根本没带武器。

60
00:03:19,262 --> 00:03:21,139
<i>小心！</i>

61
00:03:33,026 --> 00:03:34,152
<i>- 放下武器！
- 我不-</i>

62
00:03:58,760 --> 00:04:03,056
<i>你真可爱...
愚蠢的联邦警察。</i>

63
00:04:06,059 --> 00:04:07,143
<i>跳舞。</i>

64
00:04:09,062 --> 00:04:10,355
- <i>！
- 跳舞！</i>

65
00:04:16,319 --> 00:04:18,446
你真是个疯子<i>。</i>

66
00:04:20,907 --> 00:04:22,158
<i>来</i>，德梅特里。

67
00:04:23,618 --> 00:04:24,994
轮到你了。

68
00:04:30,124 --> 00:04:31,542
不！

69
00:04:36,339 --> 00:04:38,549
喂，米奇。
米奇，来吧，兄弟。

70
00:04:38,716 --> 00:04:40,176
这究竟是什么鬼？
这太多余了。

71
00:04:40,343 --> 00:04:42,261
在更多警察来之前，
我们快走吧。

72
00:04:50,353 --> 00:04:51,771
<i>权力是世上最令人陶醉</i>

73
00:04:51,938 --> 00:04:53,606
<i>和最容易腐蚀的东西。</i>

74
00:04:53,773 --> 00:04:56,526
<i>你必须知道什么时候施展它，
才能赢得胜利</i>

75
00:04:56,693 --> 00:04:59,404
<i>否则你会伤害到错误的人。</i>

76
00:05:04,492 --> 00:05:06,452
牧场不远了。

77
00:05:09,247 --> 00:05:10,873
<i>♪ 我把一切都押上了 ♪</i>

78
00:05:11,040 --> 00:05:13,751
<i>♪ 在这里我努力打拼，
争取我的份 ♪</i>

79
00:05:13,918 --> 00:05:15,128
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

80
00:05:15,294 --> 00:05:17,839
<i>♪ 我在搬运货物，
努力赚钱 ♪</i>

81
00:05:17,964 --> 00:05:19,173
<i>♪ 我在州际间穿梭 ♪</i>

82
00:05:19,340 --> 00:05:20,758
<i>♪ 至少你可以
祝我好运 ♪</i>

83
00:05:20,925 --> 00:05:23,219
<i>♪ 太多兄弟虚伪，分辨一条蛇太难 ♪</i>

84
00:05:23,386 --> 00:05:24,637
<i>♪ 再来一次就能顺利 ♪</i>

85
00:05:24,762 --> 00:05:26,139
<i>♪ 至少你可以祝我好运 ♪</i>

86
00:05:26,305 --> 00:05:28,683
<i>♪ 我不打架，</i>
<i>是一克接一克 ♪</i>

87
00:05:28,808 --> 00:05:30,393
<i>♪ 是啊，跟我说话呀，伙计 ♪</i>

88
00:05:30,560 --> 00:05:31,894
<i>♪ 至少你可以祝我好运 ♪</i>

89
00:05:32,061 --> 00:05:34,480
<i>♪ 太多家伙虚伪，分辨一条蛇太难 ♪</i>

90
00:05:34,647 --> 00:05:35,857
<i>♪ 再来一次就能顺利 ♪</i>

91
00:05:36,024 --> 00:05:37,483
<i>♪ 至少你可以祝我好运 ♪</i>

92
00:05:37,650 --> 00:05:39,902
♪ [50 Cent] <i>底层的情况不好，这些家伙在告密 ♪</i>

93
00:05:40,069 --> 00:05:41,195
<i>♪ 他们告诉别人发生了什么 ♪</i>

94
00:05:41,362 --> 00:05:42,739
<i>♪ 这就是他们知道发生了什么的原因 ♪</i>

95
00:05:42,864 --> 00:05:45,533
<i>♪ 我开着敞篷车，后备厢装满了货 ♪</i>

96
00:05:45,700 --> 00:05:48,036
<i>♪ 街头药品，我贩卖可乐 ♪</i>

97
00:05:48,202 --> 00:05:50,955
<i>♪ 一千克的纯货，我和奇怪的人一起混 ♪</i>

98
00:05:51,122 --> 00:05:53,541
<i>♪ 他们吸走痛苦，给静脉打药 ♪</i>

99
00:05:53,708 --> 00:05:55,251
<i>♪ 小姑娘在哭，圣诞节不会来 ♪</i>

100
00:05:55,418 --> 00:05:57,253
<i>♪ 她的老爸在监狱，正是最疼的时候 ♪</i>

101
00:05:57,420 --> 00:05:59,172
<i>♪ 你的兄弟得知她怀孕了 ♪</i>

102
00:05:59,297 --> 00:06:01,924
<i>♪ 福利不是选择，当联邦警察来敲门时 ♪</i>

103
00:06:02,091 --> 00:06:04,802
<i>♪ 一切都挺糟糕，所以祝我好运 ♪</i>

104
00:06:04,969 --> 00:06:07,346
<i>♪ 一个家伙在贩卖毒品，试图赚到钱 ♪</i>

105
00:06:07,513 --> 00:06:08,723
<i>♪ 我在各州之间进出 ♪</i>

106  
00:06:08,890 --> 00:06:10,266  
<i>♪ 至少你可以祝我好运 ♪</i>

107  
00:06:10,433 --> 00:06:12,852  
<i>♪ 太多人假装，难以分辨蛇 ♪</i>

108  
00:06:13,019 --> 00:06:14,437  
<i>♪ 再来一次我就没事了 ♪</i>

109  
00:06:14,604 --> 00:06:15,897  
<i>♪ 至少你可以祝我好运 ♪</i>

110  
00:06:16,022 --> 00:06:18,566  
<i>♪ 我不搞手递手，都是克数到克数 ♪</i>

111  
00:06:18,733 --> 00:06:19,901  
<i>♪ 是的，来找我，兄弟 ♪</i>

112  
00:06:20,026 --> 00:06:21,402  
<i>♪ 至少你可以祝我好运 ♪</i>

113  
00:06:21,569 --> 00:06:23,905  
<i>♪ 太多人假装，难以分辨蛇 ♪</i>

114  
00:06:24,072 --> 00:06:25,490  
<i>♪ 再来一次我就没事了 ♪</i>

115  
00:06:25,656 --> 00:06:28,659  
<i>♪ 至少你可以祝我好运 ♪</i>

116  
00:06:28,785 --> 00:06:30,828  
<i>♪ 至少你可以祝我好运 ♪</i>

117  
00:06:30,953 --> 00:06:35,583  
<i>♪ 哦，是的，祝我好运 ♪</i>

118
00:06:35,750 --> 00:06:39,504
<i>♪ 你只需要祝我好运，耶 ♪</i>

119
00:06:48,012 --> 00:06:48,930
你看，Purdy？

120
00:06:49,055 --> 00:06:51,432
Duffy在所有方面都处于顶尖水平。

121
00:06:51,599 --> 00:06:52,475
<i>我告诉你。</i>

122
00:06:53,267 --> 00:06:55,478
你可以拥有所有你想要的免费录音室时间。

123
00:06:55,645 --> 00:06:57,396
- 别开玩笑。
- 我们没开玩笑。

124
00:06:57,563 --> 00:06:59,816
我和我兄弟，我们要创办自己的唱片公司。

125
00:06:59,982 --> 00:07:02,318
而你将是我们签约的第一位艺术家。

126
00:07:02,485 --> 00:07:03,486
等一下。

127
00:07:07,115 --> 00:07:08,950
这就是你为我的视频提供汽车的原因？

128
00:07:09,117 --> 00:07:11,994
不，绝对不是。你看，你有一个真实的故事要讲。

129
00:07:12,161 --> 00:07:14,997
在一个旨在压制你的系统中不断崛起，

130
00:07:15,164 --> 00:07:17,542
仍然能够实现你的梦想。

131
00:07:17,708 --> 00:07:19,627
那种事真是太能引起共鸣了。

132
00:07:19,752 --> 00:07:21,212
从没这样想过。

133
00:07:22,588 --> 00:07:23,548
你知道为什么吗？

134
00:07:23,714 --> 00:07:24,674
因为那个混蛋Trell

135
00:07:24,841 --> 00:07:26,384
不让你自己思考。

136
00:07:29,804 --> 00:07:31,639
<i>是的，这就是音乐行业的运作方式。</i>

137
00:07:32,390 --> 00:07:35,351
不，这并不是。特别是在我们公司。

138
00:07:38,062 --> 00:07:40,606
我已经跟Trell说了几个月我想说唱。

139
00:07:41,691 --> 00:07:44,360
他就是想让我做他的R&B公主。

140
00:07:44,527 --> 00:07:48,072
我们想把你重新塑造成
你想要成为的艺术家。

141
00:07:48,406 --> 00:07:49,615
你打算怎样做到？

142
00:07:53,035 --> 00:07:55,997
我和我哥哥，
我们有真实的商业愿景。

143
00:07:56,164 --> 00:07:57,540
我们是实实在在的拼搏者。

144
00:07:58,374 --> 00:08:00,710
我们是你所称的
产品专家。

145
00:08:01,460 --> 00:08:04,380
我们知道如何创造需求
并满足它。

146
00:08:04,547 --> 00:08:05,756
<i>我已经有需求了。</i>

147
00:08:05,923 --> 00:08:08,301
- 我有一首前十名的热门歌曲。
- 但是只是作为一名 R&B 艺术家而已。

148
00:08:08,426 --> 00:08:10,720
我们想帮助你获得
你需要的嘻哈风格，

149
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
提供给你所有的珠宝
和衣服。

150
00:08:15,266 --> 00:08:16,976
<i>这有很多需要考虑的。</i>

151
00:08:18,644 --> 00:08:20,062
我和那个家伙有合同。

152
00:08:20,229 --> 00:08:22,148
那又怎样？
我们可以解决这个问题。

153
00:08:22,315 --> 00:08:24,317
你能让我进
源头颁奖典礼吗？

154
00:08:24,483 --> 00:08:25,526
Trell 不让我去。

155
00:08:25,693 --> 00:08:27,361
他说这是一个嘻哈节目，

156
00:08:27,528 --> 00:08:29,197
不适合一个 R&B 艺术家。

157  
00:08:29,363 --> 00:08:31,741  
<i>我得去圣路易斯出差。</i>  

158  
00:08:31,866 --> 00:08:35,161  
但我回来的时候，  
我会让你飞过来  

159  
00:08:36,287 --> 00:08:38,581  
而且我会给你安排  
一个不错的酒店。  

160  
00:08:39,457 --> 00:08:41,918  
嘿，普尔迪。  
米奇是个言行一致的人。  

161  
00:08:42,084 --> 00:08:43,544  
好吧？  
相信我。  

162  
00:08:45,671 --> 00:08:47,757  
如果你在支持我，  
那谁在支持你？  

163  
00:08:47,924 --> 00:08:51,719  
这周围有很多傻瓜，  
他们说唱关于街头的事，  

164  
00:08:52,428 --> 00:08:54,972  
但他们从未离开过  
家门口。  

165  
00:08:55,097 --> 00:08:56,682  
我才是真货。  

166  
00:09:00,353 --> 00:09:01,729  
你讲得很好。  

167  
00:09:02,438 --> 00:09:04,315  
我得看到那些东西  
才能相信。  

168  
00:09:04,482 --> 00:09:05,900  
哦，你会看到的。  

169  
00:09:11,781 --> 00:09:13,908  
<i>新牧师的工作怎么样？</i>  

170  
00:09:14,075 --> 00:09:16,911  
女孩，我得承认，  
这——这并不容易。  

171
00:09:17,078 --> 00:09:18,246
我在为这些有财务问题的人提供咨询，

172
00:09:18,412 --> 00:09:20,831
但我自己也有类似的问题。

173
00:09:21,207 --> 00:09:23,334
有地产税、账单，

174
00:09:23,501 --> 00:09:26,170
还有餐桌上的食物、妮可的住宿和膳食费。

175
00:09:26,796 --> 00:09:28,214
我以为妮可拿到了奖学金。

176
00:09:28,381 --> 00:09:29,924
她确实拿到了，
但只支付学费，

177
00:09:30,091 --> 00:09:31,425
不包括住宿和膳食费。

178
00:09:31,592 --> 00:09:34,804
而且她刚刚在特里的餐厅找到了一份工作。

179
00:09:34,971 --> 00:09:36,430
但即便如此也不够。

180
00:09:36,597 --> 00:09:39,183
而且你知道我们不接受米奇和特里的资助，

181
00:09:39,350 --> 00:09:40,226
所以...

182
00:09:40,393 --> 00:09:41,978
为自己减轻一些压力，哥们，

183
00:09:42,144 --> 00:09:44,021
- 去申请福利吧。
- 我甚至连那都做不到。

184  
00:09:44,188 --> 00:09:46,274  
因为查尔斯还住在那所房子里。

185  
00:09:46,440 --> 00:09:48,651  
山姆叔叔有很多秘密。

186  
00:09:49,610 --> 00:09:50,611  
你可以保留这个秘密。

187  
00:09:50,778 --> 00:09:53,322  
我是个牧师，我的意思是，我…

188  
00:09:53,489 --> 00:09:54,615  
我的意思是，这样不诚实。

189  
00:09:54,782 --> 00:09:56,617  
<i>看，这就是你的问题。</i>

190  
00:09:56,784 --> 00:09:58,494  
你这个混蛋太诚实了。

191  
00:09:58,661 --> 00:09:59,996  
埃丝特尔！

192  
00:10:00,162 --> 00:10:01,998  
你真幸运，我们不在主的殿中。

193  
00:10:02,164 --> 00:10:04,709  
好吧，我们在露西尔的房子里，

194  
00:10:04,875 --> 00:10:06,419  
所以我可以随意说话。

195  
00:10:06,961 --> 00:10:10,214  
我看到你爱上了米奇给我的那件毛皮。

196  
00:10:10,381 --> 00:10:12,133  
我打算去当铺把它卖了。

197  
00:10:12,300 --> 00:10:14,135  
你到底怎么了？

198
00:10:14,719 --> 00:10:16,012
太美了！

199
00:10:16,178 --> 00:10:17,763
你有这个的用处。

200
00:10:18,472 --> 00:10:20,766
现在，你没有用处的
是那枚你不再佩戴的戒指。

201
00:10:21,434 --> 00:10:23,311
就是那枚婚戒。

202
00:10:23,436 --> 00:10:26,105
<i>- 把它卖了。</i>
- 你知道吗？

203
00:10:26,272 --> 00:10:27,106
<i>嗯嗯。</i>

204
00:10:27,231 --> 00:10:28,441
- 你说得对。
<i>- 嗯嗯。</i>

205
00:10:28,566 --> 00:10:32,028
看，查尔斯的屁股和山姆大叔
差不多高。

206
00:10:32,194 --> 00:10:34,780
他们俩根本不需要
知道任何事。

207
00:10:36,949 --> 00:10:39,160
- 妹妹，把那件外套给我！
- 把这件外套给我。

208
00:10:46,751 --> 00:10:48,377
- 你想见我？
- 哦，等一下，等一下，等一下。

209
00:10:48,544 --> 00:10:50,212
混蛋，我说过
你可以坐下吗？

210
00:10:52,631 --> 00:10:53,841
这都是怎么回事？

211
00:10:54,008 --> 00:10:54,967
<i>我们又要一起工作，对吧？</i>

212
00:10:55,134 --> 00:10:56,177
<i>我得去圣路易斯，</i>

213
00:10:56,344 --> 00:10:57,845
但我得先确保我能信任你。

214
00:10:58,012 --> 00:11:00,014
你没有理由不信任我。

215
00:11:00,181 --> 00:11:02,808
那就把你所有的东西都脱掉。全都脱掉。

216
00:11:03,517 --> 00:11:04,560
什么？

217
00:11:06,854 --> 00:11:08,481
<i>必须确保你是干净的，小子。</i>

218
00:11:10,649 --> 00:11:11,942
哥们，你们真是胡扯。

219
00:11:12,068 --> 00:11:13,069
我还以为你想要钱

220
00:11:13,235 --> 00:11:14,362
给你的小女儿做手术，不是吗？

221
00:11:14,528 --> 00:11:16,030
- 我是想要。
- <i>好。</i>

222
00:11:16,947 --> 00:11:18,908
而我没有理由藏着掖着。

223
00:11:22,912 --> 00:11:24,330
这就是你想要的，对吧？

224
00:11:31,087 --> 00:11:33,130
比洗礼后的小宝宝还干净。

225
00:11:35,925 --> 00:11:37,093
这是什么？

226
00:11:37,259 --> 00:11:39,553
他妈的医院手环，傻逼。

227
00:11:42,348 --> 00:11:43,516
<i>好吧。听着。</i>

228
00:11:43,641 --> 00:11:45,351
我需要你和Hoop
帮我监视一个人。

229
00:11:45,518 --> 00:11:47,395
我在怀疑他们的忠诚，
我需要答案。

230
00:11:47,561 --> 00:11:49,438
我们明白了。
是谁？

231
00:11:58,697 --> 00:12:00,783
<i>看这个。
我会打破我的记录。</i>

232
00:12:06,330 --> 00:12:08,416
该死，Bryant。
这是什么鬼，兄弟？

233
00:12:09,250 --> 00:12:10,209
你搞砸了我！

234
00:12:10,376 --> 00:12:11,419
<i>这个家伙</i>

235
00:12:11,585 --> 00:12:12,711
<i>是在亚特兰大买了
偷来的本田的人。</i>

236
00:12:12,878 --> 00:12:14,255
他使用的化名是Don Genco。

237
00:12:14,422 --> 00:12:17,550
这个家伙在底特律也因谋杀
被通缉。

238
00:12:19,927 --> 00:12:21,554
是的，我记得他。

239
00:12:21,720 --> 00:12:23,097
<i>我们之前和他
有过几次冲突。</i>

240
00:12:23,222 --> 00:12:26,142
见鬼，我们揍了他一顿，然后把他放了出去，真是无聊得很。

241
00:12:26,267 --> 00:12:27,560
是啊。不过，我需要他的真实姓名。

242
00:12:27,726 --> 00:12:29,645
给他点压力，让他在Meech面前唱歌，

243
00:12:29,812 --> 00:12:31,230
以换取轻判。

244
00:12:31,397 --> 00:12:32,064
我这样告诉你。

245
00:12:32,231 --> 00:12:33,607
像亚特兰大的Genco这种家伙，

246
00:12:33,732 --> 00:12:35,568
他们喜欢在脱衣舞俱乐部花钱。

247
00:12:35,734 --> 00:12:37,278
你应该从那里开始。

248
00:12:38,362 --> 00:12:40,865
- 你来吗？
- 不，兄弟，没办法。

249
00:12:41,031 --> 00:12:42,324
知道我的人太多了。

250
00:12:42,491 --> 00:12:43,617
他们看到我来了，

251
00:12:43,784 --> 00:12:45,119
就像迈克·约翰逊和弗洛·乔一样四散而逃。

252
00:12:45,536 --> 00:12:48,747
这次你自己来，冠军。
外面小心点，兄弟。

253
00:12:48,914 --> 00:12:49,790
走吧，宝贝。

254
00:12:51,375 --> 00:12:53,335
<i>那美发店怎么样？</i>

255
00:12:53,502 --> 00:12:54,753
我辞职了。

256
00:12:56,088 --> 00:12:58,299
- 等等。什么？你说真的？
- 是的。

257
00:12:58,466 --> 00:13:01,635
你知道，当你是个发型师时，
你还得当个治疗师。

258
00:13:01,802 --> 00:13:03,137
我已经厌倦了那些女孩

259
00:13:03,304 --> 00:13:04,597
把所有问题
都堆到我身上。

260
00:13:04,763 --> 00:13:05,931
她们给我的报酬
根本不够。

261
00:13:06,056 --> 00:13:08,726
是的，但你-
你一直是个好倾听者。

262
00:13:09,477 --> 00:13:10,978
你一直是
一个很好的问题解决者。

263
00:13:11,145 --> 00:13:14,565
我知道，但人生太短暂
不能把精力浪费在

264
00:13:14,690 --> 00:13:16,275
错误的事情上，你懂的？

265
00:13:16,442 --> 00:13:18,819
是的，我明白你的意思。
那接下来呢？

266  
00:13:18,986 --> 00:13:21,572  
这意味着你现在会全职待在家里吗？  

267  
00:13:21,739 --> 00:13:25,993  
特洛伊叔叔帮了我一把，让我在市政厅找到了一份工作。  

268  
00:13:26,160 --> 00:13:28,370  
我的意思是，这很不同，但...  

269  
00:13:29,205 --> 00:13:30,789  
我会看看这会带我去哪里。  

270  
00:13:30,956 --> 00:13:32,666  
哦，天哪。  
我为你感到骄傲。  

271  
00:13:33,042 --> 00:13:34,460  
还有我们的家庭。  

272  
00:13:34,919 --> 00:13:37,129  
- 谢谢你，提。  
- 好吧...  

273  
00:13:37,254 --> 00:13:38,380  
你知道，我一直在...  

274  
00:13:38,547 --> 00:13:41,592  
我一直在考虑我们。  

275  
00:13:43,469 --> 00:13:45,888  
在这个世界上，你是  
为数不多真正支持我的人之一，  

276  
00:13:47,264 --> 00:13:49,517  
这很忠诚。  

277  
00:13:49,642 --> 00:13:51,560  
如果你想让内裤掉下来，  

278  
00:13:51,727 --> 00:13:53,270  
那你就要另有所图了。  

279  
00:13:53,437 --> 00:13:54,605  
- 我...  
- 旺达，旺达。  

280
00:13:54,730 --> 00:13:55,523
- 不是的。
- 来吧，放轻松。

281
00:13:55,689 --> 00:13:57,149
我一点也不是这个意思。

282
00:13:57,274 --> 00:14:00,653
这个世界上，真的没多少人
支持我。

283
00:14:02,154 --> 00:14:03,531
你知道我一直都在你身边。

284
00:14:03,697 --> 00:14:05,908
我的意思是，你是我们孩子的父亲，所以...

285
00:14:06,575 --> 00:14:10,746
你知道，有些人认为
做生意是一种职业。

286
00:14:12,164 --> 00:14:14,792
但其实不是。
Meech 却这样认为。

287
00:14:14,959 --> 00:14:16,252
这就是为什么他认为自己是...

288
00:14:16,627 --> 00:14:18,837
黑色的巴勃罗·艾斯科巴
或者类似的东西。

289
00:14:19,296 --> 00:14:20,214
但我不是这样想的。

290
00:14:20,339 --> 00:14:22,216
你是想现在就退出这个行当吗？

291
00:14:22,716 --> 00:14:24,802
最终吗？
是的，我想。

292
00:14:25,761 --> 00:14:27,680
而现在我需要尽可能地

293
00:14:27,805 --> 00:14:31,600
赚取并清洗尽可能多的钱。

294  
00:14:31,767 --> 00:14:33,018  
所以我可以稍后离开。

295  
00:14:33,185 --> 00:14:35,020  
我想要的只是  
你能安全，

296  
00:14:35,187 --> 00:14:37,773  
你知道，这样这些孩子可以……  
可以认识你

297  
00:14:37,940 --> 00:14:39,525  
而你可以看着他们成长。

298  
00:14:39,692 --> 00:14:40,734  
我也想要同样的事情。

299  
00:14:40,901 --> 00:14:42,486  
这就是我需要你帮助的原因。

300  
00:14:42,945 --> 00:14:44,780  
嗯，帮助做什么？

301  
00:14:48,492 --> 00:14:49,618  
<i>哎呀，Tee。</i>

302  
00:14:49,785 --> 00:14:51,412  
我需要你为我  
保留这个。

303  
00:14:51,579 --> 00:14:53,956  
- 你能为我做到这一点吗？  
- 不能。

304  
00:14:57,001 --> 00:14:58,669  
我会为我们做到。

305  
00:14:59,545 --> 00:15:00,963  
为了我们的家庭。

306  
00:15:04,633 --> 00:15:06,594  
<i>欢迎来到圣路易斯，Loco。</i>

307  
00:15:06,760 --> 00:15:11,682  
这里的门是<i>好的</i>  
进出都可以。

308
00:15:14,226 --> 00:15:15,769
<i>是的。是的。</i> 他要来这里。

309
00:15:15,936 --> 00:15:16,979
<i>很好。
很好。</i>

310
00:15:17,146 --> 00:15:19,898
你对此感觉很好吗？

311
00:15:20,065 --> 00:15:21,609
我感觉很好。

312
00:15:24,028 --> 00:15:26,780
- 让光明降临。
- <i>哇！</i>

313
00:15:26,947 --> 00:15:28,490
这里有足够的空间
让所有的车

314
00:15:28,657 --> 00:15:31,118
配备来运输工作
到储藏屋。

315
00:15:31,285 --> 00:15:34,079
我们- 我们不能再有
任何<i>问题。</i>

316
00:15:38,417 --> 00:15:41,128
- 没<i>问题。</i> 我帮你。
- 好的。好的。

317
00:15:43,505 --> 00:15:45,549
- 我稍后会和他见面。
- 我跟你一起去。

318
00:15:45,716 --> 00:15:46,800
不，不，不，不，不。

319
00:15:46,967 --> 00:15:48,927
Loco，我不想让你那么早暴露，
兄弟。

320
00:15:49,094 --> 00:15:52,181
由于这次行动对Loco
有代价，

321
00:15:52,348 --> 00:15:53,432
他想见Pusha。

322
00:15:53,599 --> 00:15:56,602
我跟着你，
我倾听，我观察。

323
00:15:57,770 --> 00:15:59,938
好的。稍后我会告诉你
这个地方。

324
00:16:03,609 --> 00:16:05,319
我能先热身一下吗？

325
00:16:09,114 --> 00:16:11,867
你不需要躲藏，老爸。

326
00:16:12,034 --> 00:16:14,161
我只是想说
我希望你快乐。

327
00:16:14,328 --> 00:16:15,996
谢谢你。
我很感激。

328
00:16:16,455 --> 00:16:18,791
无论你做什么，
都不要伤他的心。

329
00:16:19,708 --> 00:16:21,502
<i>让我去工作了。</i>

330
00:16:22,086 --> 00:16:25,547
我为我们在一个不错的地方
预定了座位。

331
00:16:26,215 --> 00:16:29,218
我能在，呃，7:30来接你吗？

332
00:16:29,635 --> 00:16:31,512
等不及了。

333
00:16:38,686 --> 00:16:40,437
好的。
我可以为你做些什么？

334
00:16:42,898 --> 00:16:44,400
我就直视着它。

335
00:16:44,525 --> 00:16:46,318
呃，我-我已经有伴了。

336
00:16:48,487 --> 00:16:51,448
我是 Werm。
我和 Tee 一起工作。

337
00:16:51,949 --> 00:16:52,825
<i>看。</i>

338
00:16:52,991 --> 00:16:54,076
他想让我下班后
来接你

339
00:16:54,201 --> 00:16:55,786
把你送回家
因为你没有车。

340
00:16:55,953 --> 00:16:57,079
我已经成年了。

341
00:16:57,246 --> 00:17:00,249
我不需要 Tee 的小跟班来给我搭车。

342
00:17:00,374 --> 00:17:01,667
老板的命令。

343
00:17:01,834 --> 00:17:03,419
Tee 不是我的老板。

344
00:17:04,002 --> 00:17:05,671
我有点和你兄弟闹翻了。

345
00:17:06,213 --> 00:17:07,339
你能不能帮个忙？

346
00:17:07,464 --> 00:17:08,966
好吧。你做了什么？

347
00:17:09,133 --> 00:17:10,467
我不想谈这个。

348
00:17:11,009 --> 00:17:12,302
如果你想让我配合，
你得说出来。

349
00:17:12,428 --> 00:17:14,012
<i>好吧。好吧。看。</i>

350
00:17:15,013 --> 00:17:16,056
我违反了着装规定。

351
00:17:16,223 --> 00:17:18,392
- 是的。
- <i>是的，</i>

352
00:17:18,517 --> 00:17:19,601
听起来像是Tee。

353
00:17:20,269 --> 00:17:22,688
- 你几点下班？
- 五点。

354
00:17:23,480 --> 00:17:25,774
那我会来接你这个大人的。

355
00:17:27,985 --> 00:17:29,236
我会去的。

356
00:17:33,240 --> 00:17:34,783
<i>♪ 我去Esso俱乐部的路上... ♪</i>

357
00:17:34,908 --> 00:17:37,327
嘿，我发誓，这些小圣路易斯的

358
00:17:37,494 --> 00:17:39,121
“over hurr”，“over durr”
那些家伙

359
00:17:39,288 --> 00:17:40,664
需要学习拼音。

360
00:17:40,831 --> 00:17:44,251
我根本听不懂他们
在行李提取处说什么。

362
00:17:44,376 --> 00:17:47,713
是啊。理解这些家伙的行话需要一点时间。

363
00:17:47,880 --> 00:17:50,132
但你很快就会明白的。

364
00:17:50,549 --> 00:17:51,800
不管是什么，兄弟，

365
00:17:51,925 --> 00:17:53,427
我不想在这个乡下地方多待一秒。

366
00:17:53,594 --> 00:17:54,887
我只想和Loco安排这次会议，

367
00:17:55,012 --> 00:17:56,805
- 然后滚蛋。
- 我已经和Loco见过面了，Tee。

368
00:17:56,930 --> 00:17:58,432
- <i>搞什么，Meech？</i>
- 他想提前见面。

369
00:17:58,599 --> 00:18:00,893
兄弟，你知道我想和你们认真谈谈

370
00:18:01,059 --> 00:18:02,728
关于控制这事。

371
00:18:02,895 --> 00:18:05,314
J-Pusha已经在没告诉我们的情况下动了手，

372
00:18:05,439 --> 00:18:06,398
搞乱了等级。

373
00:18:06,565 --> 00:18:08,233
是的，但Pusha处理好了他的事。

374
00:18:08,650 --> 00:18:10,068
现在Loco想见他了。

375
00:18:10,235 --> 00:18:12,070
我无能为力，Tee。这是Loco的想法。

376
00:18:12,196 --> 00:18:14,531
随便吧，兄弟。你总是舔Loco的屁股。

377
00:18:14,948 --> 00:18:15,783
我觉得我们应该在这里

378
00:18:15,949 --> 00:18:17,034
有一些自己的士兵

379
00:18:17,201 --> 00:18:18,702
这样我们就能保持在家族里。怎么样？

380
00:18:18,869 --> 00:18:19,912
- 哦，是吗？
- 是的。

381
00:18:20,078 --> 00:18:22,039
那你为什么不搬到这里来呢？

382
00:18:23,040 --> 00:18:25,125
Meech，去你妈的。底特律是我的家，兄弟。

383
00:18:25,292 --> 00:18:28,921
听着，Tee。Pusha已经向我们证明了他的忠诚。

384
00:18:29,838 --> 00:18:32,966
而且，在Lou，我不必担心Bryant

385
00:18:33,133 --> 00:18:34,176
和那些该死的红犬

386
00:18:34,343 --> 00:18:36,136
整天盯着我们。

387
00:18:37,262 --> 00:18:40,098
我们其实可以把办公室搬到这里，放松一下，

388
00:18:40,265 --> 00:18:42,559
专注于推出我们的音乐厂牌。

389
00:18:42,726 --> 00:18:44,102
你还在吗，没问题吧？

390
00:18:44,269 --> 00:18:45,312
嗯，我在。

391
00:18:45,479 --> 00:18:48,065
很好，兄弟。
现在，听着。

392
00:18:48,232 --> 00:18:49,650
要让这音乐玩意儿成功，

393
00:18:49,775 --> 00:18:51,860
我们得依靠Pusha，Tee。

394
00:18:52,027 --> 00:18:53,153
我跟你说。

395
00:18:53,320 --> 00:18:55,823
所以你们这些家伙得放松心情

396
00:18:55,989 --> 00:18:56,990
好好相处。

397
00:18:57,157 --> 00:18:58,492
找个小玩乐的机会

398
00:18:58,659 --> 00:19:00,494
你问得不少，兄弟，但我可以做到。

399
00:19:00,661 --> 00:19:02,037
我觉得我们可以通过把Purdy

400
00:19:02,204 --> 00:19:03,872
带去源头奖来达成协议。

401
00:19:04,289 --> 00:19:06,250
蒂娜最终拿到了那些票。

402
00:19:06,416 --> 00:19:07,543
那不是嘻哈奖吗？

403
00:19:07,709 --> 00:19:10,921
是的，但我们得把她重新包装成一个说唱歌手。

404
00:19:11,088 --> 00:19:12,089
如果我们想让这事成的话。

405
00:19:12,256 --> 00:19:13,799
兄弟，去他的。
我们可以找别人。

406
00:19:13,924 --> 00:19:16,510
兄弟，绝对不行。
我们离签下她太近了。

407
00:19:16,677 --> 00:19:19,680
一旦我们把她锁定，其他人就会跟上。

408
00:19:19,847 --> 00:19:21,056
<i>好吧，兄弟。
随便你。</i>

409
00:19:21,223 --> 00:19:23,058
看来你对此已经想得很清楚了，Meech。

410
00:19:23,183 --> 00:19:24,726
我确实如此，像往常一样。

411
00:19:30,315 --> 00:19:31,567
嘿。

412
00:19:31,733 --> 00:19:34,236
天呐，宝贝。
你真是太性感了。

413
00:19:35,821 --> 00:19:38,156
- 怎么了，爸爸？
- 我想你了。

414  
00:19:39,408 --> 00:19:41,535  
我等不及了  
直到我们能分开一点。

415  
00:19:41,702 --> 00:19:42,953  
我一直在想念这个。

416  
00:19:43,120 --> 00:19:45,038  
有件事我得告诉你。

417  
00:19:46,790 --> 00:19:48,876  
所以，我见了以撒·罗伯茨。

418  
00:19:49,042 --> 00:19:50,794  
但情况不太对劲。

419  
00:19:51,587 --> 00:19:53,881  
我在事情变糟之前就离开了，但...

420  
00:19:54,006 --> 00:19:56,008  
他可能卷入了一个圈套。

421  
00:19:56,133 --> 00:19:57,593  
- 什么？  
- 我们是安全的。

422  
00:19:57,718 --> 00:19:59,094  
我只是想知道  
你有没有听说过什么。

423  
00:19:59,261 --> 00:20:02,556  
我不能让一次性的人  
把我和那个家伙联系起来。

424  
00:20:03,473 --> 00:20:05,183  
这会加重我的刑期。

425  
00:20:05,350 --> 00:20:08,061  
我不是想让你生气才说这个的。

426  
00:20:08,645 --> 00:20:10,355  
我们只要始终坦诚相对。

427  
00:20:10,522 --> 00:20:11,523  
去他妈的。

428
00:20:11,899 --> 00:20:12,816
宝贝。

429
00:20:12,941 --> 00:20:14,401
你需要为那些需要你的人骑行，

430
00:20:14,568 --> 00:20:16,403
就像他们也同样需要你。

431
00:20:16,570 --> 00:20:19,406
而我需要你。
宝贝，你信任我，对吧？

432
00:20:19,573 --> 00:20:21,950
- 是的。
- 直到死亡将我们分开。

433
00:20:22,117 --> 00:20:24,119
是的，是的。
直到死亡将我们分开。

434
00:20:28,415 --> 00:20:29,791
你能想到
其他的联系人吗

435
00:20:29,958 --> 00:20:31,668
可以暂时让我们维持生计？

436
00:20:31,835 --> 00:20:33,253
嘿。看看。
嘿。

437
00:20:34,880 --> 00:20:38,133
我们能先让这伊萨克的事情平息吗？

438
00:20:39,551 --> 00:20:40,802
然后我会想办法，
好吧？

439
00:20:40,969 --> 00:20:41,720
好的。

440
00:20:42,679 --> 00:20:45,682
我会想一些其他方法来获取这些资金。

441
00:20:45,849 --> 00:20:46,892
我女儿真棒。

442
00:20:47,059 --> 00:20:48,769
那些家伙一直在问你。

443  
00:20:48,936 --> 00:20:50,562  
想他们了。最近还好吗？

444  
00:20:51,188 --> 00:20:53,607  
他们很好。拉希德得了全优。

445  
00:20:53,774 --> 00:20:55,275  
拉蒙特有两个小女孩

446  
00:20:55,442 --> 00:20:58,445  
- 在课堂上给他写便条。  
- 啊！

447  
00:20:59,321 --> 00:21:01,448  
嘿，拉蒙特就像他的爸爸，对吧？

448  
00:21:01,615 --> 00:21:02,741  
嗯哼。

449  
00:21:03,784 --> 00:21:06,119  
对，拉希德继承了他妈妈的聪明。

450  
00:21:06,536 --> 00:21:08,330  
我们只是想让你感到自豪。

451  
00:21:08,747 --> 00:21:09,873  
你知道我很自豪。

452  
00:21:11,208 --> 00:21:12,751  
下次我把他们带来。

453  
00:21:13,085 --> 00:21:14,169  
我爱你。

454  
00:21:14,336 --> 00:21:15,379  
我也爱你。

455  
00:21:15,545 --> 00:21:16,713  
我很快就会见到你。

456  
00:21:32,980 --> 00:21:34,856  
我不知道为什么Tee让我们两个来做这个。

457
00:21:35,023 --> 00:21:36,316
当我本可以自己做到的时候。

458
00:21:36,441 --> 00:21:37,609
他可能担心

459
00:21:37,776 --> 00:21:39,152
他会再次抓到你在工作时睡觉。

460
00:21:39,319 --> 00:21:41,530
去你妈的，你这副骷髅似的样子。

461
00:21:41,697 --> 00:21:42,739
你也去你妈的。

462
00:21:44,408 --> 00:21:46,326
哦，她真是个麻烦。

463
00:21:46,493 --> 00:21:49,287
<i>在Tee和Boom之间漂泊。</i>

464
00:21:51,873 --> 00:21:54,710
任何好的女人都会搞乱一个人的脑袋。

465
00:21:58,880 --> 00:22:00,590
Kato必须被处理掉。

466
00:22:03,260 --> 00:22:05,053
你为家里撑起了大梁。

467
00:22:09,349 --> 00:22:10,475
操蛋的是

468
00:22:10,642 --> 00:22:12,686
我在她怀着我的孩子后不久才发现。

469
00:22:15,313 --> 00:22:18,066
真可怕，B。
这太艰难了。

470
00:22:25,574 --> 00:22:27,576
Aisha和Vee是我的第二次机会。

471
00:22:29,870 --> 00:22:31,496
看看这个女人要去哪儿。

472
00:22:41,965 --> 00:22:46,178
<i>♪ 关于我们的回忆随时重播 ♪</i>

473
00:22:46,344 --> 00:22:49,389
<i>♪ 我一直在想... ♪</i>

474
00:22:51,683 --> 00:22:53,060
嗯。

475
00:22:53,226 --> 00:22:54,186
这是您不在电台上播放我的歌曲时

476
00:22:54,352 --> 00:22:55,771
发生的事情！

477
00:22:55,937 --> 00:22:57,773
- 对不起。
- 这没用。

478
00:22:57,939 --> 00:23:00,150
我们有协议。

479
00:23:11,411 --> 00:23:12,412
从现在开始，

480
00:23:12,788 --> 00:23:14,956
你要每小时播放我的艺人。

481
00:23:17,084 --> 00:23:18,418
Purdy，怎么了，宝贝？

482
00:23:18,835 --> 00:23:19,878
你想见我？

483
00:23:20,045 --> 00:23:21,797
是的。我一直在想我们谈论的

484
00:23:21,963 --> 00:23:23,548
关于重新品牌你的事。

485
00:23:24,216 --> 00:23:25,092
我想做这件事。

486
00:23:25,258 --> 00:23:27,260
- 你要让我说唱吗？
- 当然不。

487
00:23:27,928 --> 00:23:30,597
你要和德斯蒂尼和谢梅卡一起组女团。

488
00:23:30,764 --> 00:23:32,891
<i>♪ 我回忆，回忆 ♪</i>

489
00:23:33,058 --> 00:23:35,435
- 可我是个独立艺术家。
- 不再是了。

490
00:23:35,602 --> 00:23:38,021
这是90年代。
大家都想要女团。

491
00:23:39,397 --> 00:23:40,774
但我是那个有前十名热门歌曲的人。

492
00:23:40,899 --> 00:23:42,818
她们只会搭我的成功顺风车！

493
00:23:43,568 --> 00:23:45,529
快过来。

494
00:23:46,404 --> 00:23:48,323
你以为你在跟谁说话？

495
00:23:48,698 --> 00:23:50,867
是爸爸造就了你，而不是反过来。

496
00:23:51,034 --> 00:23:52,452
你最好明白这一点。

497
00:23:53,286 --> 00:23:54,788
对不起。

498
00:23:55,914 --> 00:23:57,833
没有我你根本不成事。

499  
00:24:00,502 --> 00:24:01,711  
我能借点钱吗？

500  
00:24:02,087 --> 00:24:04,840  
当然可以。  
你知道我支持你。

501  
00:24:17,018 --> 00:24:18,353  
你要亏掉这些钱了。

502  
00:24:18,478 --> 00:24:20,647  
兄弟，你的钱在哪儿？

503  
00:24:23,859 --> 00:24:25,735  
<i>那还是个500美元的球。</i>

504  
00:24:25,902 --> 00:24:27,237  
<i>你根本没用过它。</i>

505  
00:24:29,531 --> 00:24:31,158  
<i>嘿。嘿，卡特。</i>

506  
00:24:31,324 --> 00:24:33,743  
在那边，不是在那边。  
别把我的地板弄脏了。

507  
00:24:33,910 --> 00:24:35,662  
现在找到好帮手真不容易。

508  
00:24:35,829 --> 00:24:36,997  
嘿，滚开。

509  
00:24:37,622 --> 00:24:39,166  
<i>这是我弟弟卡特。</i>

510  
00:24:39,541 --> 00:24:41,334  
<i>这是我得力助手肖恩。</i>

511  
00:24:41,501 --> 00:24:42,794  
比其他人强多了。

512  
00:24:42,961 --> 00:24:44,379  
感谢你的努力。

513  
00:24:47,090 --> 00:24:48,258  
卡特，最近怎么样，兄弟？

514
00:24:48,425 --> 00:24:50,552
还是用那只右手打破棒球吗？

515
00:24:50,677 --> 00:24:51,469
不，不。

516
00:24:51,636 --> 00:24:53,013
每次我举手准备投球的时候，

517
00:24:53,180 --> 00:24:54,556
人们以为我在做黑帮手势。

518
00:24:54,681 --> 00:24:56,474
真是的，兄弟。
我很遗憾听到这个。

519
00:24:56,641 --> 00:24:58,935
<i>兄弟太过保护，不让我进入比赛，</i>

520
00:24:59,102 --> 00:25:01,563
所以我现在为他做一些小工作。

521
00:25:02,522 --> 00:25:04,733
<i>好吧。哟。
呃，听着，兄弟。</i>

522
00:25:04,858 --> 00:25:06,902
兄弟，我们认识一段时间了，

523
00:25:07,068 --> 00:25:09,529
我们...
最开始的时候有点波折。

524
00:25:09,696 --> 00:25:10,614
确实如此。

525
00:25:10,739 --> 00:25:11,448
<i>好的，但让我们重新开始。</i>

526
00:25:11,615 --> 00:25:12,532
<i>第一件事。</i>

527
00:25:12,699 --> 00:25:14,034
要把指挥弄得井井有条，对吧？

528
00:25:14,201 --> 00:25:16,077
所以听着，不要在我们背后做那些大的动作。

529
00:25:16,244 --> 00:25:17,412
在通知我或Meech之前。

530
00:25:17,579 --> 00:25:19,789
嘿，我只是在做我最擅长的事，好吗？

531
00:25:19,956 --> 00:25:21,875
你知道，我们放任工作不管，

532
00:25:22,042 --> 00:25:23,335
会造成更多问题。

533
00:25:24,085 --> 00:25:25,462
这里不会再发生这种事了。

534
00:25:25,629 --> 00:25:26,838
听着，兄弟。

535
00:25:27,005 --> 00:25:28,757
你对那份工作做出的决定
真的救了我们。

536
00:25:28,882 --> 00:25:31,718
我不能撒谎。
但那是一次性的事。

537
00:25:32,219 --> 00:25:33,261
不要再让这样的事发生了。

538
00:25:33,386 --> 00:25:34,721
老实说，别玩小动作。

539
00:25:36,389 --> 00:25:37,349
所以我们没问题了是吧？

540
00:25:37,515 --> 00:25:38,516
嗯，我们没问题。

541
00:25:38,934 --> 00:25:40,518
听着，我想赚点钱！

542
00:25:40,685 --> 00:25:42,520
<i>我和Tee稍后会和Unk一起出门。</i>

543
00:25:42,646 --> 00:25:46,024
嘿，除了玩电子游戏
还有别的事吗？

545
00:25:46,191 --> 00:25:48,568
该死。我们赌博。
每天都在赌。

546
00:25:48,735 --> 00:25:51,279
嘿，拜托，哥。
你现在说的我听懂。

547
00:25:51,446 --> 00:25:54,115
<i>来吧，脏话。
我们这里有赌场船。</i>

548
00:25:58,078 --> 00:26:00,080
好的，我们的计划，
我和Meech的，

549
00:26:00,247 --> 00:26:01,748
是每个州都有半吨的货。

550
00:26:01,915 --> 00:26:04,251
可以把货源延伸到德克萨斯州和纽约。

551
00:26:04,417 --> 00:26:06,962
好的，Pusha。
这家伙似乎有资源

552
00:26:07,128 --> 00:26:08,880
和拼劲。我喜欢这个。

553
00:26:09,047 --> 00:26:10,590
<i>你的团队决定了你的水平，对吧？</i>

554
00:26:10,757 --> 00:26:12,884
- 你来自哪里，Unc？
- 也像我们一样，底特律。

555
00:26:14,552 --> 00:26:16,054
他整晚都没说话。

556
00:26:16,221 --> 00:26:18,014
<i>Unc 是个少言寡语的人。</i>

557
00:26:18,598 --> 00:26:20,016
你最喜欢的侄子是谁？

558
00:26:20,475 --> 00:26:21,559
我。

559
00:26:22,269 --> 00:26:23,436
Demetri。

560
00:26:23,603 --> 00:26:26,106
Demetri。
这真搞笑。

561
00:26:26,231 --> 00:26:28,984
我还能说什么，兄弟？
我是每个人的最爱。

562
00:26:30,151 --> 00:26:32,654
我想Tee想要去坐儿童桌。

563
00:26:32,821 --> 00:26:33,989
真是的。

564
00:26:34,155 --> 00:26:36,658
即使那玩意儿是快速拨号，我也休想轻松。

565
00:26:37,450 --> 00:26:38,451
嘿，没关系，这一切都好。

566
00:26:38,618 --> 00:26:40,120
这只是你的手腕动作的问题。

567
00:26:40,287 --> 00:26:42,289
我会教你，好的？

568
00:26:44,374 --> 00:26:45,959
有问题吗，斯塔布斯？

569
00:26:46,084 --> 00:26:47,711
伙计，别在这里闲扯，好吗？

570
00:26:47,877 --> 00:26:49,170
把这些事留给你和我兄弟之间。

571
00:26:49,337 --> 00:26:50,505
我跟你们的恩怨没关系。

572
00:26:50,672 --> 00:26:54,134
你这个残疾人？目标太简单，兄弟。

573
00:26:54,801 --> 00:26:55,969
继续说，花花公子，

574
00:26:56,136 --> 00:26:56,970
<i>你要是继续这样，就要小心了，好吗？</i>

575
00:26:57,137 --> 00:26:58,471
- 嗯？嗯？
- 嘿，嘿。听着。

576
00:26:58,638 --> 00:27:00,015
听着，伙计。这不值得。

577
00:27:00,181 --> 00:27:02,267
冷静点。你只会让事情更糟，好吗？

578
00:27:02,434 --> 00:27:04,978
直接打击他最痛的地方——他的钱包。

579
00:27:10,525 --> 00:27:11,318
- <i>赢家！</i>
- 对。

580
00:27:11,484 --> 00:27:13,111
- 我们走吧。
- 对。

581
00:27:16,364 --> 00:27:18,074
<i>你会再婚吗？</i>

582
00:27:18,241 --> 00:27:19,868
我不知道。

583
00:27:19,993 --> 00:27:22,912
当我结婚时，我告诉自己这会是永远的。

584
00:27:23,079 --> 00:27:24,664
嗯。
你不是唯一一个。

585
00:27:24,831 --> 00:27:28,376
我曾希望能有家庭和白色栅栏，

586
00:27:28,543 --> 00:27:31,921
但最终却经历了很多心碎。

587
00:27:32,088 --> 00:27:33,214
听到这个我很遗憾。

588
00:27:33,381 --> 00:27:34,549
哦，别这样。

589
00:27:35,133 --> 00:27:37,177
- 这是一个教训。
- 教训是什么？

590
00:27:38,011 --> 00:27:41,848
我的前任很嫉妒，开始跟踪我。

591
00:27:42,557 --> 00:27:45,143
没想到我是多么爱他。

592
00:27:46,478 --> 00:27:50,482
在我的婚姻中花了很多时间试图说服他我没有出轨。

593
00:27:51,441 --> 00:27:53,985
好吧，我很高兴你愿意今晚和我出去。

594
00:27:54,652 --> 00:27:56,863
感谢你带来的美好夜晚。

595
00:27:57,030 --> 00:27:58,907
谢谢你。

596
00:27:59,074 --> 00:28:01,409
谁啊这？

597
00:28:01,576 --> 00:28:04,704
艾弗里，你在这里干什么？你跟踪我吗？

598
00:28:04,871 --> 00:28:05,955
你到底是谁？

599
00:28:06,122 --> 00:28:07,499
嘿，兄弟，不用这样，兄弟。

600
00:28:07,665 --> 00:28:08,833
来吧。

601
00:28:09,000 --> 00:28:09,918
我不是你他妈的兄弟。

602
00:28:10,085 --> 00:28:11,961
而塞西是我的！走吧，塞西！

603
00:28:12,087 --> 00:28:14,464
<i>艾弗里！</i>

604
00:28:14,631 --> 00:28:15,965
啊！

605
00:28:22,764 --> 00:28:24,140
<i>停下，查尔斯！</i>

606
00:28:24,307 --> 00:28:25,892
<i>天哪！求你了！</i>

607
00:28:36,903 --> 00:28:38,780
<i>♪ 哦，哦 ♪</i>

608
00:28:39,739 --> 00:28:40,907
<i>♪ 是的 ♪</i>

609
00:28:41,074 --> 00:28:42,909
蒂告诉我你获得了莫里斯布朗的奖学金。

610
00:28:43,535 --> 00:28:44,452
是的。

611
00:28:44,619 --> 00:28:45,745
那真不错。

612
00:28:45,912 --> 00:28:46,871
谢谢。

613
00:28:47,580 --> 00:28:48,581
哥们，我等不及
想离开这里了

614
00:28:48,748 --> 00:28:50,792
不再需要对任何人负责。

615
00:28:53,294 --> 00:28:54,754
我在韦恩州立大学读书。

616
00:28:55,380 --> 00:28:56,339
- 什么？
- 是的。

617
00:28:56,464 --> 00:28:58,425
我从来没想到你会这么说。

618
00:28:59,759 --> 00:29:00,802
为什么？

619
00:29:00,927 --> 00:29:02,887
你觉得我卖毒品，
就不是什么事情？

620
00:29:03,805 --> 00:29:06,182
抱歉。
我错了。

621
00:29:07,475 --> 00:29:09,436
为什么你在开玩笑？

622
00:29:09,602 --> 00:29:11,104
我为Tee工作
是为了支付我的学费

623
00:29:11,271 --> 00:29:12,522
并照顾我的家人。

624
00:29:13,815 --> 00:29:15,191
你主修什么？

625
00:29:16,067 --> 00:29:17,026
历史。

626
00:29:17,485 --> 00:29:19,571
- 哇，好的，Werm！
- 是的，是的。

627
00:29:19,696 --> 00:29:22,490
我们正在研究马尔科姆·X的
《给草根的讯息》。

628  
00:29:22,615 --> 00:29:23,491  
看。看。

629  
00:29:23,658 --> 00:29:25,660  
白人把我们派到韩国、  
德国，

630  
00:29:25,785 --> 00:29:28,288  
和南太平洋  
为白人流血。

631  
00:29:28,455 --> 00:29:30,415  
所以当我们要为  
自己的革命而斗争时，

632  
00:29:30,582 --> 00:29:32,125  
我们不能不暴力。

633  
00:29:33,001 --> 00:29:34,294  
我听了那段演讲。

634  
00:29:34,836 --> 00:29:36,171  
<i>糟糕的是</i>

635  
00:29:36,337 --> 00:29:39,174  
美国历史让马丁·路德·金成为  
英雄，麦尔肯成为恶棍。

636  
00:29:39,716 --> 00:29:40,842  
让我们不得不选边站。

637  
00:29:41,009 --> 00:29:42,844  
他们只是两个为同一运动而斗争的男人。

638  
00:29:43,011 --> 00:29:46,014  
真是太糟糕了。  
你又美丽又聪明。

639  
00:29:46,931 --> 00:29:49,392  
而你既有书本知识，又有街头智慧。

640  
00:29:51,394 --> 00:29:53,229  
做生意甚至不是我的计划。

641  
00:29:54,105 --> 00:29:55,482  
心脏病让我的父亲去世了，

642
00:29:55,607 --> 00:29:57,317
我不得不成为家里的顶梁柱。

643
00:29:58,443 --> 00:30:00,320
感觉我的家庭一夜间就崩溃了。

644
00:30:01,571 --> 00:30:03,156
对你的父亲感到抱歉。

645
00:30:05,658 --> 00:30:08,328
我只是在努力工作，直到我能毕业，

646
00:30:08,995 --> 00:30:10,497
找到一份真正的职业。

647
00:30:10,747 --> 00:30:11,873
是的。

648
00:30:13,708 --> 00:30:15,335
我要让他们感到骄傲。

649
00:30:18,838 --> 00:30:20,340
<i>♪ 走进来，贵宾待遇 ♪</i>

650
00:30:20,507 --> 00:30:21,841
- <i>嗯!</i>
- 七！

651
00:30:22,008 --> 00:30:23,384
<i>♪ 摄像机在闪光 ♪</i>

652
00:30:23,551 --> 00:30:24,969
<i>♪ 穿着冰凉的饰品
和最新时尚 ♪</i>

653
00:30:25,136 --> 00:30:27,305
把这个拿去，把你的手指修好，混蛋。

654
00:30:27,472 --> 00:30:29,557
<i>♪ 激起反应 ♪</i>

655
00:30:30,183 --> 00:30:31,559
德梅特里，<i>厕所在哪里?</i>

656
00:30:31,726 --> 00:30:33,436
<i>♪ 现在看未来，永恒♪</i>

657
00:30:33,603 --> 00:30:37,023
<i>♪ 随着节拍两步走，动动你的脚♪</i>

658
00:30:37,190 --> 00:30:40,527
嘿，我不是想引起争议，但我不知道

659
00:30:40,652 --> 00:30:42,237
你想在叔叔在的时候谈生意。

660
00:30:42,362 --> 00:30:43,738
伙计，他没事。
别担心他。

661
00:30:43,905 --> 00:30:44,948
明白了。

662
00:30:45,114 --> 00:30:46,449
对你弟弟卡特感到抱歉。
我知道这很难。

663
00:30:46,616 --> 00:30:49,869
是啊。我就是他无法再打棒球的原因。

664
00:30:50,036 --> 00:30:51,246
<i>他变得不一样了。</i>

665
00:30:52,330 --> 00:30:54,040
我知道他怨恨我。

666
00:30:54,207 --> 00:30:55,416
<i>听着，我理解你，兄弟。</i>

667
00:30:55,583 --> 00:30:57,418
当我弟弟跟着我进入这个游戏时

668  
00:30:57,585 --> 00:30:59,337  
他前几次被揍的时候，  

669  
00:30:59,837 --> 00:31:01,464  
我心里也有点责任感。  

670  
00:31:01,589 --> 00:31:02,799  
<i>但是无论我们多么努力，</i>  

671  
00:31:02,966 --> 00:31:05,218  
我们无法保护他们  
免受一切伤害，  

672  
00:31:05,718 --> 00:31:07,220  
包括他们自己。  

673  
00:31:07,971 --> 00:31:09,097  
你在城里待多久？  

674  
00:31:09,222 --> 00:31:10,682  
<i>我明天早上得走。</i>  

675  
00:31:10,807 --> 00:31:12,517  
我们得在飞回纽约之前  
到达亚特兰大。  

676  
00:31:12,684 --> 00:31:14,561  
- 那里有什么？  
- <i>源奖，兄弟。</i>  

677  
00:31:14,727 --> 00:31:16,771  
是啊。我和我兄弟  
成立了自己的公司。  

678  
00:31:16,938 --> 00:31:18,982  
好吧。干你的事。  
干你的事。  

679  
00:31:19,148 --> 00:31:20,858  
我告诉过你  
滚出去。  

680  
00:31:21,276 --> 00:31:22,902  
- 放轻松，伙计。  
- 嘿，卡特！卡特，伙计！  

681
00:31:23,069 --> 00:31:23,987
嘿，冷静点！

682
00:31:24,153 --> 00:31:25,655
真厌倦了被你搞得一团糟！

683
00:31:25,822 --> 00:31:27,365
听着，这家伙快要被干掉了，好吗？

684
00:31:27,532 --> 00:31:29,242
<i>你在这里搞得这么大声。
别引人注意。</i>

685
00:31:29,409 --> 00:31:31,244
- 去你妈的，兄弟。
- 哟！来吧，来吧，来吧。

686
00:31:31,411 --> 00:31:32,745
听着，听着，
船一靠岸，

687
00:31:32,912 --> 00:31:33,997
我会抢到钥匙
把他带离这里。

688
00:31:34,163 --> 00:31:35,415
<i>好的。没问题。这样做，Tee。</i>

689
00:31:38,585 --> 00:31:40,420
<i>嘿。嘿。
冷静点，伙计。</i>

690
00:31:40,587 --> 00:31:42,171
我们快到家了。
放轻松。

691
00:31:42,297 --> 00:31:43,673
我真他妈讨厌他。

692
00:31:44,591 --> 00:31:46,342
我敢肯定你可以从那家伙那里把钱要回来。

693
00:31:46,509 --> 00:31:48,052
- 冷静点。
- 这跟鲁迪没关系，伙计。

694
00:31:48,219 --> 00:31:49,053
是我兄弟！

695
00:31:49,220 --> 00:31:50,346
<i>鲁迪只是烦我</i>

696
00:31:50,513 --> 00:31:52,599
因为我兄弟和摩尔人之间有矛盾。

697
00:31:52,765 --> 00:31:53,933
摩尔人？谁呀？

698
00:31:54,100 --> 00:31:56,269
<i>他们是穆斯林，他们可不会客气。</i>

699
00:31:57,020 --> 00:31:58,813
他们可能比我更恨我兄弟。

700
00:31:59,397 --> 00:32:01,774
如果有机会，肯定会把他从耳朵割到屁股。

701
00:32:01,941 --> 00:32:04,235
伙计，普希正在惹恼所有人。

702
00:32:04,902 --> 00:32:06,613
这就是我陷入这种境地的原因。

703
00:32:07,530 --> 00:32:09,532
<i>我只想打球。</i>

704
00:32:10,116 --> 00:32:12,452
现在我又卷入了大哥的麻烦中。

705
00:32:12,619 --> 00:32:14,412
<i>生活有时会不公平。</i>

706
00:32:14,537 --> 00:32:16,748
坏事发生了，我们无法控制。

707
00:32:17,290 --> 00:32:18,207
我知道。

708
00:32:18,374 --> 00:32:21,544
我被枪击后，
在手术期间，

709
00:32:22,503 --> 00:32:24,172
医生搞坏了我的眼睛。

710
00:32:24,756 --> 00:32:27,634
真糟糕。

711
00:32:29,510 --> 00:32:30,970
你跟我一样糟糕。

712
00:32:31,846 --> 00:32:34,557
是啊，人们每天都拿我开玩笑，就像你一样。

713
00:32:36,768 --> 00:32:38,478
你知道，有时候我在想，
兄弟，如果我从来没有和我兄弟上车的话，

714
00:32:38,645 --> 00:32:40,521
会发生什么呢。

715
00:32:41,022 --> 00:32:42,565
Meech这个人。

716
00:32:45,443 --> 00:32:47,779
如果没有他，我早就六尺之下了。

717
00:32:47,945 --> 00:32:49,405
你对他的了解不如我。

718
00:32:51,115 --> 00:32:52,241
但我敢打赌我可以说同样的话

719
00:32:52,408 --> 00:32:53,951
关于你兄弟Pusha，对吧？

720
00:33:02,335 --> 00:33:05,046
好吧。
是的。

721
00:33:05,213 --> 00:33:06,714
好的，Wanda。

722
00:33:06,881 --> 00:33:09,175
听着，即便你是个美容学校辍学生，

723
00:33:09,342 --> 00:33:11,636
你也从搞砸我的毕业发型中走出来了很远。

724
00:33:11,761 --> 00:33:14,889
嗯哼。你知道，我们都是正在进步的人，对吧？

725
00:33:16,766 --> 00:33:18,518
是的。我想尝试一些新的东西。

726
00:33:19,268 --> 00:33:23,439
呃，新东西...还是新的人？

727
00:33:24,357 --> 00:33:26,192
嗯...

728
00:33:26,359 --> 00:33:28,361
我的意思是，天哪，哪个Flenory能一直不变心？

729
00:33:28,528 --> 00:33:29,612
你们这是怎么回事？

730
00:33:30,988 --> 00:33:35,368
Breeze很好，但这个其他家伙，

731
00:33:35,535 --> 00:33:36,786
我们就是很合拍。

732
00:33:37,328 --> 00:33:40,039
我不知道。
他有种独特的自信。

733
00:33:40,206 --> 00:33:41,249
他是谁？

734
00:33:43,710 --> 00:33:46,087
Werm。
他为Terry工作。

735
00:33:46,254 --> 00:33:48,965
等一下。等等。等等。什么？！

736
00:33:49,424 --> 00:33:50,758
女孩，你疯了吗？

737
00:33:51,300 --> 00:33:52,760
为什么要和一个离家这么近的人搞在一起？

738
00:33:52,927 --> 00:33:53,845
特里知道吗？

739
00:33:53,970 --> 00:33:54,887
特里让他送我下班回家。

740
00:33:55,054 --> 00:33:55,847
哦，我的天。

741
00:33:56,013 --> 00:33:57,181
<i>我们在玩一些保镖的事情。</i>

742
00:33:57,348 --> 00:34:00,017
就像我是惠特妮，他是弗兰克·法默一样。

743
00:34:00,184 --> 00:34:02,061
女孩，这可不是电影，好吗？

744
00:34:02,186 --> 00:34:03,229
你会让人死的。

745
00:34:03,396 --> 00:34:04,981
你知道吗？我没结婚。

746
00:34:05,773 --> 00:34:07,066
可以做我想做的事。

747
00:34:37,638 --> 00:34:38,848
<i>"亲爱的布赖恩，</i>

748
00:34:39,015 --> 00:34:41,350
<i>来自教会的慈善基金。</i>

749
00:34:41,768 --> 00:34:43,936
<i>这不是很多，但很重要。</i>

750  
00:34:44,645 --> 00:34:46,731  
<i>我希望你一直在读
你的圣经，</i>  

751  
00:34:46,856 --> 00:34:51,319  
<i>愿上帝引导你为你的家庭做出
好的选择。</i>  

752  
00:34:51,944 --> 00:34:53,821  
<i>没有什么比这更重要-</i>  

753  
00:34:53,988 --> 00:34:57,992  
<i>没有金钱，没有仇恨，
没有愤怒。</i>  

754  
00:34:58,951 --> 00:35:00,328  
<i>记住这一点。</i>  

755  
00:35:01,621 --> 00:35:04,791  
<i>爱，路西尔牧师。”</i>  

756  
00:35:17,595 --> 00:35:20,139  
嘿，布莱恩特。  
有什么进展吗？  

757  
00:35:20,306 --> 00:35:21,682  
有的。我有一些线索。  

758  
00:35:21,849 --> 00:35:24,685  
六家脱衣舞俱乐部之后，
我有了线索。  

759  
00:35:25,436 --> 00:35:27,814  
对，伙计。我今晚要去
铂金宫。  

760  
00:35:27,939 --> 00:35:28,940  
需要支援。  

761  
00:35:29,106 --> 00:35:31,317  
设一个防范，以防我中头奖。  

762  
00:35:31,442 --> 00:35:33,110  
不。抱歉。  
我帮不了你。  

763
00:35:33,236 --> 00:35:35,112
今晚我们在为奥运会进行巡逻。

764
00:35:35,238 --> 00:35:36,280
倒计时已经开始了。

765
00:35:36,405 --> 00:35:38,074
是的，但要把BMF赶出街头

766
00:35:38,241 --> 00:35:39,367
是清理街道的一部分。

767
00:35:39,534 --> 00:35:40,618
不，我明白。

768
00:35:40,743 --> 00:35:42,161
但我们现在是在进行一场光学游戏，哥们。

769
00:35:42,328 --> 00:35:44,831
听着，市长把局长的命根子捏在手里。

770
00:35:44,997 --> 00:35:46,207
我们不能这样做。

771
00:35:47,250 --> 00:35:48,835
你试过用花生酱这样做吗？

772
00:35:49,669 --> 00:35:52,505
花生酱？得了吧，兄弟。
这太恶心了。

773
00:35:56,384 --> 00:35:57,844
确实如此。

774
00:36:00,346 --> 00:36:02,849
嘿，你的小子来电了。

775
00:36:02,974 --> 00:36:04,058
谁，Tee？

776
00:36:04,183 --> 00:36:07,103
不，是Deez nuts。

777
00:36:07,270 --> 00:36:08,312
总是爱开玩笑，兄弟。

778
00:36:08,437 --> 00:36:09,772
啊！

779
00:36:11,315 --> 00:36:14,026
谢谢你请我吃午饭。
真不错。

780
00:36:14,944 --> 00:36:17,154
嗯，我更期待的是甜点。

781
00:36:17,280 --> 00:36:19,448
大恩大德理应有大回报。

782
00:36:19,615 --> 00:36:21,409
<i>草。</i>

783
00:36:22,326 --> 00:36:23,619
<i>什么，你知道那只猫？</i>

784
00:36:24,161 --> 00:36:26,205
那家伙可真是个特例。

785
00:36:26,372 --> 00:36:28,416
Tee让我跟踪那警察
一段时间。

786
00:36:29,417 --> 00:36:30,751
哦，糟糕。

787
00:36:31,168 --> 00:36:33,045
她完全就是那个警察的
玩物。

788
00:36:33,212 --> 00:36:36,716
等一下。Markisha在这里玩
Tee、Boom，还有个警察？

789
00:36:38,009 --> 00:36:39,886
<i>真是太危险了，跟敌人同床共枕。</i>

790
00:36:40,428 --> 00:36:42,889
谢谢你帮我调查
Isaac Roberts。

791
00:36:43,723 --> 00:36:45,933
为你做任何事，宝贝。

792
00:36:49,478 --> 00:36:50,897
操。

793
00:36:51,022 --> 00:36:53,232
这将是一次和Tee艰难的对话。

794
00:36:53,357 --> 00:36:55,192
不，不，不。
Tee有问题。

795
00:36:56,068 --> 00:36:59,864
我们将给他他不喜欢的答案。

796
00:37:03,784 --> 00:37:05,119
<i>好的，现在，Purdy。</i>

797
00:37:05,286 --> 00:37:07,330
Meech和Tee给你准备了一个大惊喜。

798
00:37:07,496 --> 00:37:08,998
惊喜？什么...

799
00:37:09,790 --> 00:37:11,417
- 哇！所有这些是什么？
- <i>对。</i>

800
00:37:11,584 --> 00:37:13,711
在我们去Source Awards之前，我们得让你准备好。

801
00:37:13,878 --> 00:37:15,630
什么？
你们让我进去了？！

802
00:37:15,796 --> 00:37:18,633
- Tina让我们全进去了。
- <i>哦，天啊！</i>

803
00:37:19,550 --> 00:37:21,302
好吧，你说过你需要亲眼见到才相信。

804
00:37:21,469 --> 00:37:22,678
我相信了。

805
00:37:23,638 --> 00:37:25,222
去他的Trell。
我愿意和你们签约。

806
00:37:25,389 --> 00:37:26,265
<i>- 糟糕！</i>
- 好的。

807
00:37:26,432 --> 00:37:27,850
糟糕。
给你。

808
00:37:28,601 --> 00:37:30,478
欢迎来到
Stompin' Ground Records。

809
00:37:31,145 --> 00:37:32,355
这是你的，
而且是真正的好货。

810
00:37:32,521 --> 00:37:33,731
这不是租的。

811
00:37:33,898 --> 00:37:34,732
是你的。

812
00:37:34,899 --> 00:37:36,943
哇。 糟糕。

813
00:37:37,777 --> 00:37:39,737
我知道你们不提供
廉价的货。

814
00:37:39,904 --> 00:37:40,780
从来没有。

815
00:37:40,947 --> 00:37:42,865
你现在处于一个全新的层次，
Purdy。

816
00:37:42,990 --> 00:37:44,951
但大人物们通常会提前几周准备。

817
00:37:45,117 --> 00:37:47,161
而我们在明天晚上之前
还有很多工作要做。

818
00:37:47,328 --> 00:37:48,454
所有的衣服都很美丽。

819
00:37:48,621 --> 00:37:50,748
我们只希望你像你一样
闪耀。

820
00:37:50,873 --> 00:37:53,417
该死。你们不知道这对我意味着什么。

821
00:37:54,168 --> 00:37:55,711
我需要远离Trell。

822
00:37:55,878 --> 00:37:57,672
Purdy，去他的。

823
00:37:57,838 --> 00:37:58,965
是的。去他的。

824
00:37:59,090 --> 00:38:02,009
去Trell的。

825
00:38:03,177 --> 00:38:04,595
见到你真好。

826
00:38:05,179 --> 00:38:07,431
是吗？
好吧，被看到真好。

827
00:38:07,598 --> 00:38:09,433
你看起来不错。
我喜欢。

828
00:38:09,600 --> 00:38:11,435
谢谢。
我很感激。

829
00:38:11,602 --> 00:38:14,355
我也感谢你
为我们做这一切。

831
00:38:14,772 --> 00:38:16,816
我很欣赏这份工作。
没什么大不了的。

832
00:38:16,983 --> 00:38:18,776
我知道，赚钱需要花钱，现在。

833
00:38:18,943 --> 00:38:20,444
哦，是吗？
就是这样吗？

834
00:38:20,987 --> 00:38:23,990
好吧，别担心。
我会确保她吸引眼球。

835
00:38:24,407 --> 00:38:26,617
因为，有个小秘密。

836
00:38:27,076 --> 00:38:28,869
没有人像我这样做。

837
00:38:29,954 --> 00:38:32,415
你看，我需要她像我一样相信自己。

838
00:38:32,581 --> 00:38:34,667
她会准备好的。
等着瞧。

839
00:38:35,751 --> 00:38:37,169
好吧，真是的。
今晚我们得庆祝一下。

840
00:38:37,336 --> 00:38:39,005
- 谁想去宫殿？
- <i>绝对不行，兄弟。</i>

841
00:38:39,171 --> 00:38:40,339
我们得去源奖。

842
00:38:40,464 --> 00:38:42,925
我知道你会帮我们所有人庆祝。

843
00:38:43,092 --> 00:38:44,135
你已经知道了。

844
00:38:51,726 --> 00:38:52,643
<i>露西尔。</i>

845
00:38:55,104 --> 00:38:56,814
我在试着找我的讲道笔记。

846
00:38:56,939 --> 00:38:59,817
- 你看到它们了吗？
- 没有，但我有个好消息。

847
00:38:59,984 --> 00:39:02,278
我收到了查克·坎贝尔的电话。
巡演恢复了。

848
00:39:02,403 --> 00:39:05,072
哇。这真好。
那么，你什么时候出发？

849
00:39:05,239 --> 00:39:06,240
呃，两个月后。

850
00:39:06,365 --> 00:39:07,908
他们还在解决一些预订问题。

851
00:39:08,784 --> 00:39:11,537
从你的反应来看，你本希望时间更早？

852
00:39:11,704 --> 00:39:13,289
不。我是说...
嗯，是的。

853
00:39:13,414 --> 00:39:16,000
我的意思是，我一直在试着申请福利，

854
00:39:16,125 --> 00:39:19,086
而且，你知道他们有多严格，所以...

855
00:39:19,253 --> 00:39:20,713
你知道，我以为你会为我高兴。

856
00:39:21,797 --> 00:39:23,716
但你关心的只是
让我离开这个家

857
00:39:23,883 --> 00:39:25,051
这样你就能拿到一些免费钱。

858
00:39:25,217 --> 00:39:26,469
别担心，露西尔。

859
00:39:26,886 --> 00:39:28,596
我很快就会离开你的生活。

860
00:39:40,274 --> 00:39:42,735
一次一击，消除我的压力。

861
00:39:42,902 --> 00:39:44,779
<i>♪ 你让我感觉 ♪</i>

862
00:39:44,904 --> 00:39:47,865
一旦你学会自己卷，你就不会停下来了。

863
00:39:49,700 --> 00:39:51,118
我可以抽一口吗？

864
00:39:51,952 --> 00:39:52,995
不行。

865
00:39:53,913 --> 00:39:55,289
你可不想让我把事告诉Tee。

866
00:39:55,456 --> 00:39:57,625
除非你想让我告诉Tee
你没照顾好我，

867
00:39:57,750 --> 00:39:59,293
你就会愿意让我抽。

868
00:40:00,419 --> 00:40:02,129
我可以看得出你们有亲缘关系。

869
00:40:02,296 --> 00:40:03,756
我可以吸也可以吹。

870
00:40:04,131 --> 00:40:06,383
<i>♪ 继续保持 ♪</i>

871
00:40:06,509 --> 00:40:08,052
<i>♪ 就这样保持 ♪</i>

872
00:40:08,219 --> 00:40:09,678
是这样吗？

873
00:40:10,679 --> 00:40:11,889
我来给你看看。

874
00:40:12,056 --> 00:40:13,557
<i>♪ 我的爱不会消失 ♪</i>

875
00:40:13,724 --> 00:40:15,559
<i>♪ 不会消失 ♪</i>

876
00:40:15,684 --> 00:40:20,940
<i>♪ 你让我感觉到 ♪</i>

877
00:40:21,107 --> 00:40:22,983
嗯。
不不。

878
00:40:23,150 --> 00:40:27,279
<i>♪ 记得我们第一次
在一起时 ♪</i>

879
00:40:27,446 --> 00:40:31,909
<i>♪ 彼此说过
这会持续下去 ♪</i>

880
00:40:35,371 --> 00:40:37,248
你嘴唇上都是唇彩。

881
00:40:38,332 --> 00:40:39,625
味道不错。

882
00:40:40,668 --> 00:40:41,669
是樱桃味。

883
00:40:41,836 --> 00:40:45,172
<i>♪ ...我曾是你的全部 ♪</i>

884
00:40:45,923 --> 00:40:47,508
我可以再尝一口吗？

885
00:40:49,135 --> 00:40:50,427
当然可以。

886  
00:40:53,764 --> 00:40:58,644  
<i>♪ 我们的爱  
只会不断成长 ♪</i>  

887  
00:40:59,270 --> 00:41:04,024  
<i>♪ 你让我感受到 ♪</i>  

888  
00:41:04,191 --> 00:41:07,403  
<i>♪ 像一个真正的女人 ♪</i>  

889  
00:41:07,570 --> 00:41:09,155  
<i>♪ 让我们停留在... ♪</i>  

890  
00:41:09,321 --> 00:41:12,158  
- 真他妈的。  
- <i>♪ ...就在这里 ♪</i>  

891  
00:41:12,324 --> 00:41:13,659  
<i>♪ 所以，宝贝，继续来 ♪</i>  

892  
你想要吗？  

893  
00:41:16,203 --> 00:41:17,079  
是的。  

894  
00:41:17,204 --> 00:41:20,416  
<i>♪ 就保持在那儿 ♪</i>  

895  
00:41:20,583 --> 00:41:25,546  
<i>♪ 男孩，我的爱  
不会去任何地方 ♪</i>  

896  
00:41:25,713 --> 00:41:30,217  
<i>♪ 你让我感受到 ♪</i>  

897  
00:41:30,342 --> 00:41:32,803  
<i>♪ 像一个真正的女人 ♪</i>  

898  
00:41:44,106 --> 00:41:45,983  
你喜欢这个吗，亲爸爸？  

899  
00:41:55,784 --> 00:41:57,578  
我可不会随便献身。  

900  
00:42:02,708 --> 00:42:04,585  
你对这个有兴趣吗？  

901  
00:42:11,050 --> 00:42:12,509  
别靠近我。

902  
00:42:20,768 --> 00:42:23,270  
是的，宝贝。  
你看起来真酷。

903  
00:42:23,437 --> 00:42:24,855  
来。看看。

904  
00:42:26,649 --> 00:42:28,484  
是的。我确实如此。

905  
00:42:29,026 --> 00:42:30,444  
- 嗯哼。  
- 非常感谢。

906  
00:42:30,611 --> 00:42:32,279  
是的。  
当然了，宝贝。

907  
00:42:32,446 --> 00:42:34,240  
嗯。  
爱你，女孩。

908  
00:42:35,532 --> 00:42:37,076  
表演时间到了，伙计们。

909  
00:42:37,243 --> 00:42:40,621  
现在，走吧。快去换衣服。  
蒂娜把你的衣服放那了。

910  
00:42:42,122 --> 00:42:44,250  
你觉得大米奇怎么样？

911  
00:42:45,125 --> 00:42:48,462  
我觉得他看起来像个音乐公司的总裁。

912  
00:42:49,630 --> 00:42:51,215  
- 好吧。我觉得不错。  
- 嗯哼。

913  
00:42:51,382 --> 00:42:53,384  
你要去哪儿？  
你不需要走。

914  
00:42:53,801 --> 00:42:56,178  
- 就留下来吧。  
- 为什么？

915  
00:42:57,763 --> 00:42:59,556  
因为我想了解你。就是这个原因。

916
00:42:59,723 --> 00:43:02,726
嗯。你到底想了解什么，Meech？

917
00:43:03,060 --> 00:43:04,103
长远的计划是什么？

918
00:43:04,270 --> 00:43:06,188
<i>你打算永远做化妆吗，还是怎么的？</i>

919
00:43:06,855 --> 00:43:08,399
<i>其实，我想开自己的化妆品牌</i>

920
00:43:08,565 --> 00:43:09,650
专门为黑人女性。

921
00:43:09,775 --> 00:43:10,859
你知道，找到适合

922
00:43:11,026 --> 00:43:12,861
我们不同肤色的色调是很难的，真遗憾。

923
00:43:13,028 --> 00:43:14,446
我喜欢这个。太酷了。

924
00:43:15,322 --> 00:43:16,323
所以，是的。

925
00:43:16,448 --> 00:43:17,950
你要跟我一起去看秀吗？

926
00:43:18,075 --> 00:43:20,202
嗯，不用了。其实我更喜欢待在家里。

927
00:43:20,369 --> 00:43:22,621
至少你可以让我带你出去一次。

928
00:43:25,749 --> 00:43:26,667
当然。

929
00:43:27,835 --> 00:43:31,880
但是，现在你是在大Meech的模式。

930
00:43:32,006 --> 00:43:34,425
当德梅特里乌斯回来时，我需要你喊我一声。

931
00:43:34,591 --> 00:43:35,634
怎么样？

932
00:43:36,343 --> 00:43:37,177
可以吗？

933
00:43:38,429 --> 00:43:39,346
我全是你的。

934
00:43:53,610 --> 00:43:55,529
<i>那么，Tee是怎么反应的？</i>

935
00:43:58,407 --> 00:43:59,283
不好。

936
00:43:59,825 --> 00:44:01,869
<i>我从没见过他
这么生气过。</i>

937
00:44:13,255 --> 00:44:15,007
这对我宝宝的手术来说
足够了。

938
00:44:15,841 --> 00:44:16,967
很好。很好。

939
00:44:17,426 --> 00:44:20,012
那么，我是回归还是……
来吧，慢点。

940
00:44:20,179 --> 00:44:21,513
你有跟Tee谈过
我再次做生意的事吗？

941
00:44:21,638 --> 00:44:24,725
我不知道。我不知道。
那是你和他之间的事。

942
00:44:26,226 --> 00:44:27,561
Tee会和你联系的。

943
00:44:28,562 --> 00:44:31,440
嘿，嘿。
祝手术顺利。

944
00:44:32,983 --> 00:44:34,068
感谢你。

945
00:44:34,234 --> 00:44:35,861
没错。

946
00:44:42,284 --> 00:44:44,203
<i>♪ 没什么大不了
就像鸡翅一样 ♪</i>

947
00:44:44,370 --> 00:44:45,537
<i>♪ 我们要吸烟... ♪</i>

948
00:44:45,704 --> 00:44:48,499
<i>欢迎来到1995年源奖。</i>

949
00:44:48,665 --> 00:44:51,043
哦，天哪。
那就是Big。

950
00:44:51,210 --> 00:44:53,712
是啊，Tee。
我们正好在需要的地方。

951
00:44:54,963 --> 00:44:56,882
<i>1995年源奖</i>

952
00:44:57,007 --> 00:44:58,675
<i>改变了嘻哈音乐的未来。</i>

953
00:44:59,718 --> 00:45:01,387
<i>...大名鼎鼎的B.I.G.</i>

954
00:45:01,553 --> 00:45:02,888
<i>紧张局势持续加剧</i>

955
00:45:03,055 --> 00:45:05,307
<i>东海岸与西海岸之间。</i>

956
00:45:08,352 --> 00:45:10,521
<i>东海岸牢牢掌控着游戏。</i>

957
00:45:11,980 --> 00:45:14,316
<i>但西海岸也在做自己的事情。</i>

958
00:45:15,317 --> 00:45:16,693
嘿，兄弟！

959
00:45:16,819 --> 00:45:17,861
<i>但那晚，</i>

960
00:45:18,028 --> 00:45:20,114
<i>南方嘻哈
永远被载入史册</i>

961
00:45:20,239 --> 00:45:23,367
<i>当安德烈3000说
南方有话要说。</i>

962
00:45:24,243 --> 00:45:26,578
<i>……终身成就奖……</i>

963
00:45:26,745 --> 00:45:27,996
<i>而另一原因是亚特兰大</i>

964
00:45:28,163 --> 00:45:29,665
<i>会是我永远的家。</i>

965
00:45:30,541 --> 00:45:32,501
<i>♪ 没什么大不了
仅仅是鸡翅… ♪</i>

966
00:45:32,668 --> 00:45:34,044
<i>没有人知道这一夜</i>

967
00:45:34,169 --> 00:45:37,256
<i>将导致两位
嘻哈音乐领军人物的死亡。</i>

968
00:45:38,590 --> 00:45:40,801
<i>♪ 一切都在于你胸中的那团瘴气 ♪</i>

969
00:45:47,349 --> 00:45:50,227
我的意思是，这些唱片公司负责人
是一群食尸鸟。

970
00:45:50,394 --> 00:45:52,187
看了你和克莱夫的合作后，

971
00:45:53,188 --> 00:45:55,065
这给了我勇气，
离开了Trell。

972
00:45:55,732 --> 00:45:57,693
- 现在我在Stompin' Ground。
- Stompin' Ground是什么？

973
00:45:57,818 --> 00:46:00,487
Stompin' Ground是我们，
Meech和Terry Flenory。

974
00:46:00,654 --> 00:46:02,698
<i>好的。太棒了！</i>

975
00:46:02,865 --> 00:46:04,074
祝你们好运。

976
00:46:04,241 --> 00:46:05,909
好了，大家。

977
00:46:06,535 --> 00:46:07,453
好的。

978
00:46:07,619 --> 00:46:08,454
<i>...天生杀手...</i>

979
00:46:08,620 --> 00:46:10,456
她真是太棒了。
我的天。

980
00:46:10,622 --> 00:46:11,790
...对吧？

981
00:46:11,957 --> 00:46:13,292
就是，像是，站出来
对抗这些混蛋。

982
00:46:13,459 --> 00:46:15,544
- 真疯狂。
- <i>Purdy!</i>

983
00:46:16,295 --> 00:46:18,881
- 谁他妈的-
- <i>Purdy! 哟!</i>

984
00:46:19,006 --> 00:46:20,174
你在这里干什么？

985
00:46:20,340 --> 00:46:22,050
你穿的是什么鬼东西？

986
00:46:22,593 --> 00:46:25,095
- 我跟他们签了合同。
- 哥们，我可掌控你。

987
00:46:25,220 --> 00:46:26,597
你跟我签了合同。

988
00:46:26,763 --> 00:46:28,765
不，这不行。说出你的价钱，
我们会把她买出来。

989
00:46:28,932 --> 00:46:30,684
这不是这样的，兄弟。

990
00:46:30,851 --> 00:46:31,643
Purdy，走吧。

991
00:46:32,019 --> 00:46:33,854
你在跟谁玩，哥们？

992
00:46:34,021 --> 00:46:35,772
Kano！Kano！Kano！

993
00:46:35,939 --> 00:46:37,149
我们稍后再解决这事。

994
00:46:37,316 --> 00:46:40,194
哥们，我们等着你。
软弱的家伙。

995
00:46:40,736 --> 00:46:42,321
你们想要她那破烂的样子？

996
00:46:43,947 --> 00:46:45,240
<i>你们可以拿走她。</i>

997
00:46:45,365 --> 00:46:47,493
我会给你们发合同签字。

998
00:46:47,659 --> 00:46:49,786
我们会让她变得比你们
任何时候都要出色。

999  
00:46:49,912 --> 00:46:52,331  
你们真不知道自己在跟谁玩，玩得可真够狠的，对吧？

1000  
00:46:57,628 --> 00:47:00,130  
这些家伙就像在街头一样。

1001  
00:47:00,255 --> 00:47:01,507  
别被那身西装给骗了。

1002  
00:47:01,965 --> 00:47:03,592  
Trell 是个疯狂的家伙。

1003  
00:47:03,759 --> 00:47:05,552  
真他妈的，去他的软蛋。

1004  
00:47:11,225 --> 00:47:13,977  
<i>♪ 外面正在进行一场战争
没有人是安全的 ♪</i>

1005  
00:47:14,102 --> 00:47:16,313  
<i>♪ 你可以逃跑
但你不能永远躲藏 ♪</i>

1006  
00:47:16,480 --> 00:47:18,815  
<i>♪ 来自我们走过的这些街道 ♪</i>

1007  
00:47:18,982 --> 00:47:21,193  
<i>♪ 你低着头走，害怕去看 ♪</i>

1008  
00:47:21,360 --> 00:47:24,404  
<i>♪ 你害怕，因为没有
半吊子的混蛋存在 ♪</i>

1009  
00:47:24,571 --> 00:47:27,866  
<i>♪ 当牛肉在我这片地带开始热的时候，他们从来不出现 ♪</i>

1010
00:47:28,033 --> 00:47:29,368
<i>♪ 这和越南很相似 ♪</i>

1011
00:47:29,535 --> 00:47:31,078
<i>♪ 现在我们都长大了，老了 ♪</i>

1012
00:47:31,245 --> 00:47:32,704
<i>♪ 我们超出了警察的控制 ♪</i>

1013
00:47:32,871 --> 00:47:33,914
哟，叔叔。

1014
00:47:36,375 --> 00:47:37,543
德米特里在哪里？

1015
00:47:37,668 --> 00:47:40,504
德米特里的心思不在这。 
他已经离开城了。

1016
00:47:40,671 --> 00:47:43,549
我想你没得到
一个正当的Hustle City告别。

1017
00:47:43,674 --> 00:47:44,383
你听到我说了吗？

1018
00:47:44,550 --> 00:47:45,717
我们准备好了。

1019
00:47:47,886 --> 00:47:48,845
快些。

1020
00:47:49,012 --> 00:47:51,056
好吧，你见过我并且看到了
我能做的事情。

1021
00:47:52,057 --> 00:47:54,476
我觉得我们应该谈谈
做一些生意-

1022
00:47:54,977 --> 00:47:56,061
没有德米特里。

1023
00:47:56,228 --> 00:47:58,564
第一印象
是最重要的。

1024
00:47:58,730 --> 00:48:01,400
<i>- 你快速完成了工作。</i>
- 谢谢。

1025
00:48:02,150 --> 00:48:03,860
我们有很多事情要讨论。

1026
00:48:05,153 --> 00:48:06,238
我们会保持联系。

1027
00:48:12,619 --> 00:48:13,745
<i>当你掌权时，</i>

1028
00:48:13,912 --> 00:48:16,164
<i>你会觉得你可以
完成任何事情。</i>

1029
00:48:17,332 --> 00:48:20,002
<i>这就是
权力悖论出现的地方。</i>

1030
00:48:20,168 --> 00:48:22,546
<i>那种自我感觉，</i>

1031
00:48:22,713 --> 00:48:25,966
<i>正是导致你堕落的同样东西。</i>

1032
00:48:27,050 --> 00:48:29,386
<i>♪ 我们活着直到死去的那一天 ♪</i>

1033
00:48:29,553 --> 00:48:31,972
<i>♪ 适者生存，只有强者… ♪</i>

1034
00:48:32,139 --> 00:48:34,558
<i>♪ 我陷入两个
世界之间，努力赚钱 ♪</i>

1035
00:48:34,725 --> 00:48:37,060
<i>♪ 你知道当钱
不够时，珠宝就会消失 ♪</i>

1036
00:48:37,227 --> 00:48:39,271
<i>♪ 但只要恶徒吸着烟 ♪</i>

1037
00:48:39,438 --> 00:48:41,982
<i>♪ 我就会在街头
做生意，数着我的钞票 ♪</i>

1038
00:48:42,149 --> 00:48:44,943
<i>♪ 毫无疑问，时刻关注我的背后
并小心行事 ♪</i>

1039
00:48:45,110 --> 00:48:46,111
<i>♪ 警察潜伏 ♪</i>

1040
00:48:46,278 --> 00:48:47,696
<i>♪ 没时间在系统里迷失 ♪</i>

1041
00:48:47,863 --> 00:48:49,990
<i>♪ 有人用假名字
快速脱身 ♪</i>

1042
00:48:50,157 --> 00:48:52,534
<i>♪ 我兄弟就这样被抓，
被控有两盎司毒品 ♪</i>

1043
00:48:52,701 --> 00:48:54,661
<i>♪ 我生活在一个团伙
在街头猛击的年代 ♪</i>

1044
00:48:54,828 --> 00:48:55,954
<i>♪ 问问我的兄弟Twin ♪</i>

1045
00:48:56,079 --> 00:48:57,914
<i>♪ 当他被抓时，
我真心受到了打击，老天 ♪</i>

1046
00:48:58,040 --> 00:48:59,207
<i>♪ 但是事情发生是有原因的 ♪</i>

1047
00:48:59,374 --> 00:49:00,959
<i>♪ 你会发现
谁才是真正的朋友 ♪</i>

1048
00:49:01,126 --> 00:49:02,419
<i>♪ 当你在州外流血时 ♪</i>

1049
00:49:02,586 --> 00:49:05,088
<i>♪ 却找不到一个小妞
陪你一起做事 ♪</i>

1050
00:49:05,255 --> 00:49:07,507
<i>♪ 被困在两到四的行程中，
真是困难 ♪</i>

1051
00:49:07,674 --> 00:49:10,135
<i>♪ 在街上，
我努力维持 ♪</i>

1052
00:49:10,302 --> 00:49:12,596
<i>♪ 紧握我的财物，
因为女人喜欢玩游戏 ♪</i>

1053
00:49:12,763 --> 00:49:13,764
<i>♪ 有些家伙喜欢花钱 ♪</i>

1054
00:49:13,930 --> 00:49:15,307
<i>♪ 但我不想
那种花钱的事 ♪</i>

1055
00:49:15,474 --> 00:49:17,601
<i>♪ 我就像一个犹太人存钱，
好让我买车 ♪</i>

1056
00:49:17,768 --> 00:49:19,811
<i>♪ 开着一辆雷克萨斯，
现在我准备出发 ♪</i>

1057
00:49:19,978 --> 00:49:21,104
<i>♪ 无论我赚了多少钱 ♪</i>

1058
00:49:21,271 --> 00:49:23,315
<i>♪ 我将在这片贫民区
永远待下去 ♪</i>

1059
00:49:23,440 --> 00:49:24,983
<i>♪ 杰克在街区
我们机智无比 ♪</i>

1060
00:49:25,150 --> 00:49:27,611
<i>♪ 如果有冲突，我们绝不分开
齐心协力 ♪</i>

1061
00:49:27,778 --> 00:49:30,364
<i>♪ 当最糟糕的事情发生时，
我的人优先 ♪</i>

1062
00:49:30,530 --> 00:49:33,033
<i>♪ 试图反击，结果让他们
他妈的感情受伤 ♪</i>

1063
00:49:33,200 --> 00:49:36,286
<i>♪ 我的团队全是为了钱，
去他妈的，打扮得好看... ♪</i>