﻿1
00:01:05,480 --> 00:01:07,320
给你，瑞夫
Here you go, Ralphie.

2
00:01:07,320 --> 00:01:09,840
别抱怨牛奶 好啦
Don't want you complaining about the milk. Yeah, yeah.

3
00:01:11,160 --> 00:01:12,200
给你
Here you are.

4
00:01:15,000 --> 00:01:16,720
趴在地上
Get on the fucking floor!

5
00:01:19,880 --> 00:01:21,000
趴下…
Get down!

6
00:01:23,360 --> 00:01:24,560
脸朝下
Face to the ground!

7
00:01:24,560 --> 00:01:26,160
把手放在我看得到的地方
Get your hands where I can see them!

8
00:01:27,800 --> 00:01:30,000
-脸朝下 -佛莱迪虎克
Face to the floor! Freddie Hook!

9
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
图厅区教堂街32号
32 Church Street, Tooting.

10
00:01:32,920 --> 00:01:37,760
瑞夫透纳，布罗姆利商业街98号2室
Ralph Turner, Flat 2, 98 Bromley High Street.

11
00:01:37,760 --> 00:01:39,400
各位先生
Gentlemen!

12
00:01:39,400 --> 00:01:41,280
跟我来
Come with me.

13
00:02:07,640 --> 00:02:10,000
继续走，给我走，别耍花招
Keep moving, keep moving! Don't get tricky.

14
00:02:23,880 --> 00:02:25,040
键盘
Keypads.

15
00:02:53,040 --> 00:02:54,480
我不记得了
I can't remember.

16
00:02:56,080 --> 00:02:57,560
快点，瑞夫
Come on, Ralphie.

17
00:02:57,560 --> 00:02:58,800
我不记得了
I can't remember.

18
00:03:00,240 --> 00:03:02,600
我们只在演习时使用，我不记得了
We only use it for the drills. I can't remember.

19
00:03:02,600 --> 00:03:04,440
我们知道里面有什么钞票
We know every note in there.

20
00:03:04,440 --> 00:03:07,520
我们知道是哪种外币 也知道你们受训来拖延我们
We know the currency and we know you are trained to delay us.

21
00:03:07,520 --> 00:03:09,880
拖延你们？我做这行一小时才赚两镑
Delay you? I get two quid an hour for this shit.

22
00:03:11,360 --> 00:03:13,880
我甚至愿意把钱搬到你的车上
I'd carry the money to your bloody van.

23
00:03:13,880 --> 00:03:15,040
我只是想不起来
I just can't remember.

24
00:03:25,040 --> 00:03:26,240
试试看
Try.

25
00:03:29,120 --> 00:03:31,240
没关系的…
It's all right, it's all right.

26
00:03:31,240 --> 00:03:33,520
他可以的，给他一点时间
He'll be fine. Just give him a minute.

27
00:03:41,040 --> 00:03:43,520
放轻松，放轻松就是
Just relax, just relax!

28
00:03:45,040 --> 00:03:46,560
他根本想不起来
He can't fucking remember!

29
00:05:35,240 --> 00:05:36,280
早安
Morning.

30
00:05:38,680 --> 00:05:40,640
你不会喜欢的
You won't like it.

31
00:05:40,640 --> 00:05:42,320
继续说
Go on.

32
00:05:42,320 --> 00:05:44,200
他决定他留下的功绩之一
He's decided part of his legacy is

33
00:05:44,200 --> 00:05:46,920
就是减少持械抢劫案
going to be a drop in armed robberies.

34
00:05:46,920 --> 00:05:49,800
而他打算在最后两周这么做，对吧？
And he's going to do that in his last two weeks, is he?

35
00:05:49,800 --> 00:05:51,240
不，是我们
No. We are.

36
00:05:52,280 --> 00:05:55,240
他要我们检视六个月来的持械抢劫案
He wants us to go through six months' worth of armed robberies

37
00:05:55,240 --> 00:05:57,760
让里面的枪械…少一点
and make them a little less...armed.

38
00:05:59,480 --> 00:06:01,960
也许是名字的关系
You know, maybe it's the name, but I always thought

39
00:06:01,960 --> 00:06:04,760
但我一直以为机动队会更刺激一点
the Flying Squad would be a little more exciting.

40
00:06:04,760 --> 00:06:06,520
那是你犯的第一个错
Well, that was your first mistake.

41
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
现在…
Now...

42
00:06:10,280 --> 00:06:11,880
把十字弓删掉
..lose the crossbow from that.

43
00:06:22,040 --> 00:06:24,000
不准你在厨房宰，肯尼
Don't you be cutting them in the kitchen, Ken!

44
00:06:24,000 --> 00:06:25,600
不准让大理石沾上血
I don't want no blood on my marble.

45
00:06:25,600 --> 00:06:28,120
什么？这样才叫打猎
What? It keeps it honest.

46
00:06:28,120 --> 00:06:31,480
你知道你不必再去盗猎了吧？
Oh! You know you don't have to go poaching no more, don't ya?

47
00:06:31,480 --> 00:06:34,040
知道，但这样才好玩
Yeah, but that's what makes it fun.

48
00:06:34,040 --> 00:06:36,680
他是拥有森林的公爵
He's a duke that owns them woods.

49
00:06:36,680 --> 00:06:38,960
英国就是这样运作的，亲爱的
That is how England works, love.

50
00:06:38,960 --> 00:06:40,680
他们拥有森林，而我们偷走森林
That lot have it and us lot nick it.

51
00:06:59,440 --> 00:07:00,920
机动队
Flying Squad?

52
00:07:00,920 --> 00:07:03,640
我这里是勤务中心，能派警探来听吗？
Control. Can you stick a detective on?

53
00:07:03,640 --> 00:07:06,040
-我就是警探 -抱歉，亲爱的
You're speaking to one. Oh, sorry, love.

54
00:07:06,040 --> 00:07:09,440
持械抢劫，布林克斯马特仓库 希斯洛交易区
Armed robbery - Brink's-Mat warehouse, Heathrow Trading Estate.

55
00:07:11,240 --> 00:07:12,280
我们该出动了
We're up.

56
00:07:13,480 --> 00:07:15,120
谢天谢地
Well, thank Christ for that!

57
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
-喂？ -是肯尼吗？
Yes? Is this Kenny?

58
00:07:25,440 --> 00:07:26,480
对
Yeah.

59
00:07:27,560 --> 00:07:29,160
我们听说你能处理黄金
We hear you can handle gold.

60
00:07:32,760 --> 00:07:34,640
对
Yeah.

61
00:07:34,640 --> 00:07:37,840
真幸运，因为我们在你家外面
Well, that's lucky, because we're outside your house.

62
00:07:57,520 --> 00:07:59,320
他们拿了什么？
What did they get?

63
00:07:59,320 --> 00:08:01,160
黄金 在仓库保管一晚
Gold. This place had it for the night

64
00:08:01,160 --> 00:08:03,120
今天本来要飞去墨西哥湾
and then it was supposed to fly to the Gulf today.

65
00:08:03,120 --> 00:08:05,680
-多少？ -问题就在这里
How much? Well, that's the thing.

66
00:08:05,680 --> 00:08:07,280
那群人说有一整船
That lot say it was a boatload.

67
00:08:07,280 --> 00:08:10,080
但不在金库里 我觉得没道理
But it wasn't in a vault, which doesn't make sense to me.

68
00:08:11,440 --> 00:08:13,720
他们怎么说抢匪的？
What are they saying about the robbers?

69
00:08:13,720 --> 00:08:15,880
他们说有六个人
They're saying six men.

70
00:08:15,880 --> 00:08:17,000
七个
Seven.

71
00:08:21,880 --> 00:08:23,840
把他们关在控制室
Hold them in the control room.

72
00:08:23,840 --> 00:08:25,120
远离他们的置物柜
Away from their lockers.

73
00:08:34,360 --> 00:08:35,720
图厅步枪俱乐部？
Tooting Rifle Club?

74
00:08:36,840 --> 00:08:39,480
我想那里一定有很多熟面孔
A lot of faces down there, I'd imagine.

75
00:08:39,480 --> 00:08:42,040
非常多，我跟一半的人是同学
Plenty. Went to school with half of them.

76
00:08:42,040 --> 00:08:43,080
还是朋友吗？
Still friendly?

77
00:08:44,480 --> 00:08:46,320
我知道你在找什么
I know what you're looking for,

78
00:08:46,320 --> 00:08:47,960
你的方向是对的
and you're right to look for it.

79
00:08:47,960 --> 00:08:49,800
但…不是我
But...it isn't me.

80
00:08:50,920 --> 00:08:52,880
你输入了密码
You did your part with the code.

81
00:08:52,880 --> 00:08:54,960
如果你的同事没崩溃
If your mate hadn't had his little meltdown,

82
00:08:54,960 --> 00:08:56,640
抢匪就会进入金库
they'd have got in the vault.

83
00:08:56,640 --> 00:08:58,520
没进入金库是他们遇过最棒的事
And not getting in the vault was the best thing

84
00:08:58,520 --> 00:09:00,720
怎么说？
that ever happened to 'em. How's that then?

85
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
黄金不在金库里，因为金库承受不了
The gold wasn't in the vault because it was too much for the vault.

86
00:09:05,880 --> 00:09:07,240
承受不了是什么意思？
What do you mean, too much?

87
00:09:08,520 --> 00:09:10,160
我在这里工作很久了
I've worked here a long time,

88
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
从没看过这么多的黄金
and I have never seen a load like it.

89
00:09:13,200 --> 00:09:16,520
我再告诉你一件事，他们不晓得有黄金
And I'll tell you something else - they didn't know it was here.

90
00:09:18,320 --> 00:09:23,000
我不知道这算运气很好，还是倒楣透顶
Now, I can't decide if that's a lot of luck or no luck at all.

91
00:10:07,320 --> 00:10:08,480
你的眼睛怎么样？
How's the eye?

92
00:10:09,640 --> 00:10:11,000
不太好
It's not working too well.

93
00:10:12,560 --> 00:10:14,080
他们离开时你在哪里？
Where were you when they left?

94
00:10:16,360 --> 00:10:20,600
我在那个角落 老实说，像只受惊的兔子
I was over there in the corner, like a frightened rabbit, truth be told.

95
00:10:20,600 --> 00:10:21,800
确切位置在哪里？
Whereabouts exactly?

96
00:10:28,760 --> 00:10:29,880
在这边
Over here.

97
00:10:38,680 --> 00:10:42,000
问题是，你站这里会看到厢型车离开
The thing is, mate, you'd have seen the van leave from here.

98
00:10:44,520 --> 00:10:46,200
不对，我应该是站在这边
No, I was more sort of over here.

99
00:10:55,200 --> 00:10:57,720
他从那里还是看得到，对吧，东尼？
He's still seeing him from there, ain't he, Tone?

100
00:10:57,720 --> 00:10:58,840
清清楚楚，妮琪
Clear as a bell, Nick.

101
00:11:00,120 --> 00:11:01,760
不，我不是站这样
No, I wasn't like this.

102
00:11:01,760 --> 00:11:03,840
比较像是这样
I was more like...sort of like this.

103
00:11:09,520 --> 00:11:10,640
他要你们回去
He wants you back.

104
00:11:12,680 --> 00:11:14,320
回伦敦警察厅
Back to the Yard.

105
00:11:14,320 --> 00:11:15,640
这不是机动队的案子
This won't be Flying Squad.

106
00:11:15,640 --> 00:11:18,000
如果这不是机动队的案子 我不知道什么才是
Well, if this ain't Flying Squad, I don't know what is.

107
00:11:18,000 --> 00:11:19,960
再查证一次他的供词
Go through his statement again.

108
00:11:19,960 --> 00:11:21,000
每一句都要
Every line.

109
00:11:22,360 --> 00:11:23,720
你可以出来了，兄弟
You can come out now, mate.

110
00:11:28,280 --> 00:11:31,320
我们不会交出去的，这是我们的案子
We're not giving this up. It's ours.

111
00:11:31,320 --> 00:11:33,280
走着瞧吧
Let's see about that.

112
00:11:33,280 --> 00:11:36,200
我们在浪费时间，但他们不会
We're wasting time, and they won't be.

113
00:11:48,280 --> 00:11:49,800
你以为会是什么？
What were you expecting?

114
00:11:52,320 --> 00:11:53,520
马铃薯
Potatoes.

115
00:11:55,760 --> 00:11:57,560
那样就简单多了
Yeah, that would've been easier.

116
00:12:03,000 --> 00:12:04,760
我们的朋友说你有办法转手
So our friend says you can shift it.

117
00:12:07,320 --> 00:12:08,480
我可以转手
I can shift it.

118
00:12:09,680 --> 00:12:10,760
他在胡说八道
Bollocks, he can.

119
00:12:12,120 --> 00:12:14,720
他们说你是收赃表的建商
They say you're a builder who fences hooky watches.

120
00:12:15,960 --> 00:12:18,560
不是他们说的，是我自己说的
No, they don't say that. I say that.

121
00:12:19,600 --> 00:12:23,480
因为谁会注意一个收赃表的建商？
Cos who would bother watching a builder who fences hooky watches?

122
00:12:23,480 --> 00:12:27,200
如果你能处理这种工作，我会听说过你
If you can handle a job like this, then I'd have heard of you.

123
00:12:27,200 --> 00:12:29,520
你只听说过被抓的人
You only hear about the people who get caught.

124
00:12:32,000 --> 00:12:33,520
这太离谱了，米奇
This is crazy, Micky.

125
00:12:33,520 --> 00:12:35,720
-这是我们的战利品，我们能自己来 -怎么做？
It's our score. We can do it ourselves. How?

126
00:12:37,240 --> 00:12:38,280
你会怎么做？
How would you do it?

127
00:12:39,440 --> 00:12:41,480
我们都是恶棍
Well, we're all villains.

128
00:12:41,480 --> 00:12:43,320
我们都懂销赃
We all know fences.

129
00:12:43,320 --> 00:12:45,320
是吗？
Oh, yeah?

130
00:12:45,320 --> 00:12:47,960
你认识谁能处理这堆黄金？
Who do you know who could handle that?

131
00:12:47,960 --> 00:12:50,720
巴休敦的一个家伙 他开当铺，他欠我人情
A bloke in Basildon - he's got a pawn shop. He owes me a favour.

132
00:12:57,320 --> 00:13:02,480
你把三公吨纯金
That's three ton of pure gold that you've taken out of the market

133
00:13:02,480 --> 00:13:05,000
从市场拿出来，运到南伦敦的一处库房
and brought to a lockup in South London.

134
00:13:05,000 --> 00:13:08,840
现在你得从南伦敦的库房运出去
And now you need to take it out of a lockup in South London

135
00:13:08,840 --> 00:13:11,160
再神不知鬼不觉地运回市场
and get it back into the market

136
00:13:11,160 --> 00:13:13,280
再神不知鬼不觉地运回市场
without anyone noticing.

137
00:13:15,720 --> 00:13:18,760
英国只有两个人知道该怎么做
There's two people in England who know how to do that.

138
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
我们都不住在巴休敦
And neither of us live in Basildon.

139
00:13:32,440 --> 00:13:33,640
我会再联络
I'll be in touch.

140
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
凯撒的妻子
Caesar's wife.

141
00:13:58,280 --> 00:13:59,320
你说什么，先生？
Sorry, sir?

142
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
凯撒的妻子必须毫无嫌疑
Caesar's wife must be above suspicion.

143
00:14:07,440 --> 00:14:09,040
你对古典文学不熟吗？
You don't know your classics?

144
00:14:10,480 --> 00:14:13,120
不是背得滚瓜烂熟
Not, like, off by heart.

145
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
嫉妒、诱惑、贪婪
Envy, temptation, greed.

146
00:14:17,280 --> 00:14:20,720
人性是软弱的，所以法律必须强而有力
Human nature is weak and that is why the law must be strong.

147
00:14:20,720 --> 00:14:24,840
所以宣扬法律的人必须是最强大的
And that is why those who propagate the law must be strongest of all.

148
00:14:24,840 --> 00:14:27,920
文明社会要运作
For a civilised society to operate,

149
00:14:27,920 --> 00:14:31,240
凯撒的妻子必须毫无嫌疑
Caesar's wife must be above suspicion.

150
00:14:31,240 --> 00:14:33,120
好吧
Oh, OK, right.

151
00:14:33,120 --> 00:14:34,480
我了解
Yeah, I get it.

152
00:14:34,480 --> 00:14:38,280
身为律师 我代表过42名遭控贪腐的警察
As a solicitor, I've represented 42 police officers

153
00:14:38,280 --> 00:14:40,680
而且我不曾输过
accused of corruption and I'm yet to lose.

154
00:14:42,240 --> 00:14:45,880
因为我不代表贪腐警察
And that is because I don't represent bent cops.

155
00:14:45,880 --> 00:14:49,200
我代表的是显露弱点且准备悔改的人
I represent those who have shown weakness and are ready to repent.

156
00:14:51,160 --> 00:14:52,960
我让好人留在警队
I keep good men on the beat.

157
00:14:54,960 --> 00:14:56,200
你是好人吗？
Are you a good man?

158
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
是的，我是，库柏先生
Yes, I am, Mr Cooper.

159
00:14:58,200 --> 00:15:00,120
你收贿
You accepted a bribe.

160
00:15:00,120 --> 00:15:02,280
我没有收 所以我们处于灰色地带
I didn't take it. So we're in the grey.

161
00:15:04,800 --> 00:15:06,680
你接受了，但从未拿钱
You accepted it but never took it.

162
00:15:09,720 --> 00:15:11,840
检方会从灰色地带争到黑色地带
They will try and argue from the grey to the black.

163
00:15:11,840 --> 00:15:14,640
我会从灰色地带争到白色地带 而且我会赢
I will argue from the grey to the white and I will win.

164
00:15:14,640 --> 00:15:17,560
我会让你回到警队
And I will get you back on the beat.

165
00:15:17,560 --> 00:15:21,840
你回到警队之后，警官 在这座曾经伟大的城市中
And when you are back on the beat, Constable, pounding the troubled

166
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
走在动荡不安的街道上 你必须想到凯撒的妻子
streets of this once great city, you will think of Caesar's wife.

167
00:15:28,480 --> 00:15:29,640
是的，先生
Yes, sir.

168
00:15:38,240 --> 00:15:40,400
他在打什么主意？
What's he up to, then?

169
00:15:40,400 --> 00:15:42,360
事关重大，妮琪
It's the size of it, Nick.

170
00:15:42,360 --> 00:15:45,600
案子太庞大了，所以他不想接
It's too big a job, so he's palming it off.

171
00:15:45,600 --> 00:15:47,480
他为什么要这么做？
Why would he do that?

172
00:15:47,480 --> 00:15:51,240
因为他想潇洒离开，只留下战功
Because he wants to go out nice and neat, waving his greatest hits.

173
00:15:51,240 --> 00:15:53,400
他希望大家谈论他逮到克雷兄弟
He wants people talking about him nicking the Krays,

174
00:15:53,400 --> 00:15:55,120
而不是问黄金在哪里
not asking him where this gold is.

175
00:15:56,640 --> 00:15:58,520
如果他不接手，那谁会接？
If he won't take it, then who will?

176
00:16:10,200 --> 00:16:14,240
首相想亲自表达谢意
The Prime Minister wanted to pass on her personal thanks.

177
00:16:14,240 --> 00:16:16,320
没必要麻烦她，长官
There was no need to have bothered her with it, sir.

178
00:16:16,320 --> 00:16:18,720
靠着那些指纹抓到企图暗杀她的人
Those prints helped catch the man who tried to kill her.

179
00:16:18,720 --> 00:16:19,960
她很关心
She took an interest.

180
00:16:22,400 --> 00:16:23,880
我只是小角色，长官
I played a small part, Ma'am.

181
00:16:25,840 --> 00:16:28,800
你当不上反恐部长的，波伊斯
You're not getting the head of counter-terrorism, Boyce.

182
00:16:32,200 --> 00:16:33,400
我能问为什么吗？
Can I ask why?

183
00:16:35,680 --> 00:16:38,360
你有过许多成功
You've had many successes.

184
00:16:38,360 --> 00:16:41,760
你也造成数起国际事件
You've also caused several international incidents.

185
00:16:41,760 --> 00:16:45,480
不引发国际事件
It's difficult to have successes in counter-terrorism without

186
00:16:45,480 --> 00:16:48,400
反恐很难成功 身为第二把交椅，你侥幸逃过一劫
causing international incidents. As number two, you got away with it.

187
00:16:48,400 --> 00:16:52,440
但反恐部长必须在后方领导
But the head of counter-terrorism has to lead from the back.

188
00:16:54,280 --> 00:16:56,120
后方没什么动静，长官
Not much happens at the back, sir.

189
00:16:57,960 --> 00:16:59,400
你可能注意到了
As you may have noticed.

190
00:17:01,880 --> 00:17:03,680
我们有个解决办法
We have a solution.

191
00:17:03,680 --> 00:17:06,360
机动队… -不用了，谢谢 -听我们说
The Flying Squad. No, thank you. Hear us out.

192
00:17:06,360 --> 00:17:10,400
我在伦敦待了20年 从巡警到刑事情报科
I did 20 years in London, from the beat to criminal intelligence.

193
00:17:10,400 --> 00:17:13,240
我逮捕过城里所有坏人一次 罪大恶极的两次
I've nicked every villain in this city once and the good ones twice.

194
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
所以你才会在这里
That's why you're here.

195
00:17:15,200 --> 00:17:17,680
我不想猜测团队里谁是共济会成员
I don't want to be wondering which of my team are masons,

196
00:17:17,680 --> 00:17:19,400
谁收贿，谁两者皆是
which are on the take and which are both.

197
00:17:19,400 --> 00:17:22,760
这表示我不想要机动队 所以他们也不会想要我
Which means I don't want Flying Squad and is why they won't want me.

198
00:17:22,760 --> 00:17:24,600
他们的确不要
They don't.

199
00:17:24,600 --> 00:17:27,320
但他们也不要布林克斯马特抢劫案
But they don't want Brink's-Mat either.

200
00:17:37,880 --> 00:17:39,400
高登派瑞？
Gordon Parry.

201
00:17:39,400 --> 00:17:40,880
我有印象
Ooh, rings a bell.

202
00:17:42,440 --> 00:17:45,320
南伦敦的骗子，从未被定罪
Fraudster, South London. Never convicted.

203
00:17:45,320 --> 00:17:49,040
不管你喜不喜欢南伦敦 我们的薪水都是靠那里赚的
Say what you like about South London, it pays all our wages.

204
00:18:03,520 --> 00:18:05,920
-派瑞先生 -库柏先生
Mr Parry. Mr Cooper.

205
00:18:05,920 --> 00:18:07,120
你好吗？
How are you?

206
00:18:07,120 --> 00:18:08,400
很忙
Busy.

207
00:18:08,400 --> 00:18:10,880
我想也是，我一点也不怀疑
I don't doubt it. Don't doubt that for a second.

208
00:18:10,880 --> 00:18:12,280
听着
Look, I thought you'd like to know

209
00:18:12,280 --> 00:18:14,840
我找到一个新的投资机会
that I found this new investment opportunity.

210
00:18:14,840 --> 00:18:16,440
比其他的都大
It's bigger than the others.

211
00:18:16,440 --> 00:18:19,040
说实话，比其他机会加起来都大
Bigger than all the others put together, to be fair.

212
00:18:26,640 --> 00:18:27,920
波伊斯在这里做什么？
What's Boyce doing here?

213
00:18:32,520 --> 00:18:34,760
-他就是波伊斯？ -对
That's Boyce? Mm-hm.

214
00:18:36,640 --> 00:18:40,000
布林克斯马特案是你们两个侦办的？-是的，长官
You two picked up Brink's-Mat? Uh, yes, sir.

215
00:18:40,000 --> 00:18:42,520
明天一早我就要接手
First thing tomorrow, I'm taking it over.

216
00:18:42,520 --> 00:18:43,760
一支特别任务小组
A special task force.

217
00:18:43,760 --> 00:18:46,520
外部行动，独立于机动队
External operation, independent of the Flying Squad.

218
00:18:46,520 --> 00:18:49,960
收集文件，不要影印，送到河的对岸
Gather the paperwork, don't make copies and bring it over the river.

219
00:18:53,200 --> 00:18:54,440
河的对岸
Over the river.

220
00:18:55,800 --> 00:18:57,040
河的对岸
Over the river.

221
00:19:01,320 --> 00:19:03,520
你为什么要找南伦敦以外的人？
Why would you go outside of South London?

222
00:19:07,840 --> 00:19:10,440
因为南伦敦的人处理不来
Because it's too big for South London.

223
00:19:10,440 --> 00:19:13,320
英国的每个警察都在找
Every copper in England's looking for it.

224
00:19:13,320 --> 00:19:15,120
我不知道该拿它怎么办
I don't know what to do with it.

225
00:19:17,280 --> 00:19:19,600
而他是唯一疯狂到愿意销赃的人
And he's the only one mad enough to fence it.

226
00:19:22,920 --> 00:19:26,440
我不知道你干了这一票，米奇
I didn't know you were doing it, Micky,

227
00:19:26,440 --> 00:19:28,760
但你做的事…
but this thing you've done,

228
00:19:28,760 --> 00:19:30,120
是个奇迹
it's a miracle.

229
00:19:31,880 --> 00:19:35,160
奇迹不常发生，所以…
And miracles don't happen too often, so...

230
00:19:35,160 --> 00:19:38,640
当奇迹发生时，你要心怀敬意
..when they do, you show 'em a little respect.

231
00:19:39,680 --> 00:19:42,760
奇迹发生时 你不能把它交给名叫肯尼的建商
What you don't do with a miracle is give it to a builder called Kenny.

232
00:19:46,120 --> 00:19:47,400
他有担保人
He's vouched for.

233
00:19:52,160 --> 00:19:53,400
你累了，米奇
You're tired, Micky.

234
00:19:55,960 --> 00:19:57,200
你需要睡一下
You need some sleep.

235
00:19:58,760 --> 00:20:02,880
等你醒来就会看到这一切的真意
When you wake up, you're going to see this for what this really is.

236
00:20:04,920 --> 00:20:06,080
逃离
Escape.

237
00:20:08,840 --> 00:20:09,880
自由
Freedom.

238
00:20:10,880 --> 00:20:13,280
离开伦敦
Getting out of London and spending the rest of our lives

239
00:20:13,280 --> 00:20:15,040
过着阳光普照的生活
with the sun on our faces.

240
00:20:15,040 --> 00:20:17,360
因为只要你处理好这件事，米奇
Cos if you do this one right, Micky...

241
00:20:19,200 --> 00:20:21,160
你就再也不用干另一票了
..you won't never have to do another.

242
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
你盯着他们所有人
Now, you keep an eye on all of 'em.

243
00:20:29,480 --> 00:20:31,120
你盯着那个建商
You keep an eye on that builder.

244
00:20:35,640 --> 00:20:36,880
他不是建商
He ain't a builder.

245
00:20:40,840 --> 00:20:42,080
我不知道他是什么
I don't know what he is.

246
00:20:45,880 --> 00:20:47,480
但肯尼诺伊不是建商
But Kenny Noye ain't a builder.

247
00:20:56,800 --> 00:20:58,720
我今天早上会去乡间
I'll go down to the country this morning,

248
00:20:58,720 --> 00:21:00,840
把房子整理好，等我父母来
get the house ready for my parents.

249
00:21:00,840 --> 00:21:02,440
天啊
Oh, Christ! Now, now.

250
00:21:02,440 --> 00:21:04,080
别这样，走吧，亲爱的
Come along, darling.

251
00:21:04,080 --> 00:21:05,920
玛丽亚，帮孩子们准备好
Ah, Maria, can you get the children ready

252
00:21:05,920 --> 00:21:08,120
记得夏绿蒂要带小提琴
and make sure that Charlotte has her violin for later?

253
00:21:08,120 --> 00:21:10,520
怎么穿得乱七八糟？乔治过来
What is this farrago, George? Come here.

254
00:21:10,520 --> 00:21:11,640
永远要有模有样
Always look the part.

255
00:21:12,960 --> 00:21:16,680
你表现出来的样子，会决定你是怎样的人
The world decides who you are from what you show them.

256
00:21:16,680 --> 00:21:17,920
你走吧
Go on.

257
00:21:29,560 --> 00:21:31,920
火车大劫案
The Great Train Robbery.

258
00:21:31,920 --> 00:21:33,720
克雷兄弟、理查森帮
The Krays, the Richardsons.

259
00:21:34,760 --> 00:21:37,160
伦敦的知名大坏蛋 都是被这里的团队逮到的
Every villain in London worth knowing was brought down by

260
00:21:37,160 --> 00:21:41,360
他们锁上门，不让任何人进去
teams that set up here, locked the door, didn't let anyone in.

261
00:21:42,600 --> 00:21:43,960
案子就是在这里解决的
This is where it happens.

262
00:21:46,800 --> 00:21:47,920
当警卫？
The guard?

263
00:21:49,680 --> 00:21:51,640
不是警卫就是机动队，搭档
It's that or Flying Squad, mate.

264
00:21:53,160 --> 00:21:54,280
那就是警卫了
Then it's the guard.

265
00:21:55,800 --> 00:21:58,320
现在回到头条新闻
And now back to our top story.

266
00:21:58,320 --> 00:22:01,320
我们收到消息，昨天在希斯洛机场
We are receiving reports that yesterday's armed robbery

267
00:22:01,320 --> 00:22:04,040
布林克斯马特仓库的六人持械抢劫案
by six men at the Brink's-Mat storage depot

268
00:22:04,040 --> 00:22:08,320
规模比原先预期的更大
on the Heathrow Trading Estate was far larger than initially thought.

269
00:22:08,320 --> 00:22:10,960
过去几小时内，伦敦警察厅
In the last few hours, it has been revealed by

270
00:22:10,960 --> 00:22:14,640
在总部的记者会上揭露
the Metropolitan Police in a press conference at Scotland Yard

271
00:22:14,640 --> 00:22:17,800
昨天清晨行抢的抢匪
that the robbers who struck early yesterday morning

272
00:22:17,800 --> 00:22:21,440
带走超过三公吨的金条
made off with over three tonnes of gold bullion.

273
00:22:21,440 --> 00:22:25,280
让此次突袭成为世界史上最大宗的抢案
That would make the raid the largest robbery in world history,

274
00:22:25,280 --> 00:22:26,960
估计价值为…
with an estimated value of...

275
00:22:26,960 --> 00:22:28,000
2600万英镑
26 million.

276
00:22:30,120 --> 00:22:32,960
电视上是这么说的
That's what they're saying on the television.

277
00:22:32,960 --> 00:22:34,000
是2700万
It's 27.

278
00:22:36,640 --> 00:22:39,440
对，足以撼动市场
Yeah. It was enough to move the market.

279
00:22:39,440 --> 00:22:40,640
所以现在是2700万了
So it's 27 now.

280
00:22:47,520 --> 00:22:50,160
我不是坏人，不是那种坏人
I'm not a villain. Not like that.

281
00:22:50,160 --> 00:22:52,040
我也不是
Neither am I.

282
00:22:52,040 --> 00:22:53,560
所以我们才没偷
That's why we didn't nick it.

283
00:22:55,040 --> 00:22:58,160
我们只是把黄金变成合法的
All we'd be doing is turning it legit,

284
00:22:58,160 --> 00:22:59,920
就像我们做其他事一样
like we do with all the other stuff.

285
00:23:01,440 --> 00:23:05,240
-还差得远呢 -2700万的确是差得远
It's a long way from that. 27 million is a long way from that.

286
00:23:06,800 --> 00:23:09,760
听着，考虑到我们的出身 我们已经做得不错了
Look, we've done all right, considering where we're from.

287
00:23:11,360 --> 00:23:13,360
但我想要的，是另一半人所谓的“不错”
But I want to do all right the way the other side

288
00:23:13,360 --> 00:23:15,520
出身富裕的人
of this country does all right.

289
00:23:15,520 --> 00:23:19,240
当他们想赚更多钱
People that come from money - they don't think much about

290
00:23:19,240 --> 00:23:21,680
他们不会思考对错
what's right or wrong when they want to make more of it. No.

291
00:23:22,720 --> 00:23:24,480
他们利用自己拥有的
They use what they have.

292
00:23:25,800 --> 00:23:27,920
而我们拥有、他们没有的
And what we have and they don't

293
00:23:27,920 --> 00:23:29,880
就是我们认识坏人
is that we know villains

294
00:23:29,880 --> 00:23:31,680
坏人也认识我们
and villains know us.

295
00:23:34,400 --> 00:23:35,720
所以我们就善加利用吧
So let's use it.

296
00:23:46,560 --> 00:23:48,640
太纯了，黄金太纯了
Too pure, it's too pure.

297
00:23:48,640 --> 00:23:50,920
行不通
No. Ah!

298
00:23:50,920 --> 00:23:52,160
那我们伪装一下
We'll disguise it.

299
00:23:53,600 --> 00:23:55,720
三公吨？那就像是…
Three tonnes? That'll be like, uh...

300
00:23:55,720 --> 00:24:00,600
用假发伪装一头大象
That'll be like disguising an elephant with a fucking wig.

301
00:24:00,600 --> 00:24:01,800
是吗？
Yeah?

302
00:24:03,000 --> 00:24:04,240
那我们就从小地方开始
Then we'll start small.

303
00:24:10,640 --> 00:24:12,960
看看你在雪菲尔的朋友怎么说
See what your mate in Sheffield makes of that.

304
00:24:24,160 --> 00:24:25,400
真是漂亮
That's very pretty.

305
00:24:30,800 --> 00:24:32,560
弄丑就可惜了，对吧？
Be a shame to make it ugly, won't it?

306
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
约翰，像我们这样的人 只有弄丑才能拥有它
People like us, John, we can only have it if it's ugly.

307
00:24:56,440 --> 00:24:57,480
长官
Sir...

308
00:24:58,680 --> 00:25:00,200
你从哪里招募人才？
..where are you recruiting from?

309
00:25:00,200 --> 00:25:02,520
有些地方你知道，有些你不知道
From some places you know and some that you don't.

310
00:25:02,520 --> 00:25:04,840
我们都受过跟监训练，长官
Well, we've both done surveillance training, sir.

311
00:25:04,840 --> 00:25:06,200
不用了，谢谢
No, thank you.

312
00:25:06,200 --> 00:25:09,280
我们在场，长官 你需要亲眼看到现场的人
We were there, sir. You need someone who had eyes on the scene.

313
00:25:11,440 --> 00:25:15,280
说说你们在现场看到，却不在这里的东西
Tell me something you saw there that is not in here.

314
00:25:15,280 --> 00:25:17,280
我们在注意一名警卫
We've got our eye on a guard. Going down Tooting

315
00:25:17,280 --> 00:25:19,640
趴在地上用空气枪射击 不代表他就是坏人
and shooting an air rifle doesn't make someone a villain.

316
00:25:19,640 --> 00:25:22,240
不是那个警卫 -莱特
Not that guard. Wright.

317
00:25:22,240 --> 00:25:24,320
莱特？抢匪差点挖出他的眼睛
Wright? They nearly took his eye out.

318
00:25:24,320 --> 00:25:26,280
-没错，长官 -他不知道密码
Exactly, sir. He didn't have the codes.

319
00:25:26,280 --> 00:25:27,960
也没有反抗
He didn't resist.

320
00:25:27,960 --> 00:25:29,400
没理由打他
There was no reason to hit him.

321
00:25:29,400 --> 00:25:31,320
除非抢匪想让我们看到他被打
Unless they wanted us to see him hit.

322
00:25:52,560 --> 00:25:54,120
-你好吗？ -还好
All right? All right.

323
00:25:57,520 --> 00:26:00,440
-你回家做什么？ -拿些东西
What are you doing home, then? Picked up a few bits.

324
00:26:00,440 --> 00:26:03,120
是吗？想瞒着我偷拿，对吧？
Oh, yeah? Trying to sneak them past me, were you?

325
00:26:03,120 --> 00:26:05,560
不太可能，对不对？
Well, there's not much chance of that, is there?

326
00:26:11,040 --> 00:26:12,280
这些可以
These'll do.

327
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
拜托，亲爱的 这里有四公克的黄金
Come on, love, there's 4g of gold there.

328
00:26:15,040 --> 00:26:17,560
那我价值多少公克的黄金？
So what am I worth, then, in grammes of gold?

329
00:26:19,440 --> 00:26:21,760
你走吧，走啊
Go on, then! Go on!

330
00:26:25,680 --> 00:26:27,240
我拿三明治给你
I'll bring you out a sandwich.

331
00:26:27,240 --> 00:26:29,200
没关系，我待会就进去
That's all right - I'll come in in a bit.

332
00:26:30,960 --> 00:26:32,240
在外面小心点，约翰
Careful out there, John!

333
00:26:33,760 --> 00:26:35,600
别把房子烧了
Don't you go burning down the house.

334
00:26:50,320 --> 00:26:53,160
你忘记那是可以运行船只的河流
You forget it was a working river.

335
00:26:53,160 --> 00:26:55,880
这是伦敦中部最大的未开发地区
It's the biggest undeveloped area in Central London.

336
00:26:57,880 --> 00:26:59,320
隐藏在众目睽睽之下
Hiding in plain sight.

337
00:27:03,960 --> 00:27:05,360
我在开发局…
I've got a contact...

338
00:27:07,160 --> 00:27:08,680
有个联络人
..at the development agency.

339
00:27:10,160 --> 00:27:11,800
我们买下所有码头
We buy up all the wharfs.

340
00:27:13,000 --> 00:27:14,240
重新分区
We have them rezoned...

341
00:27:16,040 --> 00:27:17,880
在这里打造新的伦敦
..and we build a new London right here.

342
00:27:28,720 --> 00:27:29,920
你需要什么？
What do you need?

343
00:27:33,680 --> 00:27:36,600
高额的金钱换大笔的奖赏，库柏先生
Proper money for proper reward, Mr Cooper.

344
00:27:43,880 --> 00:27:45,400
我看看能帮上什么忙
Let me see what I can do.

345
00:29:10,160 --> 00:29:11,360
交给你们讯问
Your suspect.

346
00:29:16,520 --> 00:29:17,800
眼睛这招不错
Eye was a nice touch.

347
00:29:19,600 --> 00:29:21,960
你为演戏而牺牲了，对吧，罗伯？
You suffered for your art, didn't you, Robert?

348
00:29:23,680 --> 00:29:25,720
我来自罗瑟希德
I'm from Rotherhithe.

349
00:29:25,720 --> 00:29:27,000
你们这群人吓不了我
You lot don't scare me.

350
00:29:28,520 --> 00:29:32,600
你们也不会逼我承认我没做的事
And you won't verbal me into admitting something I ain't done.

351
00:29:32,600 --> 00:29:34,840
罗瑟希德的哪里？
Whereabouts in Rotherhithe?

352
00:29:34,840 --> 00:29:36,160
西尔伍庄园
Silwood Estate.

353
00:29:36,160 --> 00:29:38,120
真不错，那里有花园
Oh, lovely, you've got gardens there.

354
00:29:39,520 --> 00:29:41,560
铺了柏油
They're paved.

355
00:29:41,560 --> 00:29:44,360
还是花园，老兄，相较之下是天堂了
Still gardens, mate - kingdom of the blind and all that.

356
00:29:45,600 --> 00:29:46,800
他们怎么找上你的？
How'd they get ya?

357
00:29:48,440 --> 00:29:50,360
他们有什么把柄？
What did they have?

358
00:29:50,360 --> 00:29:52,400
我要律师
I'd like a lawyer.

359
00:29:52,400 --> 00:29:54,240
你跟罪犯有来往吗？
Do you associate with any known criminals?

360
00:29:54,240 --> 00:29:56,240
没有 -已婚？
No. Married?

361
00:29:56,240 --> 00:29:57,480
对 -跟谁？
Yeah. To?

362
00:29:59,120 --> 00:30:00,960
-卡萝 -娘家姓？
Carol. Maiden name?

363
00:30:02,920 --> 00:30:05,000
我们会调查这种事
That's the kind of thing we check.

364
00:30:05,000 --> 00:30:06,080
罗宾森
Robinson.

365
00:30:07,440 --> 00:30:09,680
-你有加入其他… -不会吧…
Are you a member of any other...? Surely not.

366
00:30:13,680 --> 00:30:16,480
你该不是娶了布莱恩罗宾森的妹妹？
Surely you're not married to Brian Robinson's sister?

367
00:30:21,120 --> 00:30:24,320
我也来自罗瑟希德，罗伯
You ain't the only one from Rotherhithe, Robert.

368
00:30:24,320 --> 00:30:25,560
我们家没有花园
We didn't have a garden.

369
00:30:27,760 --> 00:30:29,480
这是怎样，罗伯？
How did that work, then, Robert?

370
00:30:30,960 --> 00:30:35,400
你在布林克斯马特找到工作 突然间罗宾森成了你的拜把兄弟
You got the job at Brink's-Mat, and suddenly Robinson's your best pal.

371
00:30:35,400 --> 00:30:37,720
在酒吧混了几晚，熟悉彼此
A few nights at the pub, a bit of warming up,

372
00:30:37,720 --> 00:30:39,120
然后就开始问问题了
then the questions started.

373
00:30:43,080 --> 00:30:45,080
我要找律师
I want a lawyer.

374
00:30:45,080 --> 00:30:47,840
时间有限，罗伯
There is a clock, Robert,

375
00:30:47,840 --> 00:30:49,840
时间不等人
and it's ticking.

376
00:30:49,840 --> 00:30:53,720
每次倒数，你的处境就越来越糟
And every time it ticks, this thing you're in gets worse.

377
00:30:53,720 --> 00:30:54,960
现在已经很糟糕
It's bad already.

378
00:30:56,120 --> 00:30:57,200
但只会越来越糟
But it gets worse.

379
00:30:58,360 --> 00:31:01,160
-你可以停止计时 -停止滴答作响
You can stop the clock. Stop the ticking.

380
00:31:01,160 --> 00:31:03,720
坦白说出你做了什么就是
Just tell us what you've done.

381
00:31:03,720 --> 00:31:05,840
说出你和布莱恩罗宾森的事
Tell us about you and Brian Robinson.

382
00:31:13,680 --> 00:31:14,960
我要律师
I want a lawyer.

383
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
我不想要这份工作，罗伯
I didn't want this job, Robert.

384
00:31:22,000 --> 00:31:23,560
但人不能拒绝升迁机会
But you don't turn down a promotion.

385
00:31:23,560 --> 00:31:25,520
显然这就是升迁
And apparently this is a promotion.

386
00:31:27,560 --> 00:31:30,040
我不要这份工作，就是因为你这种人
I didn't want this job because of people like you.

387
00:31:31,440 --> 00:31:32,680
我看过你
I've seen you before...

388
00:31:34,920 --> 00:31:36,120
上百次了
..100 times.

389
00:31:37,680 --> 00:31:41,480
和跟你一样的蠢蛋，坐在同样的房间里
And it becomes slightly dispiriting sitting in rooms like this

390
00:31:41,480 --> 00:31:43,960
开始让我有点沮丧，罗伯
with people like you - stupid people, Robert.

391
00:31:45,560 --> 00:31:48,840
愚蠢、贪婪的人，有人答应要给你全世界
Stupid, greedy people who get promised the world

392
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
但结果总是相同
and always end up the same.

393
00:31:51,280 --> 00:31:53,520
身无分文、害怕，还看着我
Skint, scared and looking at me.

394
00:31:59,720 --> 00:32:01,480
我对罗宾森没什么好说的
I've got nothing to say about Robinson.

395
00:32:01,480 --> 00:32:03,960
我不在乎罗宾森 他是中阶罪犯
I don't care about Robinson. He's mid-level.

396
00:32:03,960 --> 00:32:07,040
他负责招募你
He'd only be on the job for getting you.

397
00:32:07,040 --> 00:32:08,880
我要知道的是幕后主使
I want to know whose job it was.

398
00:32:11,840 --> 00:32:13,440
我什么都不会说
I ain't telling you nothing.

399
00:32:13,440 --> 00:32:15,280
不，你不必开口
Oh, no, you don't have to.

400
00:32:17,240 --> 00:32:19,560
你坐在那里，让我好好思考
Just you sit there while I think.

401
00:32:21,920 --> 00:32:23,920
持械抢劫，六个人
Armed robbery, six men,

402
00:32:23,920 --> 00:32:26,640
做了一些计画，但还不够
bit of planning, but not enough.

403
00:32:30,440 --> 00:32:34,240
我一度认为是吉米伍德 那是因为我是北伦敦人
I want to say Jimmy Wood, but that's the North London in me

404
00:32:34,240 --> 00:32:37,880
而他不会招募南伦敦人
and he wouldn't recruit south of the river.

405
00:32:37,880 --> 00:32:41,000
还有奈特兄弟，但他们总是单独行动
There's the Knight Brothers, but they always work alone.

406
00:32:45,000 --> 00:32:46,600
还有法兰基梅波
There's Frankie Maple,

407
00:32:46,600 --> 00:32:50,080
但他在美国银行抢案后，就躲在摩洛哥
but he's hiding out in Morocco after the Bank of America job.

408
00:32:51,720 --> 00:32:54,120
然后是比利格林，但我最后一次听说
There's Billy Green, but last I heard he'd seen the light

409
00:32:54,120 --> 00:32:56,520
他已经改邪归正，在惠镇经营一间茶馆
and was running a tea shop in Whitstable.

410
00:32:56,520 --> 00:33:00,200
你能想象吗，罗伯？英国以前能打赢战争
Can you imagine, Robert? This country used to win wars.

411
00:33:00,200 --> 00:33:03,240
现在比利格林在惠镇开茶馆
Now Billy Green's running a tea shop in Whitstable!

412
00:33:03,240 --> 00:33:04,640
但我们别搞得太花俏
But, look, let's not get fancy -

413
00:33:04,640 --> 00:33:06,280
这是罗瑟希德，这是持械抢劫
it's Rotherhithe, it's armed robbery.

414
00:33:06,280 --> 00:33:07,680
谁比米奇麦艾维更有嫌疑？
Why look past Micky McAvoy?

415
00:33:12,000 --> 00:33:14,520
-对，是麦艾维 -我什么都没说
Yeah, it's McAvoy. I didn't say anything.

416
00:33:14,520 --> 00:33:17,080
只要你有用处，我们就会留你下来
We'll keep you here for as long as you're useful.

417
00:33:17,080 --> 00:33:20,200
否则就是关进监狱，抢匪的朋友都在那里
Then it's the Scrubs, where their mates are.

418
00:33:20,200 --> 00:33:22,320
所以你最好保持有用
So you'd best just stay useful.

419
00:33:24,240 --> 00:33:25,880
我要律师
I want a lawyer.

420
00:33:25,880 --> 00:33:29,960
他们会提议帮你找律师 害你被抓的人
And they'll offer to get you one, the people that put you here,

421
00:33:29,960 --> 00:33:31,280
但别让他们得逞
but don't let them.

422
00:33:32,400 --> 00:33:34,240
自己付钱请律师
Pay for one yourself.

423
00:33:34,240 --> 00:33:35,280
一个你能信任的人
One you can trust.

424
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
然后你就可以开始脱身了
Then you can start getting out of this.

425
00:33:50,760 --> 00:33:52,920
搜索令上不要提嫌犯的名字
Don't name the suspects on the search warrants,

426
00:33:52,920 --> 00:33:54,320
你们自己打字
and type them up yourself.

427
00:33:54,320 --> 00:33:55,440
我们可以加入？
We're in?

428
00:33:56,680 --> 00:34:00,920
不准加班、午餐时间不准喝酒 不准加入共济会
No overtime, no drinking at lunchtime and no Freemasonry.

429
00:34:00,920 --> 00:34:02,560
-谢谢你，长官 -帮他登记
Thank you, sir. Book him in.

430
00:34:07,600 --> 00:34:09,080
真可惜不能喝酒
Shame about the drinking.

431
00:34:17,200 --> 00:34:18,240
算了
Never mind.

432
00:34:23,000 --> 00:34:24,040
准备好了吗？
Ready?

433
00:34:38,320 --> 00:34:40,520
你往后仰了，前脚跨出去
You're leaning back! Get over the front foot.

434
00:34:40,520 --> 00:34:41,960
不对
No, no, no!

435
00:34:41,960 --> 00:34:44,800
力量来自后脚
The power comes from the back foot.

436
00:34:44,800 --> 00:34:45,840
你看，过来这里
Look, here.

437
00:34:47,040 --> 00:34:48,160
像这样
Like this.

438
00:34:49,480 --> 00:34:51,560
对，踏这里
Right, there.

439
00:34:51,560 --> 00:34:53,600
然后挥出去
Boom, boom!

440
00:34:53,600 --> 00:34:55,760
用后脚旋转
Pivot from the rear, hm?

441
00:34:55,760 --> 00:34:57,240
这样子好多了
That's much better!

442
00:34:58,720 --> 00:34:59,760
好吗？
OK?

443
00:35:02,000 --> 00:35:03,160
好
Right.

444
00:35:05,240 --> 00:35:06,480
差一点
Oh, nearly!

445
00:35:06,480 --> 00:35:07,960
看我怎么从背后整你
I'll pivot you from the rear!

446
00:35:29,040 --> 00:35:31,040
家人都好吗？
Family's well?

447
00:35:31,040 --> 00:35:33,280
很好
Yeah, yeah.

448
00:35:33,280 --> 00:35:35,400
他们都很好，谢了，艾尔
Yeah, they're all good, thanks, Al.

449
00:35:35,400 --> 00:35:36,880
你好吗？
Yeah. How are you?

450
00:35:38,600 --> 00:35:39,960
我大开眼界，约翰
You see it all, John.

451
00:35:39,960 --> 00:35:41,600
大开眼界
You see it all.

452
00:35:43,680 --> 00:35:45,320
表面不太平整
Bit rough and ready.

453
00:35:45,320 --> 00:35:47,520
对，撞到不少东西
Yeah, it's been bashed about a bit.

454
00:35:47,520 --> 00:35:49,600
需要砍价多少就砍多少
Chop what you need off the price.

455
00:35:49,600 --> 00:35:53,000
希斯洛这一票的确有砍价空间
With the Heathrow business, there's room for chopping.

456
00:35:53,000 --> 00:35:55,320
现在涨了两成
It's up 20% now.

457
00:35:56,600 --> 00:35:58,320
真的假的？
Wow, is it really?

458
00:36:00,200 --> 00:36:02,400
-对你来说是好消息 -对
It's good news for you. Yeah.

459
00:36:03,800 --> 00:36:06,160
对，我想是吧
- Yeah, I suppose so. Yeah. - Yeah.

460
00:36:23,400 --> 00:36:24,880
别弄得一团乱
Don't make a mess.

461
00:36:30,320 --> 00:36:32,760
他在哪里，贾姬？米奇在哪里？
Where is he, Jackie? Where's Micky?

462
00:36:33,760 --> 00:36:36,120
如果你找到他，代我向他问好
Say hello from me if you find him.

463
00:36:36,120 --> 00:36:37,920
他忘了自己有老婆
He forgets he's got a wife.

464
00:36:47,520 --> 00:36:49,160
好漂亮的房子
Such a beautiful house.

465
00:36:50,280 --> 00:36:52,080
谢谢你，玛莉
Thank you, Mary.

466
00:36:52,080 --> 00:36:54,080
要给我女儿最好的
Anything for my girl.

467
00:36:56,520 --> 00:37:00,680
艾德温打算从另一条路 铺车道到房子正面
Edwyn is having a driveway put in. From the front, off the other road.

468
00:37:00,680 --> 00:37:02,480
真的吗？
Really?

469
00:37:02,480 --> 00:37:04,000
更气派的门面
Nicer approach.

470
00:37:04,000 --> 00:37:05,880
通过草坪？
Over the lawn?

471
00:37:08,200 --> 00:37:09,920
草坪很大一片
Well, there's plenty of it.

472
00:37:09,920 --> 00:37:12,200
我不会那么做
Oh, I wouldn't do that.

473
00:37:12,200 --> 00:37:13,280
更气派的门面？
A nicer approach.

474
00:37:13,280 --> 00:37:15,440
草坪很吸引我
It's one of the things that attracted me, the lawn.

475
00:37:15,440 --> 00:37:17,760
你不能盖住 -我们几乎…
You can't go...chopping it up. We're hardly...

476
00:37:17,760 --> 00:37:20,160
那是我买下房子的原因之一
It's one of the reasons I bought it.

477
00:37:20,160 --> 00:37:22,440
不，我们不能那么做
No. We shan't do that.

478
00:37:30,080 --> 00:37:32,480
我再去拿瓶酒
I'll get another bottle, shall I?

479
00:37:32,480 --> 00:37:34,640
这次要法国的，艾德温，麻烦了
Uh, French this time, Edwyn, please.

480
00:37:34,640 --> 00:37:37,720
我觉得你的新世界葡萄酒有点…
I find your new world stuff a little...

481
00:37:37,720 --> 00:37:39,080
粗俗
..gauche.

482
00:37:48,240 --> 00:37:51,800
-是吗？ -雪菲尔都是怪人
Yeah? There must be something in the water in Sheffield.

483
00:37:51,800 --> 00:37:53,120
他简直跟瞎子一样
He's blind as a bat.

484
00:37:55,120 --> 00:37:57,720
你还一副很担心的样子
And there was you getting all worried.

485
00:37:58,920 --> 00:38:01,600
听着，销赃一条并不难，肯尼
Look, it's not hard to shift a bar, Kenny.

486
00:38:01,600 --> 00:38:04,240
但你说的是…
But what you're talking about, that is...

487
00:38:04,240 --> 00:38:06,400
那是不同的层次
That's a different level.

488
00:38:06,400 --> 00:38:09,120
你需要一支团队来做 每次转手都需要文件
You'd need a team to do it, you'll need paperwork for every staging,

489
00:38:09,120 --> 00:38:11,040
还需要很多人睁一只眼闭一只眼
you need a lot of people looking the other way.

490
00:38:11,040 --> 00:38:14,120
黄金通常会让人们视而不见，约翰
Yeah, well, gold tends to make people look anywhere you tell them to, John.

491
00:38:14,120 --> 00:38:16,040
而且，如果不能把换来的钱洗干净
And there's no point doing it

492
00:38:16,040 --> 00:38:19,320
这么做就没意义了
if you can't clean what comes out the other side.

493
00:38:19,320 --> 00:38:22,640
那不是你能藏在床下的钱
That's not money you can just hide under your bed.

494
00:38:24,040 --> 00:38:25,360
对，没错
Yeah, that's true.

495
00:38:29,080 --> 00:38:32,200
还有你提到的
And those people you talked about,

496
00:38:32,200 --> 00:38:34,000
那些有背景的人
the ones that come from something.

497
00:38:35,440 --> 00:38:38,400
-统治英国的人 -他们怎么了？
The ones that run this bloody country. What about 'em?

498
00:38:39,680 --> 00:38:41,480
我们会需要其中一人
We're going to need one of them.

499
00:38:44,240 --> 00:38:45,600
刚才真好玩
Well, that was fun.

500
00:38:47,160 --> 00:38:49,920
你父亲给了我们这样的生活
Your father gave us this life,

501
00:38:49,920 --> 00:38:53,680
我的薪水只能维持，我只是卑微的工友
all my salary does is maintain it. I'm a bloody caretaker.

502
00:38:53,680 --> 00:38:56,200
没几个工友能过这种生活
Not many caretakers live like this.

503
00:38:58,920 --> 00:39:01,920
不，我们要卖掉这栋房子,还你爸钱
No, we're going to sell this house, pay back your father,

504
00:39:01,920 --> 00:39:05,240
买更大的房子,而且如果我想在花园盖圆环
buy somewhere bigger, and if I want to build a bloody roundabout

505
00:39:05,240 --> 00:39:06,880
我就会盖
in my garden then I shall do so.

506
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
真的吗？我们要怎么做？
Oh, really? And how might we do that?

507
00:39:11,040 --> 00:39:13,400
靠我的小嗜好
With my little hobby.

508
00:39:13,400 --> 00:39:15,520
网球才是嗜好，艾德温
Tennis is a hobby, Edwyn.

509
00:39:15,520 --> 00:39:19,600
像街头小贩一样转卖房地产 完全是另一回事
Flipping property like a barrow boy is something else entirely.

510
00:39:19,600 --> 00:39:22,000
我不懂你何必多此一举，你成功了
I don't know why you bother. You've made it.

511
00:39:22,000 --> 00:39:25,040
你娶了三个老婆才走到这一步 但你还是成功了
Took you three wives to get here, but you made it all the same.

512
00:39:25,040 --> 00:39:28,080
随你怎么说我的房地产利益,但是…
Call my property interests what you will, but...

513
00:39:30,400 --> 00:39:31,840
我遇到难得的机会
..I have quite the opportunity.

514
00:39:34,240 --> 00:39:36,480
我只是需要一点种子基金
I just require a little seed money,

515
00:39:36,480 --> 00:39:38,880
我想或许…
and I thought perhaps...

516
00:39:38,880 --> 00:39:41,480
我们可以从信托基金里扣
..we could take it out of the trust fund.

517
00:39:41,480 --> 00:39:44,280
那会阻止你掐死他吗？
Will that stop you from throttling him?

518
00:39:44,280 --> 00:39:46,120
暂时不会
For now.

519
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
非常好
Very well.

520
00:39:49,480 --> 00:39:52,360
只要不超过十万镑就好
As long as it's not more than 100,000.

521
00:39:52,360 --> 00:39:53,640
你说什么？
Sorry?

522
00:39:53,640 --> 00:39:56,440
超过十万的提款都必须由他副署
He has to countersign any withdrawal above that.

523
00:39:56,440 --> 00:40:00,080
我不确定你会喜欢跟他提起
And I'm not sure that's a conversation you would savour.

524
00:40:00,080 --> 00:40:02,200
我想应该不会
No, I shouldn't think it would be.

525
00:40:02,200 --> 00:40:04,960
我相信如果你告诉他投资的事
I'm sure, though, if you told him about the investment...

526
00:40:04,960 --> 00:40:07,640
他当然会全力支持 他太闲了
I mean, he'd be all over it, of course. Too much time on his hands.

527
00:40:07,640 --> 00:40:09,400
不，算了
No, no, forget it.

528
00:40:09,400 --> 00:40:11,960
我会寻找替代方案
I'll seek an alternative solution.

529
00:40:11,960 --> 00:40:16,040
真的？你有什么替代方案？
Really? What alternative solution might you have?

530
00:40:16,040 --> 00:40:17,800
我们别排除掐死他
Let's not rule out the throttling.

531
00:40:32,240 --> 00:40:34,440
你怎么转移三公吨黄金？
How do you shift three tonnes of gold?

532
00:40:35,680 --> 00:40:37,160
慢慢来
Slowly.

533
00:40:39,360 --> 00:40:41,920
如果他们成功了呢？
What happens if they manage it?

534
00:40:41,920 --> 00:40:44,120
那就完了
Then it's gone.

535
00:40:44,120 --> 00:40:47,160
我们又得重写报告
And we're back to rewriting reports.

536
00:40:47,160 --> 00:40:48,640
没错
Exactly.

537
00:40:48,640 --> 00:40:53,280
波伊斯只想抓住抢匪，逼他们交出黄金
All Boyce wants is to grab the robbers and roll 'em for the gold.

538
00:40:53,280 --> 00:40:55,520
那有什么不对？
Well, what's wrong with that?

539
00:40:56,720 --> 00:40:58,840
如果抢匪不知道仓库有黄金
Well, if they didn't know the gold was there,

540
00:40:58,840 --> 00:41:00,720
也不会知道该怎么处理
they won't have known what to do with it.

541
00:41:00,720 --> 00:41:02,480
会转交给其他人
Other people will.

542
00:41:02,480 --> 00:41:05,560
之后处理钱的又是另一批人
And then some other people will know what to do with the money.

543
00:41:05,560 --> 00:41:10,040
2600万镑的赃款开始流动 会发生什么事？
What happens when 26 million quid of bent money gets going?

544
00:41:12,040 --> 00:41:13,800
想想那会变成什么
Think of what that could turn into.

545
00:41:16,440 --> 00:41:18,840
这不只跟厢型车里的六个人有关
This ain't just about six blokes in a van.

546
00:41:18,840 --> 00:41:21,120
听听你在说什么
Listen to yourself.

547
00:41:21,120 --> 00:41:22,520
黄金交易跟洗钱
Gold trade and money laundering.

548
00:41:22,520 --> 00:41:25,440
这里是南伦敦 什么事都跟车里的六个人有关
This is South London, mate, everything's about six blokes in a van...

549
00:41:25,440 --> 00:41:27,800
真是的，我们走吧
Jesus... Let's go.

550
00:41:29,720 --> 00:41:31,080
你去哪了，长官？
Uh, where have you been, sir?

551
00:41:31,080 --> 00:41:35,360
我去参观罗瑟希德著名的酒馆
I have been touring the celebrated hostelries of Rotherhithe.

552
00:41:35,360 --> 00:41:37,960
-做什么？ -聆听
Doing what? Listening.

553
00:41:37,960 --> 00:41:39,360
然后呢？
And?

554
00:41:39,360 --> 00:41:41,040
明天要早起
Early start tomorrow.

555
00:42:00,600 --> 00:42:01,640
警察
Police.

556
00:42:16,240 --> 00:42:17,840
快跑，米奇
Run, Micky.

557
00:42:48,000 --> 00:42:49,240
抓住他
Got him...

558
00:43:38,200 --> 00:43:39,480
那是谁？
Who's that, then?

559
00:43:39,480 --> 00:43:40,920
约翰福特汉
John Fordham.

560
00:43:40,920 --> 00:43:43,280
他负责监视
He'll be heading up surveillance.

561
00:43:44,320 --> 00:43:46,280
你的体能不及格，布莱德威
Your fitness is unacceptable, Brightwell.

562
00:43:46,280 --> 00:43:48,960
什么？我只是在等体力恢复，长官
What? I was just waiting on my second wind, sir.

563
00:43:48,960 --> 00:43:52,160
-明天午餐时间来找我 -我很乐意，长官
Yeah. Join me at lunchtime tomorrow. That'd be lovely, sir.

564
00:43:52,160 --> 00:43:55,960
我们一天先跑四英里，再慢慢增加
Yeah, we'll run four miles a day to start then build it up from there.

565
00:43:57,640 --> 00:43:59,000
真是够了
For fuck's sake.

566
00:44:05,320 --> 00:44:08,200
恐怕我空手而归
I'm afraid I've come up empty.

567
00:44:08,200 --> 00:44:09,960
别担心
Oh, well, not to worry.

568
00:44:11,160 --> 00:44:13,320
我可能找到另一个选择了
I reckon I might have found us another option.

569
00:44:13,320 --> 00:44:14,920
继续说
Well, go on.

570
00:44:14,920 --> 00:44:17,680
我想我们可以边吃午餐边讨论
Well, I thought we might discuss it over a spot of lunch.

571
00:44:19,440 --> 00:44:20,640
午餐？
Lunch?

572
00:44:20,640 --> 00:44:24,120
对，我是说你这种人就喜欢这么做 不是吗，吃午餐？
Yeah, I mean, that's what people like you like to do, isn't it? Lunch?

573
00:44:24,120 --> 00:44:26,080
但不是跟你这种人
But not with people like you.

574
00:44:27,680 --> 00:44:29,320
好笑
Funny.

575
00:44:29,320 --> 00:44:31,640
真好笑，库柏先生
Yeah, very funny, Mr Cooper.

576
00:44:31,640 --> 00:44:33,120
来我的俱乐部吧
Come to my club.

577
00:44:33,120 --> 00:44:34,440
那就太好了
That would be nice.

578
00:44:35,640 --> 00:44:37,920
记得穿外套
And wear a jacket.

579
00:44:37,920 --> 00:44:39,080
我会尽力的
I'll do me best.

580
00:45:03,520 --> 00:45:05,600
这一个
This one.

581
00:45:05,600 --> 00:45:07,560
你死定了，罗伯
Well, that's you dead then, Robert.

582
00:45:07,560 --> 00:45:09,080
够了
That's enough.

583
00:45:34,400 --> 00:45:35,840
这一个
This one.

584
00:45:38,240 --> 00:45:42,160
莱特先生要求警方保护、新身分
Mr Wright requires police protection, a new identity

585
00:45:42,160 --> 00:45:44,840
-还有整形手术 -你要什么，隆乳吗？
and plastic surgery. What do you want, a pair of tits?

586
00:45:44,840 --> 00:45:46,360
你听到他说的了
You heard what he said!

587
00:45:46,360 --> 00:45:49,600
可以的话，留个胡子吧 审判前，会给你一间在马盖特的公寓
Grow a beard if you can and you'll get a flat in Margate till the trial.

588
00:45:49,600 --> 00:45:50,960
马盖特？
Margate?!

589
00:45:50,960 --> 00:45:52,320
马盖特有什么不好？
What's wrong with Margate?

590
00:45:54,640 --> 00:45:56,720
我以为这是私人会面
I thought this was a private meeting...

591
00:45:58,120 --> 00:46:00,360
而且我说的外套不是这一种
..and that's not what I meant by a jacket.

592
00:46:03,600 --> 00:46:05,920
这位是肯尼诺伊，库柏先生
This is Kenneth Noye, Mr Cooper.

593
00:46:05,920 --> 00:46:07,560
我们有个共同朋友
We have a mutual friend.

594
00:46:09,680 --> 00:46:12,760
来自南伦敦的共同朋友通常会引出…
Mutual friends from South London tend to elicit conversations

595
00:46:12,760 --> 00:46:16,280
适合在我办公室进行的对话
best suited to my office.

596
00:46:16,280 --> 00:46:19,200
我觉得在这里谈比较恰当，库柏先生
Well, this felt more appropriate, Mr Cooper.

597
00:46:20,280 --> 00:46:22,160
我被教导要谨慎行事
I was taught to be cautious.

598
00:46:24,800 --> 00:46:29,200
现在我代表一群生意人
Now, I represent a group of businessmen...

599
00:46:29,200 --> 00:46:33,840
他们有很多钱，需要把钱洗白
..who have a lot of money that needs to be made respectable,

600
00:46:33,840 --> 00:46:37,320
而我和高登的共同朋友向我们推荐你…
and Gordon and I's mutual friend suggested that that might be

601
00:46:37,320 --> 00:46:39,800
说你或许能处理
something that you...could handle.

602
00:46:45,640 --> 00:46:48,360
就我所知，金额非常庞大
There's one very large amount of money that I know of.

603
00:46:49,640 --> 00:46:52,560
人尽皆知，不可能没听说
That we all know of, that we couldn't fail to know of.

604
00:46:54,320 --> 00:46:57,000
你们要找地方来放那笔钱
That'll be looking for somewhere to go.

605
00:47:02,320 --> 00:47:04,640
你的消息有误，诺伊先生
You've been misinformed, Mr Noye.

606
00:47:06,520 --> 00:47:07,760
我只是个律师
I'm a solicitor.

607
00:47:10,280 --> 00:47:11,520
仅此而已
Nothing more.

608
00:47:15,840 --> 00:47:20,320
库柏先生 我明白你在你的世界是重要人物
Mr Cooper, I understand that you are an important man in your world,

609
00:47:20,320 --> 00:47:24,360
但…我代表的是另一个世界的重要人物
but...I represent important men in another world.

610
00:47:25,960 --> 00:47:27,680
街头上的人
Men who are from the streets.

611
00:47:29,360 --> 00:47:32,160
当他们提出慷慨的一成酬劳
And when they make a generous offer - 10% -

612
00:47:32,160 --> 00:47:33,880
换的只是一点指引…
for just a little bit of guidance...

613
00:47:35,760 --> 00:47:38,440
你不能轻忽这项提议
..it's not an offer that you take lightly.

614
00:47:47,480 --> 00:47:50,320
恐怕你误信了假象
I'm afraid you've fallen for an illusion.

615
00:47:52,880 --> 00:47:56,640
我从小创造的假象
It is an illusion I created as a child

616
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
当我进入我不熟悉的世界
when I entered a world far from my own,

617
00:47:58,600 --> 00:48:00,360
从那时起，我就学会融入
and one I have finessed ever since.

618
00:48:03,720 --> 00:48:07,960
你语带威胁，谈论你所出身的街头
You see, when you talk so menacingly of those streets from whence you came,

619
00:48:07,960 --> 00:48:09,720
问题是
the problem you have is

620
00:48:09,720 --> 00:48:12,120
我也出身街头
I'm from those fucking streets.

621
00:48:17,400 --> 00:48:22,360
所以让我们用老百姓的诚实态度来谈一谈，好吗？
So let us talk with the shared honesty of hoi polloi, shall we?

622
00:48:32,960 --> 00:48:34,760
我们说的是布林克斯马特
This is Brink's-Mat.

623
00:48:39,600 --> 00:48:42,680
因为是布林克斯马特 还有随之而来的一切
And because it's Brink's-Mat, and all that comes with it...

624
00:48:45,360 --> 00:48:48,640
我要拿二成五，透过瑞士银行帐户来洗钱
..I shall take 25% to clean it through Swiss bank accounts...

625
00:48:53,000 --> 00:48:56,120
在这里设立空头公司收取余款
..set up dummy companies here to receive the remainder.

626
00:48:56,120 --> 00:48:57,240
如果风平浪静
With a fair wind...

627
00:48:58,720 --> 00:49:00,320
我一周能处理一百万
..I can handle a million a week.

628
00:49:05,720 --> 00:49:08,120
你准备好开始就告诉高登，好吗？
Tell Gordon when you're ready to start, OK?

629
00:49:12,400 --> 00:49:13,640
好的，库柏先生
OK, Mr Cooper.

630
00:49:26,240 --> 00:49:28,880
-你是波伊斯，对吧？ -没错
You're Boyce, ain't ya? That's right.

631
00:49:31,920 --> 00:49:34,840
你以为你策反了某个爱尔兰共和军 就能策反我
You think because you turned some IRA you can turn me.

632
00:49:34,840 --> 00:49:37,840
不对，因为那些人有理想
No, because those people have a cause.

633
00:49:39,280 --> 00:49:41,960
我不同意他们的做法，但他们有理想
I don't agree with what they do with it, but they have a cause.

634
00:49:41,960 --> 00:49:45,040
偷钱又不想被逮到并非理想
Nicking money and trying not to get caught doing it is not a cause.

635
00:49:45,040 --> 00:49:48,240
我不能策反你，因为没什么好策反的
I can't turn you because there's nothing to turn you from.

636
00:49:48,240 --> 00:49:49,840
我只能送你去坐牢
All I can do is send you to prison,

637
00:49:49,840 --> 00:49:52,680
而你只能决定你想吃牢饭吃多久
and all you can do is decide how long you want to be in there.

638
00:49:55,240 --> 00:49:56,680
你从我这里什么都得不到
You won't get nothing from me.

639
00:49:56,680 --> 00:49:59,520
我还需要四个名字和黄金
I need four more names and I need the gold.

640
00:49:59,520 --> 00:50:01,720
如果不在了，我们要知道去向
And if it's gone, we want to know where.

641
00:50:01,720 --> 00:50:04,080
我们也要知道那些名字
We'll have those names and all.

642
00:50:04,080 --> 00:50:05,840
我认得你
I know you.

643
00:50:05,840 --> 00:50:07,080
你是比利詹宁斯的女儿
You're Billy Jennings' girl.

644
00:50:07,080 --> 00:50:09,160
是谁帮你销赃的，米奇？
Who's fencing it for you, Micky?

645
00:50:09,160 --> 00:50:11,040
钱又流向哪里？
And where's the money going after?

646
00:50:11,040 --> 00:50:13,080
比利詹宁斯的女儿竟然是警察
Billy Jennings' girl, a bloody copper.

647
00:50:13,080 --> 00:50:15,520
-是詹宁斯侦查督察 -他一定对你很失望
It's DI Jennings. Well, he must be disappointed in you.

648
00:50:15,520 --> 00:50:16,720
我才不在乎
I don't give a fuck. Ooh.

649
00:50:16,720 --> 00:50:20,480
25年，米奇 因为是持枪
25 years, Micky, with the guns.

650
00:50:20,480 --> 00:50:21,720
你知道的
You know that.

651
00:50:23,560 --> 00:50:25,200
四个名字
Four names...

652
00:50:25,200 --> 00:50:26,400
和黄金
..and the gold.

653
00:50:29,120 --> 00:50:30,760
我不会给你任何名字
I'll never give you any names.

654
00:50:32,040 --> 00:50:34,680
也不会给你任何不是我能给的东西
And I'll never give you anything that's not mine to give.

655
00:50:38,440 --> 00:50:40,440
东西不见了就找不回来
And what's gone is gone.

656
00:50:40,440 --> 00:50:41,680
好
OK.

657
00:50:44,000 --> 00:50:45,200
保全很松散
Low security.

658
00:50:47,000 --> 00:50:48,760
没那么松散
Not that low.

659
00:50:48,760 --> 00:50:51,960
但比不上监狱
But not the Scrubs.

660
00:50:53,720 --> 00:50:55,400
我会考虑的，波伊斯先生
I'll have a think, Mr Boyce.

661
00:50:55,400 --> 00:50:57,280
我们没有时间
Time isn't something we have...

662
00:50:58,360 --> 00:50:59,960
但你也没有
..but neither do you.

663
00:51:01,360 --> 00:51:04,080
你的权力在街头，而你离开街头越久
Your power is on the street, and the longer you're off the street,

664
00:51:04,080 --> 00:51:05,760
权力就越小
the less power you have.

665
00:51:07,320 --> 00:51:10,480
如果你希望那些黄金能帮你，米奇
If you want that gold to help you, Micky,

666
00:51:10,480 --> 00:51:12,360
我们必须抢先一步拿到
you need us to get there first.

667
00:51:23,040 --> 00:51:24,680
我们想追钱，长官
We want to chase the money, sir.

668
00:51:24,680 --> 00:51:27,400
那是犯罪所得 不管他们洗得有多干净
It's proceeds of crime, no matter how clean they get it.

669
00:51:27,400 --> 00:51:28,800
事情只会越闹越大
And it's only going to get bigger.

670
00:51:28,800 --> 00:51:31,680
犯罪就是犯罪 我们不应该只抓我这种出身的人
Crime is crime and I don't think we should only ever nick people

671
00:51:31,680 --> 00:51:34,040
我觉得这样不对
that talk like me. I just don't think that's right.

672
00:51:34,040 --> 00:51:35,320
我同意
I agree.

673
00:51:35,320 --> 00:51:37,760
我对黄金没兴趣，那是警匪片
I'm not interested in gold, that's cops and robbers.

674
00:51:37,760 --> 00:51:40,160
但那种钱最后会远离南伦敦
But money like that will end up a long way from South London,

675
00:51:40,160 --> 00:51:42,720
流到出人意表的地方 在出人意表的人手上
in surprising places with surprising people.

676
00:51:42,720 --> 00:51:44,920
我们没有太多机会逮捕那些人
And we don't get many chances to nick those people,

677
00:51:44,920 --> 00:51:47,760
因为英国的体制阻止我们这么做
because there are systems in this country that stop us doing so.

678
00:51:47,760 --> 00:51:49,440
我有兴趣逮捕那些人
I'm interested in nicking those people

679
00:51:49,440 --> 00:51:51,360
也有兴趣打败体制
and I'm interested in beating those systems.

680
00:51:51,360 --> 00:51:55,240
所以如果能追到钱，我会站在你们这边
So if we could chase the money then I'd be right there beside you,

681
00:51:55,240 --> 00:51:57,560
但如果找到的是黄金
but if we've got the gold,

682
00:51:57,560 --> 00:51:59,160
那就没什么好追的了
then there's nothing to chase.

683
00:52:01,000 --> 00:52:02,240
詹宁斯
Jennings.

684
00:52:05,480 --> 00:52:07,880
我抓过你父亲一次
I nicked him once, your father.

685
00:52:09,000 --> 00:52:11,080
不成问题，长官
It's not a problem, sir.

686
00:52:11,080 --> 00:52:13,480
他们会找弱的一环
They look for weak links.

687
00:52:13,480 --> 00:52:15,560
你抓到他时，他有开口吗？
When you nicked him, did he talk?

688
00:52:17,560 --> 00:52:19,120
他不是弱的一环
He's not a weak link.

689
00:52:19,120 --> 00:52:20,440
我也不是
Neither am I.

690
00:52:52,480 --> 00:52:53,680
哪位？
Yeah?

691
00:52:55,840 --> 00:52:57,160
我是米奇
It's Micky.

692
00:53:03,720 --> 00:53:05,960
听说你去度假了
I hear you've gone on holiday.

693
00:53:08,320 --> 00:53:10,480
结束了
It's over.

694
00:53:12,800 --> 00:53:14,600
我放弃了属于我的东西
I've given up what's mine.

695
00:53:21,440 --> 00:53:23,320
我看了很多书，米奇
I do a lot of reading, Micky.

696
00:53:24,600 --> 00:53:25,920
关于英国的书
About England...

697
00:53:28,000 --> 00:53:29,440
关于它以前的样子
..about the way it was.

698
00:53:32,480 --> 00:53:36,320
好笑的是这个国家
And the funny thing is, right, this country,

699
00:53:36,320 --> 00:53:37,680
并非一直如此
it wasn't always like this.

700
00:53:40,760 --> 00:53:43,840
不是一直都有国王和女王
There wasn't always kings and queens.

701
00:53:43,840 --> 00:53:47,080
因为有时候，不管什么原因
Because sometimes, for whatever reason,

702
00:53:47,080 --> 00:53:49,000
我们其中一人掌权了一阵子
one of our lot got on top for a while...

703
00:53:55,880 --> 00:53:57,400
发现自己当家作主
..and found themselves in charge.

704
00:54:01,800 --> 00:54:03,520
但维持不了多久
But it never lasted long.

705
00:54:05,800 --> 00:54:09,640
因为在登顶之后，他们会惊慌起来
Because, you see, when they got there, they'd panic.

706
00:54:15,440 --> 00:54:17,680
他们会想“等等…
They'd think, "Hold on...

707
00:54:19,880 --> 00:54:22,840
我不是这种人，这不自然…
"..this ain't me, this ain't natural...

708
00:54:26,520 --> 00:54:27,800
我不是国王”
"..I ain't no king."

709
00:54:30,040 --> 00:54:31,800
然后他们摘下王冠
And they took off the crown,

710
00:54:31,800 --> 00:54:33,280
把王冠还回去
and they gave it back.

711
00:54:36,760 --> 00:54:38,480
但我不是那种人，米奇
Well, that ain't me, Micky.

712
00:54:40,840 --> 00:54:43,360
我希望你没拿，肯尼
I hope you haven't taken it, Kenny.

713
00:54:47,480 --> 00:54:50,000
我真的希望你没那么做
I really hope you haven't done that.

714
00:54:52,400 --> 00:54:54,000
我没拿，米奇
I haven't taken it, Micky.

715
00:54:55,440 --> 00:54:57,080
我没资格拿
It weren't mine to take.

716
00:55:02,240 --> 00:55:03,920
但那么多的黄金…
But gold like that...

717
00:55:06,320 --> 00:55:07,680
你无法掌控它
..you can't control it.

718
00:55:09,160 --> 00:55:10,280
没有人可以
No-one can.

719
00:55:13,360 --> 00:55:16,360
如果你无法掌控它
And if YOU can't handle it,

720
00:55:16,360 --> 00:55:18,560
它就会找到能掌控它的人
then it will find its way to someone who can.

721
00:55:23,400 --> 00:55:25,120
而我有能力处理，米奇
And I can handle it, Micky.

722
00:55:27,640 --> 00:55:28,720
我准备好了
I'm ready.

723
00:55:32,240 --> 00:55:34,040
我可以当国王
I can be a king.

