﻿1  
00:00:01,240 --> 00:00:02,880  
与PBS儿童频道一起帮助孩子学习和成长。  
Help kids learn and grow with PBS Kids.  

2  
00:00:03,000 --> 00:00:05,400  
感谢您支持PBS电视台。  
Thank you for supporting your PBS station.  

3  
00:00:12,200 --> 00:00:14,400  
在地球的各个角落，  
All around the planet,  

4  
00:00:14,520 --> 00:00:17,200  
数十亿动物正在迁徙……  
billions of animals are on the move...  

5  
00:00:19,840 --> 00:00:22,920  
……进行着不可思议的旅程。  
...making incredible journeys.  

6  
00:00:25,040 --> 00:00:29,760  
其中最令人惊叹的是那些最小的生命。  
The most amazing of these are the smallest.  

7  
00:00:33,240 --> 00:00:36,840  
本系列采用最新的摄像技术，  
This series uses the latest camera technology  

8  
00:00:36,960 --> 00:00:39,480  
追踪六只微小动物，  
to follow six tiny animals  

9  
00:00:39,600 --> 00:00:43,640  
记录它们生命中最大的冒险，  
on the biggest adventures of their lives  

10  
00:00:43,760 --> 00:00:46,800  
穿越非凡的景观……  
as they travel through extraordinary landscapes...  

11  
00:00:56,840 --> 00:01:00,360  
……每一步都至关重要。  
...where every little step counts.  

12  
00:01:18,280 --> 00:01:22,120  
最伟大的冒险往往最微小。  
The greatest adventures are the smallest.  

13  
00:01:48,840 --> 00:01:51,920  
马达加斯加，基林迪森林。  
Kirindy Forest, Madagascar.  

14  
00:01:59,920 --> 00:02:03,880  
这只微小的变色龙刚出生几分钟……  
This tiny chameleon is a few minutes old...  

15  
00:02:06,480 --> 00:02:09,080  
……只有火柴棍的一半大小。  
...half the size of a matchstick.  

16  
00:02:10,680 --> 00:02:13,960  
它在地下度过了七个月，  
She has spent seven months underground,  

17  
00:02:14,080 --> 00:02:16,400  
在蛋中发育成形。  
developing inside her egg.  

18  
00:02:19,080 --> 00:02:23,120  
而此刻，它的体内已在孕育自己的卵。  
And now her own eggs are already growing inside her.  

19  
00:02:31,880 --> 00:02:35,000  
它即将启程寻找配偶。  
She's starting a journey to find a male.  

20  
00:02:39,520 --> 00:02:44,560  
这些变色龙的寿命仅有几个月。  
These chameleons only live for a matter of months.  

21  
00:02:48,840 --> 00:02:51,960  
本能驱使它向上攀爬。  
Her instincts drive her to climb.  

22  
00:02:59,960 --> 00:03:03,600  
它的双脚可旋转，专为攀登而生……  
Built for the ascent, her feet can swivel...  

23  
00:03:11,400 --> 00:03:14,280  
……帮助它紧贴裂缝。  
...helping her cling to cracks.  

24  
00:03:18,880 --> 00:03:21,360  
它奋力向上移动。  
She heaves her way upwards.  

25  
00:03:23,560 --> 00:03:28,600  
这段攀爬高度是它体长的150倍，  
The climb is 150 times her body length,  

26  
00:03:28,720 --> 00:03:33,120  
相当于人类攀登帝国大厦。  
like a human scaling the Empire State Building.  

27  
00:03:37,960 --> 00:03:43,000  
爬到16英尺高处，它进入了一个截然不同的世界……  
16 feet up, she's in a very different world...  

28  
00:03:47,720 --> 00:03:50,640  
……茂密的枝干网络  
...a dense network of branches  

29  
00:03:50,760 --> 00:03:54,520  
提供荫蔽，构成空中通道。  
that give shade and create aerial highways.  

30  
00:04:11,400 --> 00:04:13,440  
它饿了。  
She's hungry.  

31  
00:04:15,800 --> 00:04:18,200  
它从未进食过，  
She has never eaten before,  

32  
00:04:18,320 --> 00:04:22,840  
但一眼就能认出食物——  
but she knows food when she sees it--  

33  
00:04:22,960 --> 00:04:24,760  
苍蝇。  
flies.  

34  
00:04:26,320 --> 00:04:31,040  
苍蝇有瞬间反应能力，  
They have split-second reflexes,  

35  
00:04:31,160 --> 00:04:34,640  
但它天生就是杀手。  
but she's born with the skills of an assassin.  

36  
00:04:36,160 --> 00:04:40,040  
它的眼睛可360度搜寻。  
Her eyes search almost 360 degrees.  

37  
00:04:42,200 --> 00:04:45,640  
发现目标。  
A target.  

38  
00:04:45,760 --> 00:04:49,240  
双眼锁定，形成立体视觉。  
Both eyes lock on with binocular vision.  

39  
00:04:51,040 --> 00:04:53,880  
它闪电般弹出舌头。  
And she fires her lightning-fast tongue.  

40  
00:05:05,120 --> 00:05:07,440  
舌头是它体长的两倍，  
It's twice the length of her body  

41  
00:05:07,560 --> 00:05:09,560  
粘性如蜜。  
and as sticky as honey.  

42  
00:05:20,880 --> 00:05:24,640  
它每天能捕捉上百只苍蝇。  
She catches up to 100 flies a day.  

43  
00:05:26,680 --> 00:05:31,040  
仅两周，它的体型就增长了一倍。  
In just two weeks, she's doubled in size.  

44  
00:05:39,560 --> 00:05:43,400  
光线渐暗，命中率下降，  
The fading light and decreasing accuracy  

45  
00:05:43,520 --> 00:05:46,040  
是它该休息的信号。  
is her cue to get some sleep.  

46  
00:06:07,040 --> 00:06:08,960  
凭借轻盈的身躯，  
Being light on her feet,  

47  
00:06:09,080 --> 00:06:12,200  
它能到达大多数捕食者无法触及的地方。  
she can reach places where most predators can't.  

48  
00:06:16,920 --> 00:06:20,760  
最细的枝条最安全。  
The thinnest branches are the safest.  

49  
00:06:24,520 --> 00:06:28,360  
它钳子般的脚爪紧扣树枝。  
Her pincer-like feet clamp onto the branch.  

50  
00:06:33,320 --> 00:06:36,040  
就像睡在钢丝上。  
It's like sleeping on a tightrope.  

51  
00:06:52,760 --> 00:06:54,920  
一只猫眼树蛇……  
A cat-eyed tree snake...  

52  
00:07:04,920 --> 00:07:07,440  
……仍能轻易够到它。  
...it's still light enough to reach her.  

53  
00:07:11,960 --> 00:07:16,520  
沉睡中的变色龙最为脆弱。  
Deep in slumber, the chameleon is at her most vulnerable.  

54  
00:07:23,560 --> 00:07:27,840  
蛇的靠近引起树枝的细微震动，  
The snake's approach causes tiny vibrations along the branch  

55  
00:07:27,960 --> 00:07:31,920  
即使熟睡，变色龙也能感知。  
that the chameleon can sense, even when asleep.  

56  
00:07:39,440 --> 00:07:42,760  
当蛇过于接近时，  
And when the snake is too close,  

57  
00:07:42,880 --> 00:07:44,560  
震动会惊醒它。  
they wake her up.  

58  
00:07:51,200 --> 00:07:54,400  
它唯一能做的  
All she can do  

59  
00:07:54,520 --> 00:07:56,400  
就是松手。  
is let go.  

60  
00:08:10,600 --> 00:08:14,720  
这极端举动是精心设计的逃生策略。  
Her radical move is a deliberate escape strategy.  

61  
00:08:21,400 --> 00:08:26,360  
但这让它重新回到了危险的森林地面，  
But it has put her right back on the dangerous forest floor  

62  
00:08:26,480 --> 00:08:28,440  
在深夜时分。  
in the middle of the night.  

63  
00:08:38,400 --> 00:08:41,480  
六千英里外，  
6,000 miles away,  

64  
00:08:41,600 --> 00:08:44,280  
苏格兰凯恩戈姆山脉……  
the Cairngorms of Scotland...  

65  
00:08:47,480 --> 00:08:51,160  
……栖息着英国最害羞的动物之一……  
...home to one of Britain's shyest animals...  

66  
00:08:55,160 --> 00:08:56,800  
……水䶄。  
...a water vole.  

67  
00:09:00,160 --> 00:09:03,080  
这只雌性水䶄三个月大，  
This female is three months old  

68  
00:09:03,200 --> 00:09:07,360  
小到能放在人类掌心。  
and small enough to fit in the palm of a human hand.  

69  
00:09:11,880 --> 00:09:17,400  
它正忙着挖洞布置自己的小领地，  
She is busy preparing her small territory by digging burrows,  

70  
00:09:17,520 --> 00:09:19,640  
为养育家庭做准备。  
ready to raise a family.  

71  
00:09:26,080 --> 00:09:29,880  
它每天需吃掉自身体重三分之二的食物，  
She must eat two-thirds of her body weight every day  

72  
00:09:30,000 --> 00:09:32,360  
以保持最佳状态。  
to stay in prime condition.  

73  
00:09:36,000 --> 00:09:40,920  
距离冬季来临仅剩几周时间交配育崽。  
There's just a few weeks left to mate and raise pups  

74  
00:09:41,040 --> 00:09:43,240  
在初冬迹象出现前。  
before the first signs of winter.  

75  
00:09:45,280 --> 00:09:47,240  
为吸引追求者，  
To attract a suitor,  

76  
00:09:47,360 --> 00:09:51,320  
它会在领地周围策略性留下粪便。  
she strategically leaves droppings around her territory.  

77  
00:10:01,880 --> 00:10:05,520  
今天，它引起了注意……  
Today, she's got some attention...  

78  
00:10:08,000 --> 00:10:10,120  
……水䶄的终极噩梦……  
...a vole's worst nightmare...  

79  
00:10:16,640 --> 00:10:19,360  
……入侵物种美洲水貂。  
...an invasive American mink.  

80  
00:10:26,240 --> 00:10:30,640  
其超声波听觉能捕捉最轻微的吱吱声。  
Its ultrasonic hearing can detect the slightest squeak.  

81  
00:10:35,440 --> 00:10:40,600  
对水䶄而言，它的气味就是警报……  
To a water vole, its odor is a trigger...  

82  
00:10:40,720 --> 00:10:42,120  
快逃。  
to run.  

83  
00:10:49,920 --> 00:10:55,240  
一只水貂几周内就能杀光整个山谷的水䶄。  
Just one mink could wipe out every vole in this glen  

84  
00:10:55,360 --> 00:10:57,360  
仅需数周。  
in just a few weeks.  

85  
00:11:05,280 --> 00:11:07,920  
它失去了河岸家园。  
She's lost her riverbank home.  

86  
00:11:24,840 --> 00:11:27,920  
它必须踏入未知领域，  
She must now travel into the unknown  

87  
00:11:28,040 --> 00:11:31,920  
寻找新领地孕育第一窝幼崽。  
to find a new territory in which to have her first pups.  

88  
00:11:46,320 --> 00:11:48,720  
深入山谷两英里……  
Two miles into the glen...  

89  
00:11:50,960 --> 00:11:55,640  
……它孤独无依，无家可归，精疲力竭。  
...she's alone, homeless, and exhausted.  

90  
00:12:04,880 --> 00:12:08,240  
它需要休息的地方。  
She needs a place to rest.  

91  
00:12:10,480 --> 00:12:13,360  
一个洞穴。  
A burrow.  

92  
00:12:13,480 --> 00:12:15,920  
或许能成为新家。  
She could make it her new home.  

93  
00:12:30,040 --> 00:12:31,760  
已有住户。  
It's occupied.  

94  
00:12:34,480 --> 00:12:37,520  
一只怀孕的水䶄。  
A pregnant water vole.  

95  
00:12:37,640 --> 00:12:39,880  
这是它的洞穴，  
This is her burrow,  

96  
00:12:40,000 --> 00:12:42,880  
它会誓死捍卫。  
and she will fight to the death to defend it.  

97  
00:12:52,160 --> 00:12:57,760  
经验不足的它，最佳选择是逃离。  
Being less experienced, the best option is to flee.  

98  
00:13:13,600 --> 00:13:17,360  
但前路……  
But the path ahead...  

99  
00:13:17,480 --> 00:13:19,000  
被阻断。  
is blocked.  

100  
00:13:30,440 --> 00:13:32,920  
回到马达加斯加，  
Back in Madagascar,  

101  
00:13:33,040 --> 00:13:37,000  
随着生物钟飞速流逝，  
with her biological clock rapidly ticking away,  

102  
00:13:37,120 --> 00:13:41,280  
变色龙正寻找重返树冠的路径。  
the chameleon is searching for a way back up into the trees.  

103  
00:14:16,640 --> 00:14:20,320  
它未察觉黑暗中潜伏的捕食者。  
She's unaware of the predators that lurk in the dark.  

104  
00:14:25,920 --> 00:14:28,320  
它斑驳的棕色皮肤帮助它  
Her brown, mottled skin helps her  

105  
00:14:28,440 --> 00:14:30,360  
融入落叶层。  
to blend into the leaf litter.  

106  
00:14:53,960 --> 00:14:57,080  
这根细枝能带它上去吗？  
Could this tiny twig lead her up?  

107  
00:15:09,240 --> 00:15:11,440  
不能。  
No.  

108  
00:15:11,560 --> 00:15:13,840  
是竹节虫。  
It's a stick insect.  

109  
00:15:29,840 --> 00:15:33,640  
行进中，掩护逐渐消失。  
As she travels, her cover disappears.  

110  
00:15:52,560 --> 00:15:54,920  
它来到一条土路，  
She's on a dirt track  

111  
00:15:55,040 --> 00:15:57,840  
人类开辟的森林通道。  
cut through the forest by humans.  

112  
00:16:28,800 --> 00:16:31,560  
被树干吸引，  
Drawn towards a tree trunk,  

113  
00:16:31,680 --> 00:16:33,400  
它用尽最后力气  
she hauls herself upwards  

114  
00:16:33,520 --> 00:16:36,680  
向上攀爬。  
with every ounce of energy she has left.  

115  
00:16:52,920 --> 00:16:56,800  
终于能重新入睡。  
Finally, she can get back to sleep.  

116  
00:17:13,440 --> 00:17:15,960  
黎明揭示残酷现实。  
Dawn reveals a harsh reality.  

117  
00:17:29,760 --> 00:17:33,920  
这里曾树木绵延至地平线。  
Once, there were trees all the way to the horizon.  

118  
00:17:39,840 --> 00:17:43,320  
如今空无一物。  
Now there is nothing.  

119  
00:17:51,200 --> 00:17:53,360  
归途漫长。  
It's a long way back.  

120  
00:18:30,840 --> 00:18:33,720  
终于回到安全的树上……  
Finally, in the safety of a tree...  

121  
00:18:36,520 --> 00:18:39,200  
……却又面临新问题。  
...but she's facing another problem.  

122  
00:18:42,720 --> 00:18:47,120  
此刻最怕被甩落。  
Being shaken off is the last thing she needs.  

123  
00:18:52,960 --> 00:18:56,120  
红额狐猴。  
Red-fronted lemurs.  

124  
00:19:07,080 --> 00:19:10,160  
它们以印度楝树果实为食，  
Feeding on the fruit in this neem tree,  

125  
00:19:10,280 --> 00:19:13,280  
弄得一片狼藉……  
they've created a sticky mess...  

126  
00:19:15,800 --> 00:19:18,120  
……吸引了苍蝇。  
...a magnet for flies.  

127  
00:19:20,560 --> 00:19:23,040  
这是恢复体力的机会，  
A chance to get her energy back  

128  
00:19:23,160 --> 00:19:27,280  
以便继续寻找配偶的旅程。  
before she continues her journey to find a mate.  

129  
00:19:37,520 --> 00:19:42,040  
苏格兰远方，水䶄寻找新家的旅程  
Far away in Scotland, the vole's search for a new home  

130  
00:19:42,160 --> 00:19:45,560  
已深入山谷三英里。  
has taken her three miles into the glen.

131  
00:19:48,400 --> 00:19:50,720  
前方是水域。  
Ahead of her lies water.  

132  
00:19:57,880 --> 00:20:01,000  
它一生都生活在溪流边。  
She's spent her entire life around streams.  

133  
00:20:05,440 --> 00:20:07,720  
但视力不佳，  
But with poor eyesight,  

134  
00:20:07,840 --> 00:20:11,480  
它误判了对岸的距离。  
she has misjudged how far it is to the other side.  

135  
00:20:17,840 --> 00:20:22,560  
这片湖泊浩瀚无垠。  
This loch is vast.  

136  
00:20:33,280 --> 00:20:37,240  
冰冷的水下，  
In the cold waters beneath her,  

137  
00:20:37,360 --> 00:20:39,120  
潜伏着怪物。  
monsters lurk.  

138  
00:20:42,880 --> 00:20:47,000  
巨型梭鱼，体型是它的四倍，  
Giant pike, four times her size,  

139  
00:20:47,120 --> 00:20:49,440  
能将它一口吞下……  
could swallow her whole...  

140  
00:20:56,480 --> 00:20:59,800  
……如果它没有先溺亡的话。  
...if she doesn't drown first.  

141  
00:21:02,640 --> 00:21:06,320  
它从未游离岸边超过几英尺。  
She's never swum more than a few feet from land before.  

142  
00:21:14,280 --> 00:21:16,880  
离岸越远，  
The farther she swims from shore,  

143  
00:21:17,000 --> 00:21:19,920  
被发现的概率就越大。  
the more likely she will be detected.  

144  
00:21:25,320 --> 00:21:28,120  
一旦梭鱼察觉水波……  
Once a pike senses ripples...  

145  
00:21:32,160 --> 00:21:35,520  
……猎物几乎难逃一死。  
...most prey don't stand a chance.  

146  
00:21:51,560 --> 00:21:56,040  
但这只水䶄成功抵达了对岸。  
But this water vole has made it to the other side.  

147  
00:22:12,160 --> 00:22:15,280  
眼下，它是安全的。  
For now, she's safe.  

148  
00:22:21,120 --> 00:22:23,400  
流水潺潺……  
Running water...  

149  
00:22:26,280 --> 00:22:29,360  
……是家的声音。  
...it's the sound of home.  

150  
00:22:57,960 --> 00:22:59,640  
如果循着水声，  
If she follows it,  

151  
00:22:59,760 --> 00:23:03,520  
或许能找到理想的栖息地。  
she might find the habitat that she's looking for.  

152  
00:23:17,600 --> 00:23:20,160  
越往上爬，  
The higher she climbs,  

153  
00:23:20,280 --> 00:23:22,720  
岩石就越发嶙峋。  
the rockier it becomes.  

154  
00:23:36,200 --> 00:23:39,880  
攀至600英尺高处，危机降临。  
600 feet up, there's trouble.  

155  
00:23:59,520 --> 00:24:02,360  
一只金雕……  
A golden eagle...  

156  
00:24:02,480 --> 00:24:05,720  
体型是水䶄的30倍。  
30 times bigger than a water vole.  

157  
00:24:14,040 --> 00:24:18,920  
视力比人类强五倍，  
With vision five times more powerful than a human's,  

158  
00:24:19,040 --> 00:24:22,080  
能在一英里外发现水䶄。  
it could spot a vole from more than a mile away.  

159  
00:25:08,920 --> 00:25:12,680  
今晚它只能在此过夜。  
She will have to sleep here tonight.  

160  
00:25:29,480 --> 00:25:34,040  
马达加斯加，四个月过去，  
In Madagascar, four months have passed,  

161  
00:25:34,160 --> 00:25:36,760  
变色龙迎来了短暂生命中的  
and the chameleon has reached a pivotal moment  

162  
00:25:36,880 --> 00:25:38,560  
关键时刻。  
in her short life.  

163  
00:25:43,960 --> 00:25:48,480  
它经历了最惊人的蜕变。  
She has undergone the most extraordinary transformation.  

164  
00:25:56,880 --> 00:26:00,440  
它成年了。  
She has become an adult.  

165  
00:26:21,520 --> 00:26:24,520  
如今有人类手指般长，  
Now as long as a human finger,  

166  
00:26:24,640 --> 00:26:27,720  
皮肤呈现出万花筒般的色彩……  
her skin is a kaleidoscope of color...  

167  
00:26:34,600 --> 00:26:37,640  
……这源于皮肤细胞中  
...created by special light-reflecting nanocrystals  

168  
00:26:37,760 --> 00:26:39,440  
特殊的光反射纳米晶体。  
in her skin cells.  

169  
00:26:45,920 --> 00:26:51,000  
变色龙的色彩主要用于交流，  
A chameleon's color is primarily used for communication,  

170  
00:26:51,120 --> 00:26:53,760  
并随情绪而变化。  
and it changes with her mood.  

171  
00:26:56,320 --> 00:27:00,680  
最关键的信号是猩红色斑点……  
Her most important signal is a crimson spot...  

172  
00:27:06,120 --> 00:27:08,880  
……表明它已准备好交配。  
...indicating that she is ready to mate.  

173  
00:27:14,440 --> 00:27:19,080  
卵已发育成熟，透过皮肤清晰可见。  
Her eggs are fully grown and visible through her skin.  

174  
00:27:28,840 --> 00:27:32,880  
现在它需要找到雄性完成受精。  
Now she needs to find a male to fertilize them.  

175  
00:27:42,840 --> 00:27:47,240  
它需占据领地展示色彩……  
She needs to secure an area to show off her colors...  

176  
00:27:50,600 --> 00:27:53,840  
……但同种雌性都遵循  
...but every female of her species  

177  
00:27:53,960 --> 00:27:56,960  
相同的生物钟……  
is on the same biological clock...  

178  
00:28:02,720 --> 00:28:06,680  
……竞相吸引雄性注意。  
...all vying for the attention of a male.  

179  
00:28:14,720 --> 00:28:17,960  
竞争者已然出现。  
Already, she has competition.  

180  
00:28:37,120 --> 00:28:40,640  
雌性不能冒险让脆弱的卵受损。  
Females can't risk damage to their delicate eggs.  

181  
00:28:44,840 --> 00:28:46,960  
它们很少肢体接触。  
They rarely make contact.  

182  
00:28:53,400 --> 00:28:58,640  
而是依靠复杂的警告展示。  
Instead, they rely on elaborate warning displays.  

183  
00:29:01,600 --> 00:29:03,960  
它从下方发起攻击。  
She attacks from below.  

184  
00:29:15,400 --> 00:29:17,760  
逼退对手后……  
Having forced her rival away...  

185  
00:29:20,480 --> 00:29:24,240  
……它宣告了这片领地的主权。  
...she has claimed this area as her own.  

186  
00:29:40,600 --> 00:29:43,640  
现在它可以尽情炫彩。  
She can now dazzle her colors.  

187  
00:30:13,960 --> 00:30:15,800  
它吸引了一只雄性。  
She's attracted a male.  

188  
00:30:27,840 --> 00:30:29,560  
有两只。  
There are two.  

189  
00:30:32,680 --> 00:30:34,760  
它们需证明自己的价值。  
They must prove their worth.  

190  
00:30:41,120 --> 00:30:44,480  
体型是雌性的两倍，  
They are twice her size  

191  
00:30:44,600 --> 00:30:47,000  
专为战斗而生。  
and built for combat.  

192  
00:30:50,040 --> 00:30:54,160  
鼻角越大，雄性越有魅力……  
The bigger the nose horn, the more attractive the male...  

193  
00:30:57,000 --> 00:30:59,960  
……头冠越高，  
...and the taller the head crest,  

194  
00:31:00,080 --> 00:31:02,560  
咬合力越强。  
the more powerful the bite.  

195  
00:31:05,480 --> 00:31:08,640  
两位斗士势均力敌。  
These two gladiators are evenly matched.  

196  
00:31:11,080 --> 00:31:15,520  
它在安全距离观察每个动作。  
She monitors every movement from a safe distance.  

197  
00:31:19,400 --> 00:31:23,800  
最强势的雄性将传递最强基因。  
The most dominant male will pass on the strongest genes.  

198  
00:31:39,000 --> 00:31:42,560  
它们必须决斗以赢得青睐。  
They must fight it out to win her favor.  

199  
00:31:51,960 --> 00:31:55,760  
与雌性不同，它们毫无保留。  
Unlike females, they don't hold back.  

200  
00:32:06,360 --> 00:32:09,600  
这可能是它们生命中的最后一战，  
This could be the last battle of their lives,  

201  
00:32:09,720 --> 00:32:11,360  
然后死去。  
before they die.  

202  
00:32:35,040 --> 00:32:38,680  
只有一方认输才会结束……  
It will only end when one backs down...  

203  
00:32:47,160 --> 00:32:48,920  
……坠落。  
...and falls.  

204  
00:33:02,360 --> 00:33:05,200  
它允许胜者靠近。  
She allows the victor to approach.  

205  
00:33:32,720 --> 00:33:34,920  
交配后，  
After mating,  

206  
00:33:35,040 --> 00:33:37,680  
它们永不相见。  
they will never see each other again.  

207  
00:33:43,920 --> 00:33:46,320  
卵子受精后，  
With her eggs fertilized,  

208  
00:33:46,440 --> 00:33:50,400  
它只剩最后一段旅程……  
there is only one more stage of her journey to complete...  

209  
00:33:53,440 --> 00:33:56,360  
……寻找安全处产卵，  
...to find a safe place to lay them,  

210  
00:33:56,480 --> 00:33:59,640  
然后生命走向终结。  
before her life comes to an end.  

211  
00:34:08,520 --> 00:34:13,280  
水䶄此刻距旧河岸家园五英里。  
The water vole is now five miles from her old riverbank home.  

212  
00:34:25,160 --> 00:34:28,120  
搜寻将它带至高地。  
Her search has taken her to altitude.  

213  
00:34:34,280 --> 00:34:36,760  
它踏入陌生领域……  
She's in alien territory...  

214  
00:34:44,480 --> 00:34:46,280  
……但仍持续攀登。  
...but keeps climbing.  

215  
00:35:15,320 --> 00:35:18,080  
海拔已超2000英尺。  
She's over 2,000 feet up.  

216  
00:35:24,920 --> 00:35:28,240  
眼前是新边疆。  
Before her lies a new frontier.  

217  
00:35:35,280 --> 00:35:37,560  
面对金雕威胁，  
With the threat of the eagle,  

218  
00:35:37,680 --> 00:35:39,680  
它必须快速移动。  
she must move on quickly.  

219  
00:36:03,960 --> 00:36:06,240  
它体重锐减，  
She's lost a lot of weight  

220  
00:36:06,360 --> 00:36:08,680  
矿物质匮乏。  
and is depleted of minerals.  

221  
00:36:15,800 --> 00:36:17,720  
仅靠草类无法  
She'll need more than just grass,  

222  
00:36:17,840 --> 00:36:19,680  
恢复体力。  
to get her strength back.  

223  
00:36:30,960 --> 00:36:32,840  
马鹿。  
Red deer.  

224  
00:36:47,960 --> 00:36:51,040  
它们或许能提供所需。  
They may provide just what she needs.  

225  
00:36:58,120 --> 00:37:00,880  
老鹿脱落的鹿角，  
An old stag's antler,  

226  
00:37:01,000 --> 00:37:03,000  
富含矿物质。  
packed with minerals.  

227  
00:37:10,120 --> 00:37:13,200  
钙含量是牛奶的百倍。  
A hundred times more calcium than milk.  

228  
00:37:14,880 --> 00:37:18,400  
它并非首个在此啃咬的水䶄。  
She's not the first vole to have taken a bite here.  

229  
00:37:18,520 --> 00:37:21,400  
浅尝辄止即可。  
A few nibbles is all she needs.  

230  
00:37:34,720 --> 00:37:38,320  
接着遇到一条蝰蛇，  
And then an adder,  

231  
00:37:38,440 --> 00:37:41,360  
英国唯一的毒蛇。  
the U.K.'s only venomous snake.  

232  
00:37:51,160 --> 00:37:55,600  
作为冷血动物，它正晒太阳升温。  
Being cold-blooded, it's basking in the sun to warm up.  

233  
00:38:01,400 --> 00:38:04,640  
成年蝰蛇的咬击可致命。  
A bite from an adult could kill.  

234  
00:38:07,840 --> 00:38:12,600  
但水䶄很幸运，这条尚未成年。  
But, luckily for the water vole, this one isn't yet fully grown.  

235  
00:38:14,240 --> 00:38:18,720  
水䶄与蛇彼此无威胁。  
Neither vole nor snake is a threat to the other.  

236  
00:38:28,640 --> 00:38:31,760  
最终抵达谷底，  
Finally reaching the valley floor,  

237  
00:38:31,880 --> 00:38:35,480  
它进入了水䶄的理想栖息地……  
she has entered prime water-vole habitat...  

238  
00:38:49,840 --> 00:38:52,680  
……发现一个洞穴。  
...and there's a burrow.  

239  
00:38:55,480 --> 00:38:57,360  
它保持警惕。  
She is wary.  

240  
00:39:13,120 --> 00:39:14,880  
洞内有动静……  
There is something here...  

241  
00:39:23,840 --> 00:39:27,280  
只是只无害的蟾蜍在避暑。  
It's just a harmless toad taking shelter.  

242  
00:39:33,040 --> 00:39:36,400  
未见水䶄居住痕迹，  
With no sign of a resident water vole,  

243  
00:39:36,520 --> 00:39:38,680  
它找到了新家。  
she's found a new home.  

244  
00:39:43,360 --> 00:39:45,440  
若能找到配偶，  
If she can find a mate,  

245  
00:39:45,560 --> 00:39:48,680  
仍来得及养育后代。  
she will still have time to raise a family.  

246  
00:39:51,760 --> 00:39:54,240  
夜幕降临，  
With darkness falling,  

247  
00:39:54,360 --> 00:39:56,040  
它得以休息。  
she can rest.  

248  
00:40:11,240 --> 00:40:16,640  
回到森林的变色龙已五个月大，  
Back in her forests, the chameleon is 5 months old  

249  
00:40:16,760 --> 00:40:19,600  
步入老年。  
and has reached old age.  

250  
00:40:28,000 --> 00:40:30,520  
旅程接近尾声，  
Nearing the end of her journey,  

251  
00:40:30,640 --> 00:40:34,280  
它必须找到完美产卵地。  
she must find the perfect spot to lay her eggs.  

252  
00:40:42,120 --> 00:40:46,080  
无暇理会靠近的雄性。  
She has no time to waste on an approaching male.  

253  
00:40:54,440 --> 00:40:56,280  
为时已晚。  
He's too late.  

254  
00:41:07,920 --> 00:41:13,200  
它膨胀身体，扩张皮肤细胞，  
Puffing up her body and expanding her skin cells,  

255  
00:41:13,320 --> 00:41:17,000  
由绿转黑……  
she turns from green to black...  

256  
00:41:30,200 --> 00:41:33,640  
……这是明确的驱赶信号。  
...a clear signal to back off.  

257  
00:41:45,440 --> 00:41:49,000  
本能驱使它前往森林地面。  
Instinct drives her towards the forest floor.  

258  
00:42:09,840 --> 00:42:12,680  
此刻它色彩夺目，  
Now a beacon of color,  

259  
00:42:12,800 --> 00:42:15,560  
在落叶层中格外显眼……  
she stands out amongst the leaf litter...  

260  
00:42:23,400 --> 00:42:25,240  
……行动也更迟缓……  
...and is slower...

261  
00:42:27,200 --> 00:42:30,640  
……八枚卵的重量，  
...weighed down by eight eggs,  

262  
00:42:30,760 --> 00:42:33,080  
占它体重的三分之一。  
a third of her body weight.  

263  
00:42:36,400 --> 00:42:39,360  
它需要远离树根，  
She needs to head away from tree roots,  

264  
00:42:39,480 --> 00:42:41,680  
前往能挖掘的地方……  
to a place where she can dig...  

265  
00:42:47,880 --> 00:42:51,160  
……阳光恰到好处  
...and with just the right amount of sunlight  

266  
00:42:51,280 --> 00:42:53,120  
能孵化卵的位置。  
to incubate her eggs.  

267  
00:43:01,200 --> 00:43:05,680  
每一步都可能暴露行踪。  
With every step, she could be spotted.  

268  
00:43:14,720 --> 00:43:18,000  
一条巨型猪鼻蛇，  
A giant hognose snake,  

269  
00:43:18,120 --> 00:43:20,120  
长达六英尺。  
over six feet long.  

270  
00:43:26,440 --> 00:43:30,320  
它唯一的防御是轻轻摇晃……  
Her only defense is to rock gently...  

271  
00:43:35,240 --> 00:43:38,040  
……试图伪装成风中落叶。  
...to try to look like a leaf in the breeze.  

272  
00:44:07,720 --> 00:44:10,840  
这种蛇专食卵类。  
This snake is an egg eater.  

273  
00:44:20,440 --> 00:44:24,200  
变色龙需等待危险解除  
The chameleon needs to wait for the coast to be clear  

274  
00:44:24,320 --> 00:44:26,560  
才能开始产卵。  
before she can start laying.  

275  
00:44:33,560 --> 00:44:36,320  
它找到了理想地点。  
She's found the perfect spot.  

276  
00:44:49,200 --> 00:44:54,200  
短暂的一生只为抵达此刻……  
Her whole short life has been about getting to this moment...  

277  
00:45:04,960 --> 00:45:07,880  
……它的时间所剩无几。  
...and her time has almost run out.  

278  
00:45:18,760 --> 00:45:21,600  
用尽最后气力，  
With her last ounce of energy,  

279  
00:45:21,720 --> 00:45:23,560  
它掩埋了卵。  
she covers her eggs.  

280  
00:45:31,760 --> 00:45:35,880  
生命旅程至此终结。  
Her life's journey is now complete.  

281  
00:46:04,040 --> 00:46:08,480  
临终时刻，皮肤迸发绚烂色彩……  
In her last moments, her skin erupts with color...  

282  
00:46:15,160 --> 00:46:18,280  
……仿佛在诉说遗言。  
...as if uttering her last words.  

283  
00:46:48,360 --> 00:46:49,840  
并非只有它  
She is not the only one  

284  
00:46:49,960 --> 00:46:52,720  
完成如此壮丽的旅程。  
to have made such an incredible journey.  

285  
00:46:57,960 --> 00:47:02,680  
同族变色龙此刻已全部死亡。  
Every chameleon of her species is now dead.  

286  
00:47:29,000 --> 00:47:32,920  
唯留数千枚卵，  
All that remains are thousands of eggs,  

287  
00:47:33,040 --> 00:47:36,520  
深埋于基林迪森林的土壤中……  
buried beneath the soil of Kirindy Forest...  

288  
00:47:40,000 --> 00:47:45,600  
……这些时光胶囊进化出抵御旱季的能力……  
...time capsules evolved to survive the deadly dry season...  

289  
00:47:47,880 --> 00:47:51,160  
……直到七个月后雨季回归时  
...until they hatch, en-masse,  

290  
00:47:51,280 --> 00:47:55,320  
集体孵化。  
when the wetter weather returns in seven months' time.  

291  
00:48:08,080 --> 00:48:10,760  
水䶄找到理想栖息地后，  
Having found perfect habitat,  

292  
00:48:10,880 --> 00:48:13,480  
正用气味标记新领地的  
the water vole is scent-marking the boundaries  

293  
00:48:13,600 --> 00:48:15,640  
边界……  
of her new territory...  

294  
00:48:25,680 --> 00:48:28,960  
……但必须在未来几天内交配，  
...but she needs to mate within the next few days,  

295  
00:48:29,080 --> 00:48:32,120  
才能确保幼崽熬过寒冬。  
to ensure any pups survive the winter.  

296  
00:48:37,520 --> 00:48:39,920  
距洞穴300英尺处，  
300 feet from the burrow,  

297  
00:48:40,040 --> 00:48:42,800  
它嗅到特殊气味。  
she sniffs a distinctive odor.  

298  
00:48:46,920 --> 00:48:48,560  
是厕所区。  
A latrine.  

299  
00:48:56,200 --> 00:48:58,440  
有明显踩踏出的小径……  
There's a well-trodden path...  

300  
00:49:07,360 --> 00:49:10,320  
……和吃剩的植物残渣。  
...and the chopped-up leftovers of a meal.  

301  
00:49:51,600 --> 00:49:54,840  
终于，发现雄性。  
At last, a male.  

302  
00:50:05,080 --> 00:50:08,520  
此处水䶄毛色较浅……  
The voles here have lighter-colored fur...  

303  
00:50:10,720 --> 00:50:13,480  
……表明它们祖先不同。  
...a sign that they have different ancestors.  

304  
00:50:25,080 --> 00:50:29,680  
但吸引力与毛色关系不大。  
But attractiveness has little to do with fur color.  

305  
00:50:32,600 --> 00:50:37,120  
对它而言最重要的是雄性的健康度……  
The most important thing to her is his fitness...  

306  
00:50:38,440 --> 00:50:42,000  
……这关乎后代能否继承  
...crucial if her offspring are to inherit genes  

307  
00:50:42,120 --> 00:50:44,760  
适应高地生存的关键基因。  
essential for survival in the highlands.  

308  
00:50:55,120 --> 00:50:59,080  
追逐游戏能测试它的耐力。  
A game of chase is a good test of his stamina.  

309  
00:51:12,480 --> 00:51:15,160  
它将雄性引至新洞穴。  
She leads him to her new burrow.  

310  
00:51:21,600 --> 00:51:24,560  
它的旅程圆满落幕。  
Her journey is complete.  

311  
00:51:27,600 --> 00:51:31,200  
它找到了配偶和新生活，  
She's found a mate and a new life,  

312  
00:51:31,320 --> 00:51:34,160  
距出生地八英里。  
eight miles from where she was born.  

313  
00:51:40,520 --> 00:51:44,800  
三周后，新的旅程开启……  
Three weeks later, and a new journey begins...  

314  
00:51:58,480 --> 00:52:00,200  
……成为母亲。  
...motherhood.