﻿1  
00:00:06,840 --> 00:00:10,760  
地球的海洋充满奇迹，  
The world's oceans are full of wonder,  

2  
00:00:10,920 --> 00:00:14,240  
一个等待探索的异域世界。  
an alien world waiting to be explored.  

3  
00:00:17,680 --> 00:00:21,400  
这里孕育着非凡的生命形态，  
A place of extraordinary life-forms  

4  
00:00:21,560 --> 00:00:25,480  
它们拥有复杂的社交生活  
with intriguing social lives  

5  
00:00:25,640 --> 00:00:28,600  
和惊人的智慧。  
and incredible intelligence.  

6  
00:00:28,760 --> 00:00:32,360  
为揭示它们的秘密，一支隐蔽小队展开了卧底行动。  
To reveal their secrets, a hidden team goes undercover.  

7  
00:00:34,640 --> 00:00:35,920  
间谍生物。  
Spy creatures.  

8  
00:00:40,680 --> 00:00:44,160  
全球最具创新性的水下机器人。  
The most innovative undersea robots in the world.  

9  
00:00:47,640 --> 00:00:51,640  
它们不仅能伪装成拍摄对象的外形，  
They not only look like the animals they film,  

10  
00:00:51,800 --> 00:00:55,400  
还能以人类无法做到的方式与动物互动。  
they interact with them as no human can.  

11  
00:00:59,920 --> 00:01:02,120  
配备隐蔽摄像头......  
Equipped with hidden cameras...  

12  
00:01:06,640 --> 00:01:09,920  
......它们揭示了动物们令人惊叹的生活。  
...they reveal their astonishing lives.  

13  
00:01:12,320 --> 00:01:15,920  
当我们的间谍融入海底世界，  
As our spies join their undersea world,  

14  
00:01:16,080 --> 00:01:20,880  
深海的一些谜团逐渐被揭开。  
they shed light on some of the mysteries of the deep.  

15  
00:01:28,880 --> 00:01:33,360  
上回，我们的间谍探秘了海洋生物的思维方式。  
Last time, our spies looked at how ocean creatures think.  

16  
00:01:33,520 --> 00:01:37,160  
这次，它们将探索海洋生物的情感世界。  
This time, they explore how they feel.  

17  
00:01:40,240 --> 00:01:42,760  
当我们潜入动物情感的世界，  
As we dive into the world of animal emotions,  

18  
00:01:42,920 --> 00:01:45,680  
不禁为之动容，  
we can't help but be moved,  

19  
00:01:45,840 --> 00:01:49,120  
因为它们的情感与人类何其相似。  
for their feelings aren't that different from our own.  

20  
00:02:01,360 --> 00:02:05,520  
冲浪的海豚显然乐在其中。  
Surfing dolphins certainly seem to be having fun.  

21  
00:02:10,040 --> 00:02:12,680  
但如何证明这点却是个难题。  
Proving it is another matter.  

22  
00:02:15,360 --> 00:02:17,520  
为探究它们的情感，  
To investigate what they're feeling,  

23  
00:02:17,680 --> 00:02:19,800  
一位新间谍将加入它们。  
a new spy will join them.  

24  
00:02:22,760 --> 00:02:26,120  
间谍海豚将与顶尖高手同场冲浪。  
Spy Dolphin will be surfing with the best.  

25  
00:02:32,960 --> 00:02:35,000  
它不仅游姿如真海豚，  
It not only swims like a dolphin,  

26  
00:02:35,160 --> 00:02:39,160  
额外推力还能助它破浪前行。  
extra thrust helps power it through the waves.  

27  
00:02:43,800 --> 00:02:46,440  
但它能跟上高手节奏吗？  
But can it surf with the best?  

28  
00:02:52,400 --> 00:02:54,920  
海豚以智慧闻名，  
Dolphins are famed for their intelligence,  

29  
00:02:55,080 --> 00:02:58,000  
但情感或许同样重要。  
but how they feel may be just as important.  

30  
00:03:01,120 --> 00:03:06,360  
为深入观察，间谍海豚将与它们共逐浪花，  
To find out more, Spy Dolphin will join them in the waves,  

31  
00:03:06,520 --> 00:03:09,640  
摄像眼记录着它们的体验。  
its camera eye capturing what they experience.  

32  
00:03:30,120 --> 00:03:32,360  
初次尝试表现不俗。  
Not bad for the first attempt.  

33  
00:03:34,520 --> 00:03:38,120  
海豚能这样嬉戏数小时。  
Dolphins will play like this for hours.  

34  
00:03:42,000 --> 00:03:46,000  
我们的间谍获得了二次尝试的机会。  
For our spy, a chance for another go.  

35  
00:03:57,040 --> 00:03:58,880  
翻车现场。  
A wipeout.  

36  
00:04:01,520 --> 00:04:04,680  
俗话说熟能生巧嘛。  
Well, they say practise does make perfect.  

37  
00:04:07,840 --> 00:04:10,200  
总有下一波浪头在等待。  
And there's always another wave.  

38  
00:04:14,040 --> 00:04:19,280  
和人类冲浪者一样，海豚也在等待大浪。  
Like human surfers, dolphins wait for the big one.  

39  
00:04:19,440 --> 00:04:25,040  
冲浪对它们而言也是群体活动。  
And like us, surfing is a communal event.  

40  
00:04:25,200 --> 00:04:28,480  
通过玩耍嬉戏，它们学习社交技能，  
By playing and having fun, they learn social skills  

41  
00:04:28,640 --> 00:04:30,680  
感知同伴情绪。  
and get to know what others are feeling.  

42  
00:04:33,680 --> 00:04:37,160  
所有冲浪者都在等待完美浪涛...  
Like any surfer, they wait for the perfect wave...  

43  
00:04:39,720 --> 00:04:43,040  
...在浪峰即将破碎的至强时刻...  
...and catch it just before it breaks  

44  
00:04:43,200 --> 00:04:46,080  
驭浪而行。  
at the point of maximum power.  

45  
00:04:51,960 --> 00:04:54,760  
间谍海豚再次获得尝试机会。  
For Spy Dolphin, a chance to try again.  

46  
00:05:05,040 --> 00:05:08,800  
真实海豚则开始炫技。  
For real dolphins, a chance for some tricks.  

47  
00:05:18,640 --> 00:05:20,960  
海豚冲浪时的感受  
What dolphins feel when surfing  

48  
00:05:21,120 --> 00:05:22,840  
或许与人类相差无几。  
may not be far from what we feel.  

49  
00:05:32,920 --> 00:05:35,920  
冲浪时人体会释放内啡肽——  
When we surf, we feel a surge of endorphins--  

50  
00:05:36,080 --> 00:05:38,280  
这种愉悦激素也存在于其他动物体内，  
feel-good hormones found in other animals,  

51  
00:05:38,440 --> 00:05:40,280  
包括海豚。  
including dolphins.  

52  
00:05:45,520 --> 00:05:48,080  
内啡肽能改善情绪。  
Endorphins change the mood for the better.  

53  
00:05:52,080 --> 00:05:53,840  
也有助于建立友谊。  
They help build friendships too.  

54  
00:06:00,440 --> 00:06:03,520  
还有什么比与朋友共逐浪花更美妙呢？  
And what could be better than surfing with friends?  

55  
00:06:33,400 --> 00:06:37,000  
我们的间谍已从菜鸟晋级为冲浪高手。  
No longer a newbie, our spy is now a surfing pro.  

56  
00:06:39,680 --> 00:06:43,920  
但唯有真实海豚能体会这份快乐。  
But it takes a real dolphin to experience the joy.  

57  
00:06:54,280 --> 00:06:56,840  
法属波利尼西亚成为我们这位  
French Polynesia is the next destination  

58  
00:06:57,000 --> 00:06:58,840  
热爱冲浪的间谍的下一站。  
for our surf-loving spy.  

59  
00:07:02,920 --> 00:07:05,560  
这次它将探秘座头鲸的  
This time he's investigating the emotional life  

60  
00:07:05,720 --> 00:07:07,320  
情感世界。  
of humpback whales.  

61  
00:07:11,400 --> 00:07:14,720  
每年冬季，它们从南极跋涉五千多公里  
Each winter, they travel over 5,000 kilometres  

62  
00:07:14,880 --> 00:07:18,760  
来到这片温暖水域。  
from Antarctica to reach these warmer waters.  

63  
00:07:18,920 --> 00:07:21,320  
在这处避风港寻找配偶  
They come to this safe haven to find a mate  

64  
00:07:21,480 --> 00:07:22,720  
或哺育幼崽。  
or nurse their young.  

65  
00:07:25,720 --> 00:07:28,520  
但这头座头鲸与众不同。  
But this is a humpback like no other.  

66  
00:07:30,600 --> 00:07:32,480  
它能进行拍摄。  
One that can film.  

67  
00:07:34,240 --> 00:07:38,120  
它们将共同探索幼鲸的嬉戏天性。  
Together they'll investigate the playful nature of young whales.  

68  
00:07:39,440 --> 00:07:42,920  
一对活力搭档的特别任务。  
A lively duo on a mission.  

69  
00:07:50,800 --> 00:07:52,280  
它们无需久候。  
They needn't wait long.  

70  
00:07:59,200 --> 00:08:01,880  
一只两个月大的幼鲸。  
A calf, just two months old.  

71  
00:08:14,480 --> 00:08:16,440  
这是幼鲸的嬉戏方式。  
This is how a whale calf plays.  

72  
00:08:21,880 --> 00:08:25,120  
为深入了解，我们的间谍需要获得它的信任。  
To find out more, our spy must make its acquaintance.  

73  
00:08:32,080 --> 00:08:34,880  
鲸类天性好奇，  
Whales are inquisitive,  

74  
00:08:35,040 --> 00:08:37,440  
幼鲸更是充满探索欲。  
their young the most curious of all.  

75  
00:08:43,560 --> 00:08:48,040  
它表现出欢迎姿态，这是个良好开端。  
He certainly seems welcoming. A promising sign.  

76  
00:09:11,600 --> 00:09:14,040  
当互动看似结束时，  
Just when the encounter seems over,  

77  
00:09:14,200 --> 00:09:15,880  
它又回来继续玩耍。  
he comes back for more.  

78  
00:09:18,840 --> 00:09:22,480  
又一次近距离擦身而过，  
Again, another close pass,  

79  
00:09:22,640 --> 00:09:25,440  
最后顽皮地甩动尾巴告别。  
ending with a playful swish of his tail.  

80  
00:09:39,000 --> 00:09:42,640  
玩耍是幼鲸成长的重要部分。  
Play is an important part of a young calf's life.  

81  
00:09:44,560 --> 00:09:48,720  
那么当它遇见与自己体型相仿的...  
So, what will happen when he meets Spy Whale...  

82  
00:09:53,120 --> 00:09:56,040  
...间谍鲸时会发生什么？  
...a spy creature his own size?  

83  
00:10:00,800 --> 00:10:04,400  
幼鲸已展现出不同反应。  
Already the calf is reacting differently.  

84  
00:10:12,720 --> 00:10:16,120  
它的接近速度更为缓慢。  
His approach is slower.  

85  
00:10:16,280 --> 00:10:20,160  
像对待其他幼鲸那样贴着对方游动。  
And he rubs alongside, as he would another calf.  

86  
00:10:25,280 --> 00:10:28,680  
它还通过翻滚展示腹部来炫耀自己。  
He also shows off by rolling and flashing his belly.  

87  
00:10:40,440 --> 00:10:44,400  
拍打胸鳍是邀请玩耍的信号。  
Slapping his fins is an invitation to join in.  

88  
00:10:50,400 --> 00:10:54,400  
扭动翻滚暗示它不只想要玩耍。  
Twisting and rolling suggests he wants more than to play.  

89  
00:10:54,560 --> 00:10:57,080  
它渴望建立友谊。  
He wants to be friends.  

90  
00:11:00,480 --> 00:11:03,440  
成年鲸也会做出同样的欢迎动作。  
Adults make the same welcoming gestures.  

91  
00:11:15,600 --> 00:11:20,560  
通过玩耍，它学习未来所需的生存技能。  
Through play, he learns the skills he'll need later in life.  

92  
00:11:35,480 --> 00:11:40,200  
这场初识来得突然，去得也快。  
Then, as quickly as it started, introductions are over.  

93  
00:11:43,080 --> 00:11:47,760  
但我们的间谍还有更多发现。  
But there's plenty more for our spies to see.  

94  
00:11:47,920 --> 00:11:52,520  
间谍鲸记录下幼鲸母亲归来的时刻。  
Spy Whale captures the moment the calf's mother returns.  

95  
00:12:03,000 --> 00:12:05,360  
它潜下去迎接母亲。  
He dives down to greet her.  

96  
00:12:13,840 --> 00:12:19,280  
尽情嬉戏后，最强烈的情感莫过于——  
After all that play, perhaps the strongest emotion of all--  

97  
00:12:19,440 --> 00:12:22,840  
母子之间的挚爱。  
the love between a mother and her young.  

98  
00:12:39,200 --> 00:12:42,920  
正是这种深厚羁绊将守护幼鲸  
It's this deep connection that will keep the calf safe  

99  
00:12:43,080 --> 00:12:45,760  
安全返回南极的漫长旅程。  
on their long journey back to Antarctica.  

100  
00:12:54,440 --> 00:12:56,320  
在澳大利亚近海，  
Off the coast of Australia,  

101  
00:12:56,480 --> 00:13:01,000  
更多情感等待探索。  
there are more emotions to explore.  

102  
00:13:01,160 --> 00:13:05,480  
巨型乌贼从不掩饰情感。  
Giant cuttlefish are never ones to hide their feelings.  

103  
00:13:05,640 --> 00:13:08,920  
事实上，它们的情感清晰可见。  
In fact, they're clear for all to see.  

104  
00:13:18,440 --> 00:13:22,760  
它们变幻的肤色彰显着情绪变化。  
Their ever-changing moods are displayed on their skin.  

105  
00:13:31,240 --> 00:13:36,400  
为深入研究，一个复制品潜入了乌贼群。  
To find out more, a doppelganger has infiltrated the gathering.  

106  
00:13:40,480 --> 00:13:44,800  
这是迄今最精密的间谍之一。  
One of the most sophisticated spies ever made.  

107  
00:13:48,320 --> 00:13:51,600  
其背部隐藏着能复现乌贼  
Its back conceals a screen that can replay the patterns  

108  
00:13:51,760 --> 00:13:54,720  
皮肤图案的显示屏。  
expressed by the cuttlefish.  

109  
00:14:07,720 --> 00:14:10,480  
这位冒牌货会得到怎样的对待？  
How will this imposter be received?  

110  
00:14:17,240 --> 00:14:20,280  
它已引起注意。  
It's already attracting attention.  

111  
00:14:23,880 --> 00:14:28,280  
乌贼的皮肤显露着它的情绪状态。  
The skin of the cuttlefish shows his emotional state.  

112  
00:14:38,840 --> 00:14:40,520  
与大脑相连的  
Linked to his brain,  

113  
00:14:40,680 --> 00:14:45,280  
数千个色素细胞不断扩张收缩。  
thousands of pigment cells expand and contract.  

114  
00:14:48,480 --> 00:14:52,480  
这些色素细胞是心灵的映照。  
These chromatophores show what's on his mind.  

115  
00:14:56,320 --> 00:14:59,760  
我们的间谍屏幕做出同步反应...  
Our spy's screen responds in kind...  

116  
00:15:02,240 --> 00:15:05,120  
...播放雄性乌贼的典型图案。  
...playing the patterns displayed by males.  

117  
00:15:07,760 --> 00:15:11,560  
与异族思维的首次接触。  
A first contact with an alien mind.  

118  
00:15:16,600 --> 00:15:19,600  
它转身查看是否有竞争对手窥视。  
He turns to check if rivals are watching.  

119  
00:15:23,080 --> 00:15:27,840  
转身时，图案切换至面向间谍的  
As he does, the patterns switch to his other side,  

120  
00:15:28,000 --> 00:15:30,520  
另一侧体表。  
the one that faces our spy.  

121  
00:15:34,960 --> 00:15:39,000  
随后露出了情绪线索。  
Then a clue to what he's feeling.  

122  
00:15:39,160 --> 00:15:43,760  
它从侧面接近我们的间谍。  
He approaches our spy from the side.  

123  
00:15:43,920 --> 00:15:46,800  
这种行为仅针对同类雄性。  
It's something he'd only do to another male.  

124  
00:16:00,000 --> 00:16:05,560  
看来我们的间谍正在传递挑衅信号——  
It seems our spy is displaying a provocative message,  

125  
00:16:05,720 --> 00:16:08,200  
那是雄性对手的示威。  
that of a rival male.  

126  
00:16:10,520 --> 00:16:12,720  
从侧面接近可以避开  
By approaching from the side, he avoids  

127  
00:16:12,880 --> 00:16:14,560  
雄性锋利的喙部。  
the male's sharp mouthparts.  

128  
00:16:24,400 --> 00:16:30,080  
由于间谍没有攻击性，乌贼产生了兴趣。  
But as our spy isn't aggressive, the cuttlefish is intrigued.  

129  
00:16:41,080 --> 00:16:42,800  
随后间谍将显示图案切换为  
It then changes its display  

130  
00:16:42,960 --> 00:16:45,240  
雌性乌贼的中性模式。  
to the more neutral patterns of a female.  

131  
00:16:51,280 --> 00:16:54,280  
雄性乌贼更加好奇了。  
The male is even more curious.  

132  
00:16:56,400 --> 00:17:01,920  
伪装成雌性后，间谍获得了截然不同的反应。  
In female guise, our spy gets a very different reaction.  

133  
00:17:04,320 --> 00:17:06,920  
现在它敢从正面接近了。  
He now dares approach from the front.  

134  
00:17:12,440 --> 00:17:15,320  
这明确表明它知道对方并非雄性。  
A sure sign he knows he's not with a male.  

135  
00:17:27,200 --> 00:17:31,840  
但雌性乌贼总会引来众多追求者。  
But a female cuttlefish attracts many admirers.

136  
00:17:37,960 --> 00:17:40,680  
它必须与追求者保持距离。  
Ones he must keep at bay.  

137  
00:17:48,400 --> 00:17:51,040  
它回到了我们的间谍身边。  
He returns to our spy.  

138  
00:17:59,960 --> 00:18:03,840  
一段独特的关系已然形成......  
A unique relationship has been formed...  

139  
00:18:09,000 --> 00:18:12,440  
......这将揭示更多关于这些非凡生物  
...one that will reveal more about the emotional lives  

140  
00:18:12,600 --> 00:18:15,080  
的情感生活。  
of these extraordinary creatures.  

141  
00:18:19,400 --> 00:18:22,280  
乌贼并非唯一将情感  
Cuttlefish aren't the only sea creatures  

142  
00:18:22,440 --> 00:18:25,040  
显露于皮肤的海洋生物。  
to wear their feelings on their skin.  

143  
00:18:26,960 --> 00:18:31,800  
章鱼的体色也会随情绪变化。  
The colours of octopus also change with their moods.  

144  
00:18:31,960 --> 00:18:36,280  
间谍章鱼虽无法比拟这种能力，  
Spy Octopus couldn't possibly compete,  

145  
00:18:36,440 --> 00:18:39,400  
但或许能找到精通此道的行家。  
but it may find someone who can.  

146  
00:18:44,240 --> 00:18:49,080  
拟态章鱼是海洋中的戏法大师。  
Mimic octopus are the tricksters of the ocean.  

147  
00:18:49,240 --> 00:18:51,480  
它们不仅会随情绪状态  
They not only change their skin colour  

148  
00:18:51,640 --> 00:18:53,160  
改变肤色......  
with their emotional state...  

149  
00:18:56,560 --> 00:18:59,240  
......还会拟态周围环境。  
...they change to match their surroundings too.  

150  
00:19:01,520 --> 00:19:05,840  
但我们的间谍发现这才只是开始。  
But our spy discovers that's just the start.  

151  
00:19:06,000 --> 00:19:09,840  
它甚至能复刻沙粒纹理......  
It even re-creates the grains of sand...  

152  
00:19:13,280 --> 00:19:17,120  
......通过凸起皮肤匹配质地。  
...raising its skin to match the texture.  

153  
00:19:20,240 --> 00:19:21,720  
还不止如此。  
That's not all.  

154  
00:19:27,080 --> 00:19:31,920  
在海草丛中，它连形状与摆动都能模仿。  
Among sea grass, he'll even mirror its shape and movement.  

155  
00:19:38,120 --> 00:19:41,000  
这是迷惑天敌的把戏。  
A trick to fool his enemies.  

156  
00:19:44,480 --> 00:19:49,000  
但就模仿秀而言，它才刚热身。  
But as impersonations go, he's just warming up.  

157  
00:19:55,400 --> 00:19:59,240  
下一项绝活需要灵感来源。  
For his next trick, he needs inspiration.  

158  
00:20:04,640 --> 00:20:08,360  
沙地里藏着另一位隐身高手。  
Hidden in the sand is another vanishing act.  

159  
00:20:11,040 --> 00:20:14,040  
一条有毒的比目鱼。  
A poisonous flatfish.  

160  
00:20:19,440 --> 00:20:23,160  
模仿它就能避免被吞食。  
Impersonate this, and he can avoid being eaten.  

161  
00:20:25,800 --> 00:20:27,960  
模仿得惟妙惟肖。  
Not bad at all.  

162  
00:20:28,120 --> 00:20:30,480  
但能骗过本尊吗？  
But will it fool the real thing?  

163  
00:20:39,360 --> 00:20:45,280  
拟态章鱼凭借专业演技收获了一位仰慕者。  
By staying in character, the mimic has gained an admirer.  

164  
00:20:45,440 --> 00:20:49,400  
这条比目鱼正在寻找配偶。  
The flatfish is looking for a mate.  

165  
00:20:59,680 --> 00:21:02,760  
这段关系注定无疾而终。  
This relationship is dead in the water.  

166  
00:21:09,680 --> 00:21:14,440  
但它还有更多把戏可耍。  
But he has plenty more tricks to pull.  

167  
00:21:14,600 --> 00:21:19,080  
不断切换身份能迷惑捕食者。  
Constantly changing persona confuses predators.  

168  
00:21:22,040 --> 00:21:26,600  
新灵感总是信手拈来。  
New inspiration is never far away.  

169  
00:21:26,760 --> 00:21:29,120  
越致命的生物越好。  
The deadlier the better.  

170  
00:21:31,080 --> 00:21:35,600  
狮子鱼——拥有18根毒刺的杀手。  
A lionfish, armed with 18 venomous spines.  

171  
00:21:38,400 --> 00:21:41,280  
但它能挑战成功吗？  
But is he up for the challenge?  

172  
00:21:47,480 --> 00:21:50,160  
它当然要试上一试。  
He'll certainly give it a go.  

173  
00:22:05,160 --> 00:22:10,120  
它将触手压平模拟狮子鱼的毒刺。  
He flattens his tentacles to mimic the lionfish spines.  

174  
00:22:13,800 --> 00:22:17,440  
同时改变体形与颜色。  
And changes his shape and colour too.  

175  
00:22:22,800 --> 00:22:26,000  
足以迷惑天敌。  
Enough to fool an enemy.  

176  
00:22:31,520 --> 00:22:34,760  
但这还不是它的终极技能。  
But it's not the end of his repertoire.  

177  
00:22:37,400 --> 00:22:41,760  
海蛇是全球毒性最强的蛇类之一。  
Sea snakes are among the world's most venomous snakes.  

178  
00:22:48,120 --> 00:22:50,960  
尽管它们出奇地温顺，  
Even though they're surprisingly docile,  

179  
00:22:51,120 --> 00:22:55,520  
但环状花纹仍能震慑捕食者。  
their banded appearance still keeps danger away.  

180  
00:22:58,840 --> 00:23:01,600  
绝对值得模仿。  
It's certainly worth mimicking.  

181  
00:23:08,560 --> 00:23:11,600  
迄今已发现它能模仿  
So far, over 15 different impersonations  

182  
00:23:11,760 --> 00:23:13,280  
超过15种生物。  
have been discovered.  

183  
00:23:18,880 --> 00:23:21,680  
但它的模仿名单还能增加吗？  
But has he another to add to the list?  

184  
00:23:25,960 --> 00:23:30,480  
它成功复刻了我们间谍的外形。  
A passable imitation of our very own spy.  

185  
00:23:44,400 --> 00:23:47,600  
在新西兰，毛皮海豹族群  
In New Zealand, it's an emotional time  

186  
00:23:47,760 --> 00:23:51,200  
正经历情感波动期。  
for a colony of fur seals.  

187  
00:23:52,400 --> 00:23:54,720  
幼崽三个月大时，  
The pups are three months old,  

188  
00:23:54,880 --> 00:23:58,200  
刚刚离开母亲身边。  
and they've just left their mother's side.  

189  
00:23:58,360 --> 00:24:04,040  
它们的游乐场是避开海浪的岩石池。  
Their playground is a rock pool, safe from the ocean waves.  

190  
00:24:09,800 --> 00:24:13,960  
在这个敏感时期，间谍海豹前来探究  
At this sensitive time, Spy Seal is here to find out  

191  
00:24:14,120 --> 00:24:15,640  
它们的内心感受。  
what they might be feeling.  

192  
00:24:18,400 --> 00:24:23,760  
和人类相似，它们的情绪受激素影响，  
Like us, their emotions are influenced by hormones,  

193  
00:24:23,920 --> 00:24:26,200  
这些激素同样主导着人类情感。  
the same as those that govern our own feelings.  

194  
00:24:36,320 --> 00:24:40,520  
间谍海豹观察它们学习社交技能——  
Spy Seal watches as they learn the social skills  

195  
00:24:40,680 --> 00:24:42,520  
这些技能将惠及终生。  
that will help them later in life.  

196  
00:24:49,960 --> 00:24:54,960  
但并非所有幼崽都准备好进入"游戏学校"。  
But not all are ready for play school.  

197  
00:24:55,120 --> 00:24:58,440  
这只幼崽比其他同伴晚了几周。  
This pup is a few weeks behind the others.  

198  
00:24:58,600 --> 00:25:02,480  
它仍未离开母亲身边。  
He has yet to leave his mother's side.  

199  
00:25:09,480 --> 00:25:12,120  
但转机即将出现。  
But that's about to change.  

200  
00:25:15,160 --> 00:25:19,200  
害怕落单的焦虑促使它想加入同伴。  
The fear of missing out makes him want to join the other pups.  

201  
00:25:21,800 --> 00:25:26,120  
这是迈向独立的第一步试探。  
His first tentative steps towards independence.  

202  
00:25:28,160 --> 00:25:31,160  
这正是母亲等待的信号。  
It's the sign his mother was waiting for.  

203  
00:25:33,680 --> 00:25:37,480  
她悄然隐退。  
She slips away unseen.  

204  
00:25:38,880 --> 00:25:41,520  
幼崽将独自生活数日。  
He'll be left alone for days.  

205  
00:25:48,000 --> 00:25:49,760  
这是个令人忧心的时刻。  
It's a worrying time.  

206  
00:25:53,440 --> 00:25:57,560  
它首次体会孤独滋味。  
He's never felt loneliness before.  

207  
00:26:02,800 --> 00:26:06,040  
但友善的间谍幼崽就在近旁。  
But Spy Pup is near and welcoming.  

208  
00:26:10,440 --> 00:26:15,080  
对失去母亲的幼崽而言是种慰藉。  
A comfort for a pup whose mother has gone.  

209  
00:26:21,520 --> 00:26:25,160  
下一步是加入游戏小组。  
His next step is to join the playgroup.  

210  
00:26:28,520 --> 00:26:31,240  
首先需要鼓起勇气。  
First, he must summon up the courage.  

211  
00:26:42,960 --> 00:26:47,240  
作为最年幼的幼崽，它最为脆弱。  
As the youngest pup, he's the most vulnerable.  

212  
00:26:47,400 --> 00:26:51,400  
天气也正变得越来越糟。  
And the weather is changing for the worse.  

213  
00:26:54,280 --> 00:26:57,120  
我们的间谍最先感受到风暴威力。  
Our spy is first to feel its force.  

214  
00:26:57,280 --> 00:27:00,400  
而这只是开始。  
And this is just the start.  

215  
00:27:05,840 --> 00:27:09,160  
经验丰富的海豹纷纷游向岸边。  
Those more experienced head to the shore.  

216  
00:27:12,600 --> 00:27:16,520  
但幼崽尚未意识到危险。  
But the young pup has yet to learn the dangers.  

217  
00:27:22,880 --> 00:27:26,600  
此刻它只能听凭海浪摆布。  
He's now at the mercy of the waves.  

218  
00:27:32,840 --> 00:27:34,800  
并非只有它陷入困境。  
He's not the only one.  

219  
00:27:38,320 --> 00:27:40,800  
间谍海豹与它共赴浪涛。  
Spy Seal joins him in the surf.  

220  
00:27:57,240 --> 00:28:00,840  
但浪潮总有退去时。  
But waves wash both ways.  

221  
00:28:06,440 --> 00:28:09,600  
幼崽也成功脱险。  
And the pup makes it out as well.  

222  
00:28:12,600 --> 00:28:17,040  
但它的玩伴已弃海滩而向内陆转移。  
But his playmates have abandoned the beaches to head inland.  

223  
00:28:20,120 --> 00:28:22,600  
现在它很难追上它们了。  
He'll struggle to catch up with them now.  

224  
00:28:31,720 --> 00:28:35,400  
它们正溯流而上寻找更安全的嬉戏场所。  
They're heading upstream for somewhere safer to play.  

225  
00:28:40,560 --> 00:28:42,640  
它又成了孤身一人。  
He's alone once more.  

226  
00:28:52,440 --> 00:28:55,080  
尽管并非完全孤独。  
Although not completely alone.  

227  
00:28:57,360 --> 00:29:01,040  
有位同伴为它提振精神。  
A companion to raise his spirits.  

228  
00:29:10,520 --> 00:29:14,160  
但它需要找到真实的海豹同伴。  
But it's the real pups he needs to find.  

229  
00:29:14,320 --> 00:29:17,160  
前方路途已超出间谍的跟随范围。  
Where he's going, our spy can't follow.  

230  
00:29:19,200 --> 00:29:22,960  
幼崽将独自面对艰难险阻。  
The pup will struggle on alone.  

231  
00:29:25,360 --> 00:29:27,760  
为记录它面临的挑战，  
To cover the challenges he faces,  

232  
00:29:27,920 --> 00:29:32,080  
岩石摄像头接过了拍摄任务。  
rock cams take over filming duties.  

233  
00:29:32,240 --> 00:29:35,320  
沿途都隐藏着这些摄像头。  
They're hidden all along the way.  

234  
00:29:53,920 --> 00:29:57,280  
幼崽不会被困难吓倒，  
The pup won't be daunted,  

235  
00:29:57,440 --> 00:30:01,520  
即便接二连三的障碍接踵而至。  
despite facing one hurdle after another.  

236  
00:30:14,840 --> 00:30:16,760  
第一道考验已经结束，  
The first trial is over,  

237  
00:30:16,920 --> 00:30:20,560  
但它的情感很快将再次受到考验。  
but his emotions will soon be tested once more.  

238  
00:30:24,440 --> 00:30:26,960  
我们与其他生命共有的情感  
The feelings we share with other life  

239  
00:30:27,120 --> 00:30:31,400  
存在于所有海洋哺乳动物中，  
are found among all marine mammals,  

240  
00:30:31,560 --> 00:30:36,240  
包括这位造访加勒比珊瑚礁的客人。  
including a visitor to the coral reefs of the Caribbean.  

241  
00:30:40,640 --> 00:30:42,200  
一头海牛。  
A manatee.  

242  
00:30:49,520 --> 00:30:52,640  
它们来此纯粹为了社交，  
They come here purely to socialise,  

243  
00:30:52,800 --> 00:30:56,360  
白天大部分时间都在外觅食。  
having spent most of their day out feeding.  

244  
00:30:56,520 --> 00:31:01,280  
这里是亲友故交的聚会场所。  
It's somewhere where friends and acquaintances can meet.  

245  
00:31:04,560 --> 00:31:08,040  
一位特殊访客即将加入它们。  
A very special visitor is about to join them.  

246  
00:31:11,760 --> 00:31:14,560  
一位寻求陪伴的间谍生物。  
A spy creature seeking company.  

247  
00:31:19,200 --> 00:31:21,920  
但真正的海牛会作何感想？  
But what will the real manatee think?  

248  
00:31:31,360 --> 00:31:34,840  
显然它充满好奇。  
It's clear he's curious.  

249  
00:31:35,000 --> 00:31:38,720  
以幼崽为原型的间谍通常很受欢迎。  
Spies based on youngsters usually go down well.  

250  
00:31:53,080 --> 00:31:58,120  
检查完毕，间谍海牛开了个好头。  
Inspection over, Spy Manatee is off to a good start.  

251  
00:32:04,920 --> 00:32:08,520  
海牛现存最近的近亲是大象。  
The manatees closest living relatives are elephants.  

252  
00:32:11,160 --> 00:32:14,160  
看来它们也继承了情感丰富的特质。  
It appears they share their emotional side too.  

253  
00:32:16,160 --> 00:32:21,280  
我们的间谍很快见识到它们有多黏人。  
Our spy soon finds out how affectionate they really are.  

254  
00:32:27,440 --> 00:32:30,120  
原本用于啃食海草的嘴部  
Mouths formed to graze on sea grass  

255  
00:32:30,280 --> 00:32:34,640  
此刻献上温柔爱抚。  
here offer a gentle caress.  

256  
00:32:34,800 --> 00:32:37,520  
甚至送上湿漉漉的亲吻。  
And even a slobbery kiss.  

257  
00:32:46,640 --> 00:32:49,480  
它们为何沉醉于这种亲密接触  
Why they enjoy these touchy-feely moments  

258  
00:32:49,640 --> 00:32:51,000  
很快真相大白。  
soon becomes clear.  

259  
00:32:54,720 --> 00:32:59,320  
覆盖全身的毛发对触觉极为敏感。  
Hairs that cover their body are highly sensitive to touch.  

260  
00:33:05,040 --> 00:33:07,440  
它们为谁理毛及理毛时长  
Who they groom and for how long  

261  
00:33:07,600 --> 00:33:11,760  
取决于关系亲疏，  
depends on the strength of their relationships,  

262  
00:33:11,920 --> 00:33:16,200  
无论是密友还是求偶对象。  
whether they are close friends or looking for a mate.  

263  
00:33:19,400 --> 00:33:22,040  
通常它们就喜欢腻在一起。  
Often they enjoy just hanging out together.  

264  
00:33:33,800 --> 00:33:37,800  
社交时间结束，它们开始加速游动。  
When socialising's over, they go up a gear.  

265  
00:33:52,520 --> 00:33:56,480  
幼崽玩起了追逐游戏。  
For a youngster, a game of chase.  

266  
00:34:05,760 --> 00:34:10,440  
但海牛最爱的消遣还是放松休息。  
But the manatee's favourite pastime is just chilling out.  

267  
00:34:12,760 --> 00:34:16,760  
当我们的间谍效仿时，再次引来关注。  
When our spy does the same, it attracts attention again.  

268  
00:34:36,600 --> 00:34:40,400  
这次它得到了充满爱意的全身检查。  
This time it receives an affectionate once-over.  

269  
00:34:46,560 --> 00:34:49,640  
甚至收获海牛之吻。  
And even a manatee kiss.  

270  
00:34:51,400 --> 00:34:56,040  
这是被完全接纳的终极标志。  
It's the ultimate sign of acceptance.  

271  
00:34:56,200 --> 00:34:59,000  
这正是我们对间谍的期许。  
Just what we wish for our spy.  

272  
00:35:03,640 --> 00:35:05,440  
回到澳大利亚海域，  
Back in Australia,  

273  
00:35:05,600 --> 00:35:09,000  
乌贼群仍处于情绪高涨状态。  
emotions are still running high among the cuttlefish.  

274  
00:35:11,760 --> 00:35:16,120  
和先前一样，我们的间谍正被醋意大发的雄性守护着。  
As before, our spy is being guarded by the jealous male.  

275  
00:35:25,640 --> 00:35:29,160  
它仍保持着雌性的柔和体色。  
It's still displaying the subdued patterns of a female.  

276  
00:35:34,960 --> 00:35:36,640  
但在繁殖季，  
But in the breeding season,  

277  
00:35:36,800 --> 00:35:40,800  
众多雄性都在寻找配偶。  
many other males are also looking for a mate.  

278  
00:35:45,120 --> 00:35:48,440  
驱逐情敌成了全天候工作。  
It's a full-time job keeping them at bay.  

279  
00:35:58,360 --> 00:36:00,200  
有些竞争者不甘示弱，  
But some are ready to take him on,  

280  
00:36:00,360 --> 00:36:03,040  
谨慎避开它锋利的喙部。  
carefully avoiding his sharp mouthparts.  

281  
00:36:05,000 --> 00:36:07,640  
八条触腕瞬间将其甩开。  
Eight arms soon toss him away.  

282  
00:36:13,440 --> 00:36:15,400  
但挑战者卷土重来...  
But he comes back for more...  

283  
00:36:26,360 --> 00:36:29,600  
...同样被果断击退。  
...and is dealt with just as decisively.  

284  
00:36:39,680 --> 00:36:42,480  
雄性乌贼回到间谍身边。  
The male returns to our spy.  

285  
00:36:47,840 --> 00:36:52,880  
为平息争端，间谍切换为雄性显示模式。  
To calm things down, it switches its display to that of a male.  

286  
00:36:58,960 --> 00:37:00,640  
这出其不意的转变，  
It took him by surprise,  

287  
00:37:00,800 --> 00:37:03,480  
让间谍得以抽身离去。  
giving our spy the chance to leave him to it.  

288  
00:37:09,600 --> 00:37:13,520  
乌贼们陷入混战。  
The cuttlefish are left fighting it out among themselves.  

289  
00:37:15,480 --> 00:37:17,440  
它们体内也有睾酮素，  
Even they have testosterone,  

290  
00:37:17,600 --> 00:37:20,840  
这种激发人类攻击性的激素。  
the hormone that charges our own aggression.  

291  
00:37:35,720 --> 00:37:39,520  
整片珊瑚礁弥漫着紧张气氛。  
Across the reef, tensions are rising.  

292  
00:37:41,200 --> 00:37:43,440  
无论间谍游向何处，  
Wherever our spy goes,  

293  
00:37:43,600 --> 00:37:47,320  
都能看到雄性严防死守的雌性。  
it finds females jealously guarded by males.  

294  
00:37:54,440 --> 00:37:58,280  
雄性用流动的套膜裹住配偶...  
The cuttlefish hides her beneath his flowing mantle...  

295  
00:38:00,880 --> 00:38:03,160  
...始终避开外界视线。  
...always just out of view.  

296  
00:38:08,240 --> 00:38:12,040  
但雌性并不情愿，试图挣脱。  
But she's a reluctant partner and tries to get away.  

297  
00:38:16,680 --> 00:38:20,600  
它喷出墨汁制造混乱烟幕。  
By squirting ink she creates a cloud of confusion.  

298  
00:38:26,040 --> 00:38:29,080  
借机遁形无踪。  
She escapes unseen.  

299  
00:38:33,840 --> 00:38:37,120  
面对激烈竞争，乌贼们各显神通  
With so much rivalry, the cuttlefish find crafty ways  

300  
00:38:37,280 --> 00:38:38,640  
以求胜出。  
to come out on top.  

301  
00:38:42,120 --> 00:38:46,280  
年轻体弱的雄性另有妙招。  
Younger, smaller males use a sneaky trick.  

302  
00:38:51,360 --> 00:38:53,400  
雄性触腕长于雌性，  
Male tentacles are longer than females,  

303  
00:38:53,560 --> 00:38:56,880  
它便藏起触腕伪装性别。  
so he tucks them away to disguises his sex.  

304  
00:39:00,640 --> 00:39:05,120  
皮肤图案也模拟雌性特征。  
His skin patterns also mimic those of a female.  

305  
00:39:08,280 --> 00:39:11,480  
就这样悄无声息地潜入  
In this way he sneaks in unnoticed  

306  
00:39:11,640 --> 00:39:14,160  
迷惑霸主们。  
to fool the dominant males.  

307  
00:39:16,920 --> 00:39:18,440  
当霸主们混战时，  
As they fight it out,  

308  
00:39:18,600 --> 00:39:23,040  
这位冒牌货在边缘游弋，  
the imposter hovers on the sidelines,  

309  
00:39:23,200 --> 00:39:25,800  
静候良机。  
waiting for his chance.  

310  
00:39:29,160 --> 00:39:33,560  
当雌性扭身挣脱，它的机会降临。  
When the female wriggles free, his moment arrives.  

311  
00:39:36,960 --> 00:39:39,080  
正中它的下怀。  
Just what he was hoping for.  

312  
00:39:41,960 --> 00:39:44,080  
它开始行动...  
He makes his move...  

313  
00:39:47,120 --> 00:39:50,920  
...溜过体型更大的雄性  
...slinking past the bigger male  

314  
00:39:51,080 --> 00:39:53,280  
夺走它的配偶。  
and stealing his female.  

315  
00:40:00,000 --> 00:40:03,040  
光天化日下的劫掠。  
It's a kidnap in plain sight.  

316  
00:40:07,880 --> 00:40:09,840  
在交缠的躯体间，  
Beneath their embrace,  

317  
00:40:10,000 --> 00:40:13,240  
它献上受精礼物——  
he gives her a present to fertilise her eggs--  

318  
00:40:13,400 --> 00:40:16,400  
一枚留待日后使用的精荚。  
a spermatophore she'll keep for later.  

319  
00:40:19,040 --> 00:40:21,520  
但雌性也有心机。  
But the female can be sneaky too.  

320  
00:40:21,680 --> 00:40:27,160  
它会与多个雄性交配，储存不同精源。  
She'll mate with others and keep their gifts of sperm as well.  

321  
00:40:27,320 --> 00:40:31,920  
由它决定谁成为下一代的父亲。  
She will choose which she'll use to father the next generation.  

322  
00:40:35,400 --> 00:40:40,040  
乌贼世界的情场如战场，兵不厌诈。  
Among cuttlefish, it seems all's fair in love and war.  

323  
00:40:47,200 --> 00:40:51,120  
求偶季总是情绪高涨的时期。  
Everywhere, courtship is a time of heightened emotions.  

324  
00:40:54,440 --> 00:40:57,400  
日本潮汐滩涂是某些奇特鱼类  
The tidal mudflats of Japan are the mating grounds  

325  
00:40:57,560 --> 00:40:59,320  
的交配场。  
of some very odd fish.  

326  
00:41:03,040 --> 00:41:07,240  
它们一生大半时光在陆上度过。  
Ones that spend most of their lives on land.  

327  
00:41:12,120 --> 00:41:16,560  
这条离水之鱼是蓝点弹涂鱼。  
This fish out of water is a blue-spotted mudskipper.  

328  
00:41:22,000 --> 00:41:24,360  
它通过吞咽空气  
He breaths by gulping air  

329  
00:41:24,520 --> 00:41:27,640  
经口腔吸收氧气。  
and absorbing oxygen through his mouth.  

330  
00:41:31,880 --> 00:41:35,480  
保持湿润时甚至能皮肤呼吸。  
By keeping wet, he can even breathe through his skin.  

331  
00:41:39,840 --> 00:41:41,520  
此刻它急需氧气。  
He certainly needs the oxygen.  

332  
00:41:41,680 --> 00:41:46,000  
它的求偶仪式与外貌一样奇特。  
His courtship rituals are as bizarre as his looks.  

333  
00:41:49,840 --> 00:41:53,720  
需要特制间谍才能记录。  
It takes a very special spy to film them.  

334  
00:41:57,960 --> 00:42:00,120  
淤泥是拍摄大敌，  
Mud is an occupational hazard,  

335  
00:42:00,280 --> 00:42:03,160  
间谍镜头配有内置防尘盖。  
so its camera has a built-in lens cap.  

336  
00:42:07,040 --> 00:42:09,000  
随着气温升高，  
As the day warms,  

337  
00:42:09,160 --> 00:42:12,320  
间谍发现雌鱼离洞觅偶。  
it spies a female venturing from her burrow.  

338  
00:42:19,000 --> 00:42:22,360  
它正在物色合适配偶。  
She's on the lookout for an eligible partner.  

339  
00:42:27,720 --> 00:42:30,800  
体型越大越好。  
The bigger the better.  

340  
00:42:30,960 --> 00:42:34,560  
我们的间谍正合标准。  
Our spy fits the bill.  

341  
00:42:36,400 --> 00:42:39,000  
如旗帜般舞动鱼鳍是个好信号。  
Waving her fin like a flag is another good sign.  

342  
00:42:42,360 --> 00:42:43,960  
间谍也挥鳍回应。  
Our spy waves back.  

343  
00:42:50,400 --> 00:42:53,400  
但此时情况急转直下。  
But this is where it all goes wrong.  

344  
00:42:57,560 --> 00:43:00,440  
还有众多候选者可供选择。  
There are plenty more males to choose from.  

345  
00:43:02,920 --> 00:43:06,680  
间谍弹涂鱼遭遇强劲对手。  
Spy Mudskipper has serious competition.  

346  
00:43:09,840 --> 00:43:14,000  
它们的旗语舞动更加诱人。  
And their flag-waving is far more seductive.  

347  
00:43:16,640 --> 00:43:21,160  
但仅靠旗语不够彰显魅力。  
But to really impress, flagging alone is not enough.  

348  
00:43:21,320 --> 00:43:23,560  
必须展示更多绝活。  
He must show what else he can do.  

349  
00:43:27,320 --> 00:43:31,240  
情绪高涨时，较量正式开始。  
As emotions soar, it's now a competition.  

350  
00:43:44,720 --> 00:43:47,520  
还有位选手未曾登场。  
There's one yet to have a go.  

351  
00:43:53,160 --> 00:43:56,040  
实在难当大任！  
Hardly a serious contender!  

352  
00:43:59,560 --> 00:44:02,600  
雌鱼钟情跳跃最高的选手。  
She's after the one that leaps the highest.  

353  
00:44:28,200 --> 00:44:31,680  
它游向两位优胜者。  
She approaches the two best contestants.  

354  
00:44:35,840 --> 00:44:40,000  
我们的间谍被冷落一旁。  
Our spy is cast aside.  

355  
00:44:40,160 --> 00:44:44,000  
胜者只能有一个。  
There can only be one winner.  

356  
00:44:44,160 --> 00:44:47,920  
需通过决斗定胜负。  
To decide, they must fight it out among themselves.  

357  
00:45:03,880 --> 00:45:05,600  
雌鱼静候结果。  
The female awaits the result.  

358  
00:45:13,200 --> 00:45:16,800  
败者最终被驱逐。  
Finally, the loser is driven away.  

359  
00:45:20,000 --> 00:45:22,560  
它迎来了冠军。  
She has her champion.  

360  
00:45:24,880 --> 00:45:27,400  
冠军引领它返回洞穴。  
He leads her back to his burrow.  

361  
00:45:34,560 --> 00:45:36,480  
它们将在泥筑爱巢  
They'll spend the season together  

362  
00:45:36,640 --> 00:45:38,320  
共度繁殖季。  
in his underground mud nest.  

363  
00:45:41,120 --> 00:45:43,440  
我们的间谍旗语表演  
Our spy's flagging performance  

364  
00:45:43,600 --> 00:45:46,640  
难敌高空跳跃选手。  
was no match for the high-flying males.  

365  
00:45:56,200 --> 00:45:57,680  
但在新西兰，  
But in New Zealand,  

366  
00:45:57,840 --> 00:46:02,800  
仍有只幼崽与母亲失散。  
there's still one lost baby far from his mother.  

367  
00:46:02,960 --> 00:46:07,600  
间谍信天翁追踪着孤独海豹幼崽的路径。  
Spy Albatross is tracking the path of the lonesome seal pup.  

368  
00:46:09,880 --> 00:46:13,840  
沿着幼崽攀爬的山涧溯流而上。  
It follows the mountain stream the pup was left climbing.  

369  
00:46:22,000 --> 00:46:26,600  
它的目的地是高山瀑布。  
His destination is a waterfall high in the hills.  

370  
00:46:30,960 --> 00:46:34,160  
幼崽仍在奋力前行。  
But the pup is still trying to reach it.  

371  
00:46:36,400 --> 00:46:39,000  
它竭力推进  
He tries to press on  

372  
00:46:39,160 --> 00:46:41,800  
却举步维艰。  
but it doesn't get any easier.  

373  
00:46:47,440 --> 00:46:51,080  
漫长旅程已消耗太多体力。  
And the journey so far has taken its toll.  

374  
00:46:54,680 --> 00:46:58,080  
它意志消沉，精疲力竭。  
He's dispirited and exhausted.  

375  
00:47:02,760 --> 00:47:05,560  
但它再次遇见同伴。  
But once more he's not alone.  

376  
00:47:23,920 --> 00:47:27,160  
间谍海豹邀它玩耍...  
Spy Seal invites him to play...  

377  
00:47:32,200 --> 00:47:35,160  
...还准备了完美玩具。  
...and has the perfect plaything.  

378  
00:47:42,800 --> 00:47:45,400  
还有什么比这更能提振心情？  
How better to improve his mood?  

379  
00:47:49,160 --> 00:47:54,520  
如同海豚，玩耍能释放内啡肽。  
Play releases endorphins, just as it does with dolphins.  

380  
00:48:12,400 --> 00:48:14,520  
这正是它需要的激励。  
It's just the boost he needs.  

381  
00:48:24,240 --> 00:48:27,280  
但还有最后一道障碍待征服。  
But he still has one last hurdle to climb.  

382  
00:48:36,280 --> 00:48:40,680  
终于，所有攀爬都有了意义。  
Then, finally, what all the climbing was for.  

383  
00:48:49,160 --> 00:48:54,560  
潟湖里满是先行抵达的同伴。  
A lagoon filled with the pups that went before.  

384  
00:48:54,720 --> 00:48:58,040  
它的征途终于抵达终点。  
His quest is finally over.  

385  
00:48:59,760 --> 00:49:02,840  
只需纵身一跃。  
All he needs to do is take the plunge.  

386  
00:49:05,760 --> 00:49:09,600  
与海中离散的伙伴们重聚。  
Reunited with the pups he last saw in the ocean.  

387  
00:49:12,840 --> 00:49:16,240  
在此可无忧无虑地嬉戏。  
Here he can play without a care in the world.  

388  
00:49:18,640 --> 00:49:21,400  
但它是否遗忘了谁？  
But has he forgotten someone?  

389  
00:49:21,560 --> 00:49:25,040  
那位陪伴玩耍的伙伴。  
His companion and playmate.  

390  
00:49:31,000 --> 00:49:33,160  
正叼着新玩具。  
With a new toy to play with.  

391  
00:49:37,560 --> 00:49:40,640  
准备与大家共享。  
One to be shared with everyone.  

392  
00:49:40,800 --> 00:49:46,200  
但仍有位成员被遗忘——  
But there's still one who's missing out--  

393  
00:49:46,360 --> 00:49:49,120  
已成朋友的间谍。  
a spy that's now a friend.  

394  
00:49:53,280 --> 00:49:56,880  
在鼓励下，它也跃入水中。  
With some encouragement, it too takes the plunge.  

395  
00:50:02,560 --> 00:50:04,840  
全员到齐，游戏再度开启。  
With a full team, the games begin again.  

396  
00:50:07,880 --> 00:50:10,880  
传递树枝是协作能力的训练。  
Passing the stick is a lesson in working together.  

397  
00:50:18,560 --> 00:50:21,720  
这对团队捕猎至关重要。  
Vital when hunting fish shoals as a team.  

398  
00:50:40,920 --> 00:50:44,600  
也为未来海洋生活积蓄力量。  
It also builds strength for life in the ocean.  

399  
00:51:09,880 --> 00:51:13,800  
幼崽将在这山间乐园停留约一周  
The pup will enjoy this mountain paradise for a week or so  

400  
00:51:13,960 --> 00:51:16,000  
再返回大海。  
before returning to the sea.  

401  
00:51:19,480 --> 00:51:22,840  
这段情感之旅虽艰难，  
He's had an emotional journey to get here,  

402  
00:51:23,000 --> 00:51:25,800  
却为成年生活做足准备。  
but he's now better equipped for adult life.  

403  
00:51:32,920 --> 00:51:35,440  
通过与间谍结缘，  
By befriending our spy,  

404  
00:51:35,600 --> 00:51:39,120  
我们得以窥见它的内心世界。  
the pup gave us insights into his inner feelings.  

405  
00:51:42,000 --> 00:51:44,400  
未来无论遇见谁，  
Whoever he meets in the future,  

406  
00:51:44,560 --> 00:51:48,240  
再不会有如初友般的羁绊。  
he'll never make a friend quite like his first friend.  

407  
00:51:51,400 --> 00:51:53,760  
下期，我们的间谍将探索  
Next time, our spies will discover  

408  
00:51:53,920 --> 00:51:57,760  
海洋中奇妙的共生关系...  
the extraordinary relationships found throughout the oceans...  

409  
00:52:00,880 --> 00:52:04,920  
...见证协作永远是更优解。  
...and how working together is always the better way.  