1
00:00:10,140 --> 00:00:12,270
《外星居民》前情提要
Previously on "resident alien"

2
00:00:12,410 --> 00:00:14,270
- 这下糟了 - 螳螂人非常危险
- this is bad. - Mantids are very dangerous.

3
00:00:14,410 --> 00:00:16,256
也许灰人在你体内植入了某种抑制器
Maybe the greys placed some kind of inhibitor

4
00:00:16,280 --> 00:00:18,250
阻止你使用你的能力
in you to stop you from accessing your powers.

5
00:00:18,380 --> 00:00:20,396
我们不能放松警惕 在抓到约瑟夫之前绝不
We can't let our guard down. Not till we catch Joseph.

6
00:00:20,420 --> 00:00:22,026
我们该让迈克和丽芙去抓他吗
Should we let Mike and Liv catch him?

7
00:00:22,050 --> 00:00:23,666
不 如果他们先找到约瑟夫 我们就永远得不到
No. If they find Joseph first, we will never get

8
00:00:23,690 --> 00:00:25,566
我们需要的关于孩子的信息了
the information we need about our baby.

9
00:00:25,590 --> 00:00:26,590
嗨 彼得
Hi, Peter.

10
00:00:26,660 --> 00:00:27,966
我不知道你还带了朋友来
I didn't know you were bringing company.

11
00:00:27,990 --> 00:00:29,590
彼得就是外星人真实存在的证据
Peter's proof that aliens are real.

12
00:00:29,730 --> 00:00:32,060
该死的 我相信有外星人了
Son of a bitch. I believe in aliens.

13
00:00:32,190 --> 00:00:35,360
灰人分离出了哈利的外星粒子
Greys separated out Harry's alien particles

14
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
留下了剩下的部分
and left the rest.

15
00:00:36,570 --> 00:00:37,770
在布鲁斯死前
Before Bruce died,

16
00:00:37,900 --> 00:00:39,776
他告诉我唯一可以和灰人交易的东西
he told me the one thing I could trade to the greys

17
00:00:39,800 --> 00:00:41,470
就是我族人的科技
is the technology of my people,

18
00:00:41,600 --> 00:00:44,040
强大到足以摧毁我的母星
powerful enough to destroy my home planet.

19
00:00:44,170 --> 00:00:46,270
那能让我拿回我的外星能量
That will get me my alien energy back,

20
00:00:46,410 --> 00:00:48,010
而且我知道去哪儿找
and I know where to find it.

21
00:01:21,640 --> 00:01:25,410
长者们说 我们内在承载的灵魂
The old ones say the spirit we carry within us

22
00:01:25,550 --> 00:01:29,726
是星辰之民赐予我们的
is the spirit given to us by the star people.

23
00:01:29,750 --> 00:01:32,650
这个符号告诉我们星辰之民
This symbol tells us when the star people

24
00:01:32,790 --> 00:01:36,336
何时会回来探访
will come back to visit.

25
00:01:36,360 --> 00:01:41,190
我们画下这些故事来提醒我们自己是谁
We draw these stories to remind us who we are

26
00:01:41,330 --> 00:01:43,560
我们来自何方
and where we come from.

27
00:01:43,700 --> 00:01:47,700
"我们今天所讲述的故事 早已融入了我们的生命"
"The stories we tell today are woven into all of us.

28
00:01:47,840 --> 00:01:50,440
"我们将永远与之为伴"
And we carry them with us forever."

29
00:02:11,290 --> 00:02:13,830
我爸爸的爸爸和他爸爸的爸爸
My dad's dad and his dad's dad

30
00:02:13,960 --> 00:02:15,506
实际上 我整个家族
actually, my entire family has been

31
00:02:15,530 --> 00:02:18,200
世世代代都做时空通道的生意
in the time travel portal business for generations.

32
00:02:18,330 --> 00:02:19,900
除了我堂兄雷克斯
Except for my cousin Rex.

33
00:02:20,040 --> 00:02:24,600
他是个精算师 所以我们家族只有百分之97.3333...
He's an actuary, which would make 97.3333

34
00:02:24,740 --> 00:02:26,386
讲故事是一种能把人带到
storytelling is a way to take someone

35
00:02:26,410 --> 00:02:28,656
他们从未去过的地方的方式
to someplace they have never been,

36
00:02:28,680 --> 00:02:30,810
一种穿越时间的方式
a way to travel through time.

37
00:02:30,950 --> 00:02:33,680
戴尔的故事让我想回到一个
Dale's stories make me wish I could return to a time

38
00:02:33,820 --> 00:02:35,620
我甚至还没出生的时代
before I was even born.

39
00:02:35,750 --> 00:02:38,520
至于我母亲 那就完全是另一回事了
Now, my mother, that's a whole different story.

40
00:02:40,190 --> 00:02:41,490
她死了
She's died.

41
00:02:45,030 --> 00:02:47,990
就这样 故事讲完了
That's it. That's the story.

42
00:02:48,130 --> 00:02:50,346
- 哇哦 我很遗憾 - 哇哦 我心都碎了
- Wow. I'm sorry. - Wow, I am heartbroken.

43
00:02:50,370 --> 00:02:51,970
照这个速度 我也会死
At this rate, I will also be dead

44
00:02:52,100 --> 00:02:55,046
在我能从1970年取回我的外星装置
before I can retrieve my alien device from 1970

45
00:02:55,070 --> 00:02:58,416
并跟灰人交换拿回我的外星能量之前
and trade it with the greys to get my alien energy back.

46
00:02:58,440 --> 00:03:00,186
而且灰人很可能会用那个装置
And the greys will probably use that device

47
00:03:00,210 --> 00:03:01,810
来摧毁我的母星
to destroy my home planet.

48
00:03:01,940 --> 00:03:03,556
但没人需要知道这个
But nobody needs to know that.

49
00:03:03,580 --> 00:03:06,010
有些故事还是不说为好
Some stories are better not told.

50
00:03:06,150 --> 00:03:07,880
别催我
Don't rush me.

51
00:03:08,020 --> 00:03:10,180
回到一个特定的时间需要技巧
Going back to a specific time requires finesse,

52
00:03:10,320 --> 00:03:12,866
而我是一位艺术家
and I am an artiste.

53
00:03:12,890 --> 00:03:15,866
好吧 我是一位提早离开诊所的医生
Well, I am a doctor who left the clinic early

54
00:03:15,890 --> 00:03:18,360
因为我以为你现在已经完事了
'cause I thought you'd be finished by now.

55
00:03:18,490 --> 00:03:19,706
你磨磨蹭蹭的工作
Your slow work

56
00:03:19,730 --> 00:03:23,330
已经把全镇人的健康置于险境
has put the health of an entire town at risk.

57
00:03:23,470 --> 00:03:26,500
是吗
Has it?

58
00:03:26,640 --> 00:03:27,880
你这话是什么意思
What's that supposed to mean?

59
00:03:27,970 --> 00:03:29,846
哥们 没了你那外星人大脑
Dude, without your big alien brain,

60
00:03:29,870 --> 00:03:32,170
你不过就是个给小孩发棒棒糖的家伙
you're just a guy handing lollipops to kids.

61
00:03:32,310 --> 00:03:33,716
是啊 上周你开了个药方
Yeah, last week, you wrote a prescription

62
00:03:33,740 --> 00:03:35,540
一天一苹果
for an apple a day.

63
00:03:35,680 --> 00:03:37,950
那女孩之后生病了吗 没有
Has that girl been sick since? No.

64
00:03:38,080 --> 00:03:42,096
- 事实上 我... - 还是头疼
- As a matter of fact, I'm... - Still getting headaches.

65
00:03:42,120 --> 00:03:43,780
所以这个时间旅行到底是怎么回事
So how does this time travel thing work?

66
00:03:43,920 --> 00:03:46,420
你回到过去 踩死一只蝴蝶什么的
You go back in time and step on a butterfly or whatever,

67
00:03:46,560 --> 00:03:48,960
然后你回来的时候 比如 猴子掌权了
and do you come back and, like, monkeys are in charge?

68
00:03:49,090 --> 00:03:51,466
哈哈 传送门不是那样运作的
Ha-ha. That is not how portals work.

69
00:03:51,490 --> 00:03:54,476
如果我回到50年前 撞见十岁的阿斯塔
If I went back 50 years and ran into ten-year-old asta

70
00:03:54,500 --> 00:03:58,476
然后砍掉她的脚趾 她现在也不会突然失去脚趾
and cut off her toe, she would not suddenly lose her toe now.

71
00:03:58,500 --> 00:03:59,770
你觉得我60岁了吗
Do you think I'm 60?

72
00:03:59,900 --> 00:04:01,276
什么
What?

73
00:04:01,300 --> 00:04:02,876
当你去到过去 一个新的现实就会分支出来
When you go to the past, a new reality branches off,

74
00:04:02,900 --> 00:04:05,286
创造一个平行宇宙
creating a parallel universe.

75
00:04:05,310 --> 00:04:06,456
等等
Hang on.

76
00:04:06,480 --> 00:04:08,480
我好像在哪儿有几本宣传册
I think I have some brochures somewhere.

77
00:04:11,950 --> 00:04:14,910
"所以你想时间旅行吗"
"So you wanna time travel?"

78
00:04:15,050 --> 00:04:17,250
穿越时空连续体
Traversing the space-time continuum

79
00:04:17,390 --> 00:04:18,896
"可能导致严重的副作用"
"may cause serious side effects,

80
00:04:18,920 --> 00:04:20,796
"包括大小便失禁 直肠出血"
"including incontinence, rectal bleeding,

81
00:04:20,820 --> 00:04:22,790
"或长时间的痛苦勃起"
or a prolonged and painful erection."

82
00:04:22,920 --> 00:04:24,890
好吧 看来也不全是坏事 咱们开始吧
All right, so it's not all bad. Let's do this.

83
00:04:27,130 --> 00:04:28,200
你不能去
You're not going.

84
00:04:28,330 --> 00:04:29,700
嘿 是我促成了这件事
Hey, I made this thing happen.

85
00:04:29,830 --> 00:04:31,846
戴尔会接哈利的电话只是因为他暗恋我
Dale only answered Harry's call because he has a crush on me.

86
00:04:31,870 --> 00:04:32,870
是真的
It's true.

87
00:04:32,930 --> 00:04:34,690
要不是我跟那个红发煞星之间
I wouldn't be here if it weren't so electric

88
00:04:34,740 --> 00:04:36,116
电光火石 我才不会来呢
between me and the red menace.

89
00:04:36,140 --> 00:04:37,816
哈利 告诉她她不能去
Harry, tell her she can't go.

90
00:04:37,840 --> 00:04:39,346
你可以去
You can go.

91
00:04:39,370 --> 00:04:42,516
因为你很勇敢 而且你不怕死
Because you are courageous, and you are not afraid to die.

92
00:04:42,540 --> 00:04:43,780
而且这对我会有帮助
And it will be helpful to me

93
00:04:43,910 --> 00:04:47,126
万一我被枪击了可以有个人躲在后面
to have someone to hide behind in case I get shot at.

94
00:04:47,150 --> 00:04:48,250
你不能去
You're not going.

95
00:04:48,380 --> 00:04:50,820
在我完成之前谁也哪儿都别想去
Nobody is going anywhere until I finish this.

96
00:04:50,950 --> 00:04:52,250
现在给我点空间
Now give me some space.

97
00:04:52,390 --> 00:04:55,260
我马上就能把你们送回1870年
I'll have you back to 1870 in no time.

98
00:04:55,390 --> 00:04:56,920
1970年
1970.

99
00:04:57,060 --> 00:04:59,960
那我得需要一天时间
Then I'm gonna need a day.

100
00:05:02,800 --> 00:05:05,730
这是"灭螳行动"
This is operation manticide.

101
00:05:05,870 --> 00:05:08,316
螳螂有好几种天敌
The praying mantis has several natural predators,

102
00:05:08,340 --> 00:05:10,486
蝙蝠 蜘蛛 还有鸟
bats, spiders, and birds.

103
00:05:10,510 --> 00:05:12,710
我们没时间收集足够的蝙蝠和蜘蛛
We don't have time to collect enough bats and spiders,

104
00:05:12,840 --> 00:05:15,340
而且自从有只鸟飞进我卧室后我就怕鸟
and I'm afraid of birds since one got into my bedroom,

105
00:05:15,480 --> 00:05:20,626
所以作为替代 我研发了一种武器级的灭螳剂
so instead, I developed a weapons-grade manticide

106
00:05:20,650 --> 00:05:23,250
用印楝油做的 那是一种天然杀虫剂
with neem oil, which is a natural pesticide.

107
00:05:23,380 --> 00:05:25,126
对头皮屑也有效
And also good for dandruff.

108
00:05:25,150 --> 00:05:26,366
你在干什么
What are you doing?

109
00:05:26,390 --> 00:05:27,390
三点了
It's 3:00.

110
00:05:27,460 --> 00:05:28,820
我已经开始外星人俱乐部的会议了
I started the alien club meeting.

111
00:05:28,960 --> 00:05:30,290
没有我你不能开始
You can't start without me.

112
00:05:30,430 --> 00:05:31,406
是我创建了这个俱乐部
I'm the one who started this club

113
00:05:31,430 --> 00:05:32,930
在你去上学的时候
when you went away for school.

114
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
我是领导者
I'm the leader.

115
00:05:34,100 --> 00:05:35,606
那也许你应该准时到
Then maybe show up on time.

116
00:05:35,630 --> 00:05:39,130
我忙着追踪外星人 因为我是外星人追踪者
I was busy alien tracking because I'm the alien tracker.

117
00:05:39,270 --> 00:05:41,016
而且我在格雷迪岔路口那儿
And I found a fresh pile of animal bones

118
00:05:41,040 --> 00:05:42,446
发现了一堆新鲜的动物骸骨
out by the Grady turnoff.

119
00:05:42,470 --> 00:05:44,300
我以为螳螂人只杀人类
I thought the mantid only killed humans.

120
00:05:44,440 --> 00:05:45,986
你告诉他们螳螂人的事了
You told them about the mantid?

121
00:05:46,010 --> 00:05:47,270
你当时又不在
You weren't here.

122
00:05:47,410 --> 00:05:49,740
你很幸运我没有撤销你的俱乐部特权
You're lucky I didn't revoke your alien club privileges.

123
00:05:49,880 --> 00:05:51,140
你很幸运你做不到
You're lucky you can't.

124
00:05:51,280 --> 00:05:54,510
因为我是主席 你是秘书
Because I'm the president. You're the secretary.

125
00:05:54,650 --> 00:05:57,020
大家好 我是马克斯 你们的主席
Hello, I'm Max, your president.

126
00:05:57,150 --> 00:05:58,320
我见过这个外星螳螂人
I've seen this alien mantid,

127
00:05:58,450 --> 00:06:01,420
而且我电击过他 拯救了世界
and I tased him, which saved the world.

128
00:06:01,560 --> 00:06:03,800
我们得再次出击 所以如果你们都想当英雄
We need to attack again, so if you all want to be heroes

129
00:06:03,930 --> 00:06:07,860
而不是拿着自制沙拉酱的失败者 就加入我
and not losers holding homemade salad dressing, join me.

130
00:06:08,000 --> 00:06:09,960
我想当英雄
I want to be a hero.

131
00:06:11,570 --> 00:06:14,770
我提过螳螂人会吃人头吗
Did I mention that the mantid eats people's heads?

132
00:06:17,110 --> 00:06:20,156
所以跟着马克斯去享受没脑袋的滋味吧
So follow Max and enjoy having no head.

133
00:06:20,180 --> 00:06:21,416
对...对不起 马克斯
S-Sorry, Max.

134
00:06:21,440 --> 00:06:22,840
我喜欢我的脑袋
I like my head.

135
00:06:22,980 --> 00:06:25,340
- 我们的头会很安全 - 我们可以戴酷酷的头盔
- Our heads are safe. - We can wear cool helmets.

136
00:06:25,480 --> 00:06:27,710
宁静镇县警长办公室
The Patience county sheriff's department

137
00:06:27,850 --> 00:06:29,756
在铜脊汽车旅馆接到报警
was called to the copper Ridge motel

138
00:06:29,780 --> 00:06:33,250
此前有人发现了一具可怕的无头无名氏男尸
after the grisly discovery of a headless John Doe.

139
00:06:33,390 --> 00:06:35,590
我现在和经理朱迪·库珀在一起
I'm here with manager Judy Cooper.

140
00:06:35,720 --> 00:06:37,766
这对你来说肯定很艰难
This must be difficult for you.

141
00:06:37,790 --> 00:06:41,460
这不是你旅馆去年发生的第二起死亡事件吗
Isn't this the second death at your hotel in the past year?

142
00:06:41,600 --> 00:06:42,730
是啊
Yeah.

143
00:06:42,860 --> 00:06:44,930
还有第三个家伙一头扎进热水浴缸
There was a third guy who broke his neck

144
00:06:45,070 --> 00:06:48,000
摔断了脖子 不过他还算活着
diving into the hot tub, but he's still sort of alive.

145
00:06:48,140 --> 00:06:50,216
所以那个漂浮的尸体还好些
So the floater was better.

146
00:06:50,240 --> 00:06:53,040
这次这个很棘手
This one was messy.

147
00:06:53,170 --> 00:06:56,540
但是我们顶尖的员工清理得非常干净
But, our top-notch staff cleaned it very well.

148
00:06:56,680 --> 00:06:57,810
那是科莱特
That's collette.

149
00:06:57,950 --> 00:06:59,226
她是个特别棒的清洁工
She's, like, a really good cleaner.

150
00:06:59,250 --> 00:07:03,180
她有那种 强迫症 所以... 所以...
She has, like, oc-DC, so... so...

151
00:07:03,320 --> 00:07:05,066
快来铜脊旅馆吧
Come out to the copper Ridge,

152
00:07:05,090 --> 00:07:08,766
我们所有房间现在都有锁了
where all our rooms have locks now.

153
00:07:08,790 --> 00:07:12,890
我是玛戈·基恩 为您从KVKC 16频道现场报道
I'm margo keen reporting with live 16 kvkc.

154
00:07:13,030 --> 00:07:15,476
哦 我们还有毕业舞会之夜特价
Ooh, we're also running prom night specials.

155
00:07:15,500 --> 00:07:17,400
在这里破处 省钱又实惠
Lose it here and save.

156
00:07:19,700 --> 00:07:20,830
嘿
Hey.

157
00:07:20,970 --> 00:07:22,716
只找到一小把1970年以前的硬币
Could only find a handful of pre-1970s coins,

158
00:07:22,740 --> 00:07:25,640
但这大概相当于今天的一万美元
but this is like $10,000 in today's money.

159
00:07:25,770 --> 00:07:26,870
这不是个好主意
This is a bad idea.

160
00:07:27,010 --> 00:07:28,780
放轻松 只是时间旅行而已
Relax, it's just time travel.

161
00:07:28,910 --> 00:07:30,686
你没听出这句话有什么问题吗
You don't hear anything wrong with that sentence?

162
00:07:30,710 --> 00:07:32,780
好吧 五千美元
Ok, $5,000.

163
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
等等 哪句话
Wait, which sentence?

164
00:07:33,980 --> 00:07:35,550
你能消停点吗
Would you stop?

165
00:07:35,680 --> 00:07:36,850
你为什么这么做
Why do you do this?

166
00:07:36,990 --> 00:07:39,166
你总是选择最快的方式一头扎进去
You always just jump on to whatever thing's the fastest.

167
00:07:39,190 --> 00:07:40,696
是啊 所以我童年都是
Yeah, that's why I spent my childhood

168
00:07:40,720 --> 00:07:42,790
以时速一百英里从山上冲下来
going 100 miles an hour down mountains.

169
00:07:42,920 --> 00:07:44,836
你身体里每根神经都在尖叫
Every nerve in your body is screaming.

170
00:07:44,860 --> 00:07:47,506
是啊 它们在尖叫"别再想杀掉我了"
Yeah, they're screaming, "stop trying to kill me."

171
00:07:47,530 --> 00:07:48,530
你看
See?

172
00:07:48,660 --> 00:07:50,100
- 你懂的 - 我不懂
- You get it. - I don't get it.

173
00:07:50,230 --> 00:07:51,476
好吧 你从约瑟夫那儿得到了
Well, you got it from Joseph, who

174
00:07:51,500 --> 00:07:54,230
我得补充一句 他是半个外星人
is half-alien, might I add.

175
00:07:54,370 --> 00:07:56,016
我只是说 也许我不是唯一一个
I'm just saying maybe I'm not the only one

176
00:07:56,040 --> 00:07:57,446
寻求刺激的人
looking for some excitement.

177
00:07:57,470 --> 00:08:00,856
我当时... 是在救她的命
I was... Trying to save her life.

178
00:08:00,880 --> 00:08:03,880
是啊 把握... 行啊 姐们儿
Yeah, carpe... Damn, girl.

179
00:08:06,080 --> 00:08:08,380
好吧 没错 救她的命是一回事
Ok, yes, it's one thing to save her life.

180
00:08:08,520 --> 00:08:10,426
我只是不想
I just don't want to

181
00:08:10,450 --> 00:08:12,220
让跟混血外星人睡觉
make sleeping with hybrid aliens

182
00:08:12,350 --> 00:08:14,820
绑架我们朋友的孩子和时间旅行成为常态
and kidnapping our friend's baby and time travel the norm.

183
00:08:14,960 --> 00:08:15,936
我会没事的
I'll be fine.

184
00:08:15,960 --> 00:08:18,690
现在是1970年 能有多糟
It's 1970. How rough could it be?

185
00:08:18,830 --> 00:08:20,476
那是我们国家历史上最动荡
It was one of the most tumultuous and stressful years

186
00:08:20,500 --> 00:08:21,676
压力最大的一年之一
in our country's history.

187
00:08:21,700 --> 00:08:25,946
是啊 但是... 我会很好看
Yeah, but... I'll look good.

188
00:08:29,200 --> 00:08:30,486
不错
Nice.

189
00:08:30,510 --> 00:08:31,810
看起来不错
Lookin' good.

190
00:08:38,250 --> 00:08:40,650
我得需要些新衣服
I'm gonna need some new threads.

191
00:08:49,690 --> 00:08:52,390
好了 我们就在灯塔北边
Ok, we're just north of the lighthouse.

192
00:08:52,530 --> 00:08:56,076
那装置掉在这附近
The device dropped near here

193
00:08:56,100 --> 00:08:58,546
从我族人的太空飞船上
somewhere from my people's spaceship

194
00:08:58,570 --> 00:09:01,940
就在昨晚7点04分整
at exactly 7:04 P.M. last night.

195
00:09:02,070 --> 00:09:04,316
对于一个走在五十年前沙滩上的人来说
You seem pretty confident for somebody walking on a beach

196
00:09:04,340 --> 00:09:05,586
你看起来相当自信
from 50 years ago.

197
00:09:05,610 --> 00:09:07,856
那次任务的细节
The details of the mission

198
00:09:07,880 --> 00:09:11,086
把那个装置放到这片沙滩上
that put that device on this beach

199
00:09:11,110 --> 00:09:12,926
我所有的族人都知道
are known by all of my people.

200
00:09:12,950 --> 00:09:15,250
那个错失目标的飞行员
The pilot that missed his target,

201
00:09:15,380 --> 00:09:16,920
他被折磨致死
he was tortured and killed.

202
00:09:17,050 --> 00:09:18,890
天啊 反应过度了吧
Jesus. Overreact much?

203
00:09:19,020 --> 00:09:20,090
太悲伤了
It was so sad.

204
00:09:20,220 --> 00:09:22,066
但你知道吗 我们每年都会唱一首纪念歌曲
But you know, we sing a commemorative song

205
00:09:22,090 --> 00:09:25,990
在这一天 纪念尖叫的泰德
every year on this day in screaming Ted's memory.

206
00:09:40,540 --> 00:09:42,110
那... 真感人
That's... touching.

207
00:09:42,240 --> 00:09:45,026
好吧 如果你懂我的语言会更好
Well, it's better if you understood my language,

208
00:09:45,050 --> 00:09:48,026
因为副歌把他失败的日期
because the chorus rhymes the date of his failure

209
00:09:48,050 --> 00:09:50,580
跟"活体解剖"押韵了
with "dissected alive."

210
00:09:50,720 --> 00:09:52,720
听起来这韵押得挺怪的
Seems like a weird rhyme.

211
00:09:55,090 --> 00:09:56,496
该死的
Son of a bitch.

212
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
早上好 珍
Morning, Jen.

213
00:09:57,590 --> 00:09:59,290
哟嗬
Yoo-hoo.

214
00:10:02,030 --> 00:10:05,130
该死的
Son of a bitch.

215
00:10:05,270 --> 00:10:08,640
抱歉 我得去跟我的朋友们打个招呼
Sorry, I need to go and say hi to my friends.

216
00:10:10,670 --> 00:10:12,740
你们两个到底在这里干嘛
What the hell are you two doing here?

217
00:10:12,870 --> 00:10:14,410
我为那个而来
I came for that.

218
00:10:14,540 --> 00:10:15,816
谢谢你帮我把它上面的沙子清理干净
Thank you for cleaning the sand off of it.

219
00:10:15,840 --> 00:10:17,010
我现在就拿走回家了
I'll take it now and go home.

220
00:10:17,150 --> 00:10:19,280
- 不行 - 这是我的
- No. - It's mine.

221
00:10:19,410 --> 00:10:21,980
所以你和阿斯塔现在可以
So you and asta can just

222
00:10:22,120 --> 00:10:23,980
回到你们的时空通道去了
go back to your time portal now.

223
00:10:24,120 --> 00:10:26,326
- 事实上 我... - 我是达西
- Actually, i... - I'm D'arcy.

224
00:10:26,350 --> 00:10:28,720
他从没提过你
He never mentioned you.

225
00:10:28,860 --> 00:10:35,576
所以失陪了 我在龙虾小屋还有班要上
So if you'll excuse me, I have a shift at the lobster shack.

226
00:10:35,600 --> 00:10:37,660
从没提过我 一次都没有
Never mentioned me? Not once?

227
00:10:37,800 --> 00:10:39,100
不 那不准确
No, that is not accurate.

228
00:10:39,230 --> 00:10:43,100
我一直叫你阿斯塔没用的附属品
I always called you asta's useless appendage.

229
00:10:59,490 --> 00:11:01,550
- 嘿 - 嘿
- Hey. - Hey.

230
00:11:01,690 --> 00:11:03,096
在布拉多克怎么样
How did it go in braddock?

231
00:11:03,120 --> 00:11:04,666
- 非常顺利 - 是吗
- It went great. - Yeah?

232
00:11:04,690 --> 00:11:05,936
外星植入物取出来了
The alien implant is gone.

233
00:11:05,960 --> 00:11:07,260
那太好了
That's great.

234
00:11:07,400 --> 00:11:09,660
是啊 它... 它看起来像一小片玻璃
Yeah, it... it looked like a little piece of glass.

235
00:11:09,800 --> 00:11:12,070
我告诉医生我小时候
I told the doctor that I was in a car accident

236
00:11:12,200 --> 00:11:13,646
出过一次车祸
when I was a kid.

237
00:11:13,670 --> 00:11:15,330
- 想得周到 - 是啊
- Good thinking. - Yeah.

238
00:11:15,470 --> 00:11:17,400
所以现在我们知道我们的孩子在这里
So now that we know that our baby is here,

239
00:11:17,540 --> 00:11:18,786
你知道 而不是在外太空的某个地方
you know, and not in outer space somewhere,

240
00:11:18,810 --> 00:11:20,716
你... 你觉得告诉丽芙怎么样
what do you... what do you think about telling Liv?

241
00:11:20,740 --> 00:11:24,410
- 亲爱的 我们还是不能 - 她必须上报的
- Honey, we still can't. - She'd have to report it.

242
00:11:24,550 --> 00:11:29,056
好吧 那样的话 你知道 我... 我不会告诉丽芙副警长
Well, then, you know, I... I won't tell deputy Liv.

243
00:11:29,080 --> 00:11:30,420
我会告诉朋友丽芙
I'll tell friend Liv.

244
00:11:30,550 --> 00:11:32,520
亲爱的 这很聪明
Honey, that's very clever.

245
00:11:32,650 --> 00:11:34,266
但她就必须告诉迈克
But she would have to tell Mike.

246
00:11:34,290 --> 00:11:36,090
是啊 但是... 但是丽芙相信有外星人
Yeah, but... but Liv believes in aliens.

247
00:11:36,220 --> 00:11:37,760
她可能真的会相信我们
She might actually believe us.

248
00:11:37,890 --> 00:11:40,206
丽芙相不相信不重要
It doesn't matter if Liv believes.

249
00:11:40,230 --> 00:11:41,290
明白了
Got it.

250
00:11:41,430 --> 00:11:43,190
迈克永远不会把她的话当回事
Mike is never going to take her seriously.

251
00:11:43,600 --> 00:11:45,500
那家伙不相信有外星人
That guy does not believe in aliens.

252
00:11:45,630 --> 00:11:47,630
我认为可能是个外星人干的这些案子
I think an alien might be doing these killings.

253
00:11:47,770 --> 00:11:49,976
等等 你是说你相信有外星人
Wait, you're saying you believe in aliens?

254
00:11:50,000 --> 00:11:51,700
我一直在看这些证据
I've been looking at all this evidence.

255
00:11:51,840 --> 00:11:55,286
约瑟夫可能就是这些无头谋杀案的幕后黑手
Joseph might be behind these headless murders.

256
00:11:55,310 --> 00:11:58,310
如果那是真的 那你就是对的
Now, if that's true, you were right.

257
00:11:58,450 --> 00:11:59,756
那就是说你相信有外星人了
Then you're saying you believe in aliens.

258
00:11:59,780 --> 00:12:00,756
你刚才说了
You just said it.

259
00:12:00,780 --> 00:12:01,756
你想要什么 一场该死的游行吗
What do you want, a damn parade?

260
00:12:01,780 --> 00:12:02,727
我没时间搞这些没用的
I don't have time for this nonsense

261
00:12:02,751 --> 00:12:04,196
约瑟夫还在外面逍遥法外
with Joseph out there on the loose

262
00:12:04,220 --> 00:12:06,520
还有一个独腿半机器人被困在山洞里
and a one-legged cyborg man stuck in a cave.

263
00:12:06,660 --> 00:12:08,566
不 你见到了一个
No. You saw one.

264
00:12:08,590 --> 00:12:10,766
你相信了 我需要你大声说出来
You believe, and I need you to say it out loud.

265
00:12:10,790 --> 00:12:11,930
这太刺激了
This is so exciting.

266
00:12:20,800 --> 00:12:22,140
现在删掉它 副警长
Now delete that, deputy.

267
00:12:22,270 --> 00:12:24,746
好的 从没发生过
Yep. It never happened.

268
00:12:24,770 --> 00:12:25,970
删掉它
Delete that.

269
00:12:30,010 --> 00:12:31,140
你在跳舞吗
Are you dancing?

270
00:12:31,280 --> 00:12:33,410
我透过门看到了你的影子
I see your shadow through the door.

271
00:12:36,420 --> 00:12:39,290
天啊 你今天真挑剔
Boy, you're fussy today.

272
00:12:41,590 --> 00:12:43,036
嘿 我是凯特
Hey, it's Kate.

273
00:12:43,060 --> 00:12:45,066
抱歉我还没把那些环境报告给你
Sorry I haven't gotten those environmental reports to you.

274
00:12:45,090 --> 00:12:46,606
我一直在处理一些事情
I've been dealing with some stuff.

275
00:12:46,630 --> 00:12:49,500
但我保证在一两天内给你
But I promise to get them to you in the next day or two.

276
00:12:51,670 --> 00:12:53,100
嘿 我是凯特
Hey, it's Kate.

277
00:12:53,230 --> 00:12:55,276
抱歉我还没把那些环境报告给你
Sorry I haven't gotten those environmental reports to you.

278
00:12:55,300 --> 00:12:56,700
我一直在处理一些事情
I've been dealing with some stuff,

279
00:12:56,800 --> 00:12:59,081
但我保证在一两天内给你
but I promise to get them to you in the next day or two.

280
00:13:32,070 --> 00:13:33,810
你从哪儿弄来的孩子
Where did you get the baby?

281
00:13:33,940 --> 00:13:37,780
我记得 交易是不问任何问题
As I recall, the deal was no questions asked.

282
00:13:37,910 --> 00:13:40,680
我是个律师 也是法庭的官员
I am a lawyer and an officer of the court,

283
00:13:40,820 --> 00:13:43,220
所以你在作伪证之前最好三思
so you should think twice before you perjure yourself.

284
00:13:43,350 --> 00:13:45,166
孩子的父母知道她在哪儿吗
Do the baby's parents know where she is?

285
00:13:45,190 --> 00:13:46,190
我反对
I object.

286
00:13:46,250 --> 00:13:47,490
这里又不是法庭
This isn't a courtroom.

287
00:13:47,620 --> 00:13:49,460
是你先开始用法律词汇的
You're the one that started using law words.

288
00:13:49,520 --> 00:13:51,006
你知道你骗不了我
You know you can't lie to me.

289
00:13:51,030 --> 00:13:52,230
还记得一年级的时候吗
Remember first grade,

290
00:13:52,360 --> 00:13:53,606
我逼你告诉我真相
when I made you tell me the truth

291
00:13:53,630 --> 00:13:55,136
关于你和查理·汉密尔顿牵手的事
about holding hands with Charlie Hamilton?

292
00:13:55,160 --> 00:13:56,160
那不公平
That wasn't fair.

293
00:13:56,260 --> 00:13:57,576
你用了那招
You did that thing

294
00:13:57,600 --> 00:13:59,606
就是你看着我的眼睛 好像能看穿我的灵魂一样
where you look into my eyes like you can see my soul.

295
00:13:59,630 --> 00:14:02,116
好吧 作为能看穿你灵魂的表姐
Well, as your cousin who can see inside your soul,

296
00:14:02,140 --> 00:14:06,086
我需要你简单地回答我是或不是
I need you to just give me a simple yes or no.

297
00:14:06,110 --> 00:14:07,370
那是凯特的孩子吗
Is that Kate's baby?

298
00:14:10,410 --> 00:14:14,296
是 但我只能说这么多了
Yes, but that is all I can say.

299
00:14:14,320 --> 00:14:16,380
而且凯特甚至不知道她在哪儿
And Kate doesn't even know where she is.

300
00:14:16,520 --> 00:14:17,920
这事没听起来那么糟
Which is not as bad as it sounds,

301
00:14:18,050 --> 00:14:21,096
但我只能说这么多了
but that is all I can say.

302
00:14:21,120 --> 00:14:23,420
求你别看穿我
Please don't look inside me.

303
00:14:23,560 --> 00:14:25,420
求你了
Please?

304
00:14:27,930 --> 00:14:29,876
好吧 好吧 是凯特的孩子
Ok, fine. Yes, it's Kate's baby.

305
00:14:29,900 --> 00:14:30,946
她被外星人带走了
And she was taken by aliens

306
00:14:30,970 --> 00:14:32,250
然后我们到了一艘太空飞船上
and then we were on a spaceship,

307
00:14:32,370 --> 00:14:34,000
那艘船实际上在月球里面
which is actually inside the moon.

308
00:14:34,140 --> 00:14:36,046
还有... 还有... 还有约瑟夫 那个副警长 也是个外星人
And... and... and Joseph, the deputy, is also an alien

309
00:14:36,070 --> 00:14:37,846
他喜欢在卧室里玩医生护士的游戏
who likes to play doctor and nurse in the bedroom,

310
00:14:37,870 --> 00:14:39,540
只不过我是医生他是护士
except I'm the doctor and he's the nurse.

311
00:14:39,670 --> 00:14:40,656
现在高兴了
Happy now?

312
00:14:40,680 --> 00:14:42,580
不好意思 什么
I'm sorry, what?

313
00:14:48,680 --> 00:14:51,666
好吧 所以你拯救了地球三次
Ok, so you saved the earth three times.

314
00:14:51,690 --> 00:14:53,066
也许四次
Maybe four?

315
00:14:53,090 --> 00:14:56,490
第一次之后 就很容易记不清了
After the first, it's easy to lose track.

316
00:14:56,620 --> 00:14:59,630
这一切都太... 哇哦
It's all just so, like, whoa.

317
00:14:59,760 --> 00:15:01,590
是啊
Yeah.

318
00:15:01,730 --> 00:15:04,130
哇哦
Whoa.

319
00:15:04,270 --> 00:15:07,846
还有 还有别的事
Also, there's something else.

320
00:15:07,870 --> 00:15:11,240
这可能很难相信 但是...
This might be hard to believe, but...

321
00:15:11,370 --> 00:15:13,910
有个外星人住在宁静镇
There is an alien who lives in Patience.

322
00:15:14,040 --> 00:15:16,210
你是说哈利
You mean Harry?

323
00:15:16,340 --> 00:15:17,340
你知道
You knew?

324
00:15:17,480 --> 00:15:18,540
很容易猜
Easy guess.

325
00:15:18,680 --> 00:15:19,686
我的意思是 如果有谁是外星人 要么是哈利
I mean, if anyone's an alien, it's either Harry

326
00:15:19,710 --> 00:15:21,510
要么就是书店那个叫可可的家伙
or that guy coco from the bookstore.

327
00:15:21,650 --> 00:15:22,820
我早该告诉你的
I should have told you.

328
00:15:22,950 --> 00:15:24,680
只是... 这一切都太复杂了
It was just... it was all too much.

329
00:15:24,820 --> 00:15:26,740
我是说 参与其中任何一件事都不安全
I mean, it's not safe to be part of any of this,

330
00:15:26,790 --> 00:15:28,150
我不想让你受伤
and I didn't want you to get hurt.

331
00:15:28,190 --> 00:15:29,690
没关系 你现在告诉我了
It's ok. You're telling me now.

332
00:15:29,820 --> 00:15:31,036
这才是最重要的
That's all that matters.

333
00:15:31,060 --> 00:15:32,460
我们是表姐妹
We are cousins.

334
00:15:32,590 --> 00:15:34,976
我们有那种特殊的纽带 我们无话不谈
We have that special bond and we tell each other everything.

335
00:15:35,000 --> 00:15:36,636
别担心 我不会... 我不会告诉任何人的
And don't worry, I'm not... I'm not going to tell anyone.

336
00:15:36,660 --> 00:15:38,876
这是我们的秘密
It's our secret.

337
00:15:38,900 --> 00:15:40,300
嗯 我爸知道
Well, my dad knows.

338
00:15:40,440 --> 00:15:41,416
- 是啊 - 是啊
- Yeah. - Yeah.

339
00:15:41,440 --> 00:15:42,446
- 当... 是的 那... - 是啊
- Of... yeah, that's... - yeah.

340
00:15:42,470 --> 00:15:43,576
- 那真的很好 - 是啊
- That's really good. - Yeah.

341
00:15:43,600 --> 00:15:44,517
那很好
That's good.

342
00:15:44,541 --> 00:15:45,716
你知道吗 我们三个
You know, the three of us,

343
00:15:45,740 --> 00:15:47,470
我们会一起解决这件事的
we're going to figure this out together.

344
00:15:47,610 --> 00:15:48,610
达西也知道
D'arcy knows, too.

345
00:15:48,740 --> 00:15:49,740
好吧
Ok.

346
00:15:49,810 --> 00:15:50,956
还有马克斯和萨哈尔
And Max and sahar.

347
00:15:50,980 --> 00:15:52,510
也许还有他们的一些朋友
And maybe some of their friends.

348
00:15:52,650 --> 00:15:53,926
我感觉没那么特别了
I'm feeling less special.

349
00:15:53,950 --> 00:15:55,896
天啊 我很抱歉一直没告诉你
God, I'm so sorry I never told you.

350
00:15:55,920 --> 00:15:59,020
只是太危险了 而且... 我不知道
It was just too dangerous, and... I don't know.

351
00:15:59,150 --> 00:16:00,566
知道我们在宇宙中并不孤单
Knowing that we're not alone in the universe,

352
00:16:00,590 --> 00:16:02,236
这听起来很安慰人 但同时
it sounds comforting, but it also

353
00:16:02,260 --> 00:16:05,320
也可能感觉像家里不止你一个人
can feel like not being alone in the house.

354
00:16:05,460 --> 00:16:07,760
- 吓人 - 有一点
- Scary. - A little bit.

355
00:16:07,900 --> 00:16:09,736
你还记得那本漫画书《天空》吗
Do you remember that comic book, "sky,"

356
00:16:09,760 --> 00:16:11,800
我们小时候总看的那本
that we used to read all the time as kids?

357
00:16:11,930 --> 00:16:13,076
记得
Yeah.

358
00:16:13,100 --> 00:16:15,300
是啊 我超爱那本漫画
Yeah. I loved that comic.

359
00:16:15,440 --> 00:16:17,286
我们用颜料做了那个手的T恤
We made t-shirts of the hand with paint.

360
00:16:17,310 --> 00:16:18,470
是啊
Yeah.

361
00:16:18,610 --> 00:16:21,370
我们的族人一直在传承这个故事
Our people have been passing down this story

362
00:16:21,510 --> 00:16:25,110
数百年之久 代代相传
for hundreds of years, generation through generation.

363
00:16:25,250 --> 00:16:28,210
总有一天 我们会讲给我们的孩子听
And someday, we're going to tell it to our kids.

364
00:16:28,350 --> 00:16:29,450
是啊
Yeah.

365
00:16:29,580 --> 00:16:31,920
我们是更宏大整体的一部分
We are a part of something much bigger.

366
00:16:32,050 --> 00:16:33,720
而你
And you,

367
00:16:33,850 --> 00:16:37,190
你是所有先辈的总和
you are the sum of everyone who has come before you.

368
00:16:37,330 --> 00:16:39,060
你很强大
You are formidable.

369
00:16:39,190 --> 00:16:40,960
你是一切
You are everything.

370
00:16:43,460 --> 00:16:45,176
你是一切
You are everything.

371
00:16:45,200 --> 00:16:48,940
我知道
I know.

372
00:17:04,520 --> 00:17:06,596
请出去
Please get out.

373
00:17:06,620 --> 00:17:07,690
不会吧
No way.

374
00:17:07,820 --> 00:17:10,220
这价格太疯狂了
These prices are insane.

375
00:17:10,360 --> 00:17:12,290
龙虾晚餐 三块钱
Lobster dinner, 3 bucks?

376
00:17:12,430 --> 00:17:15,560
加上你的折扣... 好吧 我要两份
And with your discount... ok, I'll take two of those.

377
00:17:15,700 --> 00:17:18,160
然后我要那个外星装置
And I will have the alien device.

378
00:17:18,300 --> 00:17:20,700
小姐 这边服务一下好吗
Lady, a little service here?

379
00:17:20,840 --> 00:17:22,346
这家伙
This guy.

380
00:17:22,370 --> 00:17:24,240
嘿 大块头 冷静点
Hey, hoss, maybe calm down.

381
00:17:24,370 --> 00:17:27,886
来一瓶这个... 五毛钱的啤酒 这是开玩笑吗
Have one of these... 50 cent beers? Is this a joke?

382
00:17:27,910 --> 00:17:29,440
天啊 好吧
My god, ok.

383
00:17:29,580 --> 00:17:32,356
在座各位我请客
Round for everybody on me.

384
00:17:32,380 --> 00:17:34,750
请放轻松点
Please take it easy.

385
00:17:34,880 --> 00:17:35,950
我需要这份工作
I need this job.

386
00:17:36,080 --> 00:17:38,550
你不是要去拉肚子吗
Didn't you need to go diarrhea?

387
00:17:39,790 --> 00:17:40,896
是的 没错
Yes, that's right.

388
00:17:40,920 --> 00:17:43,660
时间旅行 对老旧的管道系统太残酷了
Time travel. Brutal on the ol' plumbing.

389
00:17:43,790 --> 00:17:47,090
我得去... 从我屁股里尿尿
I need to go... Pee out of my butt.

390
00:17:47,230 --> 00:17:50,000
你真恶心
You're disgusting.

391
00:17:59,670 --> 00:18:02,016
你不能拿走它
You can't have it.

392
00:18:02,040 --> 00:18:05,126
- 我需要它 - 为什么
- I need it. - For what?

393
00:18:05,150 --> 00:18:07,496
为了救我父亲的命
To save my father's life.

394
00:18:07,520 --> 00:18:10,080
- 我知道我看见了什么 - 看看那些该死的照片
- I know what I saw. - Look at the damn photos.

395
00:18:10,220 --> 00:18:11,420
我们看过了
We have.

396
00:18:11,550 --> 00:18:13,820
可能是个气象气球
Could have been a weather balloon.

397
00:18:13,950 --> 00:18:16,050
那些让他觉得自己疯了
The agents who made him feel like he was crazy

398
00:18:16,190 --> 00:18:19,066
还毁了他生活的探员一小时后就到他家了
and ruined his life will be at his house in an hour.

399
00:18:19,090 --> 00:18:20,736
如果这些人是你的麻烦
If these people are your problem,

400
00:18:20,760 --> 00:18:22,060
那就把装置给我
then give me the device

401
00:18:22,200 --> 00:18:24,676
我在离开前会用它砸碎他们的脑袋
and I will crush their heads in with it before I leave.

402
00:18:24,700 --> 00:18:27,630
- 那没用的 - 他们只会派更多人来
- That would do nothing. - They'd just send more.

403
00:18:27,770 --> 00:18:31,270
我小时候看到那个外星装置掉在沙滩上
I saw that alien device fall on the beach when I was a kid,

404
00:18:31,410 --> 00:18:34,010
但我太害怕了什么也没说
but I was too scared to say anything.

405
00:18:34,140 --> 00:18:36,810
这是他所见为实的证据
It's proof that what he saw is real.

406
00:18:36,950 --> 00:18:39,380
等那些探员走了 我会把它给他
When the agents leave, I will give it to him,

407
00:18:39,510 --> 00:18:41,656
他最终会知道真相
and he will finally know the truth.

408
00:18:41,680 --> 00:18:44,520
好吧 我需要它
Well, I need it.

409
00:18:44,650 --> 00:18:46,426
灰人偷走了我的
The greys stole my

410
00:18:46,450 --> 00:18:51,060
你们所谓的生命力 我的外星能量
what you would call my life force, my alien energy.

411
00:18:51,190 --> 00:18:55,106
我需要用这个装置和灰人交易来换回它
And I need to trade the greys the device to get it back.

412
00:18:55,130 --> 00:18:56,946
灰人打算用它做什么
What are the greys planning to do with it?

413
00:18:56,970 --> 00:19:01,130
他们会摧毁我的星球
They will obliterate my planet.

414
00:19:01,270 --> 00:19:03,000
这听起来比实际情况要糟
It sounds worse than it is.

415
00:19:05,470 --> 00:19:08,410
我来这里两年了
I've been here for two years.

416
00:19:08,540 --> 00:19:10,516
我回来是想和我父亲待一段时间
I came back to spend time with my father.

417
00:19:10,540 --> 00:19:12,986
就几个月
Just a couple of months,

418
00:19:13,010 --> 00:19:15,920
足够好好地道个别
just enough to have a proper goodbye.

419
00:19:16,050 --> 00:19:19,220
据他所知 我只是镇上一个叫珍的新来的女士
As far as he knew, I was just a new lady in town named Jen.

420
00:19:19,350 --> 00:19:22,490
但现在 我们是朋友了
But now, we're friends.

421
00:19:22,620 --> 00:19:25,620
所以昨晚 当你族人的飞船飞过时
So last night, when your people's spaceship flew over,

422
00:19:25,760 --> 00:19:29,076
我意识到我能解决这件事
I realized that I can fix this.

423
00:19:29,100 --> 00:19:32,100
女服务员
Waitress.

424
00:19:40,240 --> 00:19:41,187
好的 先生 好的
Yes, sir. Ok.

425
00:19:41,211 --> 00:19:43,040
我检查了后面的房间
I checked the back room,

426
00:19:43,180 --> 00:19:45,410
搜了每个钱包 只找到了定型喷雾
looked in every purse and all I found were aqua net,

427
00:19:45,550 --> 00:19:48,556
香烟 好多香烟
cigarettes, lots of cigarettes.

428
00:19:48,580 --> 00:19:49,580
太多香烟了
So many cigarettes.

429
00:19:49,650 --> 00:19:51,480
天啊 怎么还有人活着
My god, how are there still people?

430
00:19:51,620 --> 00:19:52,950
但没有外星装置
But no alien device.

431
00:19:53,090 --> 00:19:55,236
我去检查她的车
I will check her car.

432
00:19:55,260 --> 00:19:59,666
你待在这儿 照看"鱼手将军"
And you stay here and babysit general fish hands.

433
00:19:59,690 --> 00:20:02,660
- 为什么是你去 - 因为轮到我了
- Why do you get to do it? - Because it is my turn.

434
00:20:02,800 --> 00:20:04,830
而且 我不擅长闲聊
And also, I am not good at chitting,

435
00:20:04,970 --> 00:20:06,400
扯淡就更不行了
and I'm even worse at chatting.

436
00:20:06,530 --> 00:20:08,176
好吧 好吧 你去吧
Ok, all right, you can do it.

437
00:20:08,200 --> 00:20:11,886
但首先 我要去给你拿一块这个
But first, I'm just going to go grab you a piece of this

438
00:20:11,910 --> 00:20:15,840
门口这儿脏兮兮没包装的1970年代硬糖
dirty, unwrapped 1970s hard candy by the door here.

439
00:20:15,980 --> 00:20:17,710
你别... 混蛋
Don't you... son of a bitch.

440
00:20:24,020 --> 00:20:25,550
你们好啊
Hello, you two.

441
00:20:25,690 --> 00:20:28,490
我想给你们介绍一下FBI探员朱尔斯·加德纳
I wanted to introduce you to FBI agent Jules gardner.

442
00:20:28,620 --> 00:20:31,460
这位是迈克警长... 爆炸 点燃
This is sheriff Mike... explode. Ignite.

443
00:20:31,590 --> 00:20:33,490
宁静镇学校最震撼
Patience school is dynamite.

444
00:20:33,630 --> 00:20:35,206
好吧
Ok.

445
00:20:35,230 --> 00:20:37,060
丽芙·贝克 好久不见
Liv baker, it's been forever.

446
00:20:37,200 --> 00:20:38,606
他们不用那个口号了
They stopped doing that cheer.

447
00:20:38,630 --> 00:20:40,510
你不能再在学校体育馆里说炸药了
You can't say dynamite in a school gym anymore.

448
00:20:41,900 --> 00:20:43,346
我不知道你上过宁静镇高中
I didn't know you went to Patience high.

449
00:20:43,370 --> 00:20:44,370
我生命中最美好的时光
Best years of my life.

450
00:20:44,510 --> 00:20:47,040
哇哦 朱尔斯·加德纳
Wow, Jules gardner.

451
00:20:47,170 --> 00:20:49,780
本·霍桑 坐在镇长办公室里
Ben hawthorne, sitting in the mayor's office.

452
00:20:49,910 --> 00:20:50,940
你知道吗 我不
You know, I don't

453
00:20:51,080 --> 00:20:53,210
我想我从毕业舞会后就没见过你了
I don't think I've seen you since prom.

454
00:20:53,350 --> 00:20:54,496
记得吗
Remember?

455
00:20:54,520 --> 00:20:55,780
你 抢了我的女朋友
You, stole my girlfriend.

456
00:20:55,920 --> 00:20:57,196
对
Right.

457
00:20:57,220 --> 00:20:59,966
嗯 我当时喝醉了 而且你的舞伴是同性恋
Well, I was drunk and your date was a lesbian.

458
00:20:59,990 --> 00:21:02,620
是啊 也许就一晚吧
Yeah, maybe for, like, a night.

459
00:21:02,760 --> 00:21:04,260
我们约会了六年
We dated for six years.

460
00:21:04,390 --> 00:21:06,530
嘿 你不是在照相亭里吐了吗
Hey, didn't you throw up in the photo booth?

461
00:21:06,660 --> 00:21:07,936
- 在零食桌上 - 零食桌
- On the snack table. - Snack table.

462
00:21:07,960 --> 00:21:09,660
欢迎回到宁静镇
Welcome back to Patience.

463
00:21:09,800 --> 00:21:11,600
- 我是迈克·汤普森警长 - 嗨 是的
- I'm sheriff Mike Thompson. - Hi, yeah.

464
00:21:11,730 --> 00:21:14,046
我一加入 莉娜就跟我说了你所有事
Lena told me all about you as soon as I came on board.

465
00:21:14,070 --> 00:21:16,740
我请加德纳探员来协助我们调查
I called in agent gardner to assist us in the investigation.

466
00:21:16,870 --> 00:21:18,816
她住在杰赛普 而且科罗拉多州外勤办公室
She lives in Jessup, and the Colorado field office

467
00:21:18,840 --> 00:21:19,986
刚刚被指派了这个案子
was just assigned the case.

468
00:21:20,010 --> 00:21:22,216
很好
Good.

469
00:21:22,240 --> 00:21:23,286
我是说 我不确定
I mean, I'm not sure

470
00:21:23,310 --> 00:21:25,556
我们这个案子需不需要外援 不过好吧
we need outside help on this one, but ok.

471
00:21:25,580 --> 00:21:27,280
在这种情况下这是规程
It's protocol in situations like this.

472
00:21:27,410 --> 00:21:28,610
她是一名行为分析师
She's a behavioral analyst,

473
00:21:28,750 --> 00:21:30,796
她在斯普林斯的外勤办公室工作
and she works out of the field office in the Springs.

474
00:21:30,820 --> 00:21:32,620
哇哦 那太酷了
Wow, that is so cool.

475
00:21:32,750 --> 00:21:34,720
她还获得过英勇勋章
She also received a shield of bravery,

476
00:21:34,860 --> 00:21:36,420
所以我想我们得到了非常可靠的帮助
so I think we are in very good hands.

477
00:21:36,560 --> 00:21:39,360
听起来是这样
Sounds like we are.

478
00:21:39,490 --> 00:21:41,360
那么 凶杀案
So the murders.

479
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
我做了个侧写
I worked up a profile.

480
00:21:42,630 --> 00:21:44,360
这完全就是连环杀手的作案手法
This has serial killer written all over it.

481
00:21:44,500 --> 00:21:46,740
你现在需要下令全镇宵禁
You're going to want to order a town-wide curfew for now

482
00:21:46,800 --> 00:21:47,876
以确保大家的安全
to keep everyone safe.

483
00:21:47,900 --> 00:21:49,640
是啊 嗯 我... 我早就想到了
Yeah, well, I'm... I'm way ahead of you.

484
00:21:49,770 --> 00:21:51,370
我定期举办自卫课程
I hold regular self-defense classes,

485
00:21:51,510 --> 00:21:54,756
所以我正在教镇上每个人保护自己
so I'm teaching everyone in town to protect themselves.

486
00:21:54,780 --> 00:21:56,040
是吗
You do?

487
00:21:56,180 --> 00:21:58,286
嗯 我... 我不确定我们有那个预算
Well, I'm... I'm not sure that we have the budget for that.

488
00:21:58,310 --> 00:21:59,310
不需要预算
Don't need a budget.

489
00:21:59,380 --> 00:22:00,656
就在警局这里办
Do it right here in the town hall.

490
00:22:00,680 --> 00:22:02,156
什么时候
When?

491
00:22:02,180 --> 00:22:04,496
老时间
The usual night.

492
00:22:04,520 --> 00:22:05,850
你从不来
You never show up.

493
00:22:05,990 --> 00:22:08,320
我会去 但我从没什么可以想象出来的衣服穿
I would, but I never have anything imaginary to wear.

494
00:22:08,460 --> 00:22:10,420
我的重点是 我正在
My point is, I'm in the process

495
00:22:10,560 --> 00:22:14,090
把这个镇上每个公民都变成致命武器
of turning every citizen in this town into a lethal weapon.

496
00:22:14,230 --> 00:22:16,350
好吧 听起来我们已经万事俱备了
Well, it sounds like we have all the bases covered.

497
00:22:17,160 --> 00:22:19,400
我相信我们很快就能抓到凶手
I'm sure we'll catch whoever it is in no time.

498
00:22:19,530 --> 00:22:21,530
早该知道的
Should have known.

499
00:22:21,670 --> 00:22:24,270
吃几个人头 警察就开始蜂拥而至
Eat a couple of human heads, cops start swarming,

500
00:22:24,410 --> 00:22:27,356
很快 镇上每个失败者都有个犯罪播客了
and soon, every loser in town has a crime podcast.

501
00:22:27,380 --> 00:22:30,640
- 我猜没那么糟 - 换换口味
- I guess it's not that bad. - Mix it up a little.

502
00:22:30,780 --> 00:22:33,880
在事情平息下来之前 吃几只野生动物
Eat a few wild animals while things calm down.

503
00:22:34,010 --> 00:22:37,326
我们年轻的时候 只要有脉搏的都吃
When we were young, we'd eat anything with a pulse.

504
00:22:37,350 --> 00:22:41,590
没人谈论碳水或蛋白质摄入量
Nobody talked about carbs or protein intake.

505
00:22:41,720 --> 00:22:43,420
晚餐时间
Suppertime.

506
00:22:54,700 --> 00:22:55,970
这样行吗
Is this ok?

507
00:22:58,040 --> 00:22:59,110
不 这不可怕
No, it's not scary.

508
00:23:03,410 --> 00:23:05,380
嗨 马克斯 抓到螳螂人了吗
Hi, Max. Catch the mantid yet?

509
00:23:05,510 --> 00:23:08,980
你是说 我又一次拯救世界了吗
Do you mean have I saved the world again yet?

510
00:23:09,120 --> 00:23:10,180
没有
No.

511
00:23:12,090 --> 00:23:13,496
现在失陪了
Now, if you'll excuse me,

512
00:23:13,520 --> 00:23:17,990
显然 布里奇特害怕卡通吸血鬼
apparently, Bridget is afraid of cartoon vampires.

513
00:23:35,440 --> 00:23:37,910
有什么问题吗 小女士
What's the problem here, little lady?

514
00:23:38,050 --> 00:23:39,450
嘿
Hey.

515
00:23:39,580 --> 00:23:42,596
嗯... 是啊 我是个小女士
Well... yeah, I'm a little lady.

516
00:23:42,620 --> 00:23:44,720
我真是太傻了
And I'm just so silly.

517
00:23:44,850 --> 00:23:48,690
你知道吗 这是反战抗议的不穿胸罩之夜
You know, it's no-bra night at the war protest,

518
00:23:48,820 --> 00:23:51,690
结果我把自己锁在车外面了
and I've done locked myself out of my car.

519
00:23:53,060 --> 00:23:54,300
好吧 让我看看我能做点什么
Well, let me see what I can do.

520
00:23:54,330 --> 00:23:55,630
好了
All right.

521
00:23:55,760 --> 00:23:57,030
太棒了
Far out.

522
00:24:04,270 --> 00:24:06,070
- 给你 - 酷毙了
- There you go. - Groovy.

523
00:24:06,210 --> 00:24:07,556
你说你叫什么名字
What did you say your name was?

524
00:24:07,580 --> 00:24:10,010
我应该记下来 写报告用
I should, take it for my report.

525
00:24:10,140 --> 00:24:11,057
是啊
Yeah.

526
00:24:11,081 --> 00:24:13,680
我叫卡罗尔... 布雷迪
The name's Carol... Brady.

527
00:24:13,810 --> 00:24:16,096
丈夫是迈克 他是建筑师
Husband's Mike. He's an architect.

528
00:24:16,120 --> 00:24:17,450
就我们和我们的六个孩子
Just us and our six kids

529
00:24:17,590 --> 00:24:20,490
还有我想管家可能也跟我们住一起
and I think the housekeeper maybe lives with us?

530
00:24:20,620 --> 00:24:21,850
像那个电视剧吗
Like the TV show?

531
00:24:21,990 --> 00:24:22,990
那个上电视了吗
Is that on TV?

532
00:24:23,060 --> 00:24:24,036
已经
Already?

533
00:24:24,060 --> 00:24:26,790
我只是开玩笑
I'm just joking.

534
00:24:26,930 --> 00:24:30,930
我的真名是梅雷迪斯·格蕾
My real name is Meredith Grey.

535
00:24:31,070 --> 00:24:32,306
我是个外科医生
I'm a surgeon.

536
00:24:32,330 --> 00:24:34,570
只需要你的名字
Just need your name.

537
00:24:34,700 --> 00:24:36,030
好极了
Outta sight.

538
00:24:38,370 --> 00:24:40,940
好了 好了
All right, all right.

539
00:24:41,080 --> 00:24:42,780
给和平一个机会
Give peace a chance.

540
00:24:45,850 --> 00:24:46,787
天啊
Jesus.

541
00:24:46,811 --> 00:24:48,250
找到了
Found it.

542
00:24:49,750 --> 00:24:50,750
我赢了
I win.

543
00:24:55,360 --> 00:25:00,490
你知道吗 马克斯 如果你想帮忙... 马克斯
You know, Max, if you want to help... Max?

544
00:25:00,630 --> 00:25:01,630
布里奇特
Bridget.

545
00:25:04,200 --> 00:25:05,900
不
No.

546
00:25:10,740 --> 00:25:13,086
对 对 就这样
Yeah. Yeah, get into it.

547
00:25:13,110 --> 00:25:14,956
用力打 在那儿来一记重的
Get into it. A big one right there.

548
00:25:14,980 --> 00:25:16,286
哇哦 好的
Wow. All right.

549
00:25:16,310 --> 00:25:18,010
干得好 玛丽 大家干得好
Good job, Marie. Good job, everybody.

550
00:25:18,150 --> 00:25:19,750
给她鼓掌 对吗
Give her a hand. Right?

551
00:25:19,880 --> 00:25:21,450
干得不错
Nice job.

552
00:25:21,580 --> 00:25:22,950
谁想下一个来
Who wants to go next?

553
00:25:23,080 --> 00:25:24,196
朱迪 你想试试吗
Judy, you want to give it a shot?

554
00:25:24,220 --> 00:25:25,650
- 来吧 - 好的 迈克师父
- Come on. - Yes, sensei Mike.

555
00:25:25,790 --> 00:25:27,150
你不用那么叫我
You don't have to call me that.

556
00:25:27,290 --> 00:25:28,520
是的 我的主人
Yes, my lord.

557
00:25:28,660 --> 00:25:29,696
你也不用那么叫我
You don't have to call me that either.

558
00:25:29,720 --> 00:25:30,866
只要记住
Just remember,

559
00:25:30,890 --> 00:25:32,820
你们大多数的攻击者都会是男人 好吗
most of your attackers will be men, all right?

560
00:25:32,960 --> 00:25:34,636
所以你们要用力攻击裆部
So you're going to want to go strong into the groin.

561
00:25:34,660 --> 00:25:36,030
好吗 用力攻击裆部
All right? Strong into the groin.

562
00:25:36,160 --> 00:25:38,660
相信我 即使你是女孩 那里也还是会疼
Trust me, it still hurts even if you're a girl.

563
00:25:38,800 --> 00:25:40,770
我八岁的时候从树上掉下来
I fell out of a tree when I was eight.

564
00:25:40,900 --> 00:25:42,870
一根树枝正好戳中要害
Took a tree limb right in the beef.

565
00:25:43,000 --> 00:25:44,176
好的
Ok.

566
00:25:44,200 --> 00:25:45,346
好了 朱迪 谢谢你
Ok, Judy, thank you.

567
00:25:45,370 --> 00:25:47,540
我们... 我们来试试 好吧
Let's... let's give it a try. All right.

568
00:25:47,670 --> 00:25:48,756
让他们看看该怎么做
Let's show 'em how it's done.

569
00:25:48,780 --> 00:25:50,586
来吧
Here you go.

570
00:25:50,610 --> 00:25:51,826
- 咿 - 哇
- Yee! - Wow.

571
00:25:51,850 --> 00:25:53,080
我现在明白你为什么穿道服了
I see why you got the gi now.

572
00:25:53,210 --> 00:25:54,810
- 嘿呀 - 好的
- Hiyah! - Ok.

573
00:25:54,950 --> 00:25:56,556
好了 非常好
All right. Very good.

574
00:25:56,580 --> 00:25:58,766
这招叫风车
This is called the windmill.

575
00:25:58,790 --> 00:25:59,790
耶
Yeah!

576
00:26:01,020 --> 00:26:03,760
那么 那个奇怪的约瑟夫的事怎么样了
So, how's that whole weird Joseph thing going?

577
00:26:03,890 --> 00:26:05,860
你说他回镇上了
You said that he's back in town?

578
00:26:05,990 --> 00:26:08,830
我没说
I didn't say that.

579
00:26:08,960 --> 00:26:10,136
一个戴着面具的家伙
Some guy wearing a mask

580
00:26:10,160 --> 00:26:12,260
他口气很重 他告诉我的
whose breath smelled very bad told me that.

581
00:26:12,400 --> 00:26:14,730
他可能有一阵子没吃东西了
He probably hadn't eaten in a while.

582
00:26:14,870 --> 00:26:16,570
有时候会那样
Sometimes that would do that.

583
00:26:16,700 --> 00:26:21,086
所以那件疯狂的事到底是怎么回事
So what's... what's, going on with that crazy thing anyway?

584
00:26:21,110 --> 00:26:23,310
我不能真的把你牵扯进来
I can't really involve you.

585
00:26:23,440 --> 00:26:25,686
你应该把它留给专业人士处理
You should leave it up to the professionals.

586
00:26:25,710 --> 00:26:26,726
嗯 我是镇长
Well, I'm the mayor,

587
00:26:26,750 --> 00:26:28,810
所以我显然是专业人士
so I'm obviously a professional.

588
00:26:28,950 --> 00:26:31,650
如果用假的巨型剪刀剪彩也算的话
If snipping ribbons with fake giant scissors counts.

589
00:26:31,790 --> 00:26:32,996
- 那些不是假的 - 它们能剪
- Those aren't fake. - They cut.

590
00:26:33,020 --> 00:26:35,290
问问查理·琼斯他的耳朵就知道了
Ask Charlie Jones about his ear.

591
00:26:35,420 --> 00:26:36,990
把你拉进来没意义
Doesn't make sense to loop you in

592
00:26:37,120 --> 00:26:38,436
既然你什么都不知道
since you don't know anything.

593
00:26:38,460 --> 00:26:41,590
我不知道吗
Don't I?

594
00:26:41,730 --> 00:26:44,600
这么说吧 我有经验
Let's just say I have experience

595
00:26:44,730 --> 00:26:48,246
处理某些我不能讨论的事情
with certain things I cannot discuss.

596
00:26:48,270 --> 00:26:49,600
有经验
Experienced?

597
00:26:49,740 --> 00:26:51,846
比如 外星人经验
Like alien experience?

598
00:26:51,870 --> 00:26:52,940
我就知道
I knew it.

599
00:26:53,070 --> 00:26:54,386
凯特被外星人绑架了
Kate has been abducted by aliens.

600
00:26:54,410 --> 00:26:55,970
快告诉我
Just tell me.

601
00:26:56,110 --> 00:26:58,456
哇哦 你直接就... 不
Wow, you went right to... no.

602
00:26:58,480 --> 00:27:00,926
什么 不可能
What? No way.

603
00:27:00,950 --> 00:27:01,950
那... 那太疯狂了
That's... that's crazy.

604
00:27:02,080 --> 00:27:03,120
诽谤 你知道吗
Slander, you know.

605
00:27:03,250 --> 00:27:04,880
别跟我说这个
Get out of here with that.

606
00:27:05,020 --> 00:27:06,820
- 好的 好的 - 干得好
- Ok, all right. - Good job.

607
00:27:06,950 --> 00:27:08,196
她有钢铁般的拳头
She got fists of steel.

608
00:27:08,220 --> 00:27:09,366
好了 还有谁想试试
All right, who else wants to try?

609
00:27:09,390 --> 00:27:10,766
有人吗
Anybody?

610
00:27:10,790 --> 00:27:11,736
我来
I'll go.

611
00:27:11,760 --> 00:27:14,206
- 好的 - 上来吧 凯特
- All right. - Come on up, Kate.

612
00:27:14,230 --> 00:27:15,350
- 好的 - 加油 凯特 嘿
- All right. - Go, Kate. Hey.

613
00:27:15,460 --> 00:27:16,500
你知道吗
You know what?

614
00:27:16,630 --> 00:27:17,736
我们来换个花样
Let's change it up a little bit here.

615
00:27:17,760 --> 00:27:18,900
帮个忙 转过去
Do me a favor. Turn around.

616
00:27:19,030 --> 00:27:20,200
好吗 好的
Yeah? Ok.

617
00:27:20,330 --> 00:27:21,800
你在外面
You're out there.

618
00:27:21,940 --> 00:27:23,640
你管着自己的事
You're minding your own business.

619
00:27:23,770 --> 00:27:25,386
你什么也没听见
And you don't hear nothing.

620
00:27:25,410 --> 00:27:27,116
然后突然之间 砰
And then all of a sudden, bam.

621
00:27:27,140 --> 00:27:28,740
有东西抓住了你
Something's got you.

622
00:27:31,080 --> 00:27:33,550
请把我的孩子还给我
Please give me my baby.

623
00:27:33,680 --> 00:27:34,880
不
No.

624
00:27:35,020 --> 00:27:37,220
- 就在你脖子这儿 - 现在 你要怎么办
- Right by your neck. - Now, what you gonna do?

625
00:27:37,350 --> 00:27:38,920
不 我说不
No. I said no.

626
00:27:39,050 --> 00:27:40,026
- 天啊... - 不
- Jesus... - no.

627
00:27:40,050 --> 00:27:41,050
- 好了 - 不
- All right. - No.

628
00:27:41,090 --> 00:27:42,996
- 你做到了 - 不 不 不
- You're doing it. - No. No. No.

629
00:27:43,020 --> 00:27:44,420
不 不 不
No. No. No.

630
00:27:44,560 --> 00:27:46,130
- 停下 停下 - 不 不 不
- Stop, stop. - No. No. No.

631
00:27:46,260 --> 00:27:49,060
没事了 没事了 没事了
It's ok, it's ok. It's ok.

632
00:27:50,330 --> 00:27:53,770
我开始想起来了
I'm starting to remember.

633
00:28:01,780 --> 00:28:03,440
特威尔特里斯女士 我需要你帮忙
Ms. Twelvetrees, I need your help.

634
00:28:03,580 --> 00:28:06,340
我正忙着呢 萨哈尔
I'm in the middle of something, sahar.

635
00:28:06,480 --> 00:28:08,150
你在整理棒棒糖
You're organizing lollipops.

636
00:28:08,280 --> 00:28:09,256
是啊 你想要对的口味时
Yeah, you want the right flavor,

637
00:28:09,280 --> 00:28:10,257
你就会感谢我了
you're going to thank me.

638
00:28:10,281 --> 00:28:11,580
马克斯带走了布里奇特
Max took Bridget.

639
00:28:11,720 --> 00:28:13,320
我想他想去抓螳螂人
I think he's trying to catch the mantid.

640
00:28:13,390 --> 00:28:15,166
天啊
Jesus.

641
00:28:15,190 --> 00:28:16,820
等一下
Hold on one second.

642
00:28:16,960 --> 00:28:18,060
真的假的
Seriously?

643
00:28:18,190 --> 00:28:19,606
好吧 听着 我不能半途而废
Ok, look. I can't leave anything half-done.

644
00:28:19,630 --> 00:28:21,176
这是个毛病
It's a problem.

645
00:28:21,200 --> 00:28:23,306
好吧
Ok.

646
00:28:23,330 --> 00:28:25,460
在浩瀚的宇宙之中
In the vastness of the cosmos,

647
00:28:25,600 --> 00:28:27,400
做出抉择向来艰难
decisions are rarely simple.

648
00:28:27,530 --> 00:28:30,440
为了拯救自己 我必须摧毁我自己的同类
To save myself, I must destroy my own kind.

649
00:28:30,570 --> 00:28:32,786
是的 我的人民将被消灭
Yes, my people will be annihilated,

650
00:28:32,810 --> 00:28:35,640
但他们不会在乎 因为他们没有情感
but they will not care because they do not have emotions.

651
00:28:35,780 --> 00:28:38,156
从这方面来说他们很幸运
They are very lucky that way.

652
00:28:38,180 --> 00:28:39,450
等等
Hold on.

653
00:28:39,580 --> 00:28:43,026
我们确定带这个装置去传送门安全吗
Are we sure this device is safe to take to the portal?

654
00:28:43,050 --> 00:28:44,150
它是安全的
It is safe.

655
00:28:44,280 --> 00:28:46,066
记住那根香蕉
Remember the banana.

656
00:28:46,090 --> 00:28:48,990
万... 万一这东西把系统卡住了怎么办
What... what if this thing jams the system or whatever?

657
00:28:49,120 --> 00:28:50,420
为... 为什么我们不在上面绑根绳子
W-Why don't we tie a rope to it,

658
00:28:50,560 --> 00:28:51,640
我们先过去 回到家
we'll go through, get home,

659
00:28:51,690 --> 00:28:53,766
然后再把这东西拉过去
and then pull the thing in after us?

660
00:28:53,790 --> 00:28:56,630
你小小的红色大脑在努力工作
Your tiny red brain is working so hard.

661
00:28:56,760 --> 00:28:58,500
这不是一根香蕉
This is not a banana.

662
00:28:58,630 --> 00:29:01,200
这是一个昴星团伽马星团
This is a pleiadian gamma cluster.

663
00:29:01,340 --> 00:29:05,600
它可以监测潮汐 水流 水温
It can monitor tides, currents, water temperature,

664
00:29:05,740 --> 00:29:09,840
一次性监测数万亿加仑水的盐度
the salinity of trillions of gallons of water at once.

665
00:29:09,980 --> 00:29:13,880
这个装置复杂到无法理解
This device is incomprehensibly complex.

666
00:29:14,010 --> 00:29:16,080
- 这是块石头 - 什么
- This is a rock. - What?

667
00:29:16,220 --> 00:29:17,726
该死的
Son of a bitch.

668
00:29:17,750 --> 00:29:19,696
她骗了我们
She tricked us.

669
00:29:19,720 --> 00:29:21,890
主要是你
Mostly you.

670
00:29:35,700 --> 00:29:39,100
好的 爸爸 我们开始吧
Ok, dad. Here we go.

671
00:29:50,620 --> 00:29:53,250
我非常确定我看到了
I was so sure I saw it.

672
00:29:53,390 --> 00:29:56,250
那个... 东西
The... Thing.

673
00:29:56,390 --> 00:29:57,520
UFO
Ufo.

674
00:29:57,660 --> 00:29:59,166
你确实看到了
You did.

675
00:29:59,190 --> 00:30:01,976
我也看到了
I saw it too.

676
00:30:02,000 --> 00:30:04,260
如果我说我能给你证据呢
What if I said I could give you proof?

677
00:30:04,400 --> 00:30:06,530
我已经有证据了
I already have proof.

678
00:30:06,670 --> 00:30:09,540
我女儿拍了十几张照片
My daughter took a dozen pictures.

679
00:30:09,670 --> 00:30:11,500
看看它们
Look at them.

680
00:30:11,640 --> 00:30:15,840
那只是个气象气球
It was just a weather balloon.

681
00:30:15,980 --> 00:30:16,980
拜托 珍
Come on, Jen.

682
00:30:17,040 --> 00:30:18,456
这是美国政府
This is the United States government.

683
00:30:18,480 --> 00:30:19,960
他们知道他们在说什么
They know what they're talking about.

684
00:30:20,080 --> 00:30:21,150
我
I

685
00:30:26,890 --> 00:30:29,090
我不知道我怎么了
I don't know what is wrong with me.

686
00:30:29,220 --> 00:30:32,490
你没问题
Nothing is wrong with you.

687
00:30:32,630 --> 00:30:34,360
给你
Here.

688
00:30:34,490 --> 00:30:36,160
不是照片
Not a photo.

689
00:30:36,300 --> 00:30:37,800
真的
Real.

690
00:30:37,930 --> 00:30:40,900
它从飞船上掉下来的 我看到了
It fell out of the ship. I saw it.

691
00:30:42,700 --> 00:30:44,370
从卫星上掉下来的
Fell off a satellite?

692
00:30:44,500 --> 00:30:47,216
某个孩子的科学项目
Some kid's science project.

693
00:30:47,240 --> 00:30:50,416
我不知道
I don't know.

694
00:30:50,440 --> 00:30:52,310
你听我说
You listen to me.

695
00:30:52,450 --> 00:30:55,910
他们就是这么做的 他们会扰乱你的思想
This is what they do. They mess with your head.

696
00:30:56,050 --> 00:30:57,496
他们让你怀疑自己的眼睛
They make you doubt your own eyes.

697
00:30:57,520 --> 00:31:01,496
就是这样人们才会觉得登月是假的
It's how people end up thinking the moon landing was fake.

698
00:31:01,520 --> 00:31:04,096
- 他们这么做吗 - 还没
- They do? - Not yet.

699
00:31:04,120 --> 00:31:05,860
不重要
It doesn't matter.

700
00:31:09,930 --> 00:31:12,530
你知道什么让这事更糟吗
You know what makes this even worse?

701
00:31:12,670 --> 00:31:14,530
我告诉了麋鹿俱乐部（社交场所）的亨利这件事
I told Henry down at the elks about it.

702
00:31:16,340 --> 00:31:18,916
太蠢了
So stupid.

703
00:31:18,940 --> 00:31:21,410
现在全镇都知道了
Now it's all around town.

704
00:31:21,540 --> 00:31:25,610
今天早上我去拿报纸
Went to get my paper this morning.

705
00:31:25,750 --> 00:31:28,680
邻居们都盯着我看
Neighbors just staring at me.

706
00:31:28,820 --> 00:31:31,750
别管其他人
Forget everyone else.

707
00:31:31,890 --> 00:31:34,550
相信你所知道的真相
Believe what you know is true.

708
00:31:34,690 --> 00:31:38,220
我不知道什么是真的了
I don't know what's true.

709
00:31:38,360 --> 00:31:39,560
再也不知道了
Not anymore.

710
00:31:42,430 --> 00:31:44,430
你现在该走了
You should go now.

711
00:31:52,110 --> 00:31:54,140
谢谢你修好彼得的腿
Thanks for fixing Peter's legs.

712
00:31:54,270 --> 00:31:57,086
我没意识到我把它们装反了
I didn't realize I was putting them on backwards.

713
00:31:57,110 --> 00:31:59,380
一直像只鸵鸟一样走路
Been walking around like an ostrich.

714
00:31:59,510 --> 00:32:01,250
那也不是坏事
It's not such a bad thing.

715
00:32:01,380 --> 00:32:05,166
鸵鸟能把猎豹踢个半死
An ostrich will kick the stuffing out of a cheetah.

716
00:32:05,190 --> 00:32:06,966
等等 我要去一下洗手间
Hold on. I just need to use the little girl's room.

717
00:32:06,990 --> 00:32:08,350
去吧
Go ahead.

718
00:32:15,200 --> 00:32:18,260
我在用嘴吹小号 因为我在小便
I'm mouth-trumpeting, because I'm peeing,

719
00:32:18,400 --> 00:32:20,170
我不想让你听见我小便
and I don't want you to hear me pee.

720
00:32:20,300 --> 00:32:21,616
那就吹首别的歌
Then trumpet a different song then,

721
00:32:21,640 --> 00:32:22,976
因为那首会卡在我脑子里
'cause that one's going to get stuck in my head

722
00:32:23,000 --> 00:32:23,917
然后每次我听到它
and then every time I hear it,

723
00:32:23,941 --> 00:32:25,900
我都会想到你在小便
I'm going to think about you pee.

724
00:32:42,820 --> 00:32:44,996
我懂你说的吹小号是什么意思
I know what you mean about the trumpeting.

725
00:32:45,020 --> 00:32:47,690
我高中有一次在我们学校排演
I got sick once during our high school production

726
00:32:47,830 --> 00:32:49,630
《相会圣路易》时病了
of "meet me in St. Louis,"

727
00:32:49,760 --> 00:32:55,146
现在 每次我听到叮当 叮当 叮当... 先生
and now, every time I hear clang, clang, clang... sir?

728
00:32:55,170 --> 00:32:58,170
是... 是只虫子
It's a... a bug.

729
00:32:58,300 --> 00:32:59,940
你... 你看见一只虫子
You... you saw a bug?

730
00:33:00,070 --> 00:33:01,016
什么样的虫子
What kind of bug?

731
00:33:01,040 --> 00:33:02,017
大的
Big.

732
00:33:02,041 --> 00:33:03,156
一个大东西
A big thing.

733
00:33:03,180 --> 00:33:06,026
一个... 一个巨大的东西 大概八九英尺高
A g... a giant thing, like, 8, 9 feet tall.

734
00:33:06,050 --> 00:33:08,280
像... 像... 像一只巨大的蟋蟀
Like a... like a... like a giant cricket.

735
00:33:09,450 --> 00:33:11,180
蟋蟀
Cricket?

736
00:33:11,320 --> 00:33:12,626
等等
Wait.

737
00:33:12,650 --> 00:33:14,666
是... 是不是更像螳螂
W-Was it more like a praying mantis?

738
00:33:14,690 --> 00:33:16,836
是的 像那个
Yes. Like that.

739
00:33:16,860 --> 00:33:18,366
我的天
My god.

740
00:33:18,390 --> 00:33:20,630
那是个螳螂星人
It was a mantid alien.

741
00:33:20,760 --> 00:33:22,976
你又看到了一个外星人
You saw another alien.

742
00:33:23,000 --> 00:33:24,730
而且不是普通的外星人
And not just any alien,

743
00:33:24,860 --> 00:33:27,346
是宇宙中最稀有的外星人之一
one of the rarest aliens in the universe.

744
00:33:27,370 --> 00:33:28,530
天
Man.

745
00:33:28,670 --> 00:33:31,376
每个人都能看到外星人 除了我
Everyone gets to see an alien but me.

746
00:33:31,400 --> 00:33:33,810
我再也不小便了
I'm never peeing again.

747
00:33:38,510 --> 00:33:40,680
好了 我们等送奶工
Ok, we wait for the milkman.

748
00:33:40,810 --> 00:33:42,210
然后你扑倒他
And then you jump him

749
00:33:42,350 --> 00:33:44,996
扒下他的制服 穿上制服
and strip him of his uniform, put on the uniform,

750
00:33:45,020 --> 00:33:47,550
敲门 勾引那个父亲
knock on the door, seduce the father,

751
00:33:47,690 --> 00:33:50,396
用牛奶和奶酪款待他 怎么怪怎么来
ply him with milks and cheeses, get weird with it,

752
00:33:50,420 --> 00:33:51,690
但要保持他的
but keep his

753
00:33:51,830 --> 00:33:54,290
这个计划完全取决于他会不会被送奶工吸引
this plan really hinges on his attraction to milkmen.

754
00:33:54,430 --> 00:33:56,390
谁能不被送奶工吸引呢
Who isn't attracted to milkmen?

755
00:33:57,800 --> 00:34:00,706
不管你们这些白痴在计划什么 忘了它吧
Whatever you idiots were planning, forget it.

756
00:34:00,730 --> 00:34:02,216
我失败了
I failed.

757
00:34:02,240 --> 00:34:07,210
我父亲快要死了 所以这都是你们的了
My father is going to die, so this is all yours.

758
00:34:09,110 --> 00:34:10,480
好了 再见
Ok, goodbye.

759
00:34:10,610 --> 00:34:11,880
等等 等等
Wait, wait.

760
00:34:12,010 --> 00:34:13,010
发生什么了
What happened?

761
00:34:13,050 --> 00:34:15,710
我以为我能救他
I thought I could save him.

762
00:34:15,850 --> 00:34:18,866
以为我能改变未来
Thought I could change the future.

763
00:34:18,890 --> 00:34:22,896
我一生都在憎恨年轻的自己
I spent my whole life hating my younger self

764
00:34:22,920 --> 00:34:25,436
因为她做得不够多
because she didn't do enough.

765
00:34:25,460 --> 00:34:28,176
也许是时候原谅她了
Maybe it's time to forgive her.

766
00:34:28,200 --> 00:34:30,600
因为我也让他失望了
Because I failed him, too.

767
00:34:30,730 --> 00:34:31,846
好了 再见
Ok, goodbye.

768
00:34:31,870 --> 00:34:35,030
好吧 等等 天啊
Ok, hold on. Jesus.

769
00:34:35,170 --> 00:34:38,070
听着 这很糟
Look, that sucks.

770
00:34:38,200 --> 00:34:39,716
但也许你回来不是为了
But maybe you weren't meant to come back

771
00:34:39,740 --> 00:34:41,470
改变事情 对吧
and change things, right?

772
00:34:41,610 --> 00:34:43,840
你... 你为什么不跟我们一起回去
Why... why don't you come back with us?

773
00:34:43,980 --> 00:34:46,256
不 我要留下
No. I'm staying.

774
00:34:46,280 --> 00:34:47,786
好吧 我可不留
Well, I'm not.

775
00:34:47,810 --> 00:34:50,250
我会在传送门等你
I will wait for you at the portal.

776
00:34:54,020 --> 00:34:55,196
我不明白
I don't get it.

777
00:34:55,220 --> 00:34:56,720
为什么要留在这里
Why stay here?

778
00:34:56,860 --> 00:34:58,406
你只是个女服务员
You're just a waitress.

779
00:34:58,430 --> 00:35:00,066
你可以回到你当海军上将
You could go back to where you're admiral

780
00:35:00,090 --> 00:35:02,876
或者太空部队什么的地方
of the space army or whatever.

781
00:35:02,900 --> 00:35:04,676
我真不知道你以前是做什么的 抱歉
I don't really know what your job was, sorry.

782
00:35:04,700 --> 00:35:08,230
我为她留下
I'm staying for her.

783
00:35:08,370 --> 00:35:10,640
那个小女孩会需要有人陪着
That little girl is going to need somebody.

784
00:35:10,770 --> 00:35:16,156
她父亲不肯听 甚至不听他自己女儿的
Her father wouldn't listen, not even to his own daughter.

785
00:35:16,180 --> 00:35:19,380
是啊 但你不是
Yeah, but you're not.

786
00:35:19,510 --> 00:35:20,427
什么
What?

787
00:35:20,451 --> 00:35:22,380
他的女儿
His daughter.

788
00:35:22,520 --> 00:35:26,050
我的意思是 在这里 对他而言 你不是
I mean, not here, not to him.

789
00:35:26,190 --> 00:35:29,990
你只是龙虾小屋的珍
You're just Jen from the lobster shack.

790
00:35:30,120 --> 00:35:31,920
也许你应该让她试试
Maybe you should let her try.

791
00:35:37,730 --> 00:35:39,176
听着 我得走了
Look, I gotta go.

792
00:35:39,200 --> 00:35:43,270
他百分百不会等我的
He is a hundo p not waiting for me.

793
00:35:43,400 --> 00:35:45,470
嘿
Hey.

794
00:35:45,610 --> 00:35:46,670
哈利有没有告诉过你
Did Harry ever tell you

795
00:35:46,810 --> 00:35:49,810
他真正打算用那个装置做什么
what he's really planning to use that device for?

796
00:35:56,350 --> 00:35:58,220
嗨 麦卡利斯特女士
Hi, Ms. McCallister.

797
00:35:58,350 --> 00:36:01,820
那是我在你这个年纪时最喜欢的书之一
That was one of my favorite books when I was your age.

798
00:36:03,490 --> 00:36:04,920
每个人都给我婴儿读物
Everyone gave me baby books,

799
00:36:05,060 --> 00:36:08,760
但我爸知道我的能力不止于此
but my dad knew that I was capable of more.

800
00:36:11,360 --> 00:36:14,570
你看到那个UFO了 对吧
You saw that ufo, didn't you?

801
00:36:14,700 --> 00:36:17,540
我... 我不知道
I... I don't know.

802
00:36:22,840 --> 00:36:26,240
我知道你觉得如果你告诉你爸你看到了什么
I know you think that if you tell your dad what you saw

803
00:36:26,380 --> 00:36:28,526
他可能不会相信你
that he might not believe you,

804
00:36:28,550 --> 00:36:31,650
你们之间的关系可能再也回不去了
that things might never be the same between you again.

805
00:36:31,790 --> 00:36:34,720
你怎么知道的
How did you know that?

806
00:36:34,850 --> 00:36:39,290
我也曾是个小女孩
I was once a little girl too.

807
00:36:39,430 --> 00:36:44,260
很多人会试图夺走你的声音
Lots of people will try to take away your voice.

808
00:36:44,400 --> 00:36:47,670
但你必须永远说出真相
But you always have to tell the truth.

809
00:36:47,800 --> 00:36:51,470
我知道你很坚强
I know that you are very strong.

810
00:36:51,600 --> 00:36:54,670
现在 你可以分享你的力量
And right now, you can share your strength

811
00:36:54,810 --> 00:36:59,880
给你爸爸 让他相信他所见为实
with your dad so that he believes he saw what he saw.

812
00:37:04,280 --> 00:37:07,820
你觉得你能为我们俩做到吗
Do you think you could do that for both of us?

813
00:37:33,980 --> 00:37:34,956
爸爸
Dad?

814
00:37:34,980 --> 00:37:36,196
我也看到了
I saw it too.

815
00:37:36,220 --> 00:37:37,196
你看到了
You did?

816
00:37:37,220 --> 00:37:39,720
我相信你
I believe you.

817
00:37:39,850 --> 00:37:46,120
谢谢你 宝贝 谢谢你相信
Thank you, honey, for believing.

818
00:37:50,130 --> 00:37:52,530
你确定是这条路吗
Are you sure this is the right way?

819
00:37:52,670 --> 00:37:54,706
是的 马克斯说他在格雷迪家附近
Yes. Max said he found some animal carcasses

820
00:37:54,730 --> 00:37:56,530
发现了一些动物尸体
near the Grady property.

821
00:38:00,010 --> 00:38:07,080
是的 我来了 马克斯 只是一个普通无人看管的孩子
Yup, here I am, Max, just a normal unsupervised kid

822
00:38:07,210 --> 00:38:12,126
晚上独自在树林里 能看见外星人
in the woods alone at night, who can see aliens.

823
00:38:12,150 --> 00:38:14,220
希望周围没有怪物
I hope there's no monsters around.

824
00:38:14,350 --> 00:38:15,550
我真的很无助
I'm really helpless.

825
00:38:21,190 --> 00:38:22,176
嘿 笨蛋
Hey, stupid.

826
00:38:22,200 --> 00:38:24,160
看来鱼儿上钩了
Looks like company's coming.

827
00:38:28,700 --> 00:38:31,170
蹩脚的口头禅
Lame catchphrase.

828
00:38:31,300 --> 00:38:32,400
这是我的
Here's mine.

829
00:38:32,540 --> 00:38:35,010
放开我
Let me go.

830
00:38:38,650 --> 00:38:40,550
等等
Wait a minute.

831
00:38:50,990 --> 00:38:51,966
搞什么鬼
What the hell?

832
00:38:51,990 --> 00:38:52,990
恶心
Gross.

833
00:38:54,160 --> 00:38:55,736
嘿 伙计们
Hey, guys.

834
00:38:55,760 --> 00:38:57,860
你们看到哈利了吗
You seen Harry?

835
00:39:04,640 --> 00:39:06,116
你为什么不告诉我
Why didn't you tell me

836
00:39:06,140 --> 00:39:07,316
我是在帮你摧毁你的族人
I was helping you destroy your people?

837
00:39:07,340 --> 00:39:08,916
我想你不会帮忙的
I think you would not have helped.

838
00:39:08,940 --> 00:39:11,510
不 我不会的 好决定
No, I wouldn't have. Good call.

839
00:39:11,640 --> 00:39:13,880
我这么做是为了杀死螳螂人
I'm doing it to kill the mantid,

840
00:39:14,010 --> 00:39:16,010
为了拯救地球 你的星球
to save earth, your planet.

841
00:39:16,150 --> 00:39:17,150
是啊 当然
Yeah, right.

842
00:39:17,220 --> 00:39:18,526
当了一天人类
One day as a human,

843
00:39:18,550 --> 00:39:20,726
你就这么关心地球人了
and you care so much about the people of earth.

844
00:39:20,750 --> 00:39:21,727
是的
Yes.

845
00:39:21,751 --> 00:39:23,820
你骗不了骗子
You can't lie to a liar.

846
00:39:23,960 --> 00:39:25,020
看着我
Look at me.

847
00:39:25,160 --> 00:39:27,690
- 哈利 - 别管我
- Harry. - Leave me alone.

848
00:39:27,830 --> 00:39:28,890
我必须这么做
I have to do this.

849
00:39:29,030 --> 00:39:30,830
是啊 为了拿回你的外星能量
Yeah, to get your alien energy back.

850
00:39:30,960 --> 00:39:32,430
是的
Yes.

851
00:39:32,570 --> 00:39:35,006
好吧 好吧
Ok, fine.

852
00:39:35,030 --> 00:39:37,970
我需要它回来 我必须拥有它
I need it back. I have to have it.

853
00:39:38,100 --> 00:39:40,870
在这副人类身体里我很虚弱
I am weak in this human body.

854
00:39:41,010 --> 00:39:44,380
我很脆弱 我很害怕
I am vulnerable. I am frightened.

855
00:39:44,510 --> 00:39:46,910
欢迎加入俱乐部
Welcome to the club.

856
00:39:47,050 --> 00:39:48,780
我现在什么都不是了
I'm nothing now.

857
00:39:48,920 --> 00:39:50,650
你应该明白
You should understand.

858
00:39:50,780 --> 00:39:52,580
你曾是奥运会运动员
You were an olympic athlete.

859
00:39:52,720 --> 00:39:57,796
如果你有机会拿回那一切呢
What if you had a chance to get that back?

860
00:39:57,820 --> 00:39:59,490
是啊 是啊
Yeah, yeah.

861
00:39:59,630 --> 00:40:01,236
我会动心
I'd be tempted.

862
00:40:01,260 --> 00:40:04,730
但前提不是要杀死地球上所有人
But not if it was going to kill everyone on earth.

863
00:40:04,860 --> 00:40:09,330
如果我处于那种情况 我会
And if I was in that situation, I would

864
00:40:09,470 --> 00:40:11,176
我会希望有个朋友能劝我打消念头
I would want a friend to talk me out of it.

865
00:40:11,200 --> 00:40:12,786
我不想让你劝我打消念头
I do not want you to talk me out of it.

866
00:40:12,810 --> 00:40:14,186
我不想有这种感觉
I don't want to feel like this.

867
00:40:14,210 --> 00:40:17,480
我不想感觉自己一无是处
I do not want to feel like I am nothing.

868
00:40:17,610 --> 00:40:21,956
我想如果你这么做了 你会感觉更一无是处
I think you'll feel more like nothing if you do this.

869
00:40:21,980 --> 00:40:24,396
这些是你的族人
These are your people.

870
00:40:24,420 --> 00:40:27,550
你不能就这么把他们消灭了
You can't just wipe 'em out.

871
00:40:27,690 --> 00:40:31,220
但我会变回我自己
But I will be me again.

872
00:40:31,360 --> 00:40:33,890
但只有你
But only you.

873
00:40:34,030 --> 00:40:38,900
你种族里没有其他人 没有联系
No one else in your race. No connection.

874
00:40:39,030 --> 00:40:42,270
只是漂浮在虚无的尽头
Just floating at the end of nothing.

875
00:41:01,520 --> 00:41:06,460
有时候 生物被迫承认他们的历史
Sometimes beings are forced to acknowledge their history.

876
00:41:15,470 --> 00:41:18,340
并认识到他们与历史并非分离
And to recognize that they are not separate from it,

877
00:41:18,470 --> 00:41:21,470
而是历史活在他们之内
but that it lives inside of them.

878
00:41:27,750 --> 00:41:29,256
是啊 你的牌很烂
Yeah, your cards are bad.

879
00:41:29,280 --> 00:41:30,820
那儿有几张牌
There's a couple of cards there.

880
00:41:30,950 --> 00:41:33,420
有时候他们得以改写他们的历史
Sometimes they get to rewrite their history.

881
00:41:33,550 --> 00:41:34,526
拿那张吧 我甚至不需要它
Take that one. I don't even need it.

882
00:41:34,550 --> 00:41:35,550
我不要那张
I don't want that one.

883
00:41:35,690 --> 00:41:37,420
我要... 我要这边这张
I want... I want this one over here.

884
00:41:37,560 --> 00:41:39,890
有时候他们完全回避历史
Sometimes they avoid it entirely.

885
00:41:40,890 --> 00:41:42,660
我一生都在
I spent my whole life

886
00:41:42,800 --> 00:41:46,360
憎恨年轻的自己 因为她做得不够多
hating my younger self, because she didn't do enough.

887
00:41:46,500 --> 00:41:47,900
也许是时候原谅她了
Maybe it's time to forgive her.

888
00:41:49,440 --> 00:41:52,170
你把一切都搞砸了
You screwed everything up.

889
00:42:03,120 --> 00:42:04,980
嘿 是达西
Hey, there's D'arcy.

890
00:42:15,190 --> 00:42:18,860
- 求你了 - 把我的孩子还给我
- Please. - Give me my baby.

891
00:42:19,000 --> 00:42:21,730
亲爱的 你还好吗
Hon, you okay?

892
00:42:21,870 --> 00:42:24,340
她当时在场
She was there.

893
00:42:24,470 --> 00:42:25,740
什么
What?

894
00:42:30,010 --> 00:42:33,580
我的过往是一个强大而骄傲的外星人
My history is one of being a strong, proud alien,

895
00:42:33,710 --> 00:42:36,010
我选择保留那段过往
and I chose to preserve that.

896
00:42:36,150 --> 00:42:39,926
现在我的故事是... 我是个人类
Now my story is... I am a human.

897
00:42:39,950 --> 00:42:42,150
一个乳糖不耐受的人类
And a lactose-intolerant human.

898
00:42:42,290 --> 00:42:45,490
但正如人类爱说的那句话 虽然我始终不解其意
But as humans like to say, and I still do not know why,

899
00:42:45,630 --> 00:42:48,760
事已至此
it is what it is.

900
00:42:48,900 --> 00:42:50,336
我相信一切不会太糟糕
And I'm sure it will not be as bad.

901
00:42:50,360 --> 00:42:51,406
哎哟 哎哟 哎哟
Ouch, ouch, ouch.

902
00:42:51,430 --> 00:42:52,560
脚抽筋了 脚抽筋了
Foot cramp. Foot cramp.

903
00:42:56,040 --> 00:42:58,900
亲爱的 我回来了
Honey, I'm home.

904
00:42:59,040 --> 00:43:00,746
希瑟
Heather.

905
00:43:00,770 --> 00:43:02,970
来见见你的孩子们
I want you to meet your kids.

906
00:43:08,180 --> 00:43:11,120
而有时候 过往的经历终究会找上门来
And sometimes, our history comes home to roost.

