1
00:00:10,120 --> 00:00:12,120
[陣風]

2
00:00:14,320 --> 00:00:15,640
[鳥鳴聲]

3
00:00:15,720 --> 00:00:17,000
合唱：♪ 叮，叮咚 ♪

4
00:00:17,080 --> 00:00:18,240
♪ Ding, ding-dong ♪

5
00:00:18,320 --> 00:00:19,560
♪ Ding, ding-dong ♪

6
00:00:19,640 --> 00:00:20,880
♪ Ding, ding-dong ♪

7
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
♪ 叮咚，高高在上 ♪

8
00:00:23,200 --> 00:00:25,640
♪ 在天堂
鐘聲響起♪

9
00:00:25,720 --> 00:00:27,360
南希：我姐姐戴安娜離婚了

10
00:00:27,440 --> 00:00:30,040
就像一顆炸彈
在我們家。

11
00:00:30,120 --> 00:00:32,400
我父親拿走了
就像是重擊——

12
00:00:32,480 --> 00:00:34,600
他的一個女兒
應該被世界看到

13
00:00:34,680 --> 00:00:36,280
像紅衣女子。

14
00:00:36,360 --> 00:00:38,320
這導致他
非常深深的羞恥。

15
00:00:38,400 --> 00:00:41,520
合唱：♪ 和散那在至高之處 ♪

16
00:00:41,600 --> 00:00:47,960
—♪ 格洛-噢噢噢噢-裡亞 ♪
—♪ 榮耀，榮耀，榮耀 ♪

17
00:00:48,040 --> 00:00:49,680
最後，
我們都蹲下來

18
00:00:49,760 --> 00:00:50,880
再次回到這個國家，

19
00:00:50,960 --> 00:00:52,120
我們決心

20
00:00:52,200 --> 00:00:53,520
享受節日氣氛。

21
00:00:53,600 --> 00:00:54,920
♪ Ding-dong, ding ♪

22
00:00:55,000 --> 00:00:56,200
♪ Ding-dong, ding ♪

23
00:00:56,280 --> 00:00:57,520
♪ Ding-dong, ding ♪

24
00:00:57,600 --> 00:00:58,760
♪ Ding-dong, ding ♪

25
00:00:58,840 --> 00:01:00,640
♪ Ding-dong, ding ♪

26
00:01:00,720 --> 00:01:02,920
Move：[笑]喔。

27
00:01:03,000 --> 00:01:05,160
-啊。
-迷人的。

28
00:01:05,240 --> 00:01:07,040
我好餓啊。

29
00:01:07,120 --> 00:01:09,120
好極了。

30
00:01:11,200 --> 00:01:13,200
Muv：謝謝你，安妮。
太感謝了。

31
00:01:15,440 --> 00:01:17,440
顏色：現在...

32
00:01:23,400 --> 00:01:25,760
我們該怎麼辦
和我們一起為戴安娜準備禮物嗎？

33
00:01:28,560 --> 00:01:33,680
你不會給她
任何禮物，

34
00:01:33,760 --> 00:01:40,760
你不會去看她，見她，
和她說話或寫信給她。

35
00:01:40,840 --> 00:01:43,440
——明白了嗎？
—是的，父親。

36
00:01:43,520 --> 00:01:47,320
“直到死亡將我們分開”
是婚姻誓言，

37
00:01:47,400 --> 00:01:51,160
在上帝面前許下的誓言。

38
00:01:51,240 --> 00:01:54,240
確實。現在，讓我們
不要讓蔬菜受涼。

39
00:01:54,320 --> 00:01:55,880
-嗯。
-至於那個

40
00:01:55,960 --> 00:01:59,840
她所捏造的豬一樣的男人
已經依附於，

41
00:01:59,920 --> 00:02:02,880
我不會知道他的名字
在這房子裡提到過。

42
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
我—我禁止它！

43
00:02:06,440 --> 00:02:08,760
但他可能是
有一天，首相。

44
00:02:08,840 --> 00:02:10,840
那我們就必須說出來。

45
00:02:11,520 --> 00:02:14,280
團結起來，英國人民將
不接受法西斯政府。

46
00:02:14,360 --> 00:02:16,200
這不是很可愛嗎？

47
00:02:16,280 --> 00:02:18,040
嚐嚐抱子甘藍，
我的寶貝。

48
00:02:18,120 --> 00:02:20,200
—謝謝你，Muv。
-Unity：看看義大利。

49
00:02:20,280 --> 00:02:22,240
法西斯主義已經恢復了它
走向偉大。

50
00:02:22,320 --> 00:02:23,840
-統一！
-同樣的事情也可能發生

51
00:02:23,920 --> 00:02:25,160
在德國，
那為什麼不在這裡呢？

52
00:02:25,240 --> 00:02:26,920
顏色：請安靜。

53
00:02:27,000 --> 00:02:31,480
別再談論事情
你對此一無所知。

54
00:02:31,560 --> 00:02:33,400
豆芽聞起來很香。
我可以讓你感興趣嗎，帕姆？

55
00:02:33,480 --> 00:02:35,240
—哦，是的，請吧，南希。
—[清嗓子]

56
00:02:35,320 --> 00:02:38,760
我不允許嗎
那麼表達意見？

57
00:02:38,840 --> 00:02:42,480
當你有了更多經驗
世界上，

58
00:02:42,560 --> 00:02:47,400
當你戰鬥的時候
為了你的國王和國家

59
00:02:47,480 --> 00:02:49,360
在戰壕里，

60
00:02:49,440 --> 00:02:53,000
當你辯論的時候
在上議院，

61
00:02:53,080 --> 00:02:57,240
只有到那時，
能提供意見嗎？

62
00:02:57,320 --> 00:02:59,320
明白了嗎？嗯？

63
00:03:01,000 --> 00:03:03,680
嗯，因為女性不允許
做這兩件事中的任何一件，

64
00:03:03,760 --> 00:03:05,000
我認為
這完全不公平——

65
00:03:05,080 --> 00:03:08,760
明白了嗎，Unity？

66
00:03:12,640 --> 00:03:14,680
[ 鳥兒鳴叫，
時鐘滴答作響]

67
00:03:18,080 --> 00:03:20,080
—不，不是的。
—哦。

68
00:03:20,160 --> 00:03:21,480
我認為我們應該
都有權利

69
00:03:21,560 --> 00:03:24,040
表達我們的意見
在這個家庭裡。

70
00:03:24,120 --> 00:03:27,640
在這種情況下，
你可以原諒。

71
00:03:27,720 --> 00:03:30,680
—我所要求的只是—
-離開桌子！

72
00:03:30,760 --> 00:03:38,840
♪♪

73
00:03:38,920 --> 00:03:40,120
現在！

74
00:03:40,200 --> 00:03:44,480
♪♪

75
00:03:44,560 --> 00:03:49,960
♪♪

76
00:03:50,040 --> 00:03:58,640
♪♪

77
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
南希：當然了。
沒有危險

78
00:04:00,120 --> 00:04:02,200
我成為
要嘛是紅衣女子

79
00:04:02,280 --> 00:04:04,440
或政治極端分子。

80
00:04:04,520 --> 00:04:07,280
我只是在掙扎
賺一先令，

81
00:04:07,360 --> 00:04:11,320
面對生活
就像一個脾氣暴躁的老處女。

82
00:04:11,400 --> 00:04:13,440
我愛的人已經走了，

83
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
去尋找他的財富
在美國。

84
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
他永遠地離開了我。

85
00:04:18,240 --> 00:04:19,760
[門開了]

86
00:04:19,840 --> 00:04:21,480
-他回來了。
-什麼？

87
00:04:21,560 --> 00:04:24,040
哈米甚。奧利剛剛打來。

88
00:04:24,120 --> 00:04:27,360
他說他在麗茲酒店見過他。
他說，我非常想念你。

89
00:04:27,440 --> 00:04:29,440
沒有你就無法生活。

90
00:04:30,000 --> 00:04:32,720
南希：他——他在倫敦？

91
00:04:32,800 --> 00:04:35,480
那麼，你看，
在你有任何想法之前，

92
00:04:35,560 --> 00:04:38,240
-我得告訴你一件事。
-什麼？

93
00:04:38,320 --> 00:04:41,520
我非常確定
內心深處...

94
00:04:41,600 --> 00:04:43,880
哈米甚更喜歡男人。

95
00:04:43,960 --> 00:04:47,200
[笑]不，不。
不，他不知道。

96
00:04:47,280 --> 00:04:48,800
為什麼大家都這麼說？

97
00:04:48,880 --> 00:04:51,760
他沒有。
我們──我們已經討論過了。

98
00:04:51,840 --> 00:04:54,440
—他向我保證不會。
——他當然不承認。

99
00:04:55,680 --> 00:04:58,040
該死的，一個男人可以
因之被關進監獄。

100
00:04:58,120 --> 00:05:00,600
但我和他在同一所學校上學。

101
00:05:00,680 --> 00:05:04,440
我親眼目睹他
正在行動。

102
00:05:04,520 --> 00:05:07,000
你確實見過他
和另一個男孩上床？

103
00:05:09,360 --> 00:05:11,360
我和他上過床。

104
00:05:11,840 --> 00:05:13,800
瞧，
男孩們在鬼混。

105
00:05:13,880 --> 00:05:16,080
很多男孩
在伊頓公學經歷過那個階段。

106
00:05:16,160 --> 00:05:17,320
但有差別
男孩之間

107
00:05:17,400 --> 00:05:18,440
誰經歷過那個階段

108
00:05:18,520 --> 00:05:19,920
以及你們所認識的男孩們

109
00:05:20,000 --> 00:05:21,280
這不是一個階段。

110
00:05:21,360 --> 00:05:23,080
-所以對你來說這只是一個階段？
-是的。

111
00:05:23,160 --> 00:05:25,400
但對他來說，這是——
一生的偏愛？

112
00:05:25,480 --> 00:05:27,440
你到底怎麼知道的？

113
00:05:27,520 --> 00:05:29,840
顯然，我不能確定，
但我非常非常強大——

114
00:05:29,920 --> 00:05:31,640
他為什麼要告訴我
他常常愛我

115
00:05:31,720 --> 00:05:33,080
並堅信
如果他沒有呢？

116
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
因為他確實愛你，

117
00:05:34,840 --> 00:05:37,960
我不認為
以一種浪漫的方式。

118
00:05:38,040 --> 00:05:40,080
我只是不想
看到你受傷，

119
00:05:40,160 --> 00:05:41,800
於是我打電話給他並告訴他，

120
00:05:41,880 --> 00:05:45,560
除非他有戒指
以及堅如磐石的提議，

121
00:05:45,640 --> 00:05:47,080
他不會再聯絡你。

122
00:05:47,160 --> 00:05:48,200
好的？

123
00:05:48,280 --> 00:05:49,080
[法爾夫發出模糊的咆哮聲]

124
00:05:49,160 --> 00:05:51,160
[槍聲]

125
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
-[鳥叫聲]
—[咆哮聲]

126
00:05:55,720 --> 00:05:57,160
[咕嚕聲]

127
00:05:57,240 --> 00:05:59,240
[ 槍栓 ]

128
00:05:59,720 --> 00:06:01,640
[咕嚕聲]

129
00:06:01,720 --> 00:06:03,720
[槍聲]

130
00:06:05,200 --> 00:06:08,680
南希：在我看來，這個訣竅
像法夫這樣的獨裁者

131
00:06:08,760 --> 00:06:11,400
是為了避免直接挑戰。

132
00:06:11,480 --> 00:06:15,280
遲早，
他必然會心軟。

133
00:06:18,560 --> 00:06:23,360
所以我只是保持沉默，
一切都如前所述。

134
00:06:23,440 --> 00:06:29,640
♪♪

135
00:06:29,720 --> 00:06:31,720
[電話鈴響]

136
00:06:33,240 --> 00:06:35,520
這就是我。

137
00:06:35,600 --> 00:06:38,400
啊，對不起，火車晚點了。

138
00:06:38,480 --> 00:06:41,600
我錯過了公車
並不得不等待很長時間。

139
00:06:41,680 --> 00:06:44,640
我很絕望
喝杯茶。

140
00:06:46,240 --> 00:06:48,240
納德，你還好嗎？
怎麼了？

141
00:06:49,400 --> 00:06:51,640
-她死了。
-世界衛生組織?

142
00:06:51,720 --> 00:06:53,640
戴安娜：他的妻子－莫斯利的。

143
00:06:53,720 --> 00:06:57,120
—他剛剛打來。
-不。

144
00:06:57,200 --> 00:06:59,520
戴安娜：
完全出乎意料。

145
00:06:59,600 --> 00:07:03,760
—這讓他大受打擊。
-哦，天哪。

146
00:07:05,040 --> 00:07:06,680
發生了什麼事？

147
00:07:06,760 --> 00:07:10,520
「辛西婭·莫斯利夫人去世了，
年僅三十四歲，

148
00:07:10,600 --> 00:07:13,160
腹膜炎，
緊急手術後

149
00:07:13,240 --> 00:07:14,640
用於治療闌尾炎。

150
00:07:14,720 --> 00:07:16,880
忠誠的妻子
奧斯瓦爾德·莫斯利爵士

151
00:07:16,960 --> 00:07:18,800
留下
她的三個年幼的孩子。 」

152
00:07:18,880 --> 00:07:21,520
哦，看，還有一張照片
那些可憐的小孤兒們。

153
00:07:21,600 --> 00:07:23,760
他們不是孤兒，
他們還有父親。

154
00:07:23,840 --> 00:07:26,400
聽著—「消息人士透露
致辛西亞夫人

155
00:07:26,480 --> 00:07:29,880
說她不開心
幾個月來，

156
00:07:29,960 --> 00:07:33,000
儘管她
不快是不會表露的。 」

157
00:07:34,280 --> 00:07:35,760
-嗯。
-看 -

158
00:07:35,840 --> 00:07:38,920
在下一篇專欄中，
一張 Nard 的照片。

159
00:07:39,000 --> 00:07:41,320
好像是她的錯。

160
00:07:41,400 --> 00:07:43,160
「柯克伍德醫生，
曾侍奉辛西亞夫人

161
00:07:43,240 --> 00:07:44,480
在她最後一次生病時，

162
00:07:44,560 --> 00:07:46,000
說「最終，

163
00:07:46,080 --> 00:07:47,520
她沒有意願
對抗感染

164
00:07:47,600 --> 00:07:49,360
已經控制了她。 ’”

165
00:07:49,440 --> 00:07:52,840
她已經失去了所有的希望。
我的天啊。

166
00:07:52,920 --> 00:07:54,360
戴安娜將會被人們憎恨。

167
00:07:54,440 --> 00:07:56,440
[孩子嘰嘰喳喳]

168
00:07:57,280 --> 00:07:58,840
南希：這個有趣的話題

169
00:07:58,920 --> 00:08:01,720
保留倫敦八卦機器
經過數週的加油，

170
00:08:01,800 --> 00:08:04,400
可憐的戴安娜
變得越來越孤立。

171
00:08:05,680 --> 00:08:08,040
我不知道
她對我很不滿。

172
00:08:08,120 --> 00:08:09,400
我以為他們有
一種理解。

173
00:08:09,480 --> 00:08:10,920
我是說，
他說得很清楚

174
00:08:11,000 --> 00:08:12,560
他絕不會與她離婚，

175
00:08:12,640 --> 00:08:14,400
所以當我離開布萊恩的時候，

176
00:08:14,480 --> 00:08:17,240
我已經下定決心
我們只是單純的戀人。

177
00:08:17,320 --> 00:08:19,120
希望你們能永遠相愛。

178
00:08:19,200 --> 00:08:20,960
誠實地？

179
00:08:21,040 --> 00:08:23,640
你不介意他
和別人結婚了？

180
00:08:23,720 --> 00:08:27,520
不，我沒有興趣
現已結婚。

181
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
一次就夠了，謝謝。

182
00:08:29,680 --> 00:08:31,720
並且成為情婦
很適合我。

183
00:08:32,840 --> 00:08:34,840
所有的浪漫，
沒有一個…

184
00:08:36,040 --> 00:08:38,040
....作為妻子的限制。

185
00:08:40,680 --> 00:08:43,560
當然，現在
我想他是自由的

186
00:08:43,640 --> 00:08:45,440
讓你成為一個誠實的女人
最終。

187
00:08:45,520 --> 00:08:47,760
哦，天哪，他不自由了。

188
00:08:47,840 --> 00:08:50,680
她的姊妹們聚集在一起
像女巫聚會一樣圍著他。

189
00:08:51,720 --> 00:08:54,520
當然，他們責怪我
為她的死亡。

190
00:08:54,600 --> 00:08:57,000
他們恨我，而且他們
把他完全圍起來了。

191
00:08:57,080 --> 00:08:59,080
[鳥鳴聲]

192
00:08:59,160 --> 00:09:01,760
我還沒收到他的消息
好幾天了。

193
00:09:01,840 --> 00:09:03,840
我必須面對事實
這一切都可能…

194
00:09:05,480 --> 00:09:07,480
……結束了。

195
00:09:09,440 --> 00:09:12,200
但你已經放棄了
對他來說就這些了。

196
00:09:14,080 --> 00:09:16,080
噢，親愛的。

197
00:09:18,080 --> 00:09:19,800
播音員：威爾斯親王
已經訪問過

198
00:09:19,880 --> 00:09:22,560
英國貧困地區
失業影響

199
00:09:22,640 --> 00:09:24,560
以及工業衰退。

200
00:09:24,640 --> 00:09:27,720
沒有什麼比刷子
與皇室一起鼓舞士氣。

201
00:09:27,800 --> 00:09:30,360
在德國，新的
總理阿道夫·希特勒

202
00:09:30,440 --> 00:09:33,560
獲得了熱烈的反響
在柏林的人群中，

203
00:09:33,640 --> 00:09:35,760
隨著他變得
第二位法西斯獨裁者

204
00:09:35,840 --> 00:09:39,840
在歐洲崛起
與義大利的墨索里尼並肩作戰。

205
00:09:39,920 --> 00:09:42,680
這位曾經的勞動者
現在擁有完全的權力

206
00:09:42,760 --> 00:09:45,480
超過
六千萬人。

207
00:09:45,560 --> 00:09:53,520
♪♪

208
00:09:53,600 --> 00:09:57,600
你不會真的這麼想吧
這可能在這裡發生，你覺得呢？

209
00:09:57,680 --> 00:09:59,440
我希望如此。

210
00:09:59,520 --> 00:10:03,160
法西斯主義是解決
當今世界的問題。

211
00:10:03,240 --> 00:10:06,040
但富人會
在法西斯主義統治下仍然變得更富有。

212
00:10:06,120 --> 00:10:08,360
我的意思是，這不可能是真的。

213
00:10:08,440 --> 00:10:11,120
團結：這只是生存
適者生存，布德。

214
00:10:11,200 --> 00:10:13,200
這是自然規律
的事情。

215
00:10:13,280 --> 00:10:15,000
你應該讀讀莫斯利的書。

216
00:10:15,080 --> 00:10:16,560
戴安娜說得對，
這一切都很有道理。

217
00:10:16,640 --> 00:10:18,240
潔西卡：你應該讀一下
我的一些書。

218
00:10:18,320 --> 00:10:20,760
唯一的出路
是推翻資本主義

219
00:10:20,840 --> 00:10:22,440
並終結財富繼承。

220
00:10:22,520 --> 00:10:25,040
共產主義？永遠不會。
—潔西卡：是的！

221
00:10:25,120 --> 00:10:26,280
這是唯一的辦法。

222
00:10:26,360 --> 00:10:28,360
很好，正在辯論。

223
00:10:29,240 --> 00:10:31,880
我們需要參與進來，Boud…

224
00:10:31,960 --> 00:10:33,960
適當地。

225
00:10:36,000 --> 00:10:38,720
噢，你真好
表示支持。

226
00:10:38,800 --> 00:10:40,200
當然。

227
00:10:40,280 --> 00:10:43,640
波波，頭髮真漂亮——
非常優雅。

228
00:10:43,720 --> 00:10:45,080
是的，你幾乎可以透過

229
00:10:45,160 --> 00:10:47,440
作為一個完美得體的人
小姐。

230
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
別理會她。

231
00:10:48,920 --> 00:10:51,320
帕梅拉：好了好了。我們帶蛋糕來了。

232
00:10:51,400 --> 00:10:55,840
顯然，法夫不知道
我們來了，但是 Muv 也來了。

233
00:10:55,920 --> 00:10:59,760
— 她派了一位鄧迪人來。
-啊。解凍開始了？

234
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
是的，看起來是這樣。

235
00:11:05,720 --> 00:11:07,320
她非常想念你，納爾德。

236
00:11:07,400 --> 00:11:09,160
南希：他也是。
他只是不肯承認。

237
00:11:09,240 --> 00:11:11,960
他現在把整個離婚事件歸咎於你
關於邪惡、無情的莫斯利

238
00:11:12,040 --> 00:11:13,760
腐蝕無辜的你。

239
00:11:13,840 --> 00:11:15,880
莫斯利並不邪惡。

240
00:11:15,960 --> 00:11:18,240
謝謝你，Bobo。

241
00:11:18,320 --> 00:11:19,560
帕梅拉：我們開始吧？

242
00:11:19,640 --> 00:11:21,520
我們打電話叫點茶吧，
我們可以？

243
00:11:21,600 --> 00:11:23,760
[門鈴響了]

244
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
莫斯利？

245
00:11:27,040 --> 00:11:28,560
—[門開了]
-女僕：是訪客

246
00:11:28,640 --> 00:11:29,760
敬請恭候南希小姐的光臨，夫人。

247
00:11:29,840 --> 00:11:32,160
是哈米甚‧厄斯金先生嗎？

248
00:11:32,240 --> 00:11:33,320
[低語]哈米甚。

249
00:11:33,400 --> 00:11:34,640
他在這裡幹什麼？

250
00:11:34,720 --> 00:11:36,720
夫人，需要我帶他進來嗎？

251
00:11:40,040 --> 00:11:42,360
-是的。
—[門關上]

252
00:11:42,440 --> 00:11:43,920
好的，我們就交給你了。

253
00:11:44,000 --> 00:11:45,360
為什麼？

254
00:11:45,440 --> 00:11:49,080
因為我們有，呃，
先前的約定

255
00:11:49,160 --> 00:11:51,280
我們是——哦，天哪——
確實有些晚了。

256
00:11:51,360 --> 00:11:53,560
—Unity：我們可以嗎？
-我們確實必須衝刺。

257
00:11:53,640 --> 00:12:01,840
♪♪

258
00:12:01,920 --> 00:12:07,400
♪♪

259
00:12:07,480 --> 00:12:11,120
—厄斯金先生，小姐。
-謝謝。

260
00:12:11,200 --> 00:12:14,640
親愛的！
哈-好——見到你真高興。

261
00:12:16,920 --> 00:12:18,920
究竟如何
你在這裡找到我了嗎？

262
00:12:20,400 --> 00:12:24,560
—你哥哥告訴我的。
—哦，對的。

263
00:12:24,640 --> 00:12:28,760
因為，呃——因為
我有話要對你說。

264
00:12:31,520 --> 00:12:33,520
事情是這樣的...

265
00:12:34,840 --> 00:12:37,920
……我訂婚了
致基特‧鄧恩。

266
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
[時鐘滴答作響]

267
00:12:41,240 --> 00:12:45,280
-Ki-- 基特‧鄧恩？基特鄧恩？ ！
-對不起。

268
00:12:45,360 --> 00:12:46,960
我——我——我想要
親自告訴你

269
00:12:47,040 --> 00:12:48,960
並道歉
並解釋——

270
00:12:49,040 --> 00:12:52,320
但，但她——
但她太……蠢了！

271
00:12:52,400 --> 00:12:53,640
嗯，我不認為
這很公平。

272
00:12:53,720 --> 00:12:55,120
我是說，
她不如你聰明。

273
00:12:55,200 --> 00:12:56,440
不，但是你說過
世界上唯一的女人

274
00:12:56,520 --> 00:12:58,400
——你可以娶的就是我！
-我知道。

275
00:12:58,480 --> 00:13:01,280
你幾乎不認識她！
你不能－你不能愛她！

276
00:13:01,360 --> 00:13:04,400
我是說，基特？ ！
[笑]發生什麼事了？

277
00:13:04,480 --> 00:13:06,560
這只是，你知道，
旋風式的浪漫。

278
00:13:06,640 --> 00:13:08,000
真的很抱歉，
但即將宣布

279
00:13:08,080 --> 00:13:09,600
明天的《泰晤士報》

280
00:13:09,680 --> 00:13:11,280
我不想你
就這樣發現。

281
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
-你真是個混蛋。
-Hamish：我知道。

282
00:13:14,720 --> 00:13:16,120
我希望你能原諒我

283
00:13:16,200 --> 00:13:19,320
有一天，
我們可以成為…朋友嗎？

284
00:13:22,680 --> 00:13:26,240
趕緊出去吧。
趕緊離我遠一點！

285
00:13:26,320 --> 00:13:28,320
逃離！

286
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
[嗚咽]

287
00:13:33,960 --> 00:13:35,640
[門關上]

288
00:13:35,720 --> 00:13:37,120
[哭泣]

289
00:13:37,200 --> 00:13:43,720
♪♪

290
00:13:43,800 --> 00:13:48,440
♪♪

291
00:13:48,520 --> 00:13:52,560
♪♪

292
00:13:54,920 --> 00:13:57,080
西線一切平靜。

293
00:13:57,160 --> 00:13:59,280
嬰兒和姐妹們都睡著了。

294
00:14:02,120 --> 00:14:05,120
說實話，親愛的，
這是他的損失。

295
00:14:07,840 --> 00:14:10,960
—你從來就不喜歡他，是嗎？
-對不起。

296
00:14:11,040 --> 00:14:14,840
但你可以，
並且會做得更好。

297
00:14:17,040 --> 00:14:19,680
我會嗎？什麼時候？

298
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
幾個月後，
我今年 29 歲，而且...

299
00:14:25,240 --> 00:14:27,680
……來吧，如果你是單身
超過30，你就完了。

300
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
[嘆氣]

301
00:14:34,320 --> 00:14:36,320
[時鐘滴答作響]

302
00:14:37,480 --> 00:14:39,480
[笑]

303
00:14:41,000 --> 00:14:43,880
哦天哪，看看我們。

304
00:14:45,320 --> 00:14:47,600
我們真是天生一對。 [嘆氣]

305
00:14:48,880 --> 00:14:51,920
明天我要去法庭
為了我的離婚。

306
00:14:52,000 --> 00:14:54,960
然後，我們將正式
兩個老處女。

307
00:14:55,040 --> 00:14:57,040
[兩人都笑了]

308
00:14:58,000 --> 00:15:01,280
兩個脾氣暴躁的老太太，
穿著黑色衣服

309
00:15:01,360 --> 00:15:03,280
-有著令人驚恐的牙齒。
—[笑]

310
00:15:03,360 --> 00:15:04,720
[ 優雅的口音 ]
只是抽著煙鬥

311
00:15:04,800 --> 00:15:08,160
和——和——和喝酒
整天喝雪莉酒。

312
00:15:11,200 --> 00:15:13,280
-安眠藥？
-你有幾個？

313
00:15:14,440 --> 00:15:15,920
[罐頭打開，藥丸發出嘎嘎聲]

314
00:15:16,000 --> 00:15:24,560
♪♪

315
00:15:24,640 --> 00:15:27,760
♪♪

316
00:15:27,840 --> 00:15:29,840
[ 孩子們嘰嘰喳喳地說著，
狗叫聲]

317
00:15:34,200 --> 00:15:36,240
南希：很明顯
從很小的時候

318
00:15:36,320 --> 00:15:39,000
Unity 是
最淘氣的姐姐。

319
00:15:41,360 --> 00:15:44,080
我的父母
試圖阻止

320
00:15:44,160 --> 00:15:46,800
只是讓她走得更遠
朝向它。

321
00:15:50,160 --> 00:15:52,040
[ 拳頭落地，
男人含糊不清地說著話]

322
00:15:52,120 --> 00:15:59,600
♪♪

323
00:16:04,600 --> 00:16:06,720
-Man：小姐，我能幫您什麼忙嗎？
-是的。

324
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
我想加入。

325
00:16:13,400 --> 00:16:16,640
哦，是嗎？嗯，我們確實有一個
碰巧的是，這裡是女士區。

326
00:16:16,720 --> 00:16:19,640
薇拉？給你一個。

327
00:16:24,440 --> 00:16:26,440
對了，你多大了？

328
00:16:27,480 --> 00:16:29,680
我18又3/4歲了。

329
00:16:29,760 --> 00:16:31,760
為什麼
你想加入嗎？

330
00:16:32,360 --> 00:16:36,240
嗯，我讀過他的書兩遍
以及他的所有演講。

331
00:16:36,320 --> 00:16:38,040
我認為他很聰明。

332
00:16:38,120 --> 00:16:40,120
我讀過希特勒的
墨索里尼的書也一樣，

333
00:16:40,200 --> 00:16:42,000
所以我知道這個理論
事情的一方面，

334
00:16:42,080 --> 00:16:44,280
但我想成為
一名活動家。

335
00:16:44,360 --> 00:16:46,560
我想去遊行，

336
00:16:46,640 --> 00:16:49,280
分發傳單，
招募新成員。

337
00:16:49,360 --> 00:16:50,560
非常好。

338
00:16:50,640 --> 00:16:52,040
我想成為其中的一員
鬥爭的

339
00:16:52,120 --> 00:16:54,040
推翻
現任政府

340
00:16:54,120 --> 00:16:55,480
並看到機構

341
00:16:55,560 --> 00:16:57,600
一個強大的法西斯國家
在這個國家，

342
00:16:57,680 --> 00:17:00,640
一個把“偉大”
回到英國。

343
00:17:00,720 --> 00:17:02,800
嗯，我想問一下，

344
00:17:02,880 --> 00:17:05,240
因為我們有時確實會
不受歡迎的女孩

345
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
只想吃一點
和男人們一起玩得很開心。

346
00:17:08,400 --> 00:17:12,160
-那麼，名字呢？
—米特福德。

347
00:17:14,200 --> 00:17:16,760
團結女武神米特福德。

348
00:17:18,560 --> 00:17:20,640
[樂隊演奏，
模糊的談話聲，笑聲]

349
00:17:20,720 --> 00:17:27,480
♪♪

350
00:17:27,560 --> 00:17:34,040
♪♪

351
00:17:34,120 --> 00:17:39,520
♪♪

352
00:17:39,600 --> 00:17:40,760
你好。

353
00:17:40,840 --> 00:17:42,840
喬斯：他不會娶她。

354
00:17:43,480 --> 00:17:47,480
如果 Hamish
實際上與基特鄧恩 (Kit Dunn) 結婚了。

355
00:17:50,080 --> 00:17:51,480
我很高興它終於結束了。

356
00:17:51,560 --> 00:17:52,840
已經持續太久了

357
00:17:52,920 --> 00:17:54,440
並且正在做你
一點好處都沒有。

358
00:17:54,520 --> 00:17:57,040
而這一切
公開羞辱

359
00:17:57,120 --> 00:17:59,120
- 為我帶來很多好處。
—[喬斯笑了]

360
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
-再來兩張。
- 女服務生：當然了。

361
00:18:00,560 --> 00:18:02,600
打起精神來，親愛的。

362
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
誰在乎
公眾怎麼想？

363
00:18:04,520 --> 00:18:06,640
現在，我們只需要讓你
一些體面的衣服，

364
00:18:06,720 --> 00:18:08,320
-也許是換個新髮型…
-嘿！

365
00:18:08,400 --> 00:18:11,680
彼得：哦，喬斯，你這個老傢伙。
你好嗎？

366
00:18:11,760 --> 00:18:14,800
-對不起，我可以偷一支煙嗎？
—彼得，你這個老寄生蟲。

367
00:18:14,880 --> 00:18:16,520
你知道嗎
尊敬的南希·米特福德？

368
00:18:16,600 --> 00:18:20,320
不夠好。
可恥的彼得羅德。

369
00:18:21,600 --> 00:18:23,760
—我想，我們見過面。
-嗯，也許吧。

370
00:18:23,840 --> 00:18:26,920
嗯，你們兩個
可以互相娛樂，

371
00:18:27,000 --> 00:18:29,480
當我利用自己
的設施。

372
00:18:29,560 --> 00:18:36,120
♪♪

373
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
彼得：那麼…

374
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
謝謝。

375
00:18:42,720 --> 00:18:44,760
我聽說了你和哈米甚的事。

376
00:18:44,840 --> 00:18:46,320
-哦，天哪。
-不不不我只是說說而已

377
00:18:46,400 --> 00:18:48,160
抓住大象
走出角落。

378
00:18:48,240 --> 00:18:50,640
我的意思是，上帝知道我已經
自己也經歷過愛情的災難。

379
00:18:50,720 --> 00:18:53,240
比你的糟糕得多。

380
00:18:53,320 --> 00:18:55,880
我必須說我病得很嚴重
這一切，不是嗎？

381
00:18:55,960 --> 00:18:57,680
-愛？
-Peter：不，那些愚蠢的遊戲

382
00:18:57,760 --> 00:18:59,440
人們以愛的名義玩耍。

383
00:18:59,520 --> 00:19:00,960
該死，我快30歲了——
時機已到

384
00:19:01,040 --> 00:19:03,440
阻止這一切
並變得嚴肅起來。

385
00:19:03,520 --> 00:19:04,880
我知道這聽起來
一個糟糕的陳腔濫調，

386
00:19:04,960 --> 00:19:06,400
但確實感覺時間
結婚

387
00:19:06,480 --> 00:19:08,760
家裡擠滿了人
嬰兒的哭鬧聲——

388
00:19:08,840 --> 00:19:10,880
過著正直、踏實的生活。

389
00:19:10,960 --> 00:19:12,160
事實上，仔細想想，

390
00:19:12,240 --> 00:19:13,160
你和我
將會是一場精彩的比賽。

391
00:19:13,240 --> 00:19:14,520
你怎麼說？

392
00:19:14,600 --> 00:19:16,600
我們可以結婚
到聖誕節。

393
00:19:18,280 --> 00:19:20,240
我們實際上並不
互相認識。

394
00:19:20,320 --> 00:19:23,640
哦，好吧，我有一個
相當標準的背景——

395
00:19:23,720 --> 00:19:25,600
嗯，先是威靈頓，然後是牛津。

396
00:19:25,680 --> 00:19:27,760
我是第二個兒子，
所以很遺憾，沒有繼承權。

397
00:19:27,840 --> 00:19:29,520
到目前為止，
我遊蕩在世間，

398
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
我浪費了我的才華

399
00:19:31,080 --> 00:19:32,480
並且總體上失敗了
不負

400
00:19:32,560 --> 00:19:34,600
——我父母的期望。
—[輕笑]

401
00:19:34,680 --> 00:19:36,960
但一切都變了
自從我改過自新以來，

402
00:19:37,040 --> 00:19:39,440
現在我有一份真正的工作

403
00:19:39,520 --> 00:19:40,960
與美國銀行
在城市裡。

404
00:19:41,040 --> 00:19:43,440
哦，一份工作。真厲害。

405
00:19:43,520 --> 00:19:44,920
我的意思是，這很可惡
該死的工作，

406
00:19:45,000 --> 00:19:46,600
但它有我父親所說的
“前景”

407
00:19:46,680 --> 00:19:48,800
所以我會堅持下去。

408
00:19:48,880 --> 00:19:51,840
-你？
—嗯，我是長子。

409
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
但身為女孩，沒有繼承權
顯然，兩者都不是。

410
00:19:55,120 --> 00:19:59,400
沒有學校，也沒有大學，
當然。女孩的事也一樣。

411
00:19:59,480 --> 00:20:01,480
事實上，除了
教授法語和騎馬，

412
00:20:01,560 --> 00:20:03,320
我完全沒有受過教育。

413
00:20:03,400 --> 00:20:05,840
因此，一份工作
遺憾的是，我達不到要求。

414
00:20:05,920 --> 00:20:07,160
儘管如此，你還是寫道

415
00:20:07,240 --> 00:20:08,880
兩本非常有趣的小說，
我聽說，

416
00:20:08,960 --> 00:20:10,600
以及為 Tatler 和 Vogue 創作的作品。

417
00:20:10,680 --> 00:20:11,880
這肯定能賺到幾英鎊吧？

418
00:20:11,960 --> 00:20:14,520
嗯，它讓我可以穿上鞋子。

419
00:20:14,600 --> 00:20:16,200
事實上我知道不少
關於你和你的家人，

420
00:20:16,280 --> 00:20:18,040
由於
你姐姐的愛情生活

421
00:20:18,120 --> 00:20:19,720
被濺到
在所有報紙上。

422
00:20:19,800 --> 00:20:22,280
我當然認識喬斯，
誰崇拜你。

423
00:20:22,360 --> 00:20:25,760
我什至擔心我知道
該死的哈米甚。

424
00:20:25,840 --> 00:20:27,640
-牛津？
-嗯。

425
00:20:27,720 --> 00:20:29,320
世界真是小得可笑。

426
00:20:29,400 --> 00:20:31,760
[樂團結束一曲，
掌聲]

427
00:20:31,840 --> 00:20:34,920
除此之外，我還
多年來一直在遠處喜歡著你。

428
00:20:37,280 --> 00:20:38,960
你的身體棒極了。

429
00:20:39,040 --> 00:20:40,600
所以，從表面上看，
正如我所說，

430
00:20:40,680 --> 00:20:42,040
我們是絕配。

431
00:20:42,120 --> 00:20:43,080
當然，
這仍然引出了一個問題

432
00:20:43,160 --> 00:20:44,840
性化學。

433
00:20:44,920 --> 00:20:47,120
婚姻如此重要，
你不這麼認為嗎？

434
00:20:47,200 --> 00:20:48,680
我們無法知道
關於那件事直到...

435
00:20:48,760 --> 00:20:57,920
♪♪

436
00:20:58,000 --> 00:21:05,960
♪♪

437
00:21:06,040 --> 00:21:12,720
♪♪

438
00:21:12,800 --> 00:21:14,920
出色地？

439
00:21:15,000 --> 00:21:17,240
嗯，什麼？

440
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
你願意嫁給我嗎？

441
00:21:19,880 --> 00:21:21,880
[笑]

442
00:21:24,640 --> 00:21:26,640
[男人們咕噥著]

443
00:21:33,440 --> 00:21:35,440
男：感動。

444
00:21:39,680 --> 00:21:41,920
—真是精彩的表演，老兄。
-謝謝。

445
00:21:43,560 --> 00:21:45,880
-你好，親愛的。
-你好。

446
00:21:45,960 --> 00:21:48,120
感謝您來到這裡。

447
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
對不起，我實在不敢冒險

448
00:21:50,280 --> 00:21:52,040
我們被看到在一起
現在就在公共場合。

449
00:21:52,120 --> 00:21:55,040
該死的媒體…
遍布我全身。

450
00:21:55,120 --> 00:21:57,120
當然。我明白。

451
00:21:57,200 --> 00:21:58,360
[門關上]

452
00:21:58,440 --> 00:22:00,480
我想親自解釋

453
00:22:00,560 --> 00:22:02,600
我將會…

454
00:22:02,680 --> 00:22:06,040
-離開一會兒。
-正確的。

455
00:22:06,120 --> 00:22:09,280
莫斯利：葬禮結束後，
我需要充電

456
00:22:09,360 --> 00:22:12,720
並做好準備
今年秋天大力推動。

457
00:22:12,800 --> 00:22:14,440
在希特勒的背後
在德國取得成功，

458
00:22:14,520 --> 00:22:17,400
我確信我們能夠實現
這裡也是同樣的事情。

459
00:22:17,480 --> 00:22:19,440
所以我決定
我要去法國過夏天，

460
00:22:19,520 --> 00:22:21,520
好好休息一下，你知道的。

461
00:22:22,640 --> 00:22:24,280
和？

462
00:22:24,360 --> 00:22:26,160
好吧，亞歷珊卓
願意帶我去

463
00:22:26,240 --> 00:22:28,240
回到她在海岸的住所。

464
00:22:28,800 --> 00:22:32,640
就你們兩個人嗎？
你和你死去妻子的姊妹？

465
00:22:32,720 --> 00:22:34,720
天哪，這——
事實並非如此。

466
00:22:35,560 --> 00:22:37,840
裡面什麼也沒有。
什麼也沒有。

467
00:22:40,800 --> 00:22:42,800
[嘆氣]

468
00:22:43,120 --> 00:22:45,120
好的，嗯...

469
00:22:46,520 --> 00:22:48,400
....玩得開心，親愛的。

470
00:22:48,480 --> 00:22:49,840
再見。

471
00:22:49,920 --> 00:22:51,920
[笑聲] 戴安娜。

472
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
說實話，戴安娜！

473
00:22:55,640 --> 00:22:56,720
[關門聲]

474
00:22:56,800 --> 00:23:04,880
♪♪

475
00:23:04,960 --> 00:23:06,960
[喘息聲]

476
00:23:07,760 --> 00:23:09,200
[哭泣]

477
00:23:09,280 --> 00:23:19,200
♪♪

478
00:23:19,280 --> 00:23:20,440
[嘆氣]

479
00:23:20,520 --> 00:23:28,600
♪♪

480
00:23:28,680 --> 00:23:33,520
♪♪

481
00:23:33,600 --> 00:23:35,520
[鳥鳴聲]

482
00:23:35,600 --> 00:23:37,840
準備好了嗎？一，二，三。
—[南希笑了]

483
00:23:37,920 --> 00:23:39,360
彼得：太好了。

484
00:23:39,440 --> 00:23:41,480
我會盡力而為，但不會…
好的。

485
00:23:41,560 --> 00:23:42,480
-做得好。
-[音樂響起]

486
00:23:42,560 --> 00:23:43,680
我以為我們會打破它。

487
00:23:43,760 --> 00:23:44,920
[笑] 我們沒有破壞它。

488
00:23:45,000 --> 00:23:45,920
彼得：我們沒有。 [笑]

489
00:23:46,000 --> 00:23:52,320
♪♪

490
00:23:52,400 --> 00:23:53,760
[笑]

491
00:23:53,840 --> 00:23:58,240
♪♪

492
00:23:58,320 --> 00:23:59,960
[鳥鳴聲]

493
00:24:00,040 --> 00:24:01,360
彼得：過去幾週
已經

494
00:24:01,440 --> 00:24:03,200
絕對最有趣
我曾經有過。

495
00:24:03,280 --> 00:24:05,440
我非常
怪你。

496
00:24:05,520 --> 00:24:07,520
我毫無保留地道歉。

497
00:24:08,200 --> 00:24:10,200
我很高興這一切
一開始只是個玩笑。

498
00:24:11,160 --> 00:24:12,400
也許這是唯一的辦法
我們兩位

499
00:24:12,480 --> 00:24:14,560
會認真對待的。

500
00:24:14,640 --> 00:24:16,640
嗯。

501
00:24:17,080 --> 00:24:18,880
[心滿意足地嘆了口氣]

502
00:24:18,960 --> 00:24:21,320
—你和哈米甚曾經…
-什麼？

503
00:24:24,760 --> 00:24:26,360
你很擔心
我可能是弄髒了貨物？

504
00:24:26,440 --> 00:24:27,720
不。

505
00:24:27,800 --> 00:24:29,560
難道不是全部
“處女座完整”

506
00:24:29,640 --> 00:24:31,080
相當過時的想法？

507
00:24:31,160 --> 00:24:32,600
不，不是那樣的——
只是...

508
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
我想知道
如果可以的話，你知道，

509
00:24:34,880 --> 00:24:38,360
下次看著哈米甚的眼睛
我在 Quaglino 餐廳碰到了他。

510
00:24:38,440 --> 00:24:40,440
你可以。

511
00:24:41,560 --> 00:24:43,560
好的。

512
00:24:45,280 --> 00:24:47,280
[鳥鳴聲]

513
00:24:48,760 --> 00:24:50,320
你呢？

514
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
嗯，
我不認為

515
00:24:52,080 --> 00:24:54,640
你期望或想要
和我同年紀的男人

516
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
還是處女，你願意嗎？

517
00:24:57,720 --> 00:24:59,720
-Nancy：嗯。
-嘿，來吧。

518
00:25:00,160 --> 00:25:02,680
現在一切都已成為過去——
古代史。

519
00:25:04,240 --> 00:25:07,920
一個人只是想感受
他想要的女人…

520
00:25:09,280 --> 00:25:11,280
....成為他的妻子...

521
00:25:12,400 --> 00:25:14,480
....是...全部都是他的。

522
00:25:15,480 --> 00:25:16,880
[輕笑]

523
00:25:16,960 --> 00:25:22,720
♪♪

524
00:25:22,800 --> 00:25:24,800
[咯咯笑]

525
00:25:27,480 --> 00:25:29,880
當法夫意識到
我們都在拜訪戴安娜

526
00:25:29,960 --> 00:25:31,280
儘管他頒布了法令，

527
00:25:31,360 --> 00:25:33,960
他被迫投降。

528
00:25:34,040 --> 00:25:36,920
畢竟，她是一家人。

529
00:25:37,000 --> 00:25:39,240
Unity：啊！ [笑]

530
00:25:39,320 --> 00:25:43,280
哦！非常感謝你
讓我把你當成更衣室。

531
00:25:43,360 --> 00:25:45,520
只是父親的
絕對禁止

532
00:25:45,600 --> 00:25:47,280
任何政治的事情，

533
00:25:47,360 --> 00:25:49,080
所以我告訴了他
我和你一起喝茶。

534
00:25:49,160 --> 00:25:50,760
然後我們就去電影院。

535
00:25:50,840 --> 00:25:53,000
—你不會忘記的，對吧？
-Diana：當然不是。

536
00:25:53,080 --> 00:25:54,680
謝謝。

537
00:25:54,760 --> 00:25:56,640
上週我賣了更多份
《黑衫軍》

538
00:25:56,720 --> 00:25:58,200
比任何人都好。

539
00:25:58,280 --> 00:25:59,640
本週，

540
00:25:59,720 --> 00:26:01,800
我想打破自己的紀錄。

541
00:26:01,880 --> 00:26:04,400
—有莫斯利的消息嗎？
-沒有什麼。

542
00:26:04,480 --> 00:26:07,240
他一定很享受
法國空氣太多了。

543
00:26:07,320 --> 00:26:08,680
你不能寫信給他嗎？

544
00:26:08,760 --> 00:26:11,240
絕不能拉扯
在男士袖子處，Bobo。

545
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
它的效果恰恰相反。

546
00:26:13,840 --> 00:26:18,400
此外，我在想
我自己出國旅行。

547
00:26:18,480 --> 00:26:20,640
布萊恩有孩子
在愛爾蘭待了一個月，

548
00:26:20,720 --> 00:26:23,080
所以我可以自由地旅行。

549
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
我想知道
如果你想一起去的話？

550
00:26:27,440 --> 00:26:29,840
-去哪裡？
-德國。

551
00:26:29,920 --> 00:26:31,440
德國？

552
00:26:31,520 --> 00:26:33,520
親眼看看
法西斯制度如何運作

553
00:26:33,600 --> 00:26:35,200
現在它實際上是
在政府中？

554
00:26:35,280 --> 00:26:37,000
天啊，是的！

555
00:26:37,080 --> 00:26:39,840
哦，Nard，其他成員
都會很嫉妒。

556
00:26:39,920 --> 00:26:42,920
——或者這是一個秘密？
-一點也不。

557
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
說出你喜歡的人。

558
00:26:46,520 --> 00:26:49,880
無論如何，[嘆氣] 現在我已經
我的離婚協議，

559
00:26:49,960 --> 00:26:53,320
我們是獨立女性
擁有獨立手段。

560
00:26:54,520 --> 00:26:57,560
我們可以做...任何我們喜歡的事。

561
00:27:01,680 --> 00:27:03,680
-Nancy：非常感謝。
-司機：謝謝。

562
00:27:09,680 --> 00:27:11,000
—雷德斯代爾夫人。
-Muv：你好，大衛。

563
00:27:11,080 --> 00:27:12,480
[門關上]

564
00:27:12,560 --> 00:27:14,560
[模糊的談話聲，笑聲]

565
00:27:17,440 --> 00:27:20,040
快三點了。
午餐要持續多久？

566
00:27:20,120 --> 00:27:21,280
他不會拒絕的，對嗎？

567
00:27:21,360 --> 00:27:23,360
親愛的，我真的不知道。

568
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
我的意思是，顯然他不能
阻止我們結婚。

569
00:27:27,760 --> 00:27:30,000
但我希望得到他的祝福。

570
00:27:30,080 --> 00:27:32,920
Muv：你已經等了10多年
就在這一刻。

571
00:27:33,000 --> 00:27:35,680
我再也看不到10分鐘了
會產生很大的不同。

572
00:27:35,760 --> 00:27:37,320
說實話，

573
00:27:37,400 --> 00:27:39,440
我從未想過
我們會看到那一天。

574
00:27:39,520 --> 00:27:41,400
呵呵，謝謝。

575
00:27:41,480 --> 00:27:44,480
好吧，我希望你
對此絕對肯定，

576
00:27:44,560 --> 00:27:47,000
因為我無法忍受
又一次離婚的恥辱。

577
00:27:47,080 --> 00:27:48,880
我當然確定。

578
00:27:48,960 --> 00:27:50,640
年輕人的煩惱
如今

579
00:27:50,720 --> 00:27:52,840
他們期待婚姻
帶來徹底的幸福，

580
00:27:52,920 --> 00:27:54,040
但他們完全錯了。

581
00:27:54,120 --> 00:27:55,800
婚姻需要付出很多

582
00:27:55,880 --> 00:27:57,920
忍耐與妥協

583
00:27:58,000 --> 00:28:01,040
而且，嗯...實際上，是犧牲。

584
00:28:01,120 --> 00:28:03,120
[門開了]

585
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
出色地...

586
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
[笑]

587
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
恭喜。

588
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
[彼得笑了]

589
00:28:29,720 --> 00:28:31,720
-[ 音樂播放 ]
—[輕柔的呻吟聲]

590
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
♪ 就像節拍，節拍，節拍
手鼓聲♪

591
00:28:38,840 --> 00:28:42,040
♪ 當叢林陰影
秋天♪

592
00:28:42,120 --> 00:28:45,040
♪ 就像滴答滴答
莊嚴的時鐘♪

593
00:28:45,120 --> 00:28:48,160
♪ 就目前情況而言
靠牆♪

594
00:28:48,240 --> 00:28:50,240
[彼得呻吟]

595
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
哦。

596
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
嗯，就是這樣。

597
00:29:00,320 --> 00:29:02,600
不用擔心。
你會掌握竅門的。

598
00:29:02,680 --> 00:29:03,960
—關鍵是要放鬆。
-啊。

599
00:29:04,040 --> 00:29:09,880
♪♪

600
00:29:09,960 --> 00:29:17,160
♪♪

601
00:29:17,240 --> 00:29:19,240
出於某種原因，這已成為習慣。

602
00:29:22,200 --> 00:29:23,960
哦，順便說一下，
我有一封信

603
00:29:24,040 --> 00:29:26,200
來自你父親的律師
昨天。

604
00:29:26,280 --> 00:29:27,720
到底是啥意思？

605
00:29:27,800 --> 00:29:29,040
他說他不會
任何種類的

606
00:29:29,120 --> 00:29:30,600
我們進行財務結算。

607
00:29:30,680 --> 00:29:33,080
——真無聊。
-你問過他？

608
00:29:33,160 --> 00:29:36,880
當然。我也問過我的命運，
但那裡也沒什麼事發生。

609
00:29:36,960 --> 00:29:39,760
我確實說過，法夫幾乎沒有
大崩潰之後剩下的任何東西。

610
00:29:39,840 --> 00:29:43,280
哦，拜託。他有這個
地方和一大片土地。

611
00:29:44,640 --> 00:29:46,560
無論如何，我希望他繼續
支付你的津貼，

612
00:29:46,640 --> 00:29:49,240
或者我們會非常
在危險的街道上。

613
00:29:50,520 --> 00:29:52,520
你必須寫
一本暢銷書。

614
00:29:53,160 --> 00:29:55,400
好的，我最好回去
去我的房間

615
00:29:55,480 --> 00:29:57,480
在僕人打鐘之前
我走了。

616
00:29:57,560 --> 00:29:59,560
噢，別皺眉，親愛的。
它使你看起來很老。

617
00:30:01,600 --> 00:30:03,680
我愛你。

618
00:30:03,760 --> 00:30:06,520
-夜晚。
-夜晚。

619
00:30:06,600 --> 00:30:08,800
[門打開，關閉]

620
00:30:08,880 --> 00:30:10,680
♪ 讓我度過我的一生
和你做愛♪

621
00:30:10,760 --> 00:30:13,080
♪ 日日夜夜 ♪

622
00:30:13,160 --> 00:30:15,640
♪ 夜與日 ♪

623
00:30:19,800 --> 00:30:21,000
[嘆氣]

624
00:30:21,080 --> 00:30:25,560
♪♪

625
00:30:25,640 --> 00:30:31,720
♪♪

626
00:30:31,800 --> 00:30:36,320
♪♪

627
00:30:36,400 --> 00:30:42,040
♪♪

628
00:30:42,120 --> 00:30:48,240
♪♪

629
00:30:48,320 --> 00:30:53,800
♪♪

630
00:30:53,880 --> 00:31:00,240
♪♪

631
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
[歡呼，掌聲]

632
00:31:01,400 --> 00:31:06,880
♪♪

633
00:31:06,960 --> 00:31:13,720
♪♪

634
00:31:13,800 --> 00:31:20,720
♪♪

635
00:31:20,800 --> 00:31:25,880
♪♪

636
00:31:25,960 --> 00:31:27,840
眾人：嘿，嘿，嘿…

637
00:31:27,920 --> 00:31:33,920
♪♪

638
00:31:34,000 --> 00:31:41,360
♪♪

639
00:31:41,440 --> 00:31:44,480
♪♪

640
00:31:44,560 --> 00:31:46,560
[鳥鳴聲]

641
00:31:48,280 --> 00:31:51,760
黛博拉：南希？ ……南希！

642
00:31:51,840 --> 00:31:53,440
拜託，拜託，拜託！

643
00:31:53,520 --> 00:31:55,280
不，不可能。
斯塔布洛。

644
00:31:55,360 --> 00:31:57,360
但我從來都不是這樣的人，
我可能永遠不會成為那樣的人，

645
00:31:57,440 --> 00:31:58,920
這都是你的錯！

646
00:31:59,000 --> 00:32:01,080
如果我擁有你，
我必須擁有你們所有人，

647
00:32:01,160 --> 00:32:03,600
那將是
五件伴娘禮服。

648
00:32:03,680 --> 00:32:05,080
太貴了！

649
00:32:05,160 --> 00:32:07,280
你知道有多窮
法爾夫 (Farve) 現在是。

650
00:32:07,360 --> 00:32:08,640
抱歉，斯塔布斯。

651
00:32:08,720 --> 00:32:10,600
我和 Prod
也買不起。

652
00:32:10,680 --> 00:32:12,200
我們將
我們自己非常貧窮，

653
00:32:12,280 --> 00:32:13,520
至少一開始是這樣。

654
00:32:13,600 --> 00:32:15,560
你並不窮。
你不能這麼說。

655
00:32:15,640 --> 00:32:17,040
看看這些禮物。

656
00:32:17,120 --> 00:32:19,560
哦，好吧，不是窮，
但肯定不富裕。

657
00:32:19,640 --> 00:32:22,320
你知道，家庭主婦
本周有人餓死嗎？

658
00:32:22,400 --> 00:32:24,640
—哦，親愛的。
-她每週減重兩磅

659
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
餵食七個嬰兒。

660
00:32:26,560 --> 00:32:29,480
她沒有，所以她的
嬰兒可能活下來。這太糟糕了。

661
00:32:29,560 --> 00:32:32,240
但這是——這是
相比之下令人噁心。

662
00:32:32,320 --> 00:32:34,200
這顯然是不公平的。
你看不出來嗎？

663
00:32:34,280 --> 00:32:36,080
親愛的，我害怕，
生活是不公平的。

664
00:32:36,160 --> 00:32:37,960
這就是為什麼
極為重要

665
00:32:38,040 --> 00:32:39,960
每天心懷感激
就你所擁有的而言，

666
00:32:40,040 --> 00:32:42,480
善良體貼
對於那些不幸的人來說。

667
00:32:42,560 --> 00:32:44,320
我沒有看到
我個人

668
00:32:44,400 --> 00:32:46,080
可能會有幫助
那位可憐的母親。

669
00:32:46,160 --> 00:32:48,280
但我們可以做一些事情！

670
00:32:48,360 --> 00:32:52,200
我們可以遊行、競選，
在施粥所工作。

671
00:32:52,280 --> 00:32:54,320
或賣掉這一切

672
00:32:54,400 --> 00:32:56,280
並捐錢
為了社會主義事業！

673
00:32:56,360 --> 00:32:57,920
夠了，迪卡。

674
00:32:58,000 --> 00:32:59,680
—夠了，謝謝。
—啊！

675
00:32:59,760 --> 00:33:01,520
另一個花瓶。

676
00:33:01,600 --> 00:33:03,400
我要25個花瓶
在這棟房子裡，

677
00:33:03,480 --> 00:33:05,560
-但沒有可以坐的東西。
-親愛的，別抱怨。

678
00:33:05,640 --> 00:33:07,400
人們都很友善
送你禮物。

679
00:33:07,480 --> 00:33:09,760
不，我非常感激，
對於這一切，

680
00:33:09,840 --> 00:33:12,880
特別是你和法夫
負責組織整個活動。

681
00:33:14,400 --> 00:33:15,600
她到家了。

682
00:33:15,680 --> 00:33:16,720
[汽車引擎轟鳴]

683
00:33:16,800 --> 00:33:22,200
♪♪

684
00:33:22,280 --> 00:33:24,280
Muv：哦，她看起來多麼成熟。

685
00:33:26,800 --> 00:33:28,800
Unity：謝謝，司機。

686
00:33:30,360 --> 00:33:32,360
她確實看起來不一樣。

687
00:33:33,040 --> 00:33:35,040
她看起來像個法西斯。

688
00:33:38,520 --> 00:33:40,240
團結：還有
最美麗的燈光

689
00:33:40,320 --> 00:33:41,640
一閃而過，

690
00:33:41,720 --> 00:33:43,920
還有
那裡有40萬人，

691
00:33:44,000 --> 00:33:46,080
慶祝他
上台。

692
00:33:46,160 --> 00:33:49,120
想像！
你應該看看，布德。

693
00:33:49,200 --> 00:33:51,640
太爽了！全是因為他。

694
00:33:51,720 --> 00:33:54,000
你參加過北納粹集會嗎？

695
00:33:55,560 --> 00:33:58,320
老天爺啊，法夫居然會
如果他發現了就殺了你。

696
00:33:58,400 --> 00:34:01,440
毫無疑問
這是我一生中迄今為止最美好的時刻。

697
00:34:01,520 --> 00:34:03,480
以及在場的每個人
對我們非常好。

698
00:34:03,560 --> 00:34:05,360
不，他們是無情的惡霸。

699
00:34:05,440 --> 00:34:08,000
事實並非如此，布德。
我親眼見過。

700
00:34:08,080 --> 00:34:09,880
人們崇拜他。
太神奇了。

701
00:34:09,960 --> 00:34:12,320
就像漂浮
在愛的海洋裡。

702
00:34:12,400 --> 00:34:14,240
南希：到底怎麼回事
有沒有影響到你？

703
00:34:14,320 --> 00:34:17,840
你聽起來像一個——一個——
邪教成員。

704
00:34:17,920 --> 00:34:20,000
別這樣，史塔布斯，我不想
你被這個感染了。

705
00:34:21,680 --> 00:34:23,680
你可以稍後再告訴我。

706
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
晚安。

707
00:34:31,480 --> 00:34:34,280
潔西卡：那麼…
你聽到他說話了嗎？

708
00:34:36,400 --> 00:34:38,400
他是…

709
00:34:39,840 --> 00:34:41,840
...令人振奮。

710
00:34:42,960 --> 00:34:44,880
你應該看看，布德。

711
00:34:44,960 --> 00:34:47,080
我應該討厭它......

712
00:34:47,160 --> 00:34:48,720
……還有他。

713
00:34:48,800 --> 00:34:50,840
你知道我會的。

714
00:34:50,920 --> 00:34:54,440
這是我一生中第一次，
我感覺自己還活著。

715
00:34:55,960 --> 00:34:59,840
就在那一刻，
我看到了我的命運。

716
00:34:59,920 --> 00:35:02,720
命運？你是什​​​​麼意思？

717
00:35:02,800 --> 00:35:05,480
多年來我一直
在這個家庭中受壓迫，

718
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
就像德國被歐洲對待一樣。

719
00:35:08,640 --> 00:35:10,640
但它不再具有意義。

720
00:35:11,640 --> 00:35:13,720
德國崛起了…

721
00:35:13,800 --> 00:35:15,800
....等等...

722
00:35:16,600 --> 00:35:18,160
……我也將復活。

723
00:35:18,240 --> 00:35:23,480
♪♪

724
00:35:23,560 --> 00:35:24,840
[輕笑]

725
00:35:24,920 --> 00:35:31,080
♪♪

726
00:35:31,160 --> 00:35:36,440
♪♪

727
00:35:36,520 --> 00:35:42,320
♪♪

728
00:35:42,400 --> 00:35:44,400
[ 尖銳的口哨聲，
男人含糊不清地喊叫]

729
00:35:47,880 --> 00:35:49,880
黛安娜：謝謝。

730
00:35:50,640 --> 00:35:52,840
莫斯利：戴安娜！

731
00:35:52,920 --> 00:35:54,680
戴安娜。

732
00:35:54,760 --> 00:35:56,920
你沒收到我的信嗎？

733
00:35:57,000 --> 00:35:58,720
[嘆氣]
我一直很想見到你。

734
00:35:58,800 --> 00:36:01,520
在公共場合？
萬一被認出來了怎麼辦？

735
00:36:01,600 --> 00:36:03,600
我一點也不在乎。

736
00:36:03,960 --> 00:36:05,480
[嘆氣]我很想你。

737
00:36:05,560 --> 00:36:07,760
哦真的嗎？

738
00:36:11,200 --> 00:36:13,480
我，呃——我聽說你去了
參加紐倫堡集會。

739
00:36:14,480 --> 00:36:17,200
是的。太意思了…

740
00:36:18,120 --> 00:36:21,520
……看到他行動起來，
他如何運作，

741
00:36:21,600 --> 00:36:25,880
他如何催眠
那些龐大的人群。

742
00:36:27,360 --> 00:36:29,360
感人的。

743
00:36:30,400 --> 00:36:32,400
嗯，我期待
聽到這一切。

744
00:36:33,600 --> 00:36:35,000
[戴安娜輕笑]

745
00:36:35,080 --> 00:36:37,080
等一下，等一下。

746
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
[嘆氣]

747
00:36:42,840 --> 00:36:44,720
我意識到
你對我有多重要？

748
00:36:44,800 --> 00:36:46,800
[火車鳴笛，
汽車引擎轟鳴]

749
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
我愛你。

750
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
而且只有你。

751
00:36:57,480 --> 00:36:58,600
[音樂響起]

752
00:36:58,680 --> 00:37:04,520
♪♪

753
00:37:04,600 --> 00:37:05,640
那就來吧。

754
00:37:05,720 --> 00:37:13,120
♪♪

755
00:37:13,200 --> 00:37:16,400
南希：與此同時，
為了迎接我們的婚禮，

756
00:37:16,480 --> 00:37:19,800
彼得和我租了一輛
郊區的小房子。

757
00:37:19,880 --> 00:37:24,720
♪♪

758
00:37:24,800 --> 00:37:32,880
♪♪

759
00:37:32,960 --> 00:37:38,200
終於，等待結束了，
我就要成為妻子了。

760
00:37:38,280 --> 00:37:42,320
這是你的
結婚禮物……就地。

761
00:37:42,400 --> 00:37:45,800
我非常喜歡它。
非常感謝。

762
00:37:45,880 --> 00:37:48,800
瞧！請坐。

763
00:37:48,880 --> 00:37:50,880
它非常適合。

764
00:37:51,400 --> 00:37:54,200
我必須說，你已經安排好了
一切都完美無缺，

765
00:37:54,280 --> 00:37:56,280
考慮到你的預算。

766
00:37:56,760 --> 00:38:00,760
而且，呃，沒有女傭，所以我
我自己把整個地方都打掃乾淨了。

767
00:38:00,840 --> 00:38:02,960
我從未如此努力過
在我的生命中。看。

768
00:38:03,040 --> 00:38:04,640
但不知為何，我很喜歡它。

769
00:38:04,720 --> 00:38:07,680
當然是了。
這是您自己的第一個家。

770
00:38:08,920 --> 00:38:10,960
彼得見過嗎
這個奇妙的轉變？

771
00:38:11,040 --> 00:38:12,800
啊，他今天要來
下班後。

772
00:38:12,880 --> 00:38:15,080
到明天這個時候，
你將成為彼得·羅德夫人。

773
00:38:15,160 --> 00:38:17,600
[優雅的口音] 米特福小姐
終於下架了

774
00:38:17,680 --> 00:38:20,240
享年97歲。
—[戴安娜笑了]

775
00:38:20,320 --> 00:38:22,000
[優雅的口音] 她
看起來還不到 80 歲。

776
00:38:22,080 --> 00:38:24,240
[兩人都笑了]

777
00:38:24,320 --> 00:38:26,480
你看起來很好。

778
00:38:26,560 --> 00:38:28,600
—事實上，非常好。
—[嘆氣]

779
00:38:28,680 --> 00:38:31,080
莫斯利？那麼一切都恢復了？

780
00:38:31,160 --> 00:38:33,440
-Diana：是的。
-正確的。

781
00:38:33,520 --> 00:38:35,160
你不同意？

782
00:38:35,240 --> 00:38:37,880
我不太能接受
整個黑衫軍事件——

783
00:38:37,960 --> 00:38:40,760
四處遊行
並向領袖致敬。

784
00:38:40,840 --> 00:38:42,840
你還沒見過他
還不錯。

785
00:38:42,920 --> 00:38:44,760
至少見見他，

786
00:38:44,840 --> 00:38:46,880
先聽聽他
你立即解僱他了嗎？

787
00:38:46,960 --> 00:38:49,800
是的。是的，對不起，你是對的。
你說得對。

788
00:38:50,880 --> 00:38:52,760
我很高興
你再次在愛情中感到幸福。

789
00:38:52,840 --> 00:38:54,920
現在，看看我們兩個。

790
00:38:55,000 --> 00:38:58,120
我希望你們
祝你明天好運。

791
00:38:59,080 --> 00:39:00,520
謝謝。

792
00:39:00,600 --> 00:39:01,520
[門鈴響了，
敲門

793
00:39:01,600 --> 00:39:03,600
哦。

794
00:39:04,360 --> 00:39:06,360
需要小便，快點。

795
00:39:07,440 --> 00:39:10,920
哦親愛的。
賽前有點緊張？

796
00:39:11,000 --> 00:39:12,640
是的。

797
00:39:12,720 --> 00:39:14,720
我就不打擾你了。

798
00:39:15,720 --> 00:39:17,600
祝你好運，親愛的。

799
00:39:17,680 --> 00:39:19,880
教堂見。

800
00:39:19,960 --> 00:39:21,960
南希：再見。

801
00:39:22,400 --> 00:39:24,400
[鳥鳴聲]

802
00:39:25,320 --> 00:39:31,000
所以，經過一段漫長而坦白的
冗長的辯論，

803
00:39:31,080 --> 00:39:33,200
我告訴他們可以推它。

804
00:39:33,280 --> 00:39:35,440
-什麼？
-把它塞進他們的屁股裡！

805
00:39:35,520 --> 00:39:36,800
你辭職了？ ！

806
00:39:36,880 --> 00:39:39,440
我不會被命令
都是白痴！

807
00:39:39,520 --> 00:39:41,040
那麼，我們該如何
付房租？

808
00:39:41,120 --> 00:39:43,160
哦，該死的房租。
你不明白嗎？我自由了。

809
00:39:43,240 --> 00:39:44,600
不，我們不能浪費房租。
我們必須付房租。

810
00:39:44,680 --> 00:39:46,200
否則他們會把我們趕出去。

811
00:39:46,280 --> 00:39:47,880
我剛剛
整個地方佈置得很漂亮。

812
00:39:47,960 --> 00:39:49,040
彼得：好吧，你付錢
那時的血腥租金。

813
00:39:49,120 --> 00:39:51,120
為什麼總是男人呢？

814
00:39:52,200 --> 00:39:55,200
那不是嗎[高聲]
一個相當過時的想法？

815
00:39:58,160 --> 00:40:00,200
噢，怎麼了？

816
00:40:00,280 --> 00:40:01,720
你只想
取消婚禮？

817
00:40:01,800 --> 00:40:03,720
把這該死的事取消吧！
我不在乎！

818
00:40:03,800 --> 00:40:05,080
如果只是
只是關於錢——

819
00:40:05,160 --> 00:40:07,080
我以為你想要新生活？

820
00:40:07,160 --> 00:40:09,760
-更穩定--
-你不明白

821
00:40:09,840 --> 00:40:12,360
就是這樣
一場豪賭——

822
00:40:12,440 --> 00:40:14,560
生活、婚姻。

823
00:40:14,640 --> 00:40:18,080
我從沒想過你會答應。
[笑]

824
00:40:18,160 --> 00:40:21,880
你是第三個該死的女人
我在那週求婚了。

825
00:40:21,960 --> 00:40:23,960
[笑]

826
00:40:24,840 --> 00:40:27,840
你答應了。

827
00:40:27,920 --> 00:40:29,560
[笑]

828
00:40:29,640 --> 00:40:34,800
♪♪

829
00:40:34,880 --> 00:40:36,880
[教堂鐘聲響起，
鳥兒鳴叫]

830
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
[模糊的談話聲]

831
00:40:46,960 --> 00:40:48,040
[快門咔噠]

832
00:40:48,120 --> 00:40:50,040
攝影師：三，二，一。

833
00:40:50,120 --> 00:40:52,600
你能稍微再往前走一點嗎
為了我一起？

834
00:40:52,680 --> 00:40:56,000
太好了。三，二，一。

835
00:40:56,080 --> 00:40:58,080
-湯姆？
-是的？

836
00:41:01,160 --> 00:41:03,520
攝影師：三，二，一。
謝謝。

837
00:41:03,600 --> 00:41:05,400
-太感謝了。
—那還不算太糟，不是嗎？

838
00:41:05,480 --> 00:41:07,200
你認為
他們墜機身亡了嗎？

839
00:41:07,280 --> 00:41:08,200
或許。

840
00:41:08,280 --> 00:41:14,320
♪♪

841
00:41:14,400 --> 00:41:20,440
♪♪

842
00:41:20,520 --> 00:41:22,360
對不起。
抱歉，我只需要一點時間。

843
00:41:22,440 --> 00:41:24,680
呃，司機？靠邊停車。

844
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
我可以問你一件事嗎？

845
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
是的當然。

846
00:41:33,440 --> 00:41:35,440
你喜歡他嗎？

847
00:41:37,800 --> 00:41:39,800
哦，南瓜。

848
00:41:41,760 --> 00:41:45,080
這真的不重要
我喜歡不喜歡他，是嗎？

849
00:41:47,480 --> 00:41:49,480
如果您有疑問...

850
00:41:51,080 --> 00:41:53,880
……那我們可以
轉身就回去。

851
00:41:55,440 --> 00:41:58,120
我會把一切都安排好。

852
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
—謝謝你，親愛的。
—[彩色輕笑]

853
00:42:06,760 --> 00:42:08,760
我會想念你的。

854
00:42:09,760 --> 00:42:11,000
我哪裡也不去。

855
00:42:11,080 --> 00:42:17,240
♪♪

856
00:42:17,320 --> 00:42:20,560
南希：我的兄弟湯姆，
我的姊妹和父母

857
00:42:20,640 --> 00:42:22,040
齊心協力

858
00:42:22,120 --> 00:42:24,720
讓我的大日子
一個真正特別的人。

859
00:42:24,800 --> 00:42:34,600
♪♪

860
00:42:34,680 --> 00:42:36,680
湯姆：你看起來棒極了。

861
00:42:37,520 --> 00:42:40,920
南希：仍然感到震驚
戴安娜的離婚醜聞，

862
00:42:41,000 --> 00:42:43,240
家庭需要
值得慶祝的事…

863
00:42:44,800 --> 00:42:47,320
....展現統一戰線
向世界展示。

864
00:42:47,400 --> 00:42:53,040
♪♪

865
00:42:53,120 --> 00:42:55,560
我們幾乎不知道，
這將是我們的最後一次歡呼

866
00:42:55,640 --> 00:42:56,880
在未來幾年。

867
00:42:56,960 --> 00:43:04,200
♪♪

868
00:43:04,280 --> 00:43:05,680
我感覺如何

869
00:43:05,760 --> 00:43:07,840
當我準備要走的時候
沿著那條走道？

870
00:43:11,600 --> 00:43:15,640
嗯，真是個令人驚奇的女孩
反彈後會做，

871
00:43:15,720 --> 00:43:16,800
不是嗎？

872
00:43:16,880 --> 00:43:22,560
♪♪

873
00:43:24,240 --> 00:43:26,200
♪♪

874
00:43:26,280 --> 00:43:28,880
黛博拉：我期待
終有一天我會墜入愛河。

875
00:43:28,960 --> 00:43:30,400
我已經開始工作了
關於一部新小說。

876
00:43:30,480 --> 00:43:32,040
-乾杯。
-乾杯。

877
00:43:32,120 --> 00:43:33,680
你要去歐洲
獨自的？

878
00:43:33,760 --> 00:43:35,240
-是的，為什麼不呢？
—[笑]

879
00:43:35,320 --> 00:43:37,920
我們擁有一切。
其他人甚麼都沒有。

880
00:43:38,000 --> 00:43:39,320
這不是我們的錯。

881
00:43:39,400 --> 00:43:41,760
我們必須結婚
絕對保密。

882
00:43:41,840 --> 00:43:43,440
似乎有
政治極端分子

883
00:43:43,520 --> 00:43:44,840
如今，在每個家庭中。

884
00:43:44,920 --> 00:43:47,560
法西斯分子，走吧。

885
00:43:47,640 --> 00:43:48,760
-呼！
-哦！

886
00:43:48,840 --> 00:43:49,880
—[電話鈴響了]
—女人：你好？

887
00:43:49,960 --> 00:43:51,200
耶穌上帝。

888
00:43:51,280 --> 00:43:54,640
莫斯利：只有法西斯主義
可以成功。

889
00:43:54,720 --> 00:43:57,800
他的政治觀點就是我的政治觀點。

890
00:43:57,880 --> 00:43:59,440
你在想什麼？

891
00:43:59,520 --> 00:44:02,000
-他們對你做了什麼？
—是警察。

892
00:44:02,080 --> 00:44:03,520
我的書
不會阻止這一切。

893
00:44:03,600 --> 00:44:06,240
你做什麼工作
當你真正愛的人

894
00:44:06,320 --> 00:44:08,680
做了一些非常可怕的事情
像這樣？

895
00:44:08,760 --> 00:44:11,400
你不知道
我放棄了多少

896
00:44:11,480 --> 00:44:12,520
和你在一起。

897
00:44:12,600 --> 00:44:14,200
你徹底變了。

898
00:44:14,280 --> 00:44:17,000
你以為你了解我
比我更了解自己！

899
00:44:17,080 --> 00:44:18,160
嗯，你不知道！

900
00:44:18,240 --> 00:44:24,840
♪♪

901
00:44:25,840 --> 00:44:35,320
♪♪

902
00:44:35,400 --> 00:44:44,480
♪♪

903
00:44:44,560 --> 00:44:52,600
♪♪