﻿1  
00:00:29,363 --> 00:00:30,781  
<i>仔细听好</i>  

2  
00:00:31,741 --> 00:00:34,493  
<i>因为我要告诉你们  
即将发生的事</i>  

3  
00:00:37,913 --> 00:00:42,126  
再过不久 你们将看不见我  

4  
00:00:44,128 --> 00:00:47,423  
然后再过不久 你们会再见到我  

5  
00:00:50,259 --> 00:00:51,343  
我实实在在地  

6  
00:00:52,720 --> 00:00:57,141  
告诉你们 你们将要痛哭哀号  

7  
00:00:58,893 --> 00:01:00,853  
世人却要欢喜  

8  
00:01:03,022 --> 00:01:04,356  
你们将会忧愁  

9  
00:01:05,941 --> 00:01:09,028  
但这忧愁将化为喜乐  

10  
00:01:12,615 --> 00:01:18,579  
妇人生产时充满忧愁  
因为她的时候到了  

11  
00:01:21,165 --> 00:01:23,292  
但当孩子出生后  

12  
00:01:25,795 --> 00:01:28,005  
她便不再记得那痛苦  

13  
00:01:29,507 --> 00:01:35,179  
因为喜悦一个新生命已来到世上  

14  
00:01:38,098 --> 00:01:39,225  
是的  

15  
00:01:42,436 --> 00:01:43,813  
你们现在忧愁  

16  
00:01:45,940 --> 00:01:48,233  
但我必再与你们相见  

17  
00:01:48,234 --> 00:01:50,152  
你们的心将充满喜乐  

18  
00:01:50,861 --> 00:01:54,073  
这喜乐无人能夺去  

19  
00:01:56,450 --> 00:02:00,246  
到那日 你们就不必再求问我  

20  
00:02:02,665 --> 00:02:07,419  
我实实在在地告诉你们  
你们奉我的名无论向父求什么  

21  
00:02:08,087 --> 00:02:09,588  
祂必赐给你们  

22  
00:02:11,882 --> 00:02:15,511  
至今你们未曾奉我的名求过什么  

23  
00:02:16,720 --> 00:02:20,182  
你们祈求 就必得着  

24  
00:02:21,517 --> 00:02:23,269  
叫你们的喜乐可以满足  

25  
00:02:25,855 --> 00:02:29,358  
我用比喻对你们说了许多事  

26  
00:02:31,777 --> 00:02:35,656  
你们也见过许多  
尚未完全明白的事  

27  
00:02:37,366 --> 00:02:41,704  
有些事你们此刻不能完全领悟  
直到我的时候满足  

28  
00:02:45,082 --> 00:02:48,919  
但你们始终忠心  

29  
00:02:56,051 --> 00:02:58,595  
时候将到  

30  
00:02:58,596 --> 00:03:01,974  
我不再用比喻对你们说话  

31  
00:03:03,809 --> 00:03:06,020  
而是明明白白地将父告诉你们  

32  
00:03:08,606 --> 00:03:11,817  
到那日 你们要奉我的名祈求  

33  
00:03:12,526 --> 00:03:16,030  
你们不再需要我替你们向父祈求  

34  
00:03:16,947 --> 00:03:20,242  
因为父自己爱你们  

35  
00:03:22,077 --> 00:03:23,829  
你们可以直接求祂  

36  
00:03:24,496 --> 00:03:29,084  
因为你们已经爱我  
并信我是从神而来  

37  
00:03:32,963 --> 00:03:36,383  
我从父出来 到了世界  

38  
00:03:38,093 --> 00:03:39,178  
现在...  

39  
00:03:42,181 --> 00:03:46,060  
我要离开世界 回到父那里去  

40  
00:03:51,565 --> 00:03:52,566  
谢谢  

41  
00:03:56,111 --> 00:03:57,196  
谢什么？  

42  
00:03:58,447 --> 00:04:02,326  
你不再用比喻 而是明明白白地说话  

43  
00:04:03,911 --> 00:04:05,370  
我现在不那么焦虑了  

44  
00:04:05,371 --> 00:04:11,042  
现在我们确信你凡事都知道  
不需要人向你发问  

45  
00:04:11,043 --> 00:04:16,423  
因此我们确实相信  
你是从神而来的  

46  
00:04:21,595 --> 00:04:22,930  
现在你们信了吗？  

47  
00:04:24,306 --> 00:04:27,977  
- 一直信  
- 一直信 是的  

48  
00:04:31,605 --> 00:04:33,357  
要持守这信心  

49  
00:04:34,942 --> 00:04:38,779  
因为我告诉你们 时候将到  

50  
00:04:39,446 --> 00:04:40,948  
其实已经到了  

51  
00:04:41,782 --> 00:04:45,202  
你们将四散逃回各自的家  

52  
00:04:45,911 --> 00:04:47,246  
撇下我独自一人  

53  
00:04:48,789 --> 00:04:49,831  
不 拉比  

54  
00:04:49,832 --> 00:04:52,875  
我们绝不会那样做  
你完全不必担心  

55  
00:04:52,876 --> 00:04:55,379  
现在不是你们表忠心的时候  

56  
00:04:56,922 --> 00:04:58,090  
我已经听过  

57  
00:05:00,217 --> 00:05:03,303  
也不怀疑你们的诚意  

58  
00:05:06,724 --> 00:05:09,685  
时间会证明一切  

59  
00:05:20,446 --> 00:05:23,782  
安德烈 我们以诗歌结束吧  

60  
00:05:25,117 --> 00:05:26,285  
但在开始前...  

61  
00:05:31,915 --> 00:05:34,168  
你们都要确信  

62  
00:05:40,424 --> 00:05:45,054  
我并不孤单 因为父与我同在  

63  
00:05:47,389 --> 00:05:51,935  
我将这些事告诉你们  
是要叫你们在我里面有平安  

64  
00:05:55,731 --> 00:05:57,274  
在这世上...  

65  
00:06:01,528 --> 00:06:03,238  
你们会有苦难  

66  
00:06:05,991 --> 00:06:07,284  
但你们可以放心  

67  
00:06:10,287 --> 00:06:12,039  
我已经胜了世界  

68  
00:06:37,397 --> 00:06:38,941  
<i>♪ 主啊 ♪</i>  

69  
00:06:40,692 --> 00:06:44,947  
<i>♪ 求你为我敞开义门 ♪</i>  

70  
00:06:46,615 --> 00:06:52,621  
<i>♪ 我要进入称谢你 ♪</i>  

71  
00:06:53,997 --> 00:06:59,920  
<i>♪ 这是耶和华的门 ♪</i>  

72  
00:07:01,380 --> 00:07:07,177  
<i>♪ 义人要进入 ♪</i>  

73  
00:07:08,345 --> 00:07:12,348  
<i>♪ 这是耶和华的门... ♪</i>  

74  
00:07:12,349 --> 00:07:16,395  
父啊 时候到了  

75  
00:07:18,230 --> 00:07:21,275  
愿你荣耀你的儿子  
使儿子也荣耀你  

76  
00:07:21,859 --> 00:07:24,695  
你既赐给他权柄管理凡有血气的  

77  
00:07:25,195 --> 00:07:28,615  
叫他将永生赐给你所赐给他的人  

78  
00:07:30,242 --> 00:07:32,536  
认识你独一的真神  

79  
00:07:33,996 --> 00:07:37,457  
并且认识你所差来的耶稣基督  

80  
00:07:38,500 --> 00:07:41,086  
这就是永生  

81  
00:07:44,214 --> 00:07:46,216  
我在地上已经荣耀你  

82  
00:07:47,259 --> 00:07:49,845  
你所托付我的事 我已成全了  

83  
00:07:53,056 --> 00:07:58,604  
<i>♪ 这是耶和华所定的日子 ♪</i>  

84  
00:08:00,022 --> 00:08:06,320  
<i>♪ 我们在其中要高兴欢喜 ♪</i>  

85  
00:08:18,707 --> 00:08:20,876  
<i>♪ 哦 ♪</i>  

86  
00:08:24,254 --> 00:08:27,089  
<i>♪ 来吧孩子 ♪</i>  

87  
00:08:27,090 --> 00:08:29,675  
<i>♪ 跳进水中 ♪</i>  

88  
00:08:29,676 --> 00:08:32,970  
<i>♪ 不必在意你曾深陷泥沼 ♪</i>  

89  
00:08:32,971 --> 00:08:36,183  
<i>♪ 行走在水面上 ♪</i>  

90  
00:08:38,602 --> 00:08:42,064  
<i>♪ 行走在水面上 ♪</i>  

91  
00:08:44,775 --> 00:08:47,818  
<i>♪ 行走在水面上 ♪</i>  

92  
00:08:47,819 --> 00:08:49,279  
<i>♪ 哦 孩子 ♪</i>  

93  
00:08:50,614 --> 00:08:53,616  
<i>♪ 行走在水面上 ♪</i>  

94  
00:08:53,617 --> 00:08:55,118  
<i>♪ 不必惧怕 ♪</i>  

95  
00:08:56,411 --> 00:08:59,413  
<i>♪ 行走在水面上 ♪</i>  

96  
00:09:02,292 --> 00:09:06,421  
<i>♪ 行走在水面上 ♪</i>  

97  
00:10:30,172 --> 00:10:31,882  
我最担心的事发生了  

98  
00:10:58,992 --> 00:11:04,413  
<i>♪ 和散那归于至高者 ♪</i>  

99  
00:11:04,414 --> 00:11:07,166  
<i>♪ 和散那... ♪</i>  

100  
00:11:07,167 --> 00:11:10,295  
听见了吗？像是众人的声音  

101  
00:11:11,088 --> 00:11:12,547  
就是此刻  

102  
00:11:13,131 --> 00:11:14,423  
大卫的子孙  

103  
00:11:14,424 --> 00:11:15,509  
弥赛亚  

104  
00:11:18,178 --> 00:11:20,971  
<i>♪ 和散那 ♪</i>  

105  
00:11:20,972 --> 00:11:22,139  
<i>♪ 和散那... ♪</i>  

106  
00:11:22,140 --> 00:11:23,349  
和散那？  

107  
00:11:23,350 --> 00:11:25,267  
意思是"拯救我们"  

108  
00:11:25,268 --> 00:11:30,940  
<i>♪ 和散那归于大卫之子 ♪</i>  

109  
00:11:30,941 --> 00:11:37,322  
<i>♪ 和散那归于大卫之子 ♪</i>  

110  
00:11:40,117 --> 00:11:42,034  
- 停下 停下  
- 怎么回事？  

111  
00:11:42,035 --> 00:11:44,537  
等等  

112  
00:11:44,538 --> 00:11:46,664  
- 离我们远点  
- 我们并无恶意  

113  
00:11:46,665 --> 00:11:49,750  
- 你们想杀我们  
- 没人想引发暴乱  

114  
00:11:49,751 --> 00:11:52,087  
约翰 西 我想听听他们说什么  

115  
00:11:55,549 --> 00:11:58,844  
如果你们现在回头  
或许能保住性命  

116  
00:11:59,511 --> 00:12:00,970  
不 我们不会那么做  

117  
00:12:00,971 --> 00:12:02,431  
听见那些欢呼了吗？  

118  
00:12:04,141 --> 00:12:06,434  
听上去人们已经准备好  
拥立他为王了  

119  
00:12:06,435 --> 00:12:10,438  
而自称君王的行为  
会招致罗马人的镇压  

120  
00:12:10,439 --> 00:12:12,565  
我从未说过要建立地上的国度  

121  
00:12:12,566 --> 00:12:14,067  
你骑着驴  

122  
00:12:14,818 --> 00:12:18,071  
熟悉预言的人都明白  
这再清楚不过了  

123  
00:12:18,738 --> 00:12:20,407  
- 嗯  
- 他什么意思？  

124  
00:12:20,949 --> 00:12:23,117  
撒迦利亚关于弥赛亚的预言  

125  
00:12:23,118 --> 00:12:24,994  
"看哪 你的王来到你这里  

126  
00:12:24,995 --> 00:12:27,246  
他是公义的 并且施行拯救  
谦谦和和地骑着驴"  

127  
00:12:27,247 --> 00:12:29,999  
民众甚至还没看见驴  

128  
00:12:30,000 --> 00:12:34,128  
等他们看见 所有的期待都会得到印证  

129  
00:12:34,129 --> 00:12:36,964  
已经印证了 难道你看不出来？  

130  
00:12:36,965 --> 00:12:38,466  
你们应该欢喜  

131  
00:12:38,467 --> 00:12:41,261  
这就是我们得救的时刻  

132  
00:12:43,930 --> 00:12:46,348  
和散那归于大卫之子！  

133  
00:12:46,349 --> 00:12:50,686  
和散那归于大卫之子！  
和散那 和散那！  

134  
00:12:50,687 --> 00:12:55,025  
和散那归于大卫之子！和散那！  

135  
00:12:56,610 --> 00:12:58,694  
我与这些人立场不同  
但他们说得对  

136  
00:12:58,695 --> 00:13:00,738  
使拉撒路复活改变了一切  

137  
00:13:00,739 --> 00:13:02,908  
耶稣进城后将不再安全  

138  
00:13:03,742 --> 00:13:06,911  
你们这是在呼吁杀害他  
不明白吗？  

139  
00:13:06,912 --> 00:13:10,247  
老师 你若珍惜性命  
就叫你的门徒停下  

140  
00:13:10,248 --> 00:13:12,292  
我可以叫他们停下  

141  
00:13:13,126 --> 00:13:16,212  
但我告诉你们 若是他们闭口不言  

142  
00:13:16,213 --> 00:13:19,715  
这些石头必要呼叫起来  

143  
00:13:19,716 --> 00:13:21,717  
- 和散那！  
- 是的！  

144  
00:13:21,718 --> 00:13:25,304  
和散那 和散那 和散那！  

145  
00:13:25,305 --> 00:13:27,932  
和散那！和散那！  

146  
00:13:37,692 --> 00:13:40,403  
来吧 这对你也是好消息  

147  
00:13:45,617 --> 00:13:46,826  
现在怎么办？  

148  
00:13:47,452 --> 00:13:50,037  
不能跟在他们后面  
会显得我们也是追随者  

149  
00:13:50,038 --> 00:13:51,789  
我们从别的门进去  

150  
00:13:51,790 --> 00:13:52,873  
- 走  
- 好  

151  
00:13:52,874 --> 00:13:55,543  
和散那！  

152  
00:13:55,544 --> 00:13:58,922  
和散那归于大卫之子！  

153  
00:13:59,464 --> 00:14:04,302  
和散那 和散那 和散那...  

154  
00:14:08,098 --> 00:14:09,682  
和散那归于君王！  

155  
00:14:09,683 --> 00:14:10,891  
约瑟  

156  
00:14:28,326 --> 00:14:29,868  
和散那！  

157  
00:14:29,869 --> 00:14:31,871  
归于大卫之子！  

158  
00:14:34,791 --> 00:14:36,459  
和散那！  

159  
00:14:37,377 --> 00:14:38,795  
和散那！  

160  
00:14:55,228 --> 00:14:57,063  
和散那归于万王之王！  

161  
00:15:10,243 --> 00:15:11,244  
是的！  

162  
00:15:13,371 --> 00:15:14,622  
归于大卫之子！  

163  
00:15:14,623 --> 00:15:16,124  
和散那！  

164  
00:15:35,143 --> 00:15:37,020  
和散那！  

165  
00:15:41,149 --> 00:15:42,150  
和散那！  

166  
00:15:51,159 --> 00:15:57,082  
<i>♪ 和散那 ♪</i>  

167  
00:16:17,018 --> 00:16:19,020  
拉比 你还好吗？  

168  
00:16:24,943 --> 00:16:31,073  
<i>♪ 和散那归于大卫之子 ♪</i>  

169  
00:16:31,074 --> 00:16:36,162  
<i>♪ 和散那 和散那 ♪</i>  

170  
00:16:36,996 --> 00:16:41,834  
<i>♪ 和散那归于至高者 ♪</i>  

171  
00:16:41,835 --> 00:16:45,963  
- ...归于大卫之子  
- <i>♪ 和散那归于大卫之子 ♪</i>  

172  
00:16:45,964 --> 00:16:48,382  
和散那归于大卫之子  

173  
00:16:48,383 --> 00:16:54,054  
<i>♪ 和散那归于大卫之子 ♪</i>  

174  
00:16:54,055 --> 00:16:59,601  
<i>♪ 和散那 ♪</i>  

175  
00:16:59,602 --> 00:17:05,315  
<i>♪ 和散那归于至高者 ♪</i>  

176  
00:17:05,316 --> 00:17:11,448  
<i>♪ 和散那 ♪</i>  

177  
00:17:12,115 --> 00:17:17,996  
<i>♪ 和散那归于大卫之子 ♪</i>  

178  
00:17:18,913 --> 00:17:25,169  
<i>♪ 和散那 ♪</i>  

179  
00:17:25,170 --> 00:17:30,717  
<i>♪ 和散那归于至高者... ♪</i>  

180  
00:18:00,246 --> 00:18:02,623  
和散那归于大卫之子  

181  
00:18:02,624 --> 00:18:07,796  
和散那归于大卫之子...  

182  
00:19:30,837 --> 00:19:32,088  
等等  

183  
00:19:49,272 --> 00:19:50,273  
嘿  

184  
00:19:52,901 --> 00:19:55,277  
记得我们初见时他说的话吗？  

185  
00:19:55,278 --> 00:19:57,488  
虽然我比你更早认识他 但...  

186  
00:19:59,824 --> 00:20:02,160  
他说 我们要得人如得鱼  

187  
00:20:03,453 --> 00:20:07,290  
过去捕鱼是为了果腹  
如今我们要喂养他们的灵魂  

188  
00:20:09,125 --> 00:20:12,294  
- 我想学讲道  
- 现在？  

189  
00:20:12,295 --> 00:20:15,547  
- 还有比这更好的时机吗？这么多人  
- 正因如此才危险  

190  
00:20:15,548 --> 00:20:18,216  
- 你在看什么？  
- 这么多陌生人  

191  
00:20:18,217 --> 00:20:20,052  
也不全是陌生人  

192  
00:20:20,053 --> 00:20:22,221  
有朋友 甚至有亲人  

193  
00:20:26,309 --> 00:20:29,394  
肯定也会遇到  
想赶我们走的人  

194  
00:20:29,395 --> 00:20:32,064  
多马 你就不能单纯欣赏这景象吗？  

195  
00:20:32,065 --> 00:20:34,483  
别怪他 他身体不舒服  

196  
00:20:34,484 --> 00:20:35,568  
我头脑很清醒  

197  
00:20:36,277 --> 00:20:38,947  
记得拉撒路家的撒母耳说的话吗？  

198  
00:20:40,198 --> 00:20:43,368  
他说这里有人张开双臂欢迎  
也有人暗藏匕首  

199  
00:20:48,915 --> 00:20:49,916  
西布  

200  
00:20:52,794 --> 00:20:53,795  
嗯？

201  
00:20:55,129 --> 00:20:58,507  
带撒罗米、伊甸和拉撒路的姐妹们  
去女院暂避  

202  
00:20:58,508 --> 00:20:59,883  
等风波平息  

203  
00:20:59,884 --> 00:21:02,220  
- 我稍后与你们会合  
- 明白  

204  
00:21:05,181 --> 00:21:08,184  
哦！抱歉抱歉  

205  
00:21:09,102 --> 00:21:10,769  
当心你挥的那东西  

206  
00:21:10,770 --> 00:21:14,023  
- 平安 平安 我的朋友  
- 平安 平安  

207  
00:21:14,941 --> 00:21:16,233  
- 平安 约翰  
- 平安  

208  
00:21:17,318 --> 00:21:18,569  
安德烈  

209  
00:21:38,339 --> 00:21:42,260  
你们先走 我随后就到  
侧楼梯 这边  

210  
00:21:46,723 --> 00:21:48,725  
平安  

211  
00:21:50,184 --> 00:21:51,185  
对 要那种  

212  
00:21:53,146 --> 00:21:54,146  
- 拿着  
- 好  

213  
00:21:54,147 --> 00:21:55,440  
- 谢谢  
- 不客气  

214  
00:22:39,734 --> 00:22:45,114  
闹这么大动静  
结果骑着驴进城  

215  
00:22:46,407 --> 00:22:47,408  
真可笑  

216  
00:22:52,080 --> 00:22:54,539  
我承认 群众的狂热  
让我紧张了一下  

217  
00:22:54,540 --> 00:22:56,291  
就一下？  

218  
00:22:56,292 --> 00:22:58,585  
得了吧  
看他那些寒酸跟班  

219  
00:22:58,586 --> 00:23:00,337  
没一个能打的  

220  
00:23:00,338 --> 00:23:03,091  
安条克当年  
也是这么看马加比家族的  

221  
00:23:09,806 --> 00:23:11,724  
你的教养呢？  

222  
00:23:13,559 --> 00:23:14,976  
你讨厌虾  

223  
00:23:14,977 --> 00:23:17,522  
说讨厌太重 只是不喜  

224  
00:23:19,315 --> 00:23:20,566  
我喜欢它们是禁食的  

225  
00:23:25,196 --> 00:23:27,490  
啊 该亚法日快乐  

226  
00:23:29,158 --> 00:23:32,328  
- 他需要我  
- 是你需要他和他的圣殿  

227  
00:23:32,912 --> 00:23:35,790  
你全年收入有四分之一  
来自这周吧？  

228  
00:23:37,208 --> 00:23:38,459  
或许  

229  
00:23:39,710 --> 00:23:41,504  
- 有时更多  
- 他维持秩序  

230  
00:23:42,213 --> 00:23:44,799  
汇率又高 好好相处  

231  
00:23:45,550 --> 00:23:48,177  
彼拉多 你知道我讨厌...  

232  
00:23:49,095 --> 00:23:50,429  
什么？我？  

233  
00:23:51,931 --> 00:23:52,932  
我洗过澡了  

234  
00:23:55,518 --> 00:23:56,601  
一周前？  

235  
00:23:56,602 --> 00:23:59,354  
贝类 你带这种肉进城  

236  
00:23:59,355 --> 00:24:01,356  
冒犯这些人  

237  
00:24:01,357 --> 00:24:04,360  
还有炖猪肩肉呢 亲爱的  

238  
00:24:06,571 --> 00:24:07,572  
我不饿  

239  
00:24:14,745 --> 00:24:15,830  
闭嘴 她很好  

240  
00:24:16,414 --> 00:24:17,415  
是 好得很  

241  
00:24:20,334 --> 00:24:21,460  
总督大人  

242  
00:24:22,044 --> 00:24:23,963  
哦 大祭司驾到了？  

243  
00:24:25,214 --> 00:24:26,215  
让他进来  

244  
00:24:28,342 --> 00:24:29,718  
要留下来看戏吗？  

245  
00:24:29,719 --> 00:24:32,763  
不了 今天看够表演了  

246  
00:24:34,640 --> 00:24:36,684  
晚点回来  

247  
00:24:44,692 --> 00:24:49,196  
约瑟·本·该亚法  
叫你乔不介意吧？  

248  
00:24:49,197 --> 00:24:50,740  
你每次都问  

249  
00:24:51,741 --> 00:24:52,742  
请便  

250  
00:24:53,451 --> 00:24:54,826  
地中海新鲜直送  

251  
00:24:54,827 --> 00:24:57,705  
冷水船连夜运抵  

252  
00:25:02,501 --> 00:25:07,089  
我们每年这样会面三次  

253  
00:25:08,090 --> 00:25:11,135  
可你的态度...  

254  
00:25:12,178 --> 00:25:15,513  
从不见感激  

255  
00:25:15,514 --> 00:25:20,185  
恕我直言 总督  
你该为我维持节期秩序  

256  
00:25:20,186 --> 00:25:22,979  
给我洗脚才对  

257  
00:25:22,980 --> 00:25:26,775  
在帝国 我们容忍异教  

258  
00:25:26,776 --> 00:25:30,446  
因视其为同一事物的不同变体  

259  
00:25:33,115 --> 00:25:34,492  
- 比如...  
- 别碰！  

260  
00:25:37,995 --> 00:25:41,456  
我若碰了这祭衣  
就会不洁五天？  

261  
00:25:41,457 --> 00:25:42,750  
- 七天  
- 哦  

262  
00:25:43,709 --> 00:25:45,460  
多少羔羊会感谢我啊  

263  
00:25:45,461 --> 00:25:48,213  
我拿了祭衣就走  

264  
00:25:48,214 --> 00:25:49,757  
哎哎哎  

265  
00:25:50,716 --> 00:25:51,801  
不是拿  

266  
00:25:53,469 --> 00:25:54,553  
是领受  

267  
00:25:56,722 --> 00:26:02,061  
你们十二宝石对应  
我们的天宫十二星座  

268  
00:26:03,187 --> 00:26:06,189  
由希腊天文学家托勒密首创  

269  
00:26:06,190 --> 00:26:08,442  
够了 明白了  

270  
00:26:11,904 --> 00:26:14,365  
胜者有权处置战利品  

271  
00:26:15,241 --> 00:26:18,702  
既然这些属于我们  
你们才有权借用  

272  
00:26:18,703 --> 00:26:21,454  
前提是管好你的人  

273  
00:26:21,455 --> 00:26:22,707  
不许骚乱  

274  
00:26:26,585 --> 00:26:30,880  
今年朝圣者数量  
几乎翻倍  

275  
00:26:30,881 --> 00:26:34,426  
我生平未见如此盛况  

276  
00:26:34,427 --> 00:26:38,054  
收入翻倍  
不过分吧？  

277  
00:26:38,055 --> 00:26:39,889  
简单算术  

278  
00:26:39,890 --> 00:26:42,892  
兑换汇率加上圣殿税  

279  
00:26:42,893 --> 00:26:45,646  
库银已经开始溢出了  

280  
00:26:47,857 --> 00:26:49,233  
确保如此  

281  
00:26:51,110 --> 00:26:54,071  
还有事吗？  

282  
00:26:57,199 --> 00:27:00,077  
没有 多谢总督  

283  
00:27:02,496 --> 00:27:05,290  
哦 该亚法 还有件事  

284  
00:27:05,291 --> 00:27:08,293  
周五安排了三场处决  

285  
00:27:08,294 --> 00:27:10,254  
包括一个狂热派杀手  

286  
00:27:10,963 --> 00:27:12,589  
确保你的人都来观看  

287  
00:27:12,590 --> 00:27:14,799  
我要传递明确信号  

288  
00:27:14,800 --> 00:27:19,971  
在我权柄范围内  
必当落实  

289  
00:27:19,972 --> 00:27:21,057  
多谢  

290  
00:27:23,184 --> 00:27:26,228  
知道吗  
我们终会成为朋友  

291  
00:27:31,317 --> 00:27:36,405  
人子得荣耀的时候到了  

292  
00:27:38,407 --> 00:27:41,869  
我实实在在地告诉你们  

293  
00:27:43,454 --> 00:27:48,876  
一粒麦子不落在地里死了  
仍旧是一粒  

294  
00:27:50,795 --> 00:27:54,465  
若是死了 就结出许多子粒来  

295  
00:27:56,258 --> 00:27:57,385  
这是什么意思？  

296  
00:27:58,969 --> 00:28:02,890  
爱惜自己生命的 就失丧生命  

297  
00:28:04,683 --> 00:28:09,397  
在这世上恨恶自己生命的  
就要保守生命到永生  

298  
00:28:12,566 --> 00:28:16,320  
若有人服侍我 就当跟从我  

299  
00:28:17,279 --> 00:28:20,699  
我在哪里 我的仆人也在那里  

300  
00:28:22,076 --> 00:28:23,285  
哦！  

301  
00:28:23,828 --> 00:28:25,787  
见到你真让人欣慰  

302  
00:28:25,788 --> 00:28:27,331  
我还能去哪儿？  

303  
00:28:29,041 --> 00:28:30,209  
你们住在哪里？  

304  
00:28:32,086 --> 00:28:33,211  
或许男人们知道  

305  
00:28:33,212 --> 00:28:37,048  
我在艾赛尼区有栋大房子  

306  
00:28:37,049 --> 00:28:38,217  
是我朋友非比的家  

307  
00:28:39,677 --> 00:28:42,345  
她能接受十五个陌生人？  

308  
00:28:42,346 --> 00:28:44,764  
节期期间她不住耶路撒冷  

309  
00:28:44,765 --> 00:28:48,059  
她讨厌拥挤 但床铺充足  

310  
00:28:48,060 --> 00:28:50,603  
后巷还有隐蔽入口  

311  
00:28:50,604 --> 00:28:51,688  
完美  

312  
00:28:51,689 --> 00:28:54,983  
一句话 我马上安排准备房间  

313  
00:28:54,984 --> 00:28:58,486  
还可以让她进行洁净礼  

314  
00:28:58,487 --> 00:28:59,613  
太感谢了  

315  
00:29:24,430 --> 00:29:26,223  
我现在心里忧愁  

316  
00:29:36,692 --> 00:29:40,988  
我说什么才好？  
"父啊 救我脱离这时候"吗？  

317  
00:29:44,033 --> 00:29:45,034  
不  

318  
00:29:46,118 --> 00:29:47,119  
不  

319  
00:29:48,829 --> 00:29:51,415  
我原是为这时候来的  

320  
00:29:55,878 --> 00:29:59,964  
父啊 愿你荣耀你的名  

321  
00:29:59,965 --> 00:30:02,426  
<i>我已经荣耀了我的名</i>  

322  
00:30:03,469 --> 00:30:05,261  
<i>还要再荣耀</i>  

323  
00:30:11,936 --> 00:30:17,650  
是天使的声音吗？  
我分明听见"荣耀"二字  

324  
00:30:19,109 --> 00:30:20,151  
继续听  

325  
00:30:20,152 --> 00:30:23,197  
- 听见了吗？  
- 奇怪的雷声？  

326  
00:30:26,283 --> 00:30:27,868  
那不是雷声  

327  
00:30:29,620 --> 00:30:34,542  
听见声音的人 是为你们不是为我  

328  
00:30:36,085 --> 00:30:41,465  
这周会有许多征兆  
因这世界要受审判  

329  
00:30:43,050 --> 00:30:47,346  
这世界的王要被赶出去  

330  
00:30:50,307 --> 00:30:51,308  
至于我  

331  
00:30:52,434 --> 00:30:54,353  
当我从地上被举起来  

332  
00:30:55,688 --> 00:30:57,815  
就要吸引万人来归我  

333  
00:30:58,524 --> 00:30:59,733  
这是什么意思？  

334  
00:31:04,822 --> 00:31:07,032  
光在你们中间  
为时不多了  

335  
00:31:08,867 --> 00:31:10,661  
趁着有光时行走  

336  
00:31:11,829 --> 00:31:14,081  
免得黑暗临到你们  

337  
00:31:16,750 --> 00:31:20,879  
行在黑暗里的  
不知往何处去  

338  
00:31:23,007 --> 00:31:26,969  
你们应当趁着有光时信从这光  

339  
00:31:27,970 --> 00:31:31,432  
使你们成为光明之子  

340  
00:31:46,905 --> 00:31:48,823  
这次真是打雷  

341  
00:31:51,327 --> 00:31:53,454  
你们都知道这声音意味着什么  

342  
00:31:55,039 --> 00:31:56,373  
该找地方避雨了  

343  
00:31:57,666 --> 00:31:59,585  
很快会再与你们交谈  

344  
00:32:00,502 --> 00:32:01,711  
平安 平安  

345  
00:32:01,712 --> 00:32:03,213  
平安 平安  

346  
00:32:06,925 --> 00:32:09,052  
借过 让一让  

347  
00:32:09,053 --> 00:32:11,930  
- 没事的 西  
- 这边 拉比  

348  
00:32:14,850 --> 00:32:16,393  
- 该走了  
- 好  

349  
00:32:18,646 --> 00:32:20,980  
马利亚 马利亚？  

350  
00:32:20,981 --> 00:32:22,191  
她会没事的  

351  
00:32:28,530 --> 00:32:30,948  
各位 他说很快会再讲话  

352  
00:32:30,949 --> 00:32:32,534  
你们还会听到更多  

353  
00:32:33,285 --> 00:32:34,953  
现在先找地方避雨  

354  
00:32:51,095 --> 00:32:53,430  
"父啊 救我脱离这时候"？  

355  
00:32:55,724 --> 00:32:56,934  
救他脱离什么？  

356  
00:32:57,643 --> 00:32:59,228  
他之前说过  

357  
00:33:00,104 --> 00:33:05,441  
只是我们不愿听进去  
或者没听懂 又或者...  

358  
00:33:05,442 --> 00:33:07,360  
他有时用比喻  

359  
00:33:07,361 --> 00:33:09,238  
可他为何显得如此不安？  

360  
00:33:10,489 --> 00:33:12,365  
你见过他焦虑吗？  

361  
00:33:12,366 --> 00:33:17,286  
法利赛人和撒都该人说  
回头能救他的命  

362  
00:33:17,287 --> 00:33:18,788  
他们不在乎他  

363  
00:33:18,789 --> 00:33:20,874  
他在乎吗？在乎自己？  

364  
00:33:21,417 --> 00:33:25,712  
他越来越像  
毫无顾忌的人 或者...  

365  
00:33:25,713 --> 00:33:29,883  
一粒麦子落在地里  
必须死了...  

366  
00:33:31,885 --> 00:33:33,428  
才能结出许多子粒  

367  
00:33:33,429 --> 00:33:35,055  
但"死"是指什么？  

368  
00:33:36,056 --> 00:33:39,560  
- 马利亚 约翰？  
- 你们来吗？  

369  
00:33:53,449 --> 00:33:57,368  
约亚娜慷慨提供了住处  

370  
00:33:57,369 --> 00:33:58,662  
多谢 姐妹  

371  
00:33:59,371 --> 00:34:02,290  
你们在城中行走时  
要传讲我的道  

372  
00:34:02,291 --> 00:34:04,834  
凡从我口中听过的比喻和教训  

373  
00:34:04,835 --> 00:34:07,463  
都可向凡有耳的人述说  

374  
00:34:08,130 --> 00:34:09,465  
时间不多了  

375  
00:34:13,844 --> 00:34:15,219  
在逾越节之前  

376  
00:34:15,220 --> 00:34:17,181  
逾越节是截止日？  

377  
00:34:18,891 --> 00:34:20,933  
- 为什么？  
- 拿好行李  

378  
00:34:20,934 --> 00:34:22,102  
去安顿下来  

379  
00:34:30,235 --> 00:34:31,487  
你呢？  

380  
00:34:32,654 --> 00:34:35,407  
我...随后就到  

381  
00:34:35,991 --> 00:34:37,284  
很快  

382  
00:34:38,952 --> 00:34:39,953  
就这样  

383  
00:34:40,579 --> 00:34:42,122  
走吧  

384  
00:34:43,165 --> 00:34:44,166  
好  

385  
00:34:44,917 --> 00:34:47,293  
快离开这儿 走  

386  
00:34:50,214 --> 00:34:52,341  
安德烈 过来  

387  
00:34:53,884 --> 00:34:55,343  
把我东西带回屋子  

388  
00:34:55,344 --> 00:34:58,722  
我要按他说的去传道  

389  
00:34:59,473 --> 00:35:01,266  
- 独自去？  
- 不  

390  
00:35:02,142 --> 00:35:03,476  
- 马太  
- 嗯？  

391  
00:35:03,477 --> 00:35:04,561  
跟我来  

392  
00:35:07,689 --> 00:35:08,774  
我要去讲道  

393  
00:35:09,942 --> 00:35:10,942  
然后？  

394  
00:35:10,943 --> 00:35:13,027  
你该用你的小本子记下来  

395  
00:35:13,028 --> 00:35:14,446  
那多余了  

396  
00:35:15,197 --> 00:35:16,782  
- 多什么？  
- 多余  

397  
00:35:18,575 --> 00:35:20,868  
你不过是重复  
他已经讲过  

398  
00:35:20,869 --> 00:35:22,370  
我记录过的话  

399  
00:35:22,371 --> 00:35:24,915  
马太  
你假定我能讲好  

400  
00:35:25,916 --> 00:35:27,543  
对 你会讲得很烂

401
00:35:29,461 --> 00:35:30,461
第一次。

402
00:35:30,462 --> 00:35:33,257
我需要知道我嘴里会说出什么疯狂的事情。快点。

403
00:35:35,342 --> 00:35:37,927
主考验正义的人。

404
00:35:37,928 --> 00:35:42,473
但他的灵魂憎恨恶人和喜爱暴力的人。

405
00:35:42,474 --> 00:35:45,434
让他在假先知身上降下炭火。

406
00:35:45,435 --> 00:35:50,565
火与硫磺，还有灼热的风，将是他们杯中的分。

407
00:35:50,566 --> 00:35:53,484
主考验正义的人。

408
00:35:53,485 --> 00:35:58,406
但他的灵魂憎恨恶人和喜爱暴力的人。

409
00:35:58,407 --> 00:36:00,783
让他在假先知身上降下炭火。

410
00:36:00,784 --> 00:36:05,581
火与硫磺，还有灼热的风，将是他们杯中的分。

411
00:36:06,748 --> 00:36:08,000
欢迎，朝圣者。

412
00:36:08,542 --> 00:36:11,043
圣城从以色列的哪个地方向你问候？ 

413  
00:36:11,044 --> 00:36:12,545  
- 特尔多。  
- 耶诺。  

414  
00:36:12,546 --> 00:36:14,130  
来自耶斯列、示剑的人。  

415  
00:36:14,131 --> 00:36:17,508  
啊，都在北方。你们是作为一个家族氏族旅行吗？  

416  
00:36:17,509 --> 00:36:19,844  
- 可以这么说。  
- 你们来自哪个部落和家族？  

417  
00:36:19,845 --> 00:36:22,764  
- 公正的家族。  
- 为谁争取公正？以色列？  

418  
00:36:24,683 --> 00:36:27,518  
嘿，兄弟们，请。现在不是暴力的时候。  

419  
00:36:27,519 --> 00:36:29,312  
逾越节是神圣的——  

420  
00:36:29,313 --> 00:36:30,939  
这里发生了什么？  

421  
00:36:32,107 --> 00:36:34,943  
哦，我只是欢迎你的，呃…  

422  
00:36:35,903 --> 00:36:38,487  
你的团队来耶路撒冷。沙龙，沙龙。  

423  
00:36:38,488 --> 00:36:40,782  
我听你说了暴力的事情。  

424  
00:36:41,617 --> 00:36:42,868  
与沙龙相反。  

425  
00:36:43,452 --> 00:36:45,578  
- 不，我是——  
- 有一个假先知  

426
00:36:45,579 --> 00:36:48,205
烧焦土地，吸引年轻的心灵，

427
00:36:48,206 --> 00:36:50,499
欺骗人们陷入异端，

428
00:36:50,500 --> 00:36:52,920
在一些情况下，甚至导致死亡。

429
00:36:54,129 --> 00:36:57,591
嗯，他或她听起来很危险。

430
00:36:59,426 --> 00:37:02,845
拿撒勒的耶稣已经进入城市了吗？

431
00:37:02,846 --> 00:37:07,308
他不仅进来了，还引起了骚动。

432
00:37:07,309 --> 00:37:08,477
我敢打赌是的。

433
00:37:10,270 --> 00:37:13,023
- 你是想与耶稣见面吗？
- 你能帮我安排吗？

434
00:37:13,607 --> 00:37:15,359
不，我们还没见过。

435
00:37:16,234 --> 00:37:19,571
很多人向他问好，
但太多人了，实际上没法见到他。

436
00:37:21,615 --> 00:37:22,615
我得警告你，

437
00:37:22,616 --> 00:37:25,786
如果你是来反对他的，
你会发现自己是少数。

438
00:37:26,495 --> 00:37:30,791
那个人身上有一种热情，
是活着的人从未见过的。

439
00:37:31,875 --> 00:37:34,169
活着的人从未见过。

440
00:37:36,797 --> 00:37:39,590
主测试义人。

441
00:37:39,591 --> 00:37:44,346
但是他的灵魂恨恶恶人
和爱好暴力的人。

442
00:37:45,013 --> 00:37:47,765
让他降下炭火在假先知身上。

443
00:37:47,766 --> 00:37:50,852
火与硫磺和灼热的风...

444
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
我还以为拉撒路的房子
算是升级呢。

445
00:38:00,570 --> 00:38:03,823
嘿，小詹姆斯，拿这个高点的。
出去会更容易。

446
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
谢谢。

447
00:38:12,290 --> 00:38:15,335
这将是我有史以来最好的逾越节。

448
00:38:16,336 --> 00:38:17,337
我们拭目以待。

449
00:38:18,213 --> 00:38:21,173
怎么了？
这个对你来说太舒服了，泽伊？

450
00:38:21,174 --> 00:38:23,968
他对任何柔软或舒适的东西
都深感怀疑。

451
00:38:23,969 --> 00:38:26,554
我在想着城市外的其他人。

452
00:38:26,555 --> 00:38:28,014
那些试图用石头攻击我们的人。

453
00:38:28,015 --> 00:38:32,518
- 两个人对抗一千人。
- 是的，为一个国王唱着胜利之歌。

454
00:38:32,519 --> 00:38:35,146
我至少能想到两个强大的机构

455
00:38:35,147 --> 00:38:36,605
可能会对此感到威胁。

456
00:38:36,606 --> 00:38:38,607
他拒绝了人间王冠的观念。

457
00:38:38,608 --> 00:38:40,110
你信任罗马能听懂细微之处吗？

458
00:38:40,944 --> 00:38:44,697
无论他可能会说什么或不说什么，显然人们已经做出了自己的判断。

459
00:38:44,698 --> 00:38:48,118
在他的意图之外没有任何事情发生，Zee。你知道的。

460
00:38:54,833 --> 00:38:55,959
你的头痛怎么样？

461
00:38:56,668 --> 00:38:58,003
人群没有帮忙。

462
00:38:59,337 --> 00:39:00,504
我在努力与...

463
00:39:00,505 --> 00:39:03,507
在寺庙的台阶上，他似乎并不享受他们的热情。

464
00:39:03,508 --> 00:39:06,010
事实上，他字面上说过：“我的灵魂感到忧愁。”

465
00:39:06,011 --> 00:39:07,094
他的样子也显得很烦恼。

466
00:39:07,095 --> 00:39:11,015
他曾大声问自己是否该请求上帝拯救他脱离这一时刻。

467
00:39:11,016 --> 00:39:13,434
是的，约翰把这句话记录下来了。

468
00:39:13,435 --> 00:39:16,020
但随即，他下定决心，

469
00:39:16,021 --> 00:39:18,773
“为了这个目的，我来到这个时刻。”

470
00:39:18,774 --> 00:39:20,858
那么，这个时刻到底有什么让他感到烦恼呢？

471
00:39:20,859 --> 00:39:22,610
他至少告诉过我们两次，

472
00:39:22,611 --> 00:39:25,696
他将遭受长老、大祭司和文士的许多折磨。

473
00:39:25,697 --> 00:39:27,657
是的，他处理了一切。

474
00:39:28,366 --> 00:39:31,328
- 罗马才是真正的威胁。
-  雷声呢？

475
00:39:32,162 --> 00:39:33,663
听起来像是一个声音。

476
00:39:34,915 --> 00:39:36,624
你觉得这有什么意义吗？

477
00:39:36,625 --> 00:39:40,252
的确听起来有点像一个声音。

478
00:39:40,253 --> 00:39:43,714
当人们想要相信某件事时，
他们可以让天空开口。

479
00:39:43,715 --> 00:39:45,675
你想相信吗？

480
00:39:52,766 --> 00:39:54,810
进口丝绸。

481
00:39:57,187 --> 00:39:58,939
哦，意大利红陶。

482
00:40:00,107 --> 00:40:03,026
- 哦，你的朋友品味真高。
- 确实。

483
00:40:04,027 --> 00:40:05,695
这是什么图像？

484
00:40:07,405 --> 00:40:10,117
哦，那是赫拉克勒斯杀死特洛伊的拉俄墨冬。

485
00:40:10,700 --> 00:40:12,493
哦，戏剧化。

486
00:40:12,494 --> 00:40:16,539
菲比说她更喜欢在舞台上或陶罐上的戏剧，

487
00:40:16,540 --> 00:40:19,750
而不是在街道上，
所以她这一周都不在。

488
00:40:19,751 --> 00:39:20,961
这可能是最好的选择。

489
00:40:23,255 --> 00:40:28,592
是的，我和我的丈夫在这里陪伴王室庭院已经很多年了。

491
00:40:28,593 --> 00:40:30,719
从来没有见过这样的事情。

492
00:40:30,720 --> 00:40:33,222
你的丈夫知道你和我们在一起吗？

493
00:40:33,223 --> 00:40:34,307
不知道。

494
00:40:34,975 --> 00:40:38,018
但即使他知道，Chuza也没有危险。

495
00:40:38,019 --> 00:40:40,480
- 他是个傻瓜。
- 傻瓜可能会危险。

496
00:40:44,067 --> 00:40:45,068
对不起。

497
00:40:46,778 --> 00:40:49,322
我只是……我需要一点时间。

498
00:41:12,012 --> 00:41:13,388
不想打扰你。

499
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
打扰？

500
00:41:28,486 --> 00:41:32,157
这个女人的家里充满了奇怪的场景。

501
00:41:33,116 --> 00:41:38,455
这是……克吕泰墨斯特拉的幽灵试图唤醒沉睡的复仇女神。

502
00:41:39,122 --> 00:41:40,332
你看过所有的书。

503
00:41:41,499 --> 00:41:42,792
别告诉我父母。

504
00:41:44,544 --> 00:41:50,342
呃，复仇女神是被血腥复仇驱动的有翼灵魂。

505
00:41:51,092 --> 00:41:57,015
她们追逐人们，折磨他们，
直到他们发疯。

506
00:41:59,184 --> 00:42:01,811
- 听起来很熟悉。
- 哪部分？

507
00:42:02,854 --> 00:42:05,065
鲜血？复仇？

508
00:42:06,483 --> 00:42:08,485
折磨？疯狂？

509
00:42:11,029 --> 00:42:13,365
无法理解的谜团。

510
00:42:16,493 --> 00:42:18,745
或者更糟，根本就不是谜。

511
00:42:20,080 --> 00:42:21,665
令人恐惧的简单。

512
00:42:23,959 --> 00:42:24,960
是的。

513
00:42:28,296 --> 00:42:30,924
今天，他通过羊门进入，

514
00:42:31,883 --> 00:42:34,844
所有祭献的羔羊都是从伯利恒带进来的。

515
00:42:37,514 --> 00:42:39,848
他是不是把这一切表现得如此明显

516
00:42:39,849 --> 00:42:41,684
以至于人们永远不会想到
把它们联系在一起？

517
00:42:41,685 --> 00:42:42,769
如果他是...

518
00:42:43,728 --> 00:42:44,854
我们该怎么办？

519
00:42:52,487 --> 00:42:54,656
我讨厌无力感。

520
00:42:57,325 --> 00:43:00,369
归于那创造伟大光体的他。

521
00:43:00,370 --> 00:43:03,205
因为他的坚定爱永存。

522
00:43:03,206 --> 00:43:05,916
日头掌管白昼。

523
00:43:05,917 --> 00:43:08,585
因为他的坚定爱永存。

524
00:43:08,586 --> 00:43:11,255
月亮和星星掌管黑夜。

525
00:43:11,256 --> 00:43:14,466
因为他的坚定爱永存。

526
00:43:14,467 --> 00:43:18,637
归于那击打埃及头生的他。

527
00:43:18,638 --> 00:43:21,515
因为他的坚定爱永存。

528
00:43:21,516 --> 00:43:23,976
并将以色列人从他们中带出。

529
00:43:23,977 --> 00:43:26,729
因为他的坚定爱永存。

530
00:43:26,730 --> 00:43:29,356
用有力的手和伸出的臂膀。

531
00:43:29,357 --> 00:43:32,234
因他的慈爱永远长存。

532
00:43:32,235 --> 00:43:35,488
他将红海分为两半。

533
00:43:36,197 --> 00:43:38,949
因他的慈爱永远长存。

534
00:43:38,950 --> 00:43:41,910
并使以色列人穿过其中。

535
00:43:41,911 --> 00:43:45,039
因他的慈爱永远长存。

536
00:43:45,040 --> 00:43:47,417
希律王今天的到来一定不高兴。

537
00:43:48,043 --> 00:43:50,294
也许他会对拿撒勒人做
他对表亲所做的事情。

538
00:43:50,295 --> 00:43:52,922
我不相信希律想杀施洗者。

539
00:43:53,715 --> 00:43:55,675
听起来事情失控了。

540
00:43:56,217 --> 00:43:57,676
是希罗底。

541
00:43:57,677 --> 00:44:00,012
哦，好吧，让我们
让她不喜欢耶稣。

542
00:44:00,013 --> 00:44:03,515
耶稣似乎并没有像约翰那样
关注四分之一统治者的家庭。

544
00:44:03,516 --> 00:44:07,061
他是个懦夫，这进一步证明
他不是那个真正的弥赛亚。

545
00:44:07,062 --> 00:44:10,022
真正的基督早该把
那个叛徒处理掉了。

546
00:44:10,023 --> 00:44:11,857
你不奇怪
他为什么不谴责帝国吗？

547
00:44:11,858 --> 00:44:15,361
提比略·凯撒把
他的对手扔下卡普里的悬崖。

548
00:44:15,362 --> 00:44:17,697
让他的敌人和他们的孩子一起被处决。

549
00:44:18,531 --> 00:44:20,784
耶稣对此没有说一句话。

550
00:44:21,576 --> 00:44:23,911
他更侮辱我们自己
而不是我们的压迫者。

551
00:44:23,912 --> 00:44:26,372
然而似乎没有人准备
让他为此负责。

552
00:44:26,373 --> 00:44:28,582
- 不包括在场的我们。
- 嗯。

553
00:44:28,583 --> 00:44:30,502
我能想到其他的在圣殿里。

554
00:44:32,379 --> 00:44:38,009
但他们对于加利利一个女孩的死
并不太在意

555
00:44:39,010 --> 00:44:40,178
比起他们自己的职位。

556
00:44:40,720 --> 00:44:45,517
我们只需让这件事
对他们来说像对我们一样个人化。

557
00:44:54,359 --> 00:44:57,194
祝贺露宾和露西。

558
00:44:57,195 --> 00:44:59,988
祝贺露宾和露西。

559
00:45:22,303 --> 00:45:25,597
我喜欢热闹的聚会，但，嗯，我很好奇。

560
00:45:25,598 --> 00:45:29,059
这次逾越节比通常的热闹得多，是吧？

561
00:45:29,060 --> 00:45:30,936
我倒没意见。

562
00:45:30,937 --> 00:45:33,480
露宾和露西的父母刚刚宣布了他们的订婚。

563
00:45:33,481 --> 00:45:35,817
啊，太好了。

564
00:45:38,570 --> 00:45:39,653
- 来吧。
- 什么？

565
00:45:39,654 --> 00:45:40,738
来吧。

566
00:45:49,164 --> 00:45:51,290
你对陌生人总是这么友好吗？

567
00:45:51,291 --> 00:45:53,668
你现在不是陌生人了。你是家人。

568
00:46:03,344 --> 00:46:06,847
我得说，我觉得舞蹈应该更好一些。

569
00:46:06,848 --> 00:46:09,350
不知怎么的，我觉得我们越来越糟糕。

570
00:46:19,569 --> 00:46:20,570
和散那！

571
00:46:22,071 --> 00:46:24,032
和散那归于大卫之子！

572
00:46:24,699 --> 00:46:27,619
和散那！在最高之处和散那！

573
00:46:29,996 --> 00:46:30,997
和散那。

574
00:46:42,592 --> 00:46:43,760
哦。

575
00:46:45,553 --> 00:46:47,054
谢谢你。谢谢。

576
00:46:47,055 --> 00:46:48,805
请起立。

577
00:46:48,806 --> 00:46:51,017
没必要引起注意。请。

578
00:46:54,938 --> 00:46:57,148
但你在这里做什么？

579
00:46:58,942 --> 00:47:01,194
哦，我只是出来散步。

580
00:47:02,070 --> 00:47:03,863
我想我...

581
00:47:04,739 --> 00:47:06,616
被你们的快乐感染了。

582
00:47:07,408 --> 00:47:09,369
恭喜你们订婚。

583
00:47:13,039 --> 00:47:15,375
我会让你们去庆祝。

584
00:47:16,000 --> 00:47:17,544
今晚与我无关。

585
00:47:18,753 --> 00:47:20,046
安息，安息。

586
00:47:21,464 --> 00:47:22,590
拉比。

587
00:47:25,760 --> 00:47:27,637
您能在离开之前给我们祝福吗？

588
00:47:34,477 --> 00:47:35,520
来吧，我的孩子们。

589
00:47:46,281 --> 00:47:48,491
我们祝福您，主我们的神，

590
00:47:49,200 --> 00:47:51,286
宇宙之王，

591
00:47:51,953 --> 00:47:54,622
创造了喜悦和快乐，

592
00:47:55,456 --> 00:47:57,208
新郎和新娘，

593
00:47:58,001 --> 00:48:02,797
欢笑、歌曲、快乐与欢庆，

594
00:48:03,590 --> 00:48:05,174
爱与和谐，

595
00:48:05,717 --> 00:48:08,344
以及和平和伴侣关系。

596
00:48:09,429 --> 00:48:11,639
愿上帝祝福你们，鲁本和露丝。

597
00:48:12,557 --> 00:48:15,893
愿你们的女儿像撒拉、利百加、
拉结和利亚一样，

598
00:48:16,769 --> 00:48:19,814
和你的儿子以法莲和玛拿西。

599
00:48:25,987 --> 00:48:28,740
我们的结合刚刚得到了大卫之子的祝福。

600
00:48:32,452 --> 00:48:34,412
而在场的各位，

601
00:48:35,872 --> 00:48:39,709
愿逾越节的光明
在你们心中燃烧，

602
00:48:40,627 --> 00:48:44,339
以使你们怀有天上的愿望和纯净的心灵，

603
00:48:45,089 --> 00:48:49,135
能够达到
永恒光明的节日，

604
00:48:50,136 --> 00:48:52,680
我将带入这个世界的王国。

605
00:48:54,807 --> 00:48:57,184
<i>逾越节快乐，</i>我的朋友们。

606
00:48:57,185 --> 00:48:58,895
<i>逾越节快乐。</i>

607
00:49:04,484 --> 00:49:05,485
谢谢。

608
00:49:11,032 --> 00:49:12,033
和善那！

609
00:49:12,825 --> 00:49:14,994
和善那！

610
00:51:24,081 --> 00:51:25,124
耶路撒冷。

611
00:51:27,084 --> 00:51:28,127
耶路撒冷。

612
00:51:38,596 --> 00:51:40,598
因为日子将要临到你们……

613
00:51:51,526 --> 00:51:54,487
<i>当你的敌人
在你周围设立了路障。</i>

614
00:51:59,992 --> 00:52:01,285
<i>并包围了你。</i>

615
00:52:07,208 --> 00:52:09,252
<i>并在四面八方将你围困。</i>

616
00:52:15,675 --> 00:52:17,760
<i>并将你摧毁在地。</i>

617
00:52:20,054 --> 00:52:22,223
<i>你和你体内的孩子。</i>

618
00:52:28,187 --> 00:52:31,023
<i>他们不会在你身上
留下一块石头。</i>

619
00:52:38,948 --> 00:52:41,492
因为你不知道你被拜访的时刻。

620
00:54:31,560 --> 00:54:32,561
泽布。

621
00:54:34,105 --> 00:54:35,439
没关系，没事的。

622
00:54:36,482 --> 00:54:39,110
听着，我需要你为我做件事。

623
00:54:40,069 --> 00:54:41,236
当然可以。

624
00:54:41,237 --> 00:54:45,740
明天早上，你能把我的<i>eema</i>
带回拉撒路的家，

625
00:54:45,741 --> 00:54:47,118
连同他的两个姐妹吗？

626
00:54:48,119 --> 00:54:50,578
呃，我可以，但...

627
00:54:50,579 --> 00:54:52,372
但是逾越节。你难道不--

628
00:54:52,373 --> 00:54:53,666
我有一个计划，泽布。

629
00:54:55,793 --> 00:54:57,962
我只是不想让她在城里呆几天。

630
00:54:59,296 --> 00:55:00,923
请相信我。

631
00:55:02,133 --> 00:55:03,509
我总是相信你的。

632
00:55:05,761 --> 00:55:08,472
确保在黎明时分立即离开。

633
00:55:09,515 --> 00:55:13,477
而且，呃，告诉她我会很快来拜访。

634
00:55:18,065 --> 00:55:19,066
谢谢你。

635
00:55:20,359 --> 00:55:21,444
现在，回去睡觉吧。

636
00:59:26,063 --> 00:59:29,190
<i>♪ 所有这些枷锁 ♪</i>

637
00:59:29,191 --> 00:59:35,614
<i>♪ 压在我身上
压在我身上 ♪</i>

638
00:59:37,408 --> 00:59:40,451
<i>♪ 所有这些枷锁 ♪</i>

639
00:59:40,452 --> 00:59:46,166
<i>♪ 压在我身上
压在我身上 ♪</i>

640
00:59:48,544 --> 00:59:53,590
<i>♪ 我的心因所有的痛苦而模糊不清 ♪</i>

641  
00:59:54,216 --> 00:59:57,928  
<i>♪ 我无法改变任何事情 ♪</i>

642  
00:59:59,763 --> 01:00:05,059  
<i>♪ 在这个迷宫中迷失
我找不到出路 ♪</i>

643  
01:00:05,060 --> 01:00:08,689  
<i>♪ 我无法让我的灵魂挣脱 ♪</i>

644  
01:00:11,275 --> 01:00:14,444  
<i>♪ 这些链子 ♪</i>

645  
01:00:14,445 --> 01:00:20,951  
<i>♪ 压在我身上
压在我身上 ♪</i>

646  
01:00:22,578 --> 01:00:25,580  
<i>♪ 这些链子 ♪</i>

647  
01:00:25,581 --> 01:00:32,046  
<i>♪ 压在我身上
压在我身上 ♪</i>

648  
01:00:55,986 --> 01:01:01,407  
<i>♪ 是的，我远离了
去往更光明的地方 ♪</i>

649  
01:01:01,408 --> 01:01:05,037  
<i>♪ 我闭上眼睛去看 ♪</i>

650  
01:01:07,581 --> 01:01:12,835  
<i>♪ 而有一天
我想事情会改变 ♪</i>

651  
01:01:12,836 --> 01:01:16,757  
<i>♪ 但我正在失去信念 ♪</i>

652  
01:01:19,051 --> 01:01:22,011  
<i>♪ 这些链子 ♪</i>

653  
01:01:22,012 --> 01:01:28,477  
<i>♪ 压在我身上
压在我身上 ♪</i>

654
01:01:30,312 --> 01:01:33,439
<i>♪ 所有这些枷锁 ♪</i>

655
01:01:33,440 --> 01:01:40,197
<i>♪ 压在我身上
沉重不已 ♪</i>

656
01:01:41,365 --> 01:01:46,702
<i>♪ 我跪在地上
我需要一些解脱 ♪</i>

657
01:01:46,703 --> 01:01:51,792
<i>♪ 一些宁静和安慰 ♪</i>

658
01:01:52,501 --> 01:01:57,548
<i>♪ 我曾经在这里
被束缚和撕扯 ♪</i>

659
01:01:58,048 --> 01:02:04,053
<i>♪ 我不会再忍受了 ♪</i>

660
01:02:04,054 --> 01:02:07,223
<i>♪ 所有这些枷锁 ♪</i>

661
01:02:07,224 --> 01:02:13,480
<i>♪ 压在我身上
沉重不已 ♪</i>

662
01:02:15,399 --> 01:02:18,609
<i>♪ 所有这些枷锁 ♪</i>

663
01:02:18,610 --> 01:02:25,576
<i>♪ 压在我身上
沉重不已 ♪</i>