1
00:00:05,000 --> 00:00:07,300
<i>《死城》前情提要...</i>
Previously on Dead City...

2
00:00:07,500 --> 00:00:11,000
<i>一个叫布鲁格的想出这主意</i>
It was a brainchild of a man named Bruegel.

3
00:00:11,200 --> 00:00:13,670
<i>如果我们能结盟</i>
If we can form an alliance,

4
00:00:13,800 --> 00:00:15,840
新巴比伦就毫无胜算
then New Babylon won't stand a chance.

5
00:00:15,970 --> 00:00:17,060
<i>我们在等布鲁格答复</i>
We're still waiting on Bruegel.

6
00:00:17,190 --> 00:00:19,980
甲烷 我有 你没有
Methane. We got it, you don't.

7
00:00:20,150 --> 00:00:21,670
<i>你想袒护谁？</i>
Who were you trying to spare?

8
00:00:21,850 --> 00:00:23,330
<i>那座城市有哪里吸引你？</i>
Does the city have some kind of pull on you?

9
00:00:23,500 --> 00:00:25,290
<i>我站在你这边 玛姬</i>
I'm on your side, Maggie.

10
00:00:25,420 --> 00:00:27,770
从现在开始 我们共同行动
From now on, we do this together.

11
00:00:27,940 --> 00:00:31,730
<i>力量就是权力</i>
You see, power equals power.

12
00:00:31,860 --> 00:00:33,860
就这么简单
It's as simple as that.

13
00:00:37,690 --> 00:00:42,350
我总是会想到
I can't stop thinking about it.

14
00:00:43,390 --> 00:00:47,090
不只是教堂 而是整条街
It wasn't just the church, it was the whole block.

15
00:00:47,170 --> 00:00:49,610
无线电城音乐厅
Radio City Music Hall.

16
00:00:49,740 --> 00:00:52,350
仿佛穿越时空
It-It-It was like traveling back in time.

17
00:00:52,440 --> 00:00:56,490
就像从漫长的噩梦中醒来
Like waking up from a long nightmare.

18
00:01:00,620 --> 00:01:03,060
重启电网让欢乐城再次明亮
How magical would it be to get the grid back on,

19
00:01:03,190 --> 00:01:05,360
那该有多神奇
to see Fun City all lit up again?

20
00:01:13,680 --> 00:01:17,770
你饿了 很好
You are hungry. Good.

21
00:01:17,900 --> 00:01:20,210
今天是个大日子
We've got a very big day ahead of us.

22
00:01:31,910 --> 00:01:33,260
说不通
It makes no sense.

23
00:01:33,350 --> 00:01:35,350
没有他 我们照样歼灭了船队
We demolished an armada without his help.

24
00:01:35,440 --> 00:01:37,960
布鲁格应该求着加入才对
Bruegel should be coming to us.

25
00:01:38,050 --> 00:01:41,180
重要的是他愿意谈 对吧？
All that matters is he's willing to talk, right?

26
00:01:41,270 --> 00:01:43,880
他想谈条件
He wants to discuss terms.

27
00:01:43,970 --> 00:01:48,760
他滑得像条泥鳅 专捞好处
He is a-a slippery eel looking only to feed his own mouth.

28
00:01:48,840 --> 00:01:52,150
为什么要信他的鬼话
I don't know why we trust a word he says.

29
00:01:52,240 --> 00:01:54,980
没信
We shouldn't.

30
00:01:55,110 --> 00:01:58,030
我们只赢了一次 战争还没结束
We've only won a battle, not the war.

31
00:01:58,110 --> 00:02:02,770
新巴比伦会吸取教训 然后反击
New Babylon will be back,

32
00:02:02,900 --> 00:02:07,990
我们需要军队 需要布鲁格的人
We need our army, which means we need Bruegel and his men.

33
00:02:09,390 --> 00:02:14,520
所以我们得装装样子
So we just have to make nice,

34
00:02:14,610 --> 00:02:16,480
比他多想一步
stay one step ahead of him.

35
00:02:16,570 --> 00:02:19,660
交给我 我有个本事
Leave that to me. I would say I have a gift

36
00:02:19,740 --> 00:02:23,400
能看穿他的弱点
for determining weakness and exploiting it.

37
00:02:34,500 --> 00:02:37,240
别把东西落在车上
Don't forget anything in the car.

38
00:03:05,310 --> 00:03:08,010
没什么能影响你的
Takes a lot to faze you.

39
00:03:09,140 --> 00:03:12,450
他可不一定
Can't say the same for him.

40
00:03:12,540 --> 00:03:14,450
需要你是有原因的
There's a reason we needed you.

41
00:03:14,540 --> 00:03:17,840
他太情绪化 容易冲动
He is too emotional. He's volatile.

42
00:03:17,930 --> 00:03:20,540
今天必须保持和气
Things have to remain amicable today.

43
00:03:20,670 --> 00:03:22,680
别让他搞砸
Make sure he doesn't fuck it up.

44
00:03:22,760 --> 00:03:24,330
听你的 老大
Whatever you say, boss.

45
00:03:25,850 --> 00:03:28,250
我猜你的家人
I imagine your family

46
00:03:28,330 --> 00:03:31,210
应该已经到阿巴拉契亚山脉了
must be crossing the Appalachians by now.

47
00:03:32,690 --> 00:03:36,210
那段路可不好走
Very treacherous pass.

48
00:03:38,870 --> 00:03:41,690
我会为他们祈祷
Well. I'll pray for them.

49
00:03:50,920 --> 00:03:55,620
怎么 难道还要按门铃？
So what, supposed to ring the damn doorbell?

50
00:04:56,860 --> 00:04:58,080
等我找回赫谢尔后
And once I got Hershel back,

51
00:04:58,210 --> 00:05:00,900
克罗人就把尼根带走了
the Croat took Negan away.

52
00:05:00,990 --> 00:05:03,650
我猜他们不是去喝酒的
I'm guessing that they weren't heading off to have a beer.

53
00:05:03,730 --> 00:05:06,000
你把他交出去了
So you traded him.

54
00:05:06,080 --> 00:05:07,650
我以为你们同队
I thought you two were working together.

55
00:05:07,780 --> 00:05:09,220
我以为尼根在帮你
I thought Negan was helping you.

56
00:05:09,300 --> 00:05:12,920
他杀了赫谢尔的父亲
He killed Hershel's dad.

57
00:05:13,000 --> 00:05:16,750
我必须救我儿子
And I had to get my son back.

58
00:05:16,880 --> 00:05:19,490
换我也会这么做
I'd have done the same.

59
00:05:21,450 --> 00:05:24,360
而你昨天在公园看到他和工具人在一起
And then you saw him in the park yesterday with the Burazi.

60
00:05:24,490 --> 00:05:26,840
他用他们的长矛
I mean, he was using one of their spears.

61
00:05:26,930 --> 00:05:29,500
他有说什么吗？
Did he say anything?

62
00:05:29,590 --> 00:05:31,980
没有
No.

63
00:05:32,070 --> 00:05:33,500
尼根和工具人在一起
Negan's been with the Burazi, he's gotta know something

64
00:05:33,590 --> 00:05:35,630
他肯定知道甲烷的事
about the methane, where they're set up.

65
00:05:35,770 --> 00:05:37,160
他是唯一的线索
He's our only lead.

66
00:05:37,240 --> 00:05:39,730
必须找到他 问出情报
We gotta find him. Learn what he knows.

67
00:05:39,860 --> 00:05:42,730
你打算怎么跟纳瓦解释？
How are you gonna explain this to Narvaez?

68
00:05:42,820 --> 00:05:44,820
你可是号称“尼根终结者”
You being the Negan slayer and all.

69
00:05:44,950 --> 00:05:47,120
我会想办法
I'll figure it out.

70
00:05:47,210 --> 00:05:49,430
你跟谁说了吗？金妮？
You tell anyone else? Ginny?

71
00:05:49,520 --> 00:05:53,090
我觉得不说为妙
I didn't think it was a good idea.

72
00:05:53,220 --> 00:05:55,740
我在她包里发现一把枪
I found something in her bag. A gun.

73
00:05:55,870 --> 00:05:57,440
枪？
A gun?

74
00:05:57,530 --> 00:05:59,750
可能是从其他警察那偷的
I think she took it from one of the other officers.

75
00:05:59,830 --> 00:06:03,270
而且她好像…不想让人知道
And it felt like... she didn't want anybody to know.

76
00:06:03,360 --> 00:06:06,580
像是专门为某人准备的
Like she was saving it for someone.

77
00:06:06,670 --> 00:06:10,230
这事先别声张
Let's keep this between us for now.

78
00:06:19,500 --> 00:06:21,770
希望路上没堵车
Hope the traffic wasn't too bad.

79
00:06:21,900 --> 00:06:24,550
欢迎光临
Welcome. Welcome.

80
00:06:24,680 --> 00:06:26,210
欢迎
Welcome.

81
00:06:26,290 --> 00:06:29,560
我猜你们在公园里
I assume that you found whatever it was

82
00:06:29,690 --> 00:06:32,340
找到想要的东西了？
you were looking for in the park?

83
00:06:33,430 --> 00:06:35,560
呃 没有
Uh, no.

84
00:06:35,690 --> 00:06:40,130
公园里通常什么也不剩
But the park usually leaves nothing to find.

85
00:06:40,220 --> 00:06:44,270
不过 有更重要的事要谈
And anyway, more important matters arose.

86
00:06:44,360 --> 00:06:46,440
这地方布置得不错
I like what you've done with the place.

87
00:06:46,530 --> 00:06:49,320
比克里斯托斯那帮人住的时候
It's more, uh, more refined

88
00:06:49,400 --> 00:06:51,750
讲究多了
than when Christos and his people called it home.

89
00:06:51,840 --> 00:06:57,410
在他眼里 油画是柴火 雕塑是武器
For him, canvases were kindling, sculptures projectiles.

90
00:06:57,500 --> 00:06:59,940
听说他赌输给你
I was shocked to hear he had lost it to you

91
00:07:00,070 --> 00:07:02,070
我挺意外
in one of your little games.

92
00:07:02,160 --> 00:07:04,330
要么豪赌 要么滚蛋
Ah, go big or go homeless.

93
00:07:04,460 --> 00:07:06,860
镜子可真多 老兄
Got yourself a lot of mirrors here, slick.

94
00:07:06,990 --> 00:07:12,210
为了让自然光反射进来
It's to help reflect the natural light coming into the museum.

95
00:07:12,300 --> 00:07:15,650
当然 有电灯就更好了
Um, electricity would be nicer, obviously.

96
00:07:15,730 --> 00:07:17,820
或者甲烷火炬
Or methane torches.

97
00:07:17,910 --> 00:07:21,480
说到这个…这不会是酒吧？
Speaking of which... this-this isn't wine, is it?

98
00:07:21,610 --> 00:07:23,870
小东西 不成敬意
It's a small token of our respect.

99
00:07:23,960 --> 00:07:26,530
小心点 注意这个
Careful. I don't expect you to know,

100
00:07:26,620 --> 00:07:30,450
高度易燃 一点就着
but it is highly flammable. All it takes is a match.

101
00:07:30,530 --> 00:07:31,750
幸好今天
Well, then it's a good thing

102
00:07:31,840 --> 00:07:34,970
没人想玩火
none of us are looking to play with fire today.

103
00:07:35,060 --> 00:07:38,840
说真的 非常感谢
In all seriousness, thank you. Thank you.

104
00:07:38,930 --> 00:07:40,980
这么多甲烷
With this much methane, I'm sure we could probably

105
00:07:41,110 --> 00:07:43,330
可以烤面包了
power a toaster.

106
00:07:43,410 --> 00:07:45,370
开玩笑的
Kidding.

107
00:07:45,460 --> 00:07:49,420
要脱外套吗？
Would you like your jackets off? Coats, coats, coats.

108
00:07:50,640 --> 00:07:54,990
你是哪位？
Um, who-who are you? Who-who might you be?

109
00:07:55,080 --> 00:07:59,430
皮尔斯先生是新来的 历史学家
Mr. Pierce is a recent immigré. A historian.

110
00:07:59,560 --> 00:08:03,130
我带他来记录今天的历史性时刻
I brought him along to record all the history we'll be making.

111
00:08:03,220 --> 00:08:04,830
写完一定要让我拜读
Oh, I'd love to read it when it's all done.

112
00:08:04,960 --> 00:08:07,920
主要是留给后人看的
It's meant mostly for posterity.

113
00:08:08,000 --> 00:08:11,620
绝对励志 堪比温泉关战役
Oh, it's an inspirational tale. Thermopylae.

114
00:08:11,750 --> 00:08:15,320
真抱歉让你们专程跑一趟
I-I so apologize for forcing you to come all this way.

115
00:08:15,400 --> 00:08:17,750
没关系
Not at all.

116
00:08:17,880 --> 00:08:21,970
收到这么贵重的礼物 跑一趟算什么
It was the least I could do for such a lavish gift.

117
00:08:22,060 --> 00:08:24,980
我就知道你会喜欢那幅戈雅
I so knew you'd appreciate the Goya.

118
00:08:25,060 --> 00:08:27,070
谈正事前
But before we continue and get into all this

119
00:08:27,150 --> 00:08:29,200
不如先参观？
nitty-gritty stuff, I'd love to show you around.

120
00:08:29,290 --> 00:08:31,380
带路吧
Oh, lead the way.

121
00:08:31,460 --> 00:08:33,420
乐意之至
Oh my darling, I will.

122
00:08:33,510 --> 00:08:36,210
有幅画我一直拿不定主意
You know, I couldn't make up my mind,

123
00:08:36,340 --> 00:08:38,300
狗吃鸡的那幅…
the dog eating the chicken...

124
00:08:41,080 --> 00:08:45,040
怎感觉像是来听语音导览的？
Why do I get the feeling we're going on an audio tour?

125
00:08:56,530 --> 00:08:58,840
我们最多去一两天
We'll just be gone a day or so.

126
00:08:58,920 --> 00:09:02,150
留你下来观察情况
The only reason that I'd ask you to stay

127
00:09:10,460 --> 00:09:12,760
我想精简人手 让我、玛姬和赫谢尔去
I'm thinking we keep it small. Maggie, Hershel, and me,

128
00:09:12,900 --> 00:09:15,380
毕竟我们熟悉工具人
seeing as we're the ones who know the Burazi.

129
00:09:15,460 --> 00:09:17,810
沿着外围侦查 搜集情报
We'll move along the perimeter, pick up what we can.

130
00:09:17,940 --> 00:09:19,470
运气好的话
If we're lucky,

131
00:09:19,550 --> 00:09:20,820
能找到甲烷存放处
we'll find out where they're housing the methane.

132
00:09:20,900 --> 00:09:24,340
外围不用搜了
There's no perimeter. Not anymore.

133
00:09:24,470 --> 00:09:28,130
他们今早去到外围的老美术馆
They left this morning for the old art museum

134
00:09:28,260 --> 00:09:31,520
你们该出发了
Which means it's time for you to go.

135
00:09:31,650 --> 00:09:33,000
我们说好的
Like we discussed.

136
00:09:33,130 --> 00:09:34,530
给我一天侦查美术馆
If you give us a day, I'll scout the museum

137
00:09:34,610 --> 00:09:37,570
其他人收拾行李
while the others pack up.

138
00:09:41,580 --> 00:09:43,360
等我回来就出发
When I get back, we'll head out.

139
00:09:44,800 --> 00:09:46,840
是 长官
Yes, sir.

140
00:09:55,720 --> 00:09:57,980
好了 都安排好了
Okay, we're all squared away.

141
00:09:58,070 --> 00:09:59,940
赶紧动身
We should head out soon.

142
00:10:00,030 --> 00:10:02,210
太阳不等人
Sun's not gonna wait for us.

143
00:10:13,300 --> 00:10:17,790
1776年的圣诞夜
Christmas night, 1776,

144
00:10:17,870 --> 00:10:20,920
将军计划突袭特伦顿
the general plans a surprise attack on Trenton.

145
00:10:21,010 --> 00:10:22,490
胜算渺茫
The odds are against him,

146
00:10:22,570 --> 00:10:24,530
但他决心扭转战局
but he's hoping to change all that dramatically.

147
00:10:24,620 --> 00:10:28,270
他要歼灭英军三分之二的兵力
He hopes to capture two thirds of England's forces

148
00:10:28,360 --> 00:10:30,490
彻底改变战争局势
and turn the entire war around.

149
00:10:30,580 --> 00:10:33,890
于是华盛顿横渡特拉华河
And so, Washington crosses the Delaware.

150
00:10:33,980 --> 00:10:37,630
这是美术馆里我最爱的藏品
This is my favorite piece in the whole museum.

151
00:10:37,720 --> 00:10:39,330
一群小殖民地
I mean, a small federation of colonies

152
00:10:39,420 --> 00:10:41,460
对抗强大的岛国？
taking on a powerful island?

153
00:10:41,550 --> 00:10:43,900
或者说…
Or rather...

154
00:10:43,990 --> 00:10:47,420
一个小岛国对抗强大的殖民地联邦？
a small island taking on a federation of powerful colonies?

155
00:10:47,550 --> 00:10:51,210
这画当年在苏富比拍了1530万
And to think this went for 15.3 million at Sotheby's.

156
00:10:51,300 --> 00:10:54,340
不可思议
Can you imagine?

157
00:10:54,430 --> 00:10:57,910
当然 现在钱已经没意义了
I-I mean, not that we're counting zeros anymore.

158
00:11:00,000 --> 00:11:03,880
尼根 你觉得这画怎么样？
Negan. Just curious what you think.

159
00:11:03,960 --> 00:11:07,140
很酷 我对艺术没啥兴趣
It's cool, I guess. Never been a big art lover.

160
00:11:07,230 --> 00:11:11,190
我更喜欢电影海报
I'm more of a movie poster kinda guy.

161
00:11:12,410 --> 00:11:14,710
说到以小搏大
Speaking of dramatic odds,

162
00:11:14,840 --> 00:11:17,540
你本人就是个奇迹
you yourself have quite defied them.

163
00:11:19,500 --> 00:11:23,420
盔甲 武器 装备…
The armor, the weaponry, the accoutrements.

164
00:11:23,500 --> 00:11:26,590
还有这地方
It's the space itself.

165
00:11:26,680 --> 00:11:31,950
都是在广场赌赢来的 对吧？
All of it won in a gamble at the plaza, no?

166
00:11:32,030 --> 00:11:34,430
你就是所谓的…
You are, uh... What do they call it? Uh...

167
00:11:34,560 --> 00:11:35,950
暴发户
New money.

168
00:11:36,080 --> 00:11:39,260
看来幸运女神挺眷顾我
Hmm, I guess Lady Luck has just smiled on me.

169
00:11:39,350 --> 00:11:46,350
何止眷顾 简直是爱上你
Oh no, Lady Luck has not only smiled, she has kissed you

170
00:11:46,440 --> 00:11:50,790
你的连胜多少场了？
How many fights has your champion won in a row?

171
00:11:50,880 --> 00:11:53,270
-我没数过 -26场
- I've never counted. - Twenty-six...

172
00:11:53,360 --> 00:11:54,750
我记得
- Wow. - I believe.

173
00:11:56,490 --> 00:12:01,410
如果我是被幸运女神抛弃的人
Now if I were someone upon whom Lady Luck had frowned...

174
00:12:01,500 --> 00:12:03,240
例如克里斯托斯
like Christos,

175
00:12:03,370 --> 00:12:06,070
恐怕会怀疑你
I might wonder how your champion could be

176
00:12:06,200 --> 00:12:09,420
怎么能一直赢？
so persistently victorious.

177
00:12:11,200 --> 00:12:13,730
有什么好怀疑的
I don't know that it's such a big mystery, right?

178
00:12:13,820 --> 00:12:15,900
大只的就赢
Biggest dude wins.

179
00:12:15,990 --> 00:12:20,080
那晚就算坐在最远的角落也能看出来
And even from the cheap seats the other night, you, my friend,

180
00:12:20,170 --> 00:12:21,780
你的“冠军”
you have the biggest dude.

181
00:12:21,910 --> 00:12:24,260
像科学怪人一样大只
A big fuckin' Frankenstein of a dude.

182
00:12:24,350 --> 00:12:26,000
确实
He is, isn't he?

183
00:12:26,090 --> 00:12:29,480
今天你们有眼福了
Well, you're all gonna be happy then because today

184
00:12:29,570 --> 00:12:31,480
前排观赏
you have a front row seat

185
00:12:31,620 --> 00:12:35,180
一场表演赛
to an exhibition match. A feisty friendly.

186
00:12:35,310 --> 00:12:38,880
说到这 我饿了 开饭吧？
On that note, I'm hungry. Are we hungry? Lunch?

187
00:12:39,010 --> 00:12:41,800
各位请随我来
Come, please. After me.

188
00:12:54,640 --> 00:12:56,770
等一下
Let's hold up a second.

189
00:12:56,860 --> 00:12:59,340
美术馆离这还有五条街
The museum should be five blocks from here.

190
00:12:59,430 --> 00:13:01,300
你怎么能分清楚？
How do you always know where you are?

191
00:13:01,430 --> 00:13:04,390
他是本地人
He grew up here.

192
00:13:04,470 --> 00:13:07,390
小时候我和我哥常逃课
When I was a kid, my brother and I'd cut class.

193
00:13:07,520 --> 00:13:11,050
坐火车来公园晃一整天
Take the train down, and hang out in the park all day.

194
00:13:11,130 --> 00:13:13,830
学校管得严 我们得偷溜出来
Our school was strict, so we had to sneak out.

195
00:13:13,920 --> 00:13:16,750
乔尔不知拉过多少次火警
Can't tell you have many times Joel pulled a fire alarm.

196
00:13:16,830 --> 00:13:19,490
火警是什么？
What's a fire alarm?

197
00:13:23,280 --> 00:13:24,490
什么？
What?

198
00:13:24,620 --> 00:13:28,500
就是个铃铛 你一拉
It-it was a bell. And you'd...

199
00:13:28,590 --> 00:13:30,890
一拉就响
- You'd pull it. - Pull it.

200
00:13:32,280 --> 00:13:34,980
对了
All right, here's a question.

201
00:13:35,110 --> 00:13:37,680
你们最怀念什么食物？
What food do you miss most?

202
00:13:37,770 --> 00:13:40,950
我绝对选早餐三明治
For me, it's no contest. Breakfast sandwich.

203
00:13:41,080 --> 00:13:43,300
街角小店卖的那种
Like the kind you'd get in a hole-in-the-wall bodega.

204
00:13:45,600 --> 00:13:47,300
果酱甜甜圈
Jelly donut.

205
00:13:49,390 --> 00:13:51,390
或者奇巧巧克力
Maybe a Kit Kat.

206
00:13:52,090 --> 00:13:55,480
♪ 给我一块 给我一块 ♪
♪ Gimme a break, gimme a break Break me off a ♪

207
00:13:55,570 --> 00:13:57,830
♪ 奇巧巧克力 ♪
♪ piece of that Kit Kat bar ♪

208
00:14:00,100 --> 00:14:03,620
早年偶尔能找到巧克力
Sometimes, early on, you'd luck out and find a candy bar.

209
00:14:03,750 --> 00:14:07,750
我最后一次见到是灾后第三年
Last time I saw a candy bar was three years in.

210
00:14:07,840 --> 00:14:10,370
那天是我生日…
It was my birthday...

211
00:14:17,070 --> 00:14:20,330
他给我的惊喜
And he surprised me.

212
00:14:25,380 --> 00:14:28,860
不懂旧世界有什么好
I don't see what was so great about the old world.

213
00:14:30,690 --> 00:14:31,870
看起来
From what it looks like,

214
00:14:32,000 --> 00:14:34,430
就是人们互相残杀
it's just everybody fighting each other.

215
00:14:34,520 --> 00:14:37,260
争夺资源
Killing each other for resources.

216
00:14:37,350 --> 00:14:39,350
争夺权力
You know, for power.

217
00:14:39,480 --> 00:14:41,270
不止这些
That's not all it was.

218
00:14:41,350 --> 00:14:43,180
但越是想恢复旧世界
It's true.

219
00:14:43,270 --> 00:14:47,750
就越引发更多杀戮
The more people try to bring it back,

220
00:14:53,580 --> 00:14:55,450
嘿 你去哪？
Hey, where are you going?

221
00:14:55,540 --> 00:14:56,760
赫谢尔
Hershel.

222
00:14:56,890 --> 00:14:57,670
我看到黑莓
I saw some blackberries.

223
00:14:57,800 --> 00:14:59,280
小心点
Okay, just be careful.

224
00:14:59,420 --> 00:15:01,550
知道
I know.

225
00:15:59,650 --> 00:16:03,000
真有意思 明明没有赌注
Interesting that even when nothing is at stake,

226
00:16:03,130 --> 00:16:05,180
你还让你的“冠军”出战
you still let your champion fight.

227
00:16:05,260 --> 00:16:07,920
“冠军”…
"Champion". "Champ-champion".

228
00:16:08,010 --> 00:16:09,880
“冠军”
"Champion".

229
00:16:10,010 --> 00:16:13,360
抱歉 我不是嘲笑你
I'm sorry. I'm not... I'm not making fun.

230
00:16:13,450 --> 00:16:15,970
只是你的口音太特别了
It's just your accent is just so fucking exotic.

231
00:16:16,100 --> 00:16:18,760
-塞尔维亚口音？ -克罗地亚
- It's Serbian? - Croatian.

232
00:16:18,890 --> 00:16:20,980
多迷人的口音
It's a wonderful accent.

233
00:16:21,110 --> 00:16:22,670
“很特别”
It's "interesting".

234
00:16:22,800 --> 00:16:25,280
“很特别”
It's "interesting".

235
00:16:33,200 --> 00:16:34,860
不饿吗？
Not hungry?

236
00:16:34,990 --> 00:16:36,210
哦不
Oh, no.

237
00:16:36,340 --> 00:16:39,860
我在等第二道菜
I'm saving myself for the second course.

238
00:16:39,950 --> 00:16:43,520
听说有浣熊肉
I hear raccoon au poivre is on the way.

239
00:16:44,820 --> 00:16:46,350
想起来了！
That's it!

240
00:16:46,440 --> 00:16:49,180
我见过你
I-I knew I'd seen you before!

241
00:16:49,310 --> 00:16:51,790
我研究旧世界资料时
See, I'd been doing all this research on the old world,

242
00:16:51,880 --> 00:16:57,490
在纽约报纸看到戏剧评论
and in one of the New York papers,

243
00:16:57,580 --> 00:17:01,840
犀利又毒舌
and musicals. They were so witty and scathing.

244
00:17:01,970 --> 00:17:05,020
每篇评论旁边都有照片 就是她
And next to each review there was a photo, and it was her.

245
00:17:05,110 --> 00:17:08,240
她是首席剧评人
She used to be the critic.

246
00:17:08,370 --> 00:17:11,110
能左右演员的职业生涯
I mean, she could make or break careers.

247
00:17:11,200 --> 00:17:13,420
主导文化风向几十年
Dictated culture for decades.

248
00:17:13,550 --> 00:17:16,550
简直是纽约的无冕之王 后来…
She basically ran the city. And then...

249
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
对了 那件事 在…
Oh god, there was that whole thing at the, um...

250
00:17:19,770 --> 00:17:23,650
叫什么？国王剧院？
What was it called? The-the King something Theater?

251
00:17:23,730 --> 00:17:26,610
什么事？
What whole thing?

252
00:17:26,690 --> 00:17:29,610
呃…
Um...

253
00:17:29,740 --> 00:17:33,530
有个编剧写了部戏
There was, um, this writer who wrote a play called

254
00:17:33,610 --> 00:17:37,960
叫《小女王》明显是一种影射
The Little Empress. It was a thinly veiled mockery.

255
00:17:38,050 --> 00:17:40,490
听起来挺带劲
Well, that sounds like a goddamn hit.

256
00:17:40,580 --> 00:17:42,620
确实很火
It... Well, it was actually.

257
00:17:42,710 --> 00:17:47,190
有次演出时
Um, and at one of the shows,

258
00:17:47,320 --> 00:17:51,630
编剧和她发生冲突…
there was an altercation with the writer and, um...

259
00:17:51,720 --> 00:17:53,720
然后？
And, um?

260
00:17:53,810 --> 00:17:56,420
她…
Well, she, um...

261
00:17:58,160 --> 00:18:00,420
我咬他
I bit him.

262
00:18:07,470 --> 00:18:10,430
皮尔斯先生
Mr. Pierce,

263
00:18:10,520 --> 00:18:13,440
你之前给我看的画
what was that drawing you were showing me?

264
00:18:13,520 --> 00:18:17,350
那座倒塌的天桥…
The one with the, um, fallen skybridge.

265
00:18:17,480 --> 00:18:19,620
呃 我…
Um. I, uh...

266
00:18:22,570 --> 00:18:23,840
精彩
Riveting.

267
00:18:23,920 --> 00:18:27,710
谁画的来着？
And uh, who-who drew it again?

268
00:18:27,800 --> 00:18:32,930
是你们路上收留的一个男孩
It was a boy you picked up along your way.

269
00:18:33,020 --> 00:18:35,980
叫赫谢尔 对吧？
Hershel, if I'm not mistaken.

270
00:18:37,020 --> 00:18:39,240
别紧张
Oh, don't worry.

271
00:18:39,370 --> 00:18:42,120
看到烟雾信号时
I knew our boy was involved

272
00:18:42,250 --> 00:18:45,950
我就知道是你们的人
the second he sent the smoke signal.

273
00:18:51,820 --> 00:18:56,040
把胡萝卜递给我 谢谢
Um, pass the carrots,

274
00:18:56,170 --> 00:18:59,660
多吃胡萝卜有益健康
Uh, more satisfaction for me by carrot.

275
00:18:59,790 --> 00:19:01,660
不不不
No, no, no, no. No, no.

276
00:19:27,680 --> 00:19:30,340
你觉得呢？
What do you think?

277
00:19:30,470 --> 00:19:34,560
工具人看守的是车 不是美术馆
The Burazi are watching the cars, not the museum.

278
00:19:34,650 --> 00:19:38,300
甲烷不在那 肯定另有隐情
There's no methane there. Must be something else.

279
00:19:38,390 --> 00:19:40,260
那我们就等尼根出来
We'll wait for Negan then.

280
00:19:54,880 --> 00:19:57,500
养孩子…
Having a kid...

281
00:19:58,840 --> 00:20:01,500
是最可怕的事
... it's the scariest thing of all.

282
00:20:02,200 --> 00:20:04,550
尤其是当你一个人的时候
Especially when it's just you.

283
00:20:06,070 --> 00:20:08,810
我每天都在想
All I think about day and night

284
00:20:08,900 --> 00:20:10,730
如何保护我的女儿们
is keeping my girls safe.

285
00:20:13,510 --> 00:20:16,730
确保她们不用经历我们受的苦
Making sure they never go through what we had to.

286
00:20:17,520 --> 00:20:21,350
我知道我看起来…
I know I seem...

287
00:20:21,480 --> 00:20:25,740
很冷酷
hard on the outside.

288
00:20:28,700 --> 00:20:30,530
但内心深处 我…
But deep down, I'm...

289
00:20:32,140 --> 00:20:35,710
无时无刻不在恐惧
... terrified all the time.

290
00:20:41,930 --> 00:20:45,020
从曼哈顿回来后
When I got back from Manhattan,

291
00:20:45,110 --> 00:20:48,550
我想带着家人离开
I wanted to take my family and go.

292
00:20:48,630 --> 00:20:51,550
但能去哪里？
But where?

293
00:20:52,940 --> 00:20:54,380
真奇怪 我拼命想重建
Strange to think I'm fighting so hard to bring back

294
00:20:54,470 --> 00:20:57,950
一个我女儿从未见过的世界
a world that my daughters never knew.

295
00:20:58,030 --> 00:21:00,860
她们想要吗？
Is that what they even want?

296
00:21:01,780 --> 00:21:04,520
我们得好好想想
I guess we gotta wonder.

297
00:21:04,650 --> 00:21:07,780
多少是为了她们 又有多少为了我们自己？
How much of it is for them and how much for us?

298
00:21:40,340 --> 00:21:42,730
你为什么来这里？
Why are you here?

299
00:21:42,820 --> 00:21:47,130
肯定不是为了新巴比伦
It's not for New Babylon, that much is clear.

300
00:21:48,210 --> 00:21:51,650
我要来杀那个杀我父亲的人
I'm here to kill the man that killed my father.

301
00:22:01,840 --> 00:22:04,230
我在杰克逊维尔郊外长大的
You know, I grew up outside of Jacksonville.

302
00:22:04,320 --> 00:22:07,280
大家庭
Surrounded by family.

303
00:22:09,060 --> 00:22:12,630
然后突然之间 就只剩我了
And then, suddenly... I was all alone.

304
00:22:12,720 --> 00:22:14,850
过很多年
For years.

305
00:22:14,940 --> 00:22:17,200
来到新巴比伦
When I got to New Babylon,

306
00:22:17,290 --> 00:22:20,030
他们看我的眼神就像在看野兽
they looked at me like I was an animal.

307
00:22:20,900 --> 00:22:24,990
但有一个人始终没有放弃我
But there was one person who refused to give up on me.

308
00:22:25,120 --> 00:22:28,340
她后来成为伯德总督
She'd soon be Governor Byrd.

309
00:22:30,340 --> 00:22:32,390
她给了我这把手枪
She gave me this very pistol.

310
00:22:32,480 --> 00:22:37,740
她说这代表着对秩序和正义
She said it came with a respect for order and justice.

311
00:22:39,270 --> 00:22:44,750
她告诉我 没有法律 社会就无法繁荣
She taught me that no society can flourish without the law.

312
00:22:44,840 --> 00:22:48,710
任何罪行
That no crime...

313
00:22:48,800 --> 00:22:52,760
任何谋杀
no murder...

314
00:22:52,840 --> 00:22:55,590
都要付出代价
can go without retribution.

315
00:23:18,520 --> 00:23:19,700
杀你父亲的那个人
That man that killed your father,

316
00:23:19,780 --> 00:23:22,920
在这岛上？
you say he's still here, on the island?

317
00:23:26,490 --> 00:23:28,920
是不是尼根？
Is his name Negan?

318
00:24:04,390 --> 00:24:08,180
谢谢 非常感谢
Thank you. Thank you so much.

319
00:24:08,310 --> 00:24:13,710
我想说 在过去的日子里
Um, may I say that, back in the old days,

320
00:24:13,840 --> 00:24:18,540
我曾是个有权有势的人
I-I was in a position of power and influence.

321
00:24:18,670 --> 00:24:20,720
有些人喜欢我 但更多人恨我
Some people, they loved me. But a lot more hated me.

322
00:24:20,800 --> 00:24:24,150
所以我找保镖保护自己
So I got myself a bodyguard for protection.

323
00:24:24,280 --> 00:24:30,160
他叫托尼 即使在末世之后
His name was Tony. Even after, you know,

324
00:24:30,250 --> 00:24:32,470
他依然忠诚于我
he remained loyal, by my side.

325
00:24:32,550 --> 00:24:37,470
他让我明白了什么是真正的奉献
He taught me the true meaning of service.

326
00:24:37,560 --> 00:24:42,040
所以我说要为你效劳 就是这个意思
Which is what I mean when I say I'm gonna serve you.

327
00:24:42,130 --> 00:24:43,960
为我们的新联盟干杯
To our newfound alliance.

328
00:24:48,390 --> 00:24:51,490
我倒要看看哪个大陆人敢踏上这座岛
Mm. I dare any mainlander to set foot on this island.

329
00:24:51,570 --> 00:24:55,100
看哪个警察敢阻止我们乱穿马路
I dare any lawman to give me or you a ticket for jaywalking,

330
00:24:55,230 --> 00:24:56,970
或者不让你在公园小便
or you peeing in the park.

331
00:24:57,060 --> 00:25:02,320
今天我们不仅有人数优势 更团结一心
Because we grow today not only in numbers, but in zeal.

332
00:25:02,410 --> 00:25:04,850
为此
And to that end,

333
00:25:04,930 --> 00:25:08,940
我想提出一个小小的建议
I would like to propose a small, tiny addendum,

334
00:25:09,020 --> 00:25:12,070
相信这会让我们的联盟更加牢固
which I believe will just strengthen our alliance.

335
00:25:12,160 --> 00:25:16,470
让我们再建一座甲烷工厂
Let's build a second methane facility

336
00:25:16,550 --> 00:25:18,080
在美术馆里
right here in the museum.

337
00:25:18,160 --> 00:25:22,210
产量能翻倍
We would double our output.

338
00:25:22,340 --> 00:25:26,040
只需要共享科学资源
of scientific expertise.

339
00:25:26,170 --> 00:25:28,220
意下如何？
What say you?

340
00:25:30,220 --> 00:25:32,870
绝对不行！
Absolutely not!

341
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
提醒你
I will have to remind you

342
00:25:37,530 --> 00:25:40,970
你现在没资格提任何要求
that you are in no position to ask for anything.

343
00:25:41,100 --> 00:25:43,890
是我们打败新巴比伦的水军
We are the ones who beat New Babylon on the water.

344
00:25:44,020 --> 00:25:47,110
我们掌握主动权
We are the ones who are holding all of the cards.

345
00:25:47,240 --> 00:25:49,540
那只是建议
Whoa, whoa, whoa, whoa, that's one opinion.

346
00:25:51,980 --> 00:25:53,330
他作弊
He is cheating.

347
00:25:53,420 --> 00:25:55,770
没事 别激动
It's okay. It's okay. It's all right.

348
00:25:55,850 --> 00:25:59,030
我之前就质疑
I asked before,

349
00:25:59,120 --> 00:26:02,160
布鲁格的冠军为什么从没输过
how is it Bruegel's champion never loses,

350
00:26:02,250 --> 00:26:04,600
为他赢取无数战利品？
winning for him endless spoils?

351
00:26:04,730 --> 00:26:07,600
为什么他和他的亲信越来越富有
How is it he and his cronies grow only richer

352
00:26:07,690 --> 00:26:12,520
其他人却陷入贫困？
while the others... the others sink into poverty?

353
00:26:12,610 --> 00:26:17,530
你们的冠军 反应很快是吧？
Your champion, his reflexes are quick. No?

354
00:26:19,010 --> 00:26:20,840
也太快了
Maybe too quick.

355
00:26:20,970 --> 00:26:24,360
是不是给他注射了什么？
Have you injected him with something perhaps?

356
00:26:24,450 --> 00:26:27,580
-你胡说什么？ -哌甲酯？
- What are you talking about? - Methylphenidates?

357
00:26:27,710 --> 00:26:29,230
怎么可能
Is that even possible?

358
00:26:29,320 --> 00:26:32,370
右旋苯丙胺？尼根说得对
Dextroamphetamines? Because Negan was right.

359
00:26:32,500 --> 00:26:35,110
他是个科学怪人
He truly is a Frankenstein.

360
00:26:35,200 --> 00:26:37,330
无稽之谈 我懒得跟你废话
This is so absurd I can't even say any more to you.

361
00:26:37,420 --> 00:26:39,160
-化学物质的痕迹… -继续说
- Traces of the chemicals... - Keep going. "Interesting".

362
00:26:39,240 --> 00:26:40,330
很容易通过
... can easily be detected through

363
00:26:40,420 --> 00:26:42,330
芬普雷克斯检测出来
the administration of fenproporex,

364
00:26:42,470 --> 00:26:46,210
我很乐意做这个检测
which I would be more than happy to do.

365
00:26:46,340 --> 00:26:49,340
如果克里斯托斯和其他人知道
If Christos and the others were to hear of this,

366
00:26:49,430 --> 00:26:52,820
猜他们会有什么反应
I can only imagine how they would react.

367
00:26:52,910 --> 00:26:55,910
但我觉得
But I am thinking

368
00:26:56,040 --> 00:26:59,440
没必要闹到那一步
that this does not need to happen.

369
00:26:59,530 --> 00:27:04,620
毕竟我们都是朋友
Because we are all friends here.

370
00:27:13,150 --> 00:27:16,370
你知道…
You know...

371
00:27:16,500 --> 00:27:18,680
时候不早了
it's getting late.

372
00:27:18,760 --> 00:27:21,160
该送客了
We should get your coats.

373
00:27:28,120 --> 00:27:30,210
你的愤怒
You know what? You're offended.

374
00:27:30,340 --> 00:27:31,990
可以理解
Understandably.

375
00:27:32,080 --> 00:27:35,610
换我被指控用兴奋剂作弊
I mean, if I was accused of amping up a walker to cheat,

376
00:27:35,740 --> 00:27:37,610
我也会发飙
hell, I'd be pissed off too,

377
00:27:37,690 --> 00:27:41,000
但重点是 我们各有所求
but the thing is, we both still want something.

378
00:27:41,130 --> 00:27:45,220
对吧？那就按你的方式来
All right? So, we do it your way.

379
00:27:45,310 --> 00:27:49,010
如果科学怪人赢了 甲烷归你
All right? If Frankenstein wins, you get your methane.

380
00:27:49,140 --> 00:27:52,710
但我们的人赢了
But we pick a guy and he wins,

381
00:27:52,840 --> 00:27:57,580
你要无条件加入我们
then you join our alliance, no addendums.

382
00:28:07,420 --> 00:28:08,640
我赌
You're on.

383
00:28:32,140 --> 00:28:35,400
嘿 我一直在想
Hey, I've been thinking.

384
00:28:39,230 --> 00:28:43,590
你还记得
Do you... do you remember the, um,

385
00:28:43,720 --> 00:28:45,280
我们在路上
story about when we were on the road

386
00:28:45,370 --> 00:28:47,850
你找到萤火虫的事情吗？
and you found the lightning bug?

387
00:28:47,980 --> 00:28:50,900
你真的记得？
Do you actually remember it?

388
00:28:51,030 --> 00:28:53,730
记得
Yeah.

389
00:28:55,290 --> 00:28:58,210
我讲的和你记忆中的一样吗？
And the way that I tell it, is that how you remember it, too?

390
00:28:58,340 --> 00:29:01,600
就像你说的
Uh, it's like you said, uh,

391
00:29:01,690 --> 00:29:04,960
我们在路上
we were on the road.

392
00:29:05,040 --> 00:29:09,350
你说我五六岁 但我觉得更大一些
You said I was five or six, but I think I was older.

393
00:29:09,480 --> 00:29:14,660
那天早上 你让我去捡柴火
Earlier that day, you told me to-to get some firewood.

394
00:29:14,750 --> 00:29:17,450
回来的时候 我听到…
Wh-when I came back, I could...

395
00:29:18,750 --> 00:29:22,280
你一个人在哭
Could hear you crying. To yourself.

396
00:29:23,890 --> 00:29:26,110
那时候你总是很伤心
You were always so sad at that time.

397
00:29:28,670 --> 00:29:30,150
你没发现我回来
And you didn't know I was back yet,

398
00:29:30,240 --> 00:29:34,200
所以我假装忙了很久
so I pretended to take a little longer.

399
00:29:34,290 --> 00:29:37,990
但那天晚上 我想做点什么…
But that night I wanted to do something to...

400
00:29:38,080 --> 00:29:40,730
大概是想让你开心吧
I don't know, cheer you up, I guess.

401
00:29:43,210 --> 00:29:48,220
然后我看到远处有只萤火虫 我就…
And then I saw this lightning bug in the distance,

402
00:29:51,130 --> 00:29:53,960
对不起
I'm sorry.

403
00:29:57,360 --> 00:29:59,920
我不知道
I didn't know.

404
00:30:05,760 --> 00:30:07,980
嘿
Hey.

405
00:30:30,390 --> 00:30:32,170
怎么了？
What is it?

406
00:30:49,060 --> 00:30:51,020
谁在下面？
Who's down there?

407
00:30:51,110 --> 00:30:52,850
尼根
Negan.

408
00:30:52,980 --> 00:30:55,720
他们回美术馆了
They're going back to the museum.

409
00:30:58,760 --> 00:31:01,200
那我们得想办法进去
Then we need to find a way in.

410
00:31:21,530 --> 00:31:24,230
怎么接近他？
How do we get to 'em?

411
00:31:24,360 --> 00:31:27,880
我可以制造点混乱
I can create a distraction or something.

412
00:31:29,530 --> 00:31:31,450
等他一个人再行动
And then I can get him alone.

413
00:31:31,540 --> 00:31:33,320
怎么做？
How?

414
00:31:37,930 --> 00:31:39,500
我有个主意
I've got an idea.

415
00:31:39,590 --> 00:31:42,030
虽然我不喜欢
Not that I like it.

416
00:31:47,200 --> 00:31:49,690
你确定要这样？
You're, uh, sure about this?

417
00:31:49,770 --> 00:31:51,600
我支持弱势
I like an underdog.

418
00:31:51,730 --> 00:31:53,560
好吧
Okay.

419
00:31:53,650 --> 00:31:56,340
那确实够弱
That would be an underdog.

420
00:31:58,560 --> 00:32:03,440
甲烷控制权太重要 不能赌在一场游戏上
Control of the methane is too important to wager on a game.

421
00:32:03,570 --> 00:32:07,490
尤其是和这么狡猾的人
And with such a duplicitous individual.

422
00:32:07,570 --> 00:32:11,530
规则如下：不得有肢体接触
Okay, well, the rules. No physical contact at any time.

423
00:32:11,660 --> 00:32:15,230
战斗持续到一方彻底死透
The fight lasts as long as it does until there's a solid kill.

424
00:32:15,320 --> 00:32:16,800
还有护甲
What else? Armor.

425
00:32:16,890 --> 00:32:18,150
护甲不限
There's no restrictions on armor,

426
00:32:18,280 --> 00:32:20,370
但必须露出后脑
as long as the back of the head is exposed.

427
00:32:20,460 --> 00:32:23,280
说到这 选一件吧
Speaking of which, take your pick.

428
00:32:24,720 --> 00:32:26,900
不用了 我觉得这样挺好
You know, I think I'm good.

429
00:32:26,980 --> 00:32:30,810
我说过 我支持弱势
Like I said, I like an underdog.

430
00:32:30,940 --> 00:32:31,810
行吧
Okay.

431
00:32:31,900 --> 00:32:32,770
布鲁格！
Bruegel!

432
00:32:32,900 --> 00:32:35,640
怎样？出什么事？
What? What? What is it?

433
00:32:35,730 --> 00:32:37,300
出什么事？
What is it?

434
00:32:39,260 --> 00:32:42,300
天啊 他妈的怎么回事！
Oh, my god. Oh, my fucking god!

435
00:32:42,390 --> 00:32:43,740
天啊 天啊
Oh, my god! Oh, my god!

436
00:32:43,830 --> 00:32:45,780
怎么会这样？
How the fuck does this happen? How did this...

437
00:32:45,870 --> 00:32:47,830
快灭火！
Get in there! Put it out!

438
00:32:47,960 --> 00:32:50,750
控制火源！
Get the candles! Pick the candles up!

439
00:32:50,830 --> 00:32:53,310
快灭火 全灭了！
Put it out, now! Put it all out!

440
00:32:53,440 --> 00:32:55,880
轻一点 别弄坏！
Throw yourself against it. Don't hurt it.

441
00:32:55,970 --> 00:32:57,710
这可是两百年的古董！
It's 200 years old, for fuck's sake!

442
00:32:57,840 --> 00:33:01,930
看来今天有人在玩火
Turns out we are playing with fire today.

443
00:33:02,890 --> 00:33:06,500
哪个混蛋 轻点
You little fucking shit. Tap it.

444
00:33:06,590 --> 00:33:08,500
别太用力 轻轻的
Not too hard, not too hard, not too hard.

445
00:33:08,590 --> 00:33:10,850
轻轻的 温柔点
Touch it, touch it gently.

446
00:33:10,940 --> 00:33:12,120
支持弱势和愚蠢
There's liking the underdog,

447
00:33:12,200 --> 00:33:14,550
是两回事
and then there's just being stupid.

448
00:33:14,640 --> 00:33:16,120
希望你分得清
I assume you know the difference.

449
00:33:16,210 --> 00:33:18,030
但愿如此
Well, let's hope so.

450
00:33:18,120 --> 00:33:20,990
好了 就这样
That's it. There we go.

451
00:33:22,080 --> 00:33:24,040
怎么会出这种事？
How do these things happen?

452
00:33:25,130 --> 00:33:27,700
谁知道呢
No one knows.

453
00:33:42,620 --> 00:33:45,450
你去哪里？
Where are you going?

454
00:33:45,580 --> 00:33:47,060
洗手间
Little boy's room.

455
00:33:47,150 --> 00:33:50,460
老鼠肉吃多了 肚子不舒服
Uh, rat has a tendency to go right through me.

456
00:34:30,110 --> 00:34:32,410
玛姬
Maggie.

457
00:34:32,540 --> 00:34:35,680
你回来了
You came back.

458
00:34:36,940 --> 00:34:38,980
为什么？
Why?

459
00:34:39,120 --> 00:34:41,900
不是为你
Not for you.

460
00:34:42,340 --> 00:34:45,860
如果你是来救那个被你关进大牢的人
Be a little strange if, uh,

461
00:34:45,950 --> 00:34:47,470
那就太怪了
that you threw in the slammer.

462
00:34:47,560 --> 00:34:49,430
这也能叫大牢？
If you can call this the slammer.

463
00:34:51,130 --> 00:34:53,130
我看你挺自由
Looks to me like you're a free man.

464
00:34:53,220 --> 00:34:56,090
过得很舒适
Like you're holding up just fine.

465
00:34:56,180 --> 00:34:58,000
是啊
Yeah.

466
00:34:58,090 --> 00:35:00,180
所以呢？
So what?

467
00:35:00,270 --> 00:35:03,100
忘记带东西了吗？
Forget a credit card or something?

468
00:35:10,930 --> 00:35:15,590
靠 我懂了
Oh, shit. I get it.

469
00:35:15,670 --> 00:35:19,020
终于把你拉上船了
Finally got you on the payroll.

470
00:35:19,110 --> 00:35:21,200
所以是来找我帮忙的？
So, coming to me for help?

471
00:35:21,290 --> 00:35:23,810
我开始懂套路了 玛姬
I mean, I am sensing a bit of a pattern here, Maggie.

472
00:35:23,940 --> 00:35:26,640
不跟你废话 我们时间紧迫
I won't bullshit you.

473
00:35:26,730 --> 00:35:29,820
我们要控制甲烷生产线
We need to secure the methane, the whole operation.

474
00:35:29,910 --> 00:35:32,430
为了正义的大业 造福众生
It's for a just cause. It's gonna help a lotta people.

475
00:35:32,520 --> 00:35:34,390
任何情报 加工地点之类-
Anything you can tell us, where it's being processed,

476
00:35:34,480 --> 00:35:36,480
我也很高兴见到你
- how we... - Good seeing you, too.

477
00:35:36,610 --> 00:35:40,350
知道吗？
You know what?

478
00:35:40,440 --> 00:35:43,010
我想听你亲口说
I wanna hear it from you.

479
00:35:45,230 --> 00:35:47,920
我和赫谢尔在汇合点等你
I'll meet you and Hershel back at the rendezvous point.

480
00:35:55,930 --> 00:35:58,630
回来这鬼地方 你怎么想的？
The hell are you doing coming back here?

481
00:35:58,720 --> 00:36:01,070
你以为我想来吗？
Do you think I want to be here?

482
00:36:01,200 --> 00:36:03,160
我才不在乎甲烷
I don't give a shit about the methane.

483
00:36:03,290 --> 00:36:04,940
早点帮完他们 我们母子
Sooner I help them, sooner Hershel and I

484
00:36:05,070 --> 00:36:08,160
才能回去过安稳日子
can go back to living our lives in fucking peace.

485
00:36:08,250 --> 00:36:10,290
每次都是我在冒险
And so I'm, uh... I'm putting up all the risk as always.

486
00:36:10,380 --> 00:36:13,560
我不要你做什么 只要地址
I don't need anything from you, just a location.

487
00:36:13,690 --> 00:36:16,040
爱莫能助
I can't help you.

488
00:36:16,130 --> 00:36:18,690
我都自身难保
I can barely help myself.

489
00:36:18,780 --> 00:36:21,220
哪怕给你一点小情报
I give you anything, even something small,

490
00:36:21,300 --> 00:36:22,740
我要保护的人就-
then the people I'm looking out for,

491
00:36:22,870 --> 00:36:26,350
我…不能
I-I can't.

492
00:36:26,480 --> 00:36:29,140
我不能
I can't.

493
00:36:29,970 --> 00:36:32,790
谁？
Who?

494
00:36:38,580 --> 00:36:41,630
安妮和约书亚
Annie and Joshua.

495
00:36:44,200 --> 00:36:47,420
圣帕特里克大教堂
St. Patrick's Cathedral.

496
00:36:47,550 --> 00:36:50,200
51街和第五大道路口
51st and 5th.

497
00:36:54,340 --> 00:36:57,080
玛姬 还有件事
Maggie, there's something else.

498
00:36:57,210 --> 00:36:59,650
关于赫谢尔
It's Hershel.

499
00:36:59,730 --> 00:37:01,430
有人策反他 他在帮那个人
She got to him somehow. He is helping her.

500
00:37:01,520 --> 00:37:03,780
谁？谁策反他？
Who? Who got to him?

501
00:37:03,870 --> 00:37:07,090
听我说 你不能相信他
Listen to me. You can't trust him.

502
00:37:07,180 --> 00:37:08,660
不
No.

503
00:37:08,740 --> 00:37:10,050
听着 我就是这样被发现的
Look, I am telling you, that's how they knew...

504
00:37:10,140 --> 00:37:11,750
你根本不懂
You don't know what you're talking about.

505
00:37:11,880 --> 00:37:13,750
你得走了
You have to go.

506
00:37:13,880 --> 00:37:16,660
马上走
Right now. Go.

507
00:37:52,740 --> 00:37:58,230
哇 真是惊喜
Well, isn't this a nice surprise?

508
00:38:01,670 --> 00:38:03,100
既然你放弃护甲
Since you waived the armor,

509
00:38:03,230 --> 00:38:05,370
那比赛可以开始了
I say the proceedings can begin.

510
00:38:05,450 --> 00:38:07,630
严格来说 我没放弃
Technically, I didn't waive anything.

511
00:38:07,720 --> 00:38:10,890
只是你的衣柜里没有合身的
Just nothing in your closet fit quite right.

512
00:38:16,940 --> 00:38:19,250
嘿 油
Yo, oil.

513
00:38:20,550 --> 00:38:22,210
油？
Oil?

514
00:38:31,870 --> 00:38:35,700
懂了 你们俩狡猾的混蛋
Ah, I see. You're both slippery bastards.

515
00:38:48,500 --> 00:38:50,150
-让他走 -好的
- Let him go. - All right.

516
00:38:58,200 --> 00:39:00,460
开始吧
Here we go.

517
00:39:13,650 --> 00:39:15,700
科学怪人抓不到他
Frankenstein can't get him.

518
00:39:15,780 --> 00:39:18,180
对 继续 别停
That's it, that's it. Keep moving, keep moving.

519
00:39:38,370 --> 00:39:39,630
嘿 嘿 过来！
Hey, hey, hey, hey! Come on over.

520
00:39:39,760 --> 00:39:41,200
来 闻闻 快点
Come on, smell, smell, smell. Come on, come on.

521
00:39:41,330 --> 00:39:43,290
过来 小个子
Get over here, shorty. Come on.

522
00:39:43,380 --> 00:39:45,900
嘿！你搞什么？
Hey, hey! What the hell are you doing?

523
00:39:46,030 --> 00:39:47,730
规则只说不能有肢体接触
The rule says no physical contact.

524
00:39:47,820 --> 00:39:48,820
来啊 来啊
Come on, come on, come on.

525
00:40:00,610 --> 00:40:04,220
过来 小子！
Come on, boys. Come on, boys!

526
00:40:04,310 --> 00:40:05,920
你干什么？
- Hey! - What are you doing?

527
00:40:06,050 --> 00:40:08,010
怎么了？怎么了？
Why? Why?

528
00:40:08,100 --> 00:40:10,580
没有肢体接触
No physical contact.

529
00:40:11,360 --> 00:40:14,580
你在干嘛？抓住他
What are you doing? Snare him.

530
00:40:14,710 --> 00:40:17,540
吃他 抓住他
Serves you right. Snare him.

531
00:40:17,630 --> 00:40:20,240
来 懂了
Come on! I see.

532
00:40:20,330 --> 00:40:22,110
来 来 来
Come on, come on, come on.

533
00:40:53,140 --> 00:40:55,710
来吧 小子
Come on, boys.

534
00:41:07,850 --> 00:41:09,550
嘿 不准碰
Hey, hey, hey. No touch.

535
00:41:48,810 --> 00:41:50,760
很精彩的战斗
At least he put up a good fight.

536
00:42:04,780 --> 00:42:07,080
哇！
Wow!

537
00:42:07,220 --> 00:42:10,130
载入史册的一战 对吧？
That was one for the history books, huh?

538
00:42:10,220 --> 00:42:12,350
皮尔斯先生 希望你都记下来了
I hope you got all that down, Mr. Pierce.

539
00:42:12,440 --> 00:42:15,830
虽然我们赢了比赛
Now even though we won the match,

540
00:42:15,920 --> 00:42:20,660
但我觉得真正的胜利是彼此的信任
I think what we've really won is each other's trust.

541
00:42:20,750 --> 00:42:24,100
我们基本遵守了规则
Um, we played by the rules-ish.

542
00:42:24,190 --> 00:42:26,320
给大家带来了一场精彩表演
We gave them quite the show.

543
00:42:26,450 --> 00:42:31,110
所以…本着信任的精神
So... in the spirit of trust,

544
00:42:31,200 --> 00:42:33,680
我愿意加入联盟
I am willing to join the alliance,

545
00:42:33,760 --> 00:42:36,590
没有任何附加条件
no strings attached.

546
00:42:37,420 --> 00:42:39,550
好吧
Well, come on. For you.

547
00:42:39,750 --> 00:42:40,750
为了你
And you. Both of you.

548
00:42:40,940 --> 00:42:43,120
还有你 你们俩
And you. Both of you.

549
00:42:43,210 --> 00:42:45,380
来 拍手
Come on, give it up. Give it up.

550
00:42:45,470 --> 00:42:47,780
为了联盟！
To the alliance!

551
00:42:49,260 --> 00:42:50,870
一起！
Come on!

552
00:42:50,950 --> 00:42:52,740
一起！
Come on!

553
00:43:04,400 --> 00:43:07,280
玛姬
Maggie.

554
00:43:08,320 --> 00:43:09,630
赫谢尔呢？
Where's Hershel?

555
00:43:09,760 --> 00:43:11,240
我是第一个到的 你是第二个
I'm the first one here. You're the second.

556
00:43:34,690 --> 00:43:36,700
怎么这么久？
What took you so long?

557
00:43:36,780 --> 00:43:38,090
没什么
Nothing.

558
00:43:38,180 --> 00:43:40,440
只是…脱身花了点时间
It just... took me a while to get out.

559
00:43:43,570 --> 00:43:45,490
尼根给你情报了吗？
Did Negan give you anything?

560
00:43:50,580 --> 00:43:52,150
有必要再来一次吗？
Do we really have to do this again?

561
00:43:52,230 --> 00:43:53,670
别担心
Oh, don't worry.

562
00:43:53,760 --> 00:43:55,980
达玛想给你找个更…
The Dama would like to find you a more...

563
00:43:56,110 --> 00:43:58,590
永久的家
permanent home.

564
00:44:01,500 --> 00:44:02,640
我不明白你怎么办到的
I don't know how you pulled that off,

565
00:44:02,720 --> 00:44:04,460
但你总有办法
but you always do.

566
00:44:04,550 --> 00:44:06,730
我很欣赏
I loved it.

567
00:44:06,810 --> 00:44:10,120
你的家人会为你骄傲
Your family would be so proud.

568
00:44:13,080 --> 00:44:15,520
肯定骄傲的
They will be proud.

569
00:44:27,960 --> 00:44:30,840
尼根
Negan.

570
00:44:30,920 --> 00:44:32,840
一起来
Join me.

571
00:44:54,950 --> 00:44:59,430
权力是个有趣的东西 它给你力量
Power is a funny thing. It fuels you.

572
00:44:59,520 --> 00:45:03,610
为你指路 让你热血沸腾
It lights your way. It heats you up.

573
00:45:03,740 --> 00:45:06,830
它是让世界运转的动力
It's what makes the world go round and round.

574
00:45:07,660 --> 00:45:09,920
至少旧世界是这样
The old world, at least.

575
00:45:10,010 --> 00:45:15,710
今天我们差一点就成功了
Ah, we were so close today. I could almost taste it.

576
00:45:27,630 --> 00:45:30,200
你今天表现很棒
You did wonderfully today.

577
00:45:30,290 --> 00:45:33,030
动作敏捷 战斗精彩
You moved well. You fought well.

578
00:45:44,080 --> 00:45:46,740
我们合作愉快
We've had a good run.

579
00:45:48,390 --> 00:45:50,740
非常愉快
We've had a really good run.

580
00:45:52,350 --> 00:45:55,230
来吧 托尼
Come on. Tony,

581
00:45:55,360 --> 00:45:58,270
我待你不薄 对吧？
I've been good to you, no?

582
00:45:58,400 --> 00:46:00,800
托尼？
Tony?

583
00:46:00,930 --> 00:46:03,230
说吧
Come on.

584
00:46:03,760 --> 00:46:09,070
是
Yes.

585
00:46:13,500 --> 00:46:19,160
当然 有代价
Ah, there have been... There have been costs, right?

586
00:46:19,770 --> 00:46:24,040
但我想 从某种角度来说
But I'd like to think in a way

587
00:46:24,120 --> 00:46:26,080
我也帮了你
that I've served you, too.

588
00:46:26,170 --> 00:46:30,000
我给你这个世界
I have given you the most valuable thing of all

589
00:46:30,130 --> 00:46:33,180
最宝贵的东西…
in this world...

590
00:46:33,310 --> 00:46:35,790
一个目标
a purpose.

591
00:46:40,440 --> 00:46:42,750
但是…
But...

592
00:46:42,880 --> 00:46:46,100
现在秘密曝光了
now that our secret's out,

593
00:46:46,230 --> 00:46:49,320
你对我没用了
you're no longer of any use to me.

594
00:46:51,330 --> 00:46:54,460
就差那么一点
We were so close.

595
00:47:16,220 --> 00:47:19,570
然而
And yet,

596
00:47:19,700 --> 00:47:22,310
我今天学到一招
I picked up a really good tip today.

597
00:47:22,400 --> 00:47:25,100
虽然胜算不大 但是
Can't say the odds are great, but, hey,

598
00:47:25,190 --> 00:47:27,140
俗话说
you know what they say,

599
00:47:27,230 --> 00:47:31,540
高风险 高回报
higher the risk, higher the yield.

600
00:47:37,980 --> 00:47:40,720
我还留着底牌呢
I'm not out of moves just yet.

601
00:47:46,860 --> 00:47:48,250
我们的部队就快成型了

602
00:47:48,340 --> 00:47:50,300
只差克里斯托斯
All that's left is Christos.

603
00:47:53,560 --> 00:47:56,170
你真以为你打得过工具人？
You really think you could take The Burazi?

604
00:47:56,260 --> 00:48:00,090
我要你把尼根带来
I want you to bring Negan to us.

605
00:48:00,220 --> 00:48:02,270
我是你唯一的选择
I'm as good as it gets, and I'm all you got.

606
00:48:02,350 --> 00:48:04,350
那可不一定
I wouldn't be so sure about that.

607
00:48:04,440 --> 00:48:07,310
看来我参加聚会迟到了
It looks like I'm late to the party.

608
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
（死城 下集预告）

609
00:04:44,800 --> 00:04:48,400
《行尸走肉：死城》 第２季 第４集 翻译：MrLV99

610
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
The Walking Dead Dead City S02E04 翻译：MrLV99 v.20250527.4
