1
00:00:05,070 --> 00:00:06,900
<i>《死城》前情提要...</i>
Previously on Dead City...

2
00:00:06,920 --> 00:00:10,710
曼哈顿可以重回希望
Manhattan can once again inspire and spread hope,

3
00:00:10,730 --> 00:00:12,700
<i>所以我们一直在各地奔走</i>
which is why we've been going from town to town

4
00:00:12,730 --> 00:00:15,030
<i>征召士兵执行探索任务</i>
drafting soldiers for an exploratory mission,

5
00:00:15,060 --> 00:00:17,030
<i>这是法典赋予的义务</i>
as is the federation's right by treaty.

6
00:00:17,060 --> 00:00:19,320
她自以为能去曼哈顿 但她不能
She thinks she's coming to Manhattan and she's not!

7
00:00:19,340 --> 00:00:21,060
你不是我妈！
You're not my mother!

8
00:00:21,080 --> 00:00:22,160
金妮能去我就不行？
Ginny can go, but I can't?

9
00:00:22,190 --> 00:00:23,960
只有我去才能成功
I'm only going because I have to.

10
00:00:23,990 --> 00:00:26,810
<i>他们要进行探索任务</i>
There is to be an exploratory mission

11
00:00:26,840 --> 00:00:30,110
<i>随后对曼哈顿全面入侵</i>
followed by a massive land invasion.

12
00:00:30,130 --> 00:00:33,010
<i>我们必须组建自己的军队</i>
So, we must be ready with an army of our own.

13
00:02:42,320 --> 00:02:46,400
靠 吓我一跳
Shit. Scared me.

14
00:02:51,060 --> 00:02:54,580
我是来收拾房间的...
I was told to do maid service, but uh...

15
00:02:54,670 --> 00:02:57,670
没想到还有人住
clearly the room's still occupied.

16
00:03:29,100 --> 00:03:33,140
跟你说 小时候
You know, when I was a kid,

17
00:03:34,540 --> 00:03:37,100
我爸逼我学小提琴
my dad forced me to learn the violin.

18
00:03:39,190 --> 00:03:42,410
我开始上课后
And I started taking lessons.

19
00:03:42,500 --> 00:03:45,500
一直拼命反抗
Fought it the whole way.

20
00:03:46,420 --> 00:03:50,550
老师觉得维瓦尔第 能激发我的兴趣
My teacher thought I might find some inspiration

21
00:03:59,260 --> 00:04:03,220
不适合我 太轻快
Not for me. Too, uh, light.

22
00:04:04,700 --> 00:04:06,740
我妈推荐莫扎特
My mom suggested Mozart.

23
00:04:16,230 --> 00:04:17,580
太枯燥
Too dry.

24
00:04:20,190 --> 00:04:22,850
我爸喜欢勃拉姆斯
Dad was a big Brahms guy.

25
00:04:24,110 --> 00:04:28,590
但我从没拉过 勃拉姆斯烂透了
But I'm not even gonna play you Brahms

26
00:04:30,940 --> 00:04:32,590
后来...
And then...

27
00:04:33,250 --> 00:04:35,420
我遇上巴赫
I found Bach.

28
00:05:29,960 --> 00:05:31,480
巴赫
Bach...

29
00:05:32,480 --> 00:05:35,530
很深邃
was full.

30
00:05:35,660 --> 00:05:38,400
有层次
It was layered.

31
00:05:38,490 --> 00:05:40,750
激动人心
And exciting.

32
00:05:40,840 --> 00:05:45,620
所以当我爸变成混蛋时
So even when my dad was being a tyrannical fucking asshole,

33
00:05:45,710 --> 00:05:49,500
至少还有巴赫陪我
I always had Bach.

34
00:05:50,850 --> 00:05:54,240
只有练习巴赫
If I could just focus on Bach,

35
00:05:54,330 --> 00:05:58,770
我才能忍受另一堂烂课
then maybe I could get through another shitty lesson.

36
00:06:04,690 --> 00:06:06,230
胡克警长会带我们进入哈德逊河
Constable Hook will take us into the Hudson,

37
00:06:06,250 --> 00:06:08,390
在25号码头停靠
then we'll dock at Pier 25.

38
00:06:08,520 --> 00:06:11,870
岛可作为遭遇战时的掩体
Governor's Island can serve as cover

39
00:06:11,950 --> 00:06:13,430
遭遇战？
Engagement?

40
00:06:13,520 --> 00:06:14,870
这只是探索任务
This is an exploratory mission.

41
00:06:15,000 --> 00:06:18,480
当然 世事难预料
Sure. But you never know, right?

42
00:06:20,960 --> 00:06:23,050
回你的队伍 士兵
Back to your unit, Soldier.

43
00:06:26,190 --> 00:06:28,100
我来处理
I got it.

44
00:06:40,500 --> 00:06:42,290
渡轮？
A ferry?

45
00:06:42,420 --> 00:06:45,030
克罗人几英里外就能发现我们
The Croat is gonna see us coming from miles away.

46
00:06:45,120 --> 00:06:46,950
-你们难道… -嘿
- How could you not... - Hey, hey.

47
00:06:47,080 --> 00:06:49,820
渡轮确实不够隐蔽
Sure, look, a ferry's not discreet,

48
00:06:49,910 --> 00:06:51,860
所以选择这个海湾
but that's why the bay was chosen.

49
00:06:51,950 --> 00:06:53,470
他那里看不到我们
No way he can see us from here.

50
00:06:53,600 --> 00:06:55,230
我们能趁其不备…
And with the element of surprise, we'll be able to...

51
00:06:55,260 --> 00:06:58,440
他早知道了 都怪你
He already knows that you're coming thanks to you.

52
00:06:58,520 --> 00:07:00,180
你透露身份了吧？
You told him who you were, right?

53
00:07:00,310 --> 00:07:01,660
和来历
Where you came from?

54
00:07:01,790 --> 00:07:03,420
从你逃走那天起
He's probably been prepping for an invasion

55
00:07:03,440 --> 00:07:05,960
他就在准备迎战了
since the second that you escaped.

56
00:07:06,050 --> 00:07:09,750
他聪明又多疑
He's smart and paranoid.

57
00:07:09,840 --> 00:07:13,410
他可能不清楚方法和时间 但相信我
He may not know how or when, but trust me,

58
00:07:13,490 --> 00:07:15,930
他知道你会来
he knows that you're coming.

59
00:07:19,760 --> 00:07:21,150
如果要我说服伯德总督
If I'm gonna convince Governor Byrd

60
00:07:21,280 --> 00:07:25,110
在最后时11小时改变计划
to change things up at the 11th hour,

61
00:07:25,200 --> 00:07:27,460
不能只依靠你的直觉
you're gonna need to give me more than a hunch.

62
00:07:46,050 --> 00:07:47,960
嘿
Hey.

63
00:07:48,400 --> 00:07:50,880
露西尔口渴了吗？
Lucille must be thirsty, no?

64
00:08:10,420 --> 00:08:12,420
我们刚刚收到信号
We just received the signal.

65
00:08:12,510 --> 00:08:17,170
可以推断他们此刻正在准备船
We can presume their ship is being loaded and fueled

66
00:08:17,300 --> 00:08:19,730
但他们不可能到岛上
but they will never reach the island

67
00:08:19,820 --> 00:08:21,820
目前大家都加入我们了
now that the others are with us.

68
00:08:21,910 --> 00:08:23,830
一组
One.

69
00:08:23,910 --> 00:08:25,910
只有一组
Just the one group.

70
00:08:26,000 --> 00:08:29,570
我们在等克里斯托斯和布鲁格
We're still waiting on Christos and Bruegel.

71
00:08:29,700 --> 00:08:33,960
是没错 但他们的任务还没被告知
Well, yes, but their services are not yet being required.

72
00:08:34,100 --> 00:08:36,290
我的工具人还在筹备
My Burazi have been preparing for this very circumstance

73
00:08:36,320 --> 00:08:40,320
晚点会令你满意的 达玛
for some time now. You'll be quite pleased, Dama.

74
00:08:46,540 --> 00:08:51,420
这是布鲁格的礼物
This is a gift I received from Bruegel

75
00:08:51,510 --> 00:08:54,290
在你教堂演说后送的
after your church service.

76
00:08:54,380 --> 00:08:57,160
你懂画吗？
Are you familiar with it?

77
00:08:57,290 --> 00:09:00,170
不懂
No.

78
00:09:01,730 --> 00:09:04,870
《农神吞噬其子》
Saturn devouring his son.

79
00:09:06,040 --> 00:09:09,130
罗马神话 农神萨图尔努斯
As Roman myth goes, the titan Saturn

80
00:09:09,220 --> 00:09:12,920
害怕一个预言 说他后代会推翻他
feared a prophecy that he would be overthrown

81
00:09:13,050 --> 00:09:18,310
所以他吃掉他的每一个孩子
So he decided to eat his children one by one

82
00:09:18,400 --> 00:09:21,800
刚出生也不放过
as they were born.

83
00:09:21,930 --> 00:09:25,370
但第六个孩子 朱庇特
But the sixth child, Jupiter, tricked his father

84
00:09:25,500 --> 00:09:28,980
用一块石头欺骗了他父亲
into eating a stone in his place.

85
00:09:29,060 --> 00:09:32,500
那时代的学院派画家
Other painters of his time, the academies,

86
00:09:32,590 --> 00:09:35,810
都尽量避开
they shied away from...

87
00:09:35,940 --> 00:09:38,600
丑陋和残忍
ugliness and brutality.

88
00:09:38,680 --> 00:09:40,990
但戈雅不是
But not Goya.

89
00:09:41,080 --> 00:09:44,600
他是现代主义之父 革命家
He was the father of modernism, a revolutionary.

90
00:09:52,700 --> 00:09:54,130
没错
Right.

91
00:09:54,220 --> 00:09:58,270
那你觉得计划怎么样？
So what do you think of the plan?

92
00:09:59,790 --> 00:10:02,140
你怎么想？
What do you think?

93
00:10:02,230 --> 00:10:04,320
还是你分心了？
Or are you too distracted,

94
00:10:04,400 --> 00:10:07,670
满脑子只想着你的家人要来？
all aflutter at the thought of your family's arrival?

95
00:10:15,940 --> 00:10:19,240
我认为计划可行
Look, I think it's a solid plan.

96
00:10:19,330 --> 00:10:23,070
真的 那船完蛋了
I do. It'll knock out the ship.

97
00:10:23,160 --> 00:10:26,820
但不是结束
But it certainly isn't a death blow.

98
00:10:27,470 --> 00:10:30,520
就像你说的 只是第一波
Like you said though, just the first wave.

99
00:10:30,650 --> 00:10:33,220
所以我们要激烈一点
So we just crank it up.

100
00:10:33,350 --> 00:10:38,440
给他们难以忘怀的大场面
We give 'em a Fourth of July, laser light-style spectacular.

101
00:10:38,530 --> 00:10:41,440
不仅炸船 还要警告他家的人
And not just for the ship, but their people back home.

102
00:10:41,570 --> 00:10:44,750
和我们这的人
And also the folks that are on our side.

103
00:10:44,880 --> 00:10:49,670
你知道 这些帮派摇摆不定
You know, these gangs are having trouble making up their minds?

104
00:10:49,750 --> 00:10:52,100
这下好了
Now, Jesus Christ, let's just erase

105
00:10:52,190 --> 00:10:54,630
我们能打消他们的疑虑
any lingering doubts, shall we?

106
00:11:06,510 --> 00:11:10,380
尼根说得对
Negan is right.

107
00:11:10,470 --> 00:11:13,260
我们俩
The two of us,

108
00:11:13,390 --> 00:11:15,690
将联手制定
we will work together

109
00:11:15,820 --> 00:11:18,220
更震撼的
to come up with a more

110
00:11:18,350 --> 00:11:22,000
防御计划
spectacular element to our defense.

111
00:11:54,820 --> 00:11:56,520
你还好吗？
You holding up okay?

112
00:12:02,520 --> 00:12:04,090
听着
Look...

113
00:12:04,740 --> 00:12:09,400
不论家里怎么一团糟
Things may have come out wrong before, back home.

114
00:12:09,530 --> 00:12:12,660
我的责任
That's on me.

115
00:12:12,790 --> 00:12:16,450
但这里只剩我们
But it's just us here now.

116
00:12:16,540 --> 00:12:18,630
我们只有彼此
And we've only got each other,

117
00:12:18,710 --> 00:12:21,580
如果你需要什么
so if you need anything,

118
00:12:21,720 --> 00:12:23,980
来找我
I'm here.

119
00:12:40,910 --> 00:12:42,340
我去看看
I got it.

120
00:13:37,440 --> 00:13:39,400
妈?
Mom?

121
00:13:40,010 --> 00:13:41,660
赫谢尔
Hershel...

122
00:13:41,800 --> 00:13:44,060
你怎么在这？
what are you doing here?

123
00:13:44,190 --> 00:13:47,500
克里斯塔让我骑马追踪你
Krista let me take a horse, and I tracked you.

124
00:13:49,060 --> 00:13:51,280
你走后我很不安
I was just sitting there after you left,

125
00:13:51,370 --> 00:13:53,940
想到你可能遭遇危险
thinking about where you were headed

126
00:13:54,070 --> 00:13:55,770
他们这是绑架你
I mean, they basically kidnapped you.

127
00:13:55,900 --> 00:13:58,440
我被绑架你绝不会坐视不管
What did you do when I was kidnapped?

128
00:13:58,460 --> 00:14:00,600
所以…
So...

129
00:14:00,680 --> 00:14:02,690
好吧
Okay...

130
00:14:02,770 --> 00:14:05,120
-对不起 -没事
- I'm sorry. - It's okay.

131
00:14:06,040 --> 00:14:08,470
今晚你能留下 等明天一早
We'll keep you hidden tonight, but you are heading back

132
00:14:08,560 --> 00:14:10,780
你就要回去
first thing in the morning.

133
00:14:15,180 --> 00:14:17,180
什么情况？
What is all this?

134
00:14:19,880 --> 00:14:21,700
一个信号
A signal.

135
00:14:21,840 --> 00:14:24,750
克罗人的？
To the Croat?

136
00:14:27,620 --> 00:14:29,580
我们得走了 马上离开
Then we gotta go. We gotta get outta here.

137
00:14:29,710 --> 00:14:31,320
去找金妮
We gotta get Ginny.

138
00:14:31,410 --> 00:14:33,770
如果被他知道行动 我们不就…
I mean, if he knows they're coming, there's no way we can...

139
00:14:35,720 --> 00:14:37,000
嘿 你们两个
Hey there, you two.

140
00:14:44,210 --> 00:14:45,970
你逃离营地 逃兵
You were spotted fleeing the camp, deserting,

141
00:14:46,030 --> 00:14:47,230
-这就是… -我没有逃…
- which is why... - I wasn't fleeing, I was...

142
00:14:47,250 --> 00:14:49,470
这就是为什么…
Which is why... Which is why, Soldier,

143
00:14:49,600 --> 00:14:51,010
要派人跟踪你
you were being followed in the first place.

144
00:14:51,040 --> 00:14:52,230
显然你儿子是共犯
Clearly your son was waiting to help you...

145
00:14:52,260 --> 00:14:54,040
伯德总督
Governor Byrd, I...

146
00:14:54,130 --> 00:14:56,320
是我派她去调查证据
She was only following orders. I asked her to look for proof

147
00:14:56,350 --> 00:14:58,050
克罗人知道我们要来
that the Croat knows we're coming.

148
00:14:58,180 --> 00:15:00,960
是吗？
Does he?

149
00:15:01,050 --> 00:15:02,960
我们发现狼烟
We found a smoke signal.

150
00:15:03,050 --> 00:15:05,440
他用这个在两岸沟通
That's how he communicates across the Hudson.

151
00:15:05,530 --> 00:15:08,400
她说得对 我能担保
She's right. I can vouch for that.

152
00:15:08,490 --> 00:15:11,190
他知道我们要来 会有所准备
And if he knows we're coming, he'll be ready.

153
00:15:11,320 --> 00:15:13,100
行动必须延后
We need to postpone.

154
00:15:13,230 --> 00:15:15,890
派个小组乘独木舟 木筏之类的-
Send a small group in a canoe, a raft, something...

155
00:15:15,980 --> 00:15:19,810
撤离整个部队 认真的吗？
And leave our entire army behind? You can't be serious.

156
00:15:20,760 --> 00:15:23,200
我们计划了好几个月
We've been planning for months.

157
00:15:23,330 --> 00:15:26,200
现在作罢
Now is the time to strike.

158
00:15:26,330 --> 00:15:29,380
上校 你怎么看？
What's your take, Colonel?

159
00:15:32,910 --> 00:15:35,300
克罗人知道我们要来
The Croat might know we're coming,

160
00:15:35,390 --> 00:15:37,300
但不是今晚
but not tonight.

161
00:15:37,430 --> 00:15:40,390
撤离只会让他有时间准备惊喜
If we leave right away, we regain the element of surprise.

162
00:15:40,480 --> 00:15:44,000
好 立刻出动
Okay. We deploy immediately.

163
00:15:44,090 --> 00:15:46,180
通知豪斯曼将军
Find General Houseman.

164
00:15:47,920 --> 00:15:49,400
你怎么搞的
Why the hell did you bring me here

165
00:15:49,490 --> 00:15:52,010
要是听我的话
if you're not gonna listen to a damn thing that I say?

166
00:15:52,140 --> 00:15:55,230
我们母子以及每个清醒的人
Me and my son and anybody else here who has got their head

167
00:15:55,320 --> 00:15:57,710
现在都回家了
on straight are going home now.

168
00:15:57,840 --> 00:16:00,320
反逃兵法同样适用于擅离职守
The law against draft evasion also applies to desertion.

169
00:16:00,410 --> 00:16:01,940
你说完没
That is what you're fixed on right now,

170
00:16:02,020 --> 00:16:03,890
-要吊死我吗？ -不只你
- hanging me from a tree? - No, not just you.

171
00:16:04,020 --> 00:16:06,680
你和你代表的20名士兵
You and the 20 soldiers you stood in for

172
00:16:06,770 --> 00:16:08,380
从他开始
starting with that one right there.

173
00:16:19,390 --> 00:16:21,960
不服从视同犯罪
Insubordination is also a crime.

174
00:16:22,040 --> 00:16:24,390
-把她关起来 -别碰我！
- Secure her in the shaft alley. - Don't fucking touch me!

175
00:16:24,520 --> 00:16:26,110
-放开手！ -他也关
- Get your hands off of him! - Put him in there, too.

176
00:16:26,130 --> 00:16:27,310
别碰他
Don't touch him!

177
00:16:27,440 --> 00:16:29,090
他根本不该在这
He wasn't even supposed to be here!

178
00:16:29,180 --> 00:16:30,980
拘留男孩能解决什么问题
I don't see how detaining the boy is gonna solve anything.

179
00:16:31,010 --> 00:16:32,660
没你的事 上校
It's not a matter of opinion, Colonel.

180
00:16:32,750 --> 00:16:34,920
这是法律
It's about the law.

181
00:17:12,610 --> 00:17:14,660
尼根
Negan...

182
00:17:17,180 --> 00:17:20,400
兴不兴奋？
You must be excited, no?

183
00:17:20,530 --> 00:17:22,150
那些想杀你的混蛋
The bastards who tried to execute you

184
00:17:22,280 --> 00:17:24,370
反倒会葬送在
will now be facing their own execution

185
00:17:24,490 --> 00:17:26,450
你手中
at your hands.

186
00:17:28,060 --> 00:17:30,500
拜托 尼根
Come on, Negan.

187
00:17:30,630 --> 00:17:34,330
郁闷什么？
Why so glum?

188
00:17:34,420 --> 00:17:35,940
以前在救世军
In the old days, back at the Sanctuary...

189
00:17:37,940 --> 00:17:42,820
你很喜欢打倒与我们作对的人
You used to relish the chance to take down anyone who crossed us.

190
00:17:47,340 --> 00:17:51,830
有一天 一群野蛮人
Only days after I arrived, there was a group of-of-

191
00:17:51,910 --> 00:17:56,400
杀进我们家
of savages. They attacked our home.

192
00:17:56,480 --> 00:17:59,010
让我们大吃一惊
Took us by surprise.

193
00:17:59,140 --> 00:18:02,320
要我们交出所有物资
Demanding we hand over all provisions.

194
00:18:02,400 --> 00:18:08,100
我们都指望尼根反击 但是…
Naturally, we expected Negan to fight back, but...

195
00:18:08,190 --> 00:18:11,280
令人惊讶的是
to our astonishment,

196
00:18:11,410 --> 00:18:14,330
他居然投降了
he meekly surrendered.

197
00:18:14,420 --> 00:18:16,590
出于尊重
As a show of respect,

198
00:18:16,720 --> 00:18:22,420
尼根想用某种方式对待野蛮人
Negan wanted to honor the savages with a sort of...

199
00:18:24,120 --> 00:18:25,990
享受
gozba.

200
00:18:26,560 --> 00:18:27,860
宴会
Feast.

201
00:18:27,950 --> 00:18:30,170
丰盛的宴会
A lavish feast.

202
00:18:30,300 --> 00:18:32,910
用一堆食物饮料招待他们
We would provide all the food, all the drink.

203
00:18:33,040 --> 00:18:36,650
我们好伤心
Serve them. We were utterly dismayed.

204
00:18:36,790 --> 00:18:40,350
我们勇猛的老大呢？
Where had our fearless leader gone?

205
00:18:40,440 --> 00:18:42,180
那…
Then...

206
00:18:43,440 --> 00:18:45,710
来 你说吧
Come on. You tell it.

207
00:18:45,840 --> 00:18:47,930
你说得更好 说吧
You tell it better. Come on.

208
00:18:50,670 --> 00:18:54,850
你前所未见的大饭局
A meal like this, you have never seen.

209
00:18:54,930 --> 00:18:56,500
超级大
Bigger than before times.

210
00:18:56,590 --> 00:19:02,380
成排拉斯维加斯自助餐
I'm talking 10 Las Vegas buffets lined up in a row.

211
00:19:02,510 --> 00:19:06,730
然后是主菜
And then there was the main course, the meat.

212
00:19:06,820 --> 00:19:13,000
顶级弗吉尼亚州鹿肉
Venison, the finest that the forests of Virginia could offer.

213
00:19:14,080 --> 00:19:18,650
但我们的客人 没吃到那块肉
But see our guests, they didn't get that meat.

214
00:19:18,740 --> 00:19:20,610
最后一刻
No, see at the last second,

215
00:19:20,700 --> 00:19:23,310
我让厨师把它换成了
I had my butchers switch it out

216
00:19:24,960 --> 00:19:26,310
行尸肉
for walker meat.

217
00:19:29,930 --> 00:19:33,320
你真该看看他们
If only you could have seen them,

218
00:19:33,450 --> 00:19:37,670
吐了一整晚
throwing their guts up all night.

219
00:19:38,540 --> 00:19:40,460
我敢说黎明前
Let's just say by dawn,

220
00:19:40,540 --> 00:19:45,250
能吐满一条救世军护城河
the Sanctuary's walker moat had grown considerably.

221
00:19:47,640 --> 00:19:51,860
重点是 你保护了我们
Main point is you, you protected us.

222
00:19:53,300 --> 00:19:57,560
让敌人得到教训
You gave our enemies exactly what they deserved.

223
00:20:40,260 --> 00:20:42,950
我知道你想帮忙
I know that you wanted to help, but,

224
00:20:43,040 --> 00:20:48,310
但我一个人来是有原因的
this is why I came here.

225
00:20:48,400 --> 00:20:50,830
看在老天的份上 赫谢尔
I mean, Jesus Christ, Hershel.

226
00:20:56,230 --> 00:20:58,140
赫谢尔？
Hershel?

227
00:20:58,230 --> 00:20:59,750
一分钟
Give us a minute.

228
00:21:03,190 --> 00:21:05,630
对不起 我反对这样
I'm sorry. I don't agree with this at all.

229
00:21:05,720 --> 00:21:08,200
-那就放我们走 -纳瓦少校的命令
- Okay, then let us out. - You heard what Major Narvaez...

230
00:21:08,330 --> 00:21:10,940
她不听你的？ 我以为你是上校
What, she doesn't answer to you? I thought that you're a colonel.

231
00:21:11,070 --> 00:21:14,120
你揍她
You punched her.

232
00:21:14,200 --> 00:21:15,790
至少让把船掉头
Then at least get them to turn the boat around

233
00:21:15,810 --> 00:21:17,700
拯救50条无辜的生命
and save the 50 innocent lives that are heading straight

234
00:21:17,730 --> 00:21:21,040
-免于伏击 -也许你是对的
- into an ambush. - Look, maybe you're right.

235
00:21:21,170 --> 00:21:24,610
也许克罗人会做什么 但新巴比伦会反击
Maybe the Croat tries something, but New Babylon will fight back.

236
00:21:24,690 --> 00:21:27,040
我们更强大 装备精良 组织有序
We're bigger, better equipped, better organized.

237
00:21:27,130 --> 00:21:31,090
你错了 这是你们所有人的盲点
You are wrong. You have got this blind spot.

238
00:21:31,180 --> 00:21:36,440
你太执着于夺回失去的东西 忽略了其他一切
You can't see it, but you're so obsessed

239
00:21:36,570 --> 00:21:38,250
-你会吃亏的 -不是的
- that gets in your way. - That's not true.

240
00:21:38,360 --> 00:21:39,920
你小看我 可以
You underestimate me, fine.

241
00:21:40,060 --> 00:21:42,580
但别小看克罗人
But do not underestimate the Croat.

242
00:21:45,190 --> 00:21:49,280
你知道他的本事
You know what he's capable of.

243
00:21:49,370 --> 00:21:53,200
放了我们 放了我们大家
Let us go. Let us all go.

244
00:21:54,200 --> 00:21:56,460
很抱歉
I'm sorry.

245
00:21:57,200 --> 00:21:58,070
不
No.

246
00:21:58,160 --> 00:22:00,080
嘿 嘿！
Hey. Hey!

247
00:22:22,750 --> 00:22:24,880
难以置信
Can you believe it?

248
00:22:25,010 --> 00:22:27,100
像这样往返城市
We are traveling to the city the same way that

249
00:22:27,230 --> 00:22:30,800
以前每天都有数十万人
hundreds of thousands of laborers did every single day.

250
00:22:31,670 --> 00:22:34,410
知道这是什么船吗?
Did you know this very ferry was...

251
00:22:44,950 --> 00:22:47,170
天啊
God...

252
00:23:03,830 --> 00:23:06,360
准备好 别松懈
Get ready. Keep it tight.

253
00:23:17,240 --> 00:23:18,720
天啊
My God.

254
00:23:35,170 --> 00:23:37,390
想想真是讽刺
Ironic to think the natural resource

255
00:23:37,480 --> 00:23:40,130
吸引他们来的资源
pulling them to the island

256
00:23:40,220 --> 00:23:43,530
成了干掉他们的元凶
will be the agent of their demise.

257
00:23:44,790 --> 00:23:48,620
原理简单又具观赏性
The mechanism is beautiful in its simplicity.

258
00:23:48,750 --> 00:23:50,580
我原本在考虑
I had originally been contemplating a more

259
00:23:50,710 --> 00:23:54,670
更复杂的策略 但突然回忆起
elaborate strategy, but then an old mnemonic from my childhood

260
00:23:54,760 --> 00:23:57,410
一段童年往事
floated into my mind,

261
00:23:57,500 --> 00:24:00,280
我的中学化学老师
something my secondary school chemistry teacher

262
00:24:00,370 --> 00:24:04,160
要我们背的内容
would recite for us.

263
00:24:04,290 --> 00:24:07,940
原谅我拙劣的翻译
Forgive me for the bastardized translation.

264
00:24:08,030 --> 00:24:12,600
听起来肯定远不如原文有诗意
It won't sound nearly as poetic as the original.

265
00:24:12,690 --> 00:24:18,560
钠与水 真是激烈的一对
Sodium and water, what a fierce little pairing.

266
00:24:18,690 --> 00:24:23,390
剧烈放热 相遇便燃起熊熊火焰
Strongly exothermic, they come together in a flaring.

267
00:24:23,480 --> 00:24:26,920
电子在水中转移
Electrons transfer in the water,

268
00:24:27,050 --> 00:24:29,960
释放出光和热
releasing heat and light.

269
00:24:30,050 --> 00:24:35,010
氢气和氢氧化钠 视觉奇观
Hydrogen and sodium hydroxide, what a sight.

270
00:24:35,140 --> 00:24:40,020
气态副产物如烟雾般飘散
Gaseous byproducts emitted in a plume.

271
00:24:40,100 --> 00:24:43,930
所以工作时要小心
So be careful while you work,

272
00:24:44,020 --> 00:24:47,590
否则你最后可能会…
or else you'll end up with a...

273
00:24:49,380 --> 00:24:51,290
"砰"
boom.

274
00:25:20,880 --> 00:25:22,230
那到底是什么？
What the hell was that?

275
00:25:22,320 --> 00:25:24,670
那些浮标 应该是甲烷炸弹
The buoys, they're bombs. Methane bombs, I think.

276
00:25:24,800 --> 00:25:27,060
撞击会触发爆炸 像雷区
Some kind of trigger on impact. It's a minefield.

277
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
立刻关掉引擎 抛锚
Cut the engine and drop anchor immediately.

278
00:25:29,280 --> 00:25:31,330
所有人员到甲板下
Secure all units below deck.

279
00:25:31,420 --> 00:25:32,980
遵命 长官
Yes, ma'am.

280
00:25:34,640 --> 00:25:35,380
又一个 小心！
Another one. Look out!

281
00:25:44,040 --> 00:25:46,430
不管你收到什么指示
Whatever orders you've been given, you've got to forget 'em.

282
00:25:46,560 --> 00:25:48,390
我需要你帮忙 好吗？
I need you to help, okay?

283
00:25:48,520 --> 00:25:50,520
他们给你手铐钥匙了吗？
Did they give you the keys to our handcuffs?

284
00:25:51,390 --> 00:25:53,870
拜托 回来
Please, come back.

285
00:26:02,190 --> 00:26:04,620
赫谢尔 你听我说
Hershel, I need you to listen to me.

286
00:26:04,710 --> 00:26:07,060
你上方有根管子裂了
There's a... There's a broken pipe above you.

287
00:26:07,190 --> 00:26:10,720
你要站起来 用管子尖锐处
If you stand up, your handcuffs can reach the sharp part of it.

288
00:26:10,850 --> 00:26:12,460
亲爱的 你听我说
Honey, please, I need you to listen to me

289
00:26:12,550 --> 00:26:14,090
我们得马上离开这艘船
because we've gotta get off this boat right now.

290
00:26:14,110 --> 00:26:15,990
-时间不多了 -我搞砸了
- We don't have a lot of time. - I fucked it up.

291
00:26:18,680 --> 00:26:20,730
全被我搞砸了
I fucked it all up.

292
00:26:20,810 --> 00:26:23,730
不 抱歉之前对你说那些话
No. I'm so sorry for what I said to you earlier.

293
00:26:23,820 --> 00:26:25,120
不是你的错
None of this is your fault.

294
00:26:25,210 --> 00:26:27,560
你应该… 金妮？
You should... Ginny?

295
00:26:30,350 --> 00:26:32,040
你怎么？
What are you...

296
00:26:37,790 --> 00:26:39,570
谢谢
Thank you.

297
00:26:45,490 --> 00:26:48,100
伸出手
Hold out your arms. Hold out your arms.

298
00:26:48,190 --> 00:26:53,150
听我说 集中注意力
Listen to me, I need you to focus, please.

299
00:26:53,240 --> 00:26:55,890
你来是为了帮我 对吧？
You came out here to help me, right?

300
00:26:55,980 --> 00:27:00,110
我现在需要你 你能做到
That's what I need you to do. I know you can do it.

301
00:27:01,810 --> 00:27:04,290
好
Okay.

302
00:27:19,350 --> 00:27:21,370
我们一直漂在这 能争取点时间
If we stay anchored, I think it should buy us some time.

303
00:27:21,400 --> 00:27:23,960
走 走 走
Go, go, go. Go, go.

304
00:27:27,050 --> 00:27:28,270
金妮 松开
Ginny, get this one.

305
00:27:28,360 --> 00:27:31,580
我来 她是我妈
I got it. She's my mom.

306
00:27:31,670 --> 00:27:33,580
你多找些人来
Go find whoever you can and bring 'em here.

307
00:27:38,720 --> 00:27:39,890
那什么？
What is that?

308
00:27:46,510 --> 00:27:48,420
伯德总督 小心
Governor Bryd, watch out.

309
00:28:03,050 --> 00:28:04,310
妈！
Mom!

310
00:28:05,750 --> 00:28:07,140
把手给我
Give me your hand.

311
00:28:15,800 --> 00:28:17,580
松开另一条绳子
Get the other cleat.

312
00:28:45,520 --> 00:28:47,740
动手吧 开火
All right, go ahead. Fire.

313
00:28:47,830 --> 00:28:51,180
开火！
Fire!

314
00:29:01,710 --> 00:29:03,320
开火
Fire.

315
00:29:35,920 --> 00:29:38,010
没事吧？
You good?

316
00:29:39,060 --> 00:29:41,190
缓一缓
Just wait.

317
00:29:57,550 --> 00:29:59,770
好了 开火
Okay. Fire.

318
00:29:59,900 --> 00:30:01,250
开火！
Fire!

319
00:31:09,890 --> 00:31:11,890
数量太多了
There's too many.

320
00:31:11,970 --> 00:31:13,930
我们改道 往这走！
We've gotta move. Let's go! This way.

321
00:31:14,020 --> 00:31:15,670
快点！该走了！
Come on! We gotta go!

322
00:31:15,800 --> 00:31:18,370
-快跑！ -撤退 撤退
- Let's move! - Fall back, fall back.

323
00:31:23,380 --> 00:31:28,600
诚然 我们的第一战击溃了他们
Granted, it was our first battle, but what a rout.

324
00:31:28,690 --> 00:31:32,130
彻底炸烂！
It was resounding, explosive!

325
00:31:49,930 --> 00:31:52,890
45号码头附近抓到的
Washed up near Pier 45.

326
00:31:52,970 --> 00:31:56,580
我叫… 本杰明皮尔斯
M-my-my name is Benjamin Pierce.

327
00:31:56,720 --> 00:31:58,670
我只是历史学家
And I'm just a writer, a historian.

328
00:31:58,800 --> 00:32:00,460
我不是军人
I'm-I'm not part of the army.

329
00:32:00,540 --> 00:32:03,070
我能… 我能证明
Umm okay, I can... I can prove it.

330
00:32:04,900 --> 00:32:07,730
这些是我的笔记
Here. These are my notes.

331
00:32:10,290 --> 00:32:14,820
很高兴认识你 皮尔斯先生
Good to meet you, Mr. Pierce.

332
00:32:14,910 --> 00:32:19,740
等笔记干了 我很期待读你的历史著作
I look forward to reading your history as soon as it's legible.

333
00:32:23,920 --> 00:32:27,440
我们… 以前见过吗？
Have we... met before?

334
00:32:27,530 --> 00:32:29,530
不太可能
I very much doubt that.

335
00:32:29,660 --> 00:32:32,530
该怎么处置他 达玛？
What would you like us to do with him, Dama?

336
00:32:32,660 --> 00:32:35,280
先让他留下
Let him visit with us for now.

337
00:32:35,360 --> 00:32:37,760
万一我有问题要问他
In case I have any questions.

338
00:32:39,710 --> 00:32:41,760
差点忘了
Oh, I almost forgot.

339
00:32:41,890 --> 00:32:45,290
在庆祝之前
Before we get to the celebrating,

340
00:32:45,370 --> 00:32:48,110
还有件事得处理
there's a loose end that needs tying up.

341
00:32:51,860 --> 00:32:54,560
你想袒护的人是谁？
Who were you trying to spare?

342
00:33:08,400 --> 00:33:10,140
来得正好
Right on cue.

343
00:33:17,930 --> 00:33:20,670
你找我？
You asked to see me?

344
00:33:24,670 --> 00:33:28,280
你是维克多 对吧？
It's Victor, right?

345
00:33:28,810 --> 00:33:30,460
不管你想怎样
Whatever you're planning,

346
00:33:30,550 --> 00:33:32,810
冲我来 别找他
you take it out on me, not him.

347
00:33:32,940 --> 00:33:34,640
哇
Wow.

348
00:33:34,730 --> 00:33:37,380
令人印象深刻
You made quite the impression.

349
00:33:37,470 --> 00:33:40,510
你让他打开心扉
You've cracked his shell.

350
00:33:40,600 --> 00:33:43,260
这可不容易
That is no easy task.

351
00:33:43,340 --> 00:33:45,080
相信我
Trust me.

352
00:33:52,870 --> 00:33:56,530
听说你会拉小提琴
I understand you play the violin.

353
00:33:56,620 --> 00:34:01,190
我问是因为 在你的驻地发现一把小提琴
I only ask because a violin was found at your station.

354
00:34:03,800 --> 00:34:06,580
在他牢房外面
Outside his cell.

355
00:34:06,710 --> 00:34:12,020
我猜你很有天赋
I'm guessing you are very talented.

356
00:34:13,890 --> 00:34:17,770
那肯定会令我映像深刻
That would certainly make an impression on me.

357
00:34:18,510 --> 00:34:21,640
我可不想
And the last thing I would ever do

358
00:34:21,770 --> 00:34:27,300
剥夺世上仅存的艺术家
is rob the world of what little is left of the artists

359
00:34:27,430 --> 00:34:30,220
和梦想家
and the visionaries.

360
00:34:32,570 --> 00:34:36,740
皮尔斯先生 喜欢古典音乐吗？
Are you a fan of classical music, Mr. Pierce?

361
00:34:38,220 --> 00:34:43,400
自称历史学家的 你应该会喜欢
Being a self-proclaimed historian, I'd imagine so.

362
00:34:48,620 --> 00:34:52,590
我们很乐意听你演奏
We would love to hear you play.

363
00:34:54,940 --> 00:34:56,680
请
Please.

364
00:35:14,910 --> 00:35:18,050
没关系 慢慢来
It's okay. Take your time.

365
00:35:18,130 --> 00:35:21,440
又不会要你的命
It's not like your life depends on it.

366
00:36:15,630 --> 00:36:17,710
我刚才拖延时间是因为有个孩子
I was stalling because there was a kid.

367
00:36:17,850 --> 00:36:20,070
-就这样 -孩子？
- That's it. - A kid?

368
00:36:20,150 --> 00:36:22,810
孩子是无辜的 不该死
Some random kid who didn't deserve to die.

369
00:37:24,740 --> 00:37:29,260
太棒了 太棒了
Bravo. Bravo.

370
00:37:29,350 --> 00:37:33,400
不得不说 听你收放自如的演奏
I have to say, hearing you play like that with so much control

371
00:37:33,490 --> 00:37:39,270
搭配这神圣之地
and expression, in this sacred space,

372
00:37:39,360 --> 00:37:44,410
仿佛带我回到过去那座旧城
brought me back.

373
00:37:44,540 --> 00:37:46,410
我是说 巴赫！
I mean, Bach!

374
00:37:48,680 --> 00:37:50,500
他是那个时代的佼佼者
He was the best of his time.

375
00:37:50,630 --> 00:37:55,770
是此前所有音乐成就的集大成者
The culmination of everything that had come before him.

376
00:37:55,860 --> 00:37:59,560
或者换个说法
Or another way to say it,

377
00:37:59,690 --> 00:38:03,780
他将其他人的成果发挥到了极致
he was the best of what everyone else had been doing for a time.

378
00:38:03,910 --> 00:38:07,260
长久以来 他不曾改变世界
A long time. He didn't change the world.

379
00:38:07,350 --> 00:38:13,090
他没有创新 不是革命家
He didn't imagine something new. He wasn't a revolutionary.

380
00:38:13,180 --> 00:38:16,400
他只是完善前人的成果
He just perfected what had come before.

381
00:38:16,530 --> 00:38:21,620
没有推动我们前进 反而带我们回到过去
Instead of pushing us forward, he chose to take us back.

382
00:38:23,620 --> 00:38:27,840
我对过去不感兴趣
I am not interested in going back.

383
00:38:27,930 --> 00:38:31,110
不！不！
No! No!

384
00:38:31,200 --> 00:38:33,590
不！
No!

385
00:39:04,100 --> 00:39:08,020
你做得很好
You did good.

386
00:39:08,100 --> 00:39:11,670
非常 非常好
Very, very good.

387
00:39:16,500 --> 00:39:21,030
好了 这件事解决了
All right, now that we've taken care of that.

388
00:39:53,280 --> 00:39:56,280
又是他们
That's them again.

389
00:39:56,410 --> 00:40:00,150
我看街那头有个公园 草木茂盛
I saw a park up the street. It's dense, overgrown.

390
00:40:00,290 --> 00:40:03,070
我们可以在那里躲到日落
We can hide out there till sunset at least.

391
00:40:05,810 --> 00:40:07,810
她说的对
She's right.

392
00:40:07,940 --> 00:40:10,600
她一直都是对的
She's been right this whole time.

393
00:41:11,530 --> 00:41:15,880
我为之前的一切向你道歉
I'm sorry about everything from before.

394
00:41:17,750 --> 00:41:20,970
我不知道自己怎么了 我只是…
I don't know what is going on with me. I just...

395
00:41:21,060 --> 00:41:23,800
太害怕
freaked out.

396
00:41:26,590 --> 00:41:29,980
我只是…
I'm just...

397
00:41:30,110 --> 00:41:31,990
幸好你没事
I'm glad you're okay.

398
00:41:39,470 --> 00:41:40,910
妈 我爱你
I love you, Mom.

399
00:41:48,960 --> 00:41:51,130
我也爱你
I love you, too.

400
00:42:25,130 --> 00:42:26,740
我们走
Let's move.

401
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
《行尸走肉：死城》 第２季 第２集 翻译：MrLV99

402
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
The Walking Dead Dead City S02E02 翻译：MrLV99 v.20250512.2
