1
00:00:05,100 --> 00:00:06,990
<i>《死城》前情提要...</i>
Previously on Dead City...

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,580
我是新巴比伦法警 见过这人吗？
I'm a New Babylon marshal. Have you seen this man?

3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
你是我最不想求助的人
You're the last person that I wanted to ask for help.

4
00:00:13,100 --> 00:00:14,700
他们抓了你儿子
They took your kid.

5
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
<i>抓走赫谢尔的人</i>
The man who's got Hershel,

6
00:00:15,970 --> 00:00:17,450
<i>是“克罗人”</i>
they call him the Croat.

7
00:00:17,630 --> 00:00:19,670
<i>我一路追他到曼哈顿</i>
I tracked him all the way up to Manhattan.

8
00:00:19,850 --> 00:00:21,250
曼哈顿是重灾区之一
Manhattan was one of the epicenters.

9
00:00:21,280 --> 00:00:22,650
<i>军方炸毁了所有桥梁隧道</i>
Military destroyed all the bridges and tunnels

10
00:00:22,670 --> 00:00:23,890
<i>试图封锁疫情</i>
hoping to contain it.

11
00:00:24,070 --> 00:00:27,110
死亡是最丰富的资源
Death is the most abundant resource.

12
00:00:27,290 --> 00:00:29,290
<i>尸体分解会产生甲烷</i>
As the bodies break down, they produce methane.

13
00:00:29,460 --> 00:00:30,900
等这事结束
Hey, when this is over,

14
00:00:31,070 --> 00:00:32,640
<i>你能帮我照顾金妮吗？</i>
will you look after Ginny for me?

15
00:00:32,770 --> 00:00:35,430
我杀了你父亲
I killed your dad.

16
00:00:35,600 --> 00:00:37,340
在纪念品店找到这个
Found this in one of those tourist shops,

17
00:00:37,470 --> 00:00:39,230
或许可以给赫谢尔
I thought maybe you could give it to Hershel.

18
00:00:39,260 --> 00:00:41,480
<i>-他需要点刺激 </i>-妈！
He needed a little push...

19
00:00:41,650 --> 00:00:43,700
但你把他带回家了
But you brought him home.

20
00:00:43,870 --> 00:00:45,630
<i>你满脑子都是尼根和他的罪行</i>
You're obsessed with Negan, with what he did.

21
00:00:45,700 --> 00:00:48,000
-不是的！-你从来看不见我
That is not true!

22
00:00:48,140 --> 00:00:51,700
若能联合其他人 我们将所向披靡
There are others.

23
00:00:51,880 --> 00:00:53,360
<i>我凭什么帮你？</i>
Why would I help you?

24
00:00:53,490 --> 00:00:56,270
<i>我和之前的客人聊了很多</i>
My former guest and I had a lot of talks.

25
00:00:56,450 --> 00:00:59,060
<i>我用他来交换你</i>
I eventually let him go in exchange for you.

26
00:00:59,230 --> 00:01:01,760
<i>但还留了他的小脚趾</i>
But I kept a little piece of him

27
00:01:01,930 --> 00:01:04,410
而我随时能取回更多
and I can always go back for more.

28
00:04:11,430 --> 00:04:13,300
等等
Wait...

29
00:04:13,380 --> 00:04:15,390
记得上手投法吗？
Overhand, remember?

30
00:04:15,470 --> 00:04:17,610
旋转更强 更精准
It's more accurate. More spin.

31
00:04:26,350 --> 00:04:29,360
没事 多练就会了
It's okay. You'll get it. Okay.

32
00:04:42,060 --> 00:04:44,550
被荆棘刮伤了？
You get scraped by the brambles?

33
00:04:44,630 --> 00:04:46,460
我没事
I'm fine.

34
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
（神秘飞蛾）

35
00:05:46,480 --> 00:05:48,130
你确定吗？
You sure about this?

36
00:05:48,220 --> 00:05:50,830
凯西需要一张书桌 反正我也不用了
Casey wanted a desk for her room and I don't use it anymore, so.

37
00:05:50,920 --> 00:05:52,870
好吧
All right.

38
00:05:55,310 --> 00:05:58,230
有些旧衣服可以捐给她弟弟
Probably got some old clothes you can donate to her brothers.

39
00:06:34,090 --> 00:06:36,530
这件外套你穿不下了
Looks like you outgrew the corduroy jacket.

40
00:06:36,610 --> 00:06:38,750
当然 拿去吧
Sure. Take it.

41
00:06:41,310 --> 00:06:45,450
其实我有点累了
Actually, I'm feeling kinda tired.

42
00:06:45,540 --> 00:06:48,230
也许明天再搬吧
Maybe we can take it down tomorrow or something.

43
00:06:48,320 --> 00:06:50,190
没问题
Of course.

44
00:07:18,220 --> 00:07:20,400
我们的暗号
Our signal.

45
00:07:22,050 --> 00:07:23,770
你小时候 万一我们走散了
When you were little, in case we got separated,

46
00:07:23,790 --> 00:07:26,400
这样我就知道你没事
so I'd know that you were okay.

47
00:07:26,490 --> 00:07:28,540
你记得原因吗？
Do you remember how it started?

48
00:07:28,620 --> 00:07:30,230
你五六岁时
You were five or six.

49
00:07:30,360 --> 00:07:35,370
我们在查尔斯顿露营
We were on the road, camping just north of Charleston.

50
00:07:35,500 --> 00:07:40,330
我醒来 听到外面树叶沙沙响
I woke up, heard feet crunching on leaves outside.

51
00:07:40,420 --> 00:07:42,850
发现你不见了
Then I noticed your blanket was empty.

52
00:07:42,940 --> 00:07:46,030
我起身 拔刀
So I got up, pulled my knife out,

53
00:07:46,120 --> 00:07:48,690
朝声音走去
started toward the sound.

54
00:07:48,770 --> 00:07:51,910
突然灌木丛里窜出个身影
Then all of a sudden, this creature came running

55
00:07:51,990 --> 00:07:54,560
小声的说
And a little voice said,

56
00:07:54,650 --> 00:07:59,000
“妈 你看 我抓到了”
"Look, Mom! I got it".

57
00:07:59,780 --> 00:08:04,700
你双手慢慢打开给我看
And you had your hands cupped together,

58
00:08:04,830 --> 00:08:06,620
一只萤火虫
A lightning bug.

59
00:08:06,700 --> 00:08:09,180
是萤火虫
Yeah, a lightning bug.

60
00:08:56,360 --> 00:08:58,490
有剩饭吗？
You got any leftovers?

61
00:09:01,020 --> 00:09:02,150
对我有什么好处？
What's in it for me?

62
00:09:02,240 --> 00:09:06,590
好处是 你不用吃蟑螂
Well, what's in it for you is

63
00:09:06,680 --> 00:09:11,250
或者 用我这一桶
Or I can trade you for this

64
00:09:11,380 --> 00:09:14,510
“可爱的屎”和你换
lovely bucket of my very own piss and shit.

65
00:09:14,600 --> 00:09:18,780
是啊 我看上那桶好几个月了
Yeah. I uh... I have had my eye on that bucket

66
00:09:18,860 --> 00:09:20,950
我知道
I know you have.

67
00:09:21,080 --> 00:09:24,560
但我更想要那条毯子
But, I think I'll hold out for that ratty blanket.

68
00:09:39,490 --> 00:09:41,190
谢谢
Thank you.

69
00:09:48,110 --> 00:09:50,550
一年前你说过
You said a year ago that

70
00:09:50,630 --> 00:09:53,770
我迟早会乞求蟑螂吃
I would be beggin' for cockroaches.

71
00:09:56,770 --> 00:09:58,600
嘎嘣脆
Christ.

72
00:10:02,470 --> 00:10:04,600
情况如何？
How's it looking?

73
00:10:51,300 --> 00:10:52,830
开锁
Unlock it.

74
00:11:16,500 --> 00:11:20,380
看你这样 我真难受
It pains me to see you like this.

75
00:11:24,030 --> 00:11:26,950
时间不多了 尼根
Time has run out, Negan.

76
00:11:27,080 --> 00:11:29,730
她有话要说
She's going to talk,

77
00:11:29,820 --> 00:11:32,780
而你必须听
and you need to listen now.

78
00:11:32,870 --> 00:11:35,220
准备听话了吗？
Are you ready to listen?

79
00:11:36,300 --> 00:11:39,790
想想那男孩
What about the boy?

80
00:11:39,870 --> 00:11:42,830
我也在思考这个问题
You know, I have been thinking about that myself.

81
00:11:42,920 --> 00:11:45,750
他已经安全到家了
You see, he is home. He's safe.

82
00:11:45,840 --> 00:11:50,060
想动他得先过他妈那关
And in order to get to him,

83
00:11:50,140 --> 00:11:52,670
如果你还记得
Who, I'm not sure that if you recall, but,

84
00:11:52,800 --> 00:11:55,280
他妈超凶悍的
she is a mama bear

85
00:11:55,410 --> 00:12:02,030
她会用牙齿和爪子撕裂你
that would tear out your throat with her teeth

86
00:12:02,110 --> 00:12:06,200
对 我就是这样想
Yeah, that's what I've been thinking about.

87
00:12:06,290 --> 00:12:09,640
别担心我 我很好
Hey, don't you worry about me. I'm good.

88
00:12:09,730 --> 00:12:13,080
看这里 我有好床
Look at this. I got this nice bed.

89
00:12:13,170 --> 00:12:17,080
私人马桶 美味佳肴
I got a private toilet. Gourmet meals.

90
00:12:21,830 --> 00:12:24,830
都是我爱的
Mm, it's just how I like it,

91
00:12:24,960 --> 00:12:27,090
外酥里嫩
crunchy on the outside and soft in the middle.

92
00:12:38,240 --> 00:12:41,060
这样的话
In that case,

93
00:12:41,150 --> 00:12:43,980
恐怕事态会升级
I fear things will have to escalate.

94
00:13:47,780 --> 00:13:49,220
该回去了
We need to get back.

95
00:14:21,770 --> 00:14:24,300
各位或许在入城日见过我
If y'all don't remember me from admission day,

96
00:14:24,390 --> 00:14:26,210
我是查理伯德
I'm Charlie Byrd,

97
00:14:26,300 --> 00:14:28,740
新巴比伦联邦的总督
governor of The New Babylon Federation.

98
00:14:28,870 --> 00:14:30,830
你们的领袖
Your governor.

99
00:14:30,910 --> 00:14:33,350
我可以长篇大论
I could ramble on, but,

100
00:14:33,440 --> 00:14:35,020
但我感觉你们更期待
I got a feeling you'd rather hear from someone

101
00:14:35,050 --> 00:14:38,010
另一个声名远扬的人
whose reputation precedes him,

102
00:14:38,090 --> 00:14:41,010
一个远赴险境
a man who traveled to a distant land,

103
00:14:41,140 --> 00:14:45,230
取得重大发现的人 不仅如此
made huge discoveries. And as if that weren't enough,

104
00:14:45,320 --> 00:14:48,410
还抓到恶名昭彰的尼根
tracked down the notorious outlaw, Negan,

105
00:14:48,540 --> 00:14:51,150
将他绳之以法
and brought him to justice.

106
00:14:53,200 --> 00:14:55,200
感谢总督
Thank you, Governor.

107
00:14:58,330 --> 00:15:01,420
看到今天的情况 我可以说
Looking around today, I think it's fair to say,

108
00:15:01,510 --> 00:15:03,600
我们不再是苟活
we're no longer just lucky to be alive.

109
00:15:05,560 --> 00:15:08,820
我们在生活
We're living.

110
00:15:08,910 --> 00:15:12,090
重拾失去的一切
Getting back what we lost.

111
00:15:13,090 --> 00:15:15,650
但工作尚未完成
But our work isn't done.

112
00:15:15,740 --> 00:15:17,870
曾有一个地方
There was a place once.

113
00:15:18,000 --> 00:15:19,830
高楼林立拥挤
Full of so many buildings, so packed together,

114
00:15:19,960 --> 00:15:22,490
遮云蔽日的
you could barely see where the sky started.

115
00:15:22,620 --> 00:15:25,050
一个港口城市
A strategic port.

116
00:15:25,190 --> 00:15:27,190
集合了音乐
The center of music,

117
00:15:27,270 --> 00:15:30,190
美食 艺术
food, art,

118
00:15:30,280 --> 00:15:32,110
和商业
and commerce.

119
00:15:32,240 --> 00:15:35,500
一座向世界宣告“我们在此”的
A city that announced to the world, we are here.

120
00:15:35,630 --> 00:15:38,070
人类城市
Humanity is here.

121
00:15:38,150 --> 00:15:39,910
如今只剩废墟
All that's left today are crumbling buildings

122
00:15:39,980 --> 00:15:41,940
与百万亡魂
and a million dead souls.

123
00:15:42,030 --> 00:15:44,860
它被一群野蛮人霸占
It's been overrun by lawless barbarians.

124
00:15:44,940 --> 00:15:49,950
关我们什么事？为何要去那里？
So what's our interest in it? Why would we go there?

125
00:15:50,080 --> 00:15:53,910
为了让它重生 为时不晚
To bring it back. It's not too late.

126
00:15:54,040 --> 00:15:58,700
曼哈顿可以重回希望
Manhattan can once again inspire and spread hope,

127
00:15:58,830 --> 00:16:02,090
成为文明的堡垒
and serve as a bastion for civilization.

128
00:16:03,570 --> 00:16:06,490
我不想撒谎 这绝非易事
Now, look... I'm not gonna lie, it's not gonna be easy.

129
00:16:06,620 --> 00:16:09,360
所以我们一直在各地奔走
Which is why we've been going from town to town,

130
00:16:09,490 --> 00:16:11,670
征召有志之士
drafting soldiers for an exploratory mission,

131
00:16:11,750 --> 00:16:14,800
这是法典赋予的义务
as is the federation's right by treaty.

132
00:16:15,580 --> 00:16:18,280
恐惧很正常
You're scared. I get it.

133
00:16:18,410 --> 00:16:24,290
但这值得我们为之奋战
But look, this is a fight.

134
00:16:37,470 --> 00:16:39,870
快走 金妮
Go! Ginny.

135
00:16:47,400 --> 00:16:49,660
报上名来
State your name and town.

136
00:16:49,790 --> 00:16:53,530
杰森奥内尔 来自马格德堡
Jason Ornell. Madgeburg.

137
00:16:53,620 --> 00:16:55,450
所犯何罪？
State your crime.

138
00:17:02,200 --> 00:17:04,980
奥内尔先生在马格德堡
After arrival at Madgeburg, Mr. Ornell

139
00:17:05,110 --> 00:17:07,460
可耻地选择
chose to shamefully flee

140
00:17:07,550 --> 00:17:11,550
逃避兵役
rather than face conscription.

141
00:17:11,680 --> 00:17:14,080
他在森林中被抓获
He was apprehended in the forest.

142
00:17:16,990 --> 00:17:19,340
法典第52章第8条
Code 52, section 8.

143
00:17:19,430 --> 00:17:22,430
“拒绝或逃避”
"Refusal or evasion of registration

144
00:17:22,520 --> 00:17:26,440
“加入新巴比伦武装部队者”
into the armed forces of The New Babylon Federation

145
00:17:26,570 --> 00:17:30,220
“将处以公开处决”
shall be punishable by public execution".

146
00:18:22,230 --> 00:18:24,230
我们在内陆有眼线
Our eyes and ears on the mainland

147
00:18:24,360 --> 00:18:28,760
情报显示 殖民地之间
have intercepted messages between the colonies.

148
00:18:28,850 --> 00:18:32,240
正在集结一次探索任务
There is to be an exploratory mission

149
00:18:32,330 --> 00:18:35,510
随后对曼哈顿发动大规模入侵
followed by a massive land invasion,

150
00:18:35,640 --> 00:18:40,860
我们必须组建自己的军队
so we must be ready with an army of our own.

151
00:18:40,990 --> 00:18:43,300
为此
To that end,

152
00:18:43,430 --> 00:18:48,610
上城区由三个团体控制
uptown is controlled by three groups.

153
00:18:48,690 --> 00:18:52,870
他们凶残且领地意识极强
They are ferocious and territorial.

154
00:18:53,000 --> 00:18:56,350
而公园位于他们之间
And the park sits between them,

155
00:18:56,480 --> 00:18:58,050
像缓冲区一样
acting like a buffer.

156
00:18:58,140 --> 00:18:59,360
无人之地
No man's land.

157
00:18:59,440 --> 00:19:04,010
是的 因为没人能活着出来
Yeah, because no man comes out alive.

158
00:19:04,100 --> 00:19:07,970
若能联合他们
If we can form an alliance,

159
00:19:08,100 --> 00:19:11,110
让所有人都站在我们这边
bring everyone onto our side,

160
00:19:11,240 --> 00:19:14,500
新巴比伦就毫无胜算
then New Babylon won't stand a chance.

161
00:19:14,590 --> 00:19:19,720
这些团体每月会面一次
Now, the groups interface once a month,

162
00:19:19,810 --> 00:19:23,470
在广场进行街头交易
at this plaza for a form of street trade.

163
00:19:23,550 --> 00:19:25,600
体育赌注
Gambling on sport.

164
00:19:25,690 --> 00:19:27,340
还有农贸市场
Got your own farmer's market.

165
00:19:27,430 --> 00:19:28,950
没错
Yeah.

166
00:19:29,080 --> 00:19:32,040
是个叫布鲁格的
It was a brainchild of a man named Bruegel.

167
00:19:32,130 --> 00:19:34,300
想出这主意 不出所料
And unsurprisingly, he has accumulated

168
00:19:34,390 --> 00:19:37,350
他从中赚了一大笔
a good deal of wealth from this, this trade,

169
00:19:37,480 --> 00:19:40,530
武器 食物 护甲 庇护所
weapons and food, armor, shelter.

170
00:19:40,660 --> 00:19:44,880
他像条蛇 十分狡猾
He's a snake, snake charmer.

171
00:19:45,010 --> 00:19:47,190
能说会道
Silver-tongued...

172
00:19:49,230 --> 00:19:50,970
好吧
Well...

173
00:19:51,100 --> 00:19:53,670
下次会面就在今晚
The next meeting is tonight.

174
00:19:53,800 --> 00:19:55,630
我邀请他们结束后
I've invited them to the church afterwards

175
00:19:55,720 --> 00:19:58,940
来教堂聚会
for a little nightcap.

176
00:19:59,070 --> 00:20:03,110
我已经竭尽所能
My overtures have gotten us as far as they can go.

177
00:20:03,200 --> 00:20:06,250
现在需要的是领导力
What's required now is leadership.

178
00:20:06,340 --> 00:20:08,250
激励他们
Inspire them.

179
00:20:08,340 --> 00:20:09,950
操纵
Manipulate.

180
00:20:10,030 --> 00:20:11,470
恐吓
Terrorize.

181
00:20:11,560 --> 00:20:13,430
演一场戏
Put on a show.

182
00:20:13,560 --> 00:20:17,220
不惜代价让他们加入
Whatever it takes to get them on board.

183
00:20:19,870 --> 00:20:22,000
合你口味吗？
Is it to your liking?

184
00:20:22,130 --> 00:20:23,790
你喜欢琴酒 对吧？
You're a gin man, right?

185
00:20:23,870 --> 00:20:24,870
确实
I am, indeed.

186
00:20:26,750 --> 00:20:28,440
问题是 我…
Here's the thing, I...

187
00:20:28,580 --> 00:20:29,900
感觉我们几个月前
I feel like we had this conversation

188
00:20:29,920 --> 00:20:32,580
就谈过这事
a couple of months ago.

189
00:20:32,670 --> 00:20:35,800
我的答案依然是
My answer's still the same.

190
00:20:35,890 --> 00:20:37,580
没门
Hell no.

191
00:20:42,850 --> 00:20:45,070
你亲眼见过
You yourself have seen

192
00:20:45,200 --> 00:20:48,810
新巴比伦的能耐
what New Babylon is capable of.

193
00:20:48,900 --> 00:20:50,860
正如达玛所说
As Dama says,

194
00:20:50,990 --> 00:20:53,900
这是天赐良机
we have been given a gift.

195
00:20:53,990 --> 00:20:58,000
旧世界充满苦难与不公 没错
The old world, it was a place of suffering and injustice, yes.

196
00:20:58,080 --> 00:21:01,520
但过去已被抹除
But our past has been erased.

197
00:21:01,650 --> 00:21:04,870
有了甲烷
With the methane,

198
00:21:05,000 --> 00:21:07,960
我们可以用新奇的方式
we can bring the city back

199
00:21:08,090 --> 00:21:10,440
重建这座城市
in wondrous new ways.

200
00:21:10,570 --> 00:21:12,880
教堂可以变成发电厂
A church can be a power plant.

201
00:21:12,970 --> 00:21:17,970
体育老师可以统领军队
A gym teacher can command an army.

202
00:21:12,970 --> 00:21:17,970
{\an8}（尼根以前的职业是体育老师）
A gym teacher can command an army.

203
00:21:22,590 --> 00:21:26,240
酒很不错 但太贵重了
This is a little too fancy for my taste.

204
00:21:28,940 --> 00:21:31,810
感谢你的好意
But I do appreciate the gesture.

205
00:21:39,120 --> 00:21:43,870
我们的人寻找你时
You know, when our people were out searching for you,

206
00:21:43,950 --> 00:21:46,780
发现田纳西有个定居点
they heard whispers of a settlement in Tennessee

207
00:21:46,870 --> 00:21:49,350
住着一对母子
that was home to a woman and child.

208
00:21:49,440 --> 00:21:53,790
安妮和约书亚 没记错的话
Annie and Joshua, if I'm not mistaken.

209
00:21:56,450 --> 00:22:00,280
他们的车队本要去密苏里 你知道
Their wagon train was meant for Missouri, as you know,

210
00:22:00,360 --> 00:22:03,540
毕竟你付了车费
considering you yourself paid the driver.

211
00:22:03,630 --> 00:22:08,020
但密西西比河泛滥 他们改道去了孟菲斯
But a flooded Mississippi rerouted them to Memphis.

212
00:22:08,110 --> 00:22:11,330
我不想破坏惊喜
I hate spoiling the surprise,

213
00:22:11,420 --> 00:22:14,290
但他们已在前往岛的路上
but now that they're en route to the island,

214
00:22:14,420 --> 00:22:17,550
我想你会做好准备
I suppose you'd want to make your preparations.

215
00:22:27,690 --> 00:22:30,130
至少曼哈顿还有希望
At least with Manhattan, there's a chance.

216
00:22:30,220 --> 00:22:31,740
-不能确定… -不
- We don't know for sure... - No.

217
00:22:31,830 --> 00:22:34,530
无论如何都是送死
No, it's a death sentence either way.

218
00:22:34,660 --> 00:22:37,490
被带去曼哈顿的人都消失了
Anyone they take to Manhattan, we'll never see them again.

219
00:22:37,570 --> 00:22:40,710
那里是旧世界的首都
It was the capital of the old world.

220
00:22:40,840 --> 00:22:44,750
有博物馆 剧院 教堂
Home to museums, theaters, churches.

221
00:22:44,890 --> 00:22:48,980
街道宽阔如平原
Avenues as wide and open as a prairie plain.

222
00:22:49,060 --> 00:22:53,460
很快它将恢复昔日的辉煌
And will all soon be restored just as sublime as it once was.

223
00:22:56,940 --> 00:22:58,640
有事吗？
Excuse me?

224
00:22:58,730 --> 00:23:01,510
没什么 只是你说的全是屁话
Nothing. It's just everything you're saying is total bullshit.

225
00:23:01,600 --> 00:23:04,860
我几年来研读旧课本
Well, considering I've spent years poring over old textbooks,

226
00:23:04,990 --> 00:23:06,560
地图和期刊
maps and periodicals,

227
00:23:06,690 --> 00:23:10,520
我的话可不是屁话
I would think that what I'm saying is not total bullshit.

228
00:23:10,650 --> 00:23:12,480
但你没去过那里
But you haven't been there.

229
00:23:13,440 --> 00:23:15,260
等等 你去过
Wait, you've... What's it...

230
00:23:15,350 --> 00:23:17,310
到处都是行尸
It's full of walkers.

231
00:23:17,400 --> 00:23:19,140
比你见过的还多
More than you've ever seen before.

232
00:23:19,220 --> 00:23:20,550
至于博物馆和教堂
And... and those museums and churches,

233
00:23:20,570 --> 00:23:22,530
全被洗劫或炸毁
they've all been looted or blown up.

234
00:23:22,660 --> 00:23:26,540
有座桥 悬在楼宇之间
There's this one bridge, high up between the buildings,

235
00:23:26,620 --> 00:23:28,410
在坍塌中卡住了
it started to fall, but then it caught itself

236
00:23:28,490 --> 00:23:31,060
扭曲的像…
and got all twisted, so it's like uh...

237
00:23:31,800 --> 00:23:33,280
我画给你看
Here, I'll show you.

238
00:23:53,260 --> 00:23:55,780
比以前好看多了
It's better now than it ever was.

239
00:23:56,870 --> 00:23:58,570
我能留着吗？
Can I keep this?

240
00:23:58,650 --> 00:24:00,790
当然
Uh, yeah, sure.

241
00:24:10,140 --> 00:24:12,320
我们晚饭后再聊
Why don't we pick this up after dinner?

242
00:24:21,110 --> 00:24:22,460
那是你儿子？
So that's your son.

243
00:24:23,810 --> 00:24:25,990
是我儿子
That's my son.

244
00:24:30,030 --> 00:24:31,690
好久不见
It's been a while.

245
00:24:31,770 --> 00:24:35,210
是啊 顺带一提 恭喜你
Yeah. Congratulations, by the way.

246
00:24:35,340 --> 00:24:37,210
抓到恶名昭彰的尼根
Tracking down the notorious outlaw, Negan,

247
00:24:37,300 --> 00:24:39,300
并击毙他
and shooting him dead.

248
00:24:39,390 --> 00:24:42,180
我这么说是为了保护他
I only said that to protect him.

249
00:24:42,310 --> 00:24:44,220
他在哪里？他怎么了？
Where is he? What happened to him?

250
00:24:44,350 --> 00:24:47,010
据我所知 他还在岛上
Still on the island for all I know.

251
00:24:48,270 --> 00:24:49,880
你想干什么？
What do you want?

252
00:24:50,010 --> 00:24:52,450
我打算推荐你入伍
I'm gonna recommend your conscription.

253
00:24:52,530 --> 00:24:54,410
你对本次任务很有价值
I think you could be an asset to the mission.

254
00:24:54,540 --> 00:24:56,020
你去过那
You've been there.

255
00:24:56,100 --> 00:24:57,470
你从克罗人手中救回了儿子
You got your son back from the Croat.

256
00:24:57,500 --> 00:24:59,800
你知道他的弱点 他的招数
You know his weaknesses, how he operates.

257
00:24:59,890 --> 00:25:02,240
看来你都计划好了
You've got it all figured out, I guess.

258
00:25:02,370 --> 00:25:04,720
我知道你对新巴比伦的看法
I know how you feel about New Babylon.

259
00:25:04,810 --> 00:25:06,510
-我也有疑虑 -为什么是现在？
- I've got my doubts, too. - Why now?

260
00:25:06,590 --> 00:25:12,120
为什么突然想重建曼哈顿？
Why all of a sudden do you wanna bring back Manhattan?

261
00:25:12,250 --> 00:25:14,770
你们需要甲烷
You want the methane.

262
00:25:14,860 --> 00:25:18,910
我见过那种飞蛾 你们的乙醇快耗尽了
I've seen the moths. You're running out of ethanol.

263
00:25:19,000 --> 00:25:20,870
它们已遍布南方
They've spread all over the south.

264
00:25:20,950 --> 00:25:23,830
在玉米里产卵 从内部腐蚀
Laying eggs in the corn, rotting it from the inside.

265
00:25:23,960 --> 00:25:25,220
没有它 我们也能活
We can survive without it.

266
00:25:25,310 --> 00:25:27,030
新巴比伦不能 正合我意
New Babylon can't, which is just fine by me.

267
00:25:27,090 --> 00:25:28,920
确实
It's true.

268
00:25:29,050 --> 00:25:31,830
如果能接管他们的甲烷生产线
If we can take over their methane operation,

269
00:25:31,920 --> 00:25:34,660
那几乎是无限能源
it's ready to go, practically unlimited.

270
00:25:34,750 --> 00:25:36,880
它能供应电网
It'll fuel power grids.

271
00:25:36,970 --> 00:25:39,320
恢复医疗技术
Give us back technology and medicine.

272
00:25:39,410 --> 00:25:41,340
人不再死于感染或流感
People wouldn't have to die of infection or the flu.

273
00:25:41,370 --> 00:25:43,800
不仅是我的人
And I'm not just talking about my people.

274
00:25:43,930 --> 00:25:45,460
还有你的人
Your people.

275
00:25:45,540 --> 00:25:47,070
所有人
Everyone.

276
00:25:47,200 --> 00:25:48,480
但如果得不到甲烷
But if we don't get that methane,

277
00:25:48,550 --> 00:25:51,510
新巴比伦垮台…
if New Babylon falls,

278
00:25:51,590 --> 00:25:54,600
我们失去太多了
we've lost too much.

279
00:25:54,680 --> 00:25:56,950
何必再经历一次？
Why would we put ourselves through that again?

280
00:25:57,030 --> 00:25:58,340
我们是同路人
We're in this together.

281
00:25:58,430 --> 00:26:01,690
是吗？
Are we?

282
00:26:01,820 --> 00:26:04,520
你妻子和女儿呢？
Where's your wife then? Where are your daughters?

283
00:26:04,610 --> 00:26:06,610
为什么她们不去曼哈顿？
Why aren't they coming to Manhattan?

284
00:26:06,700 --> 00:26:08,780
探索任务是吗？
Exploratory mission, huh?

285
00:26:08,920 --> 00:26:11,700
我们是第一批被征召的
'Cause we're just the first wave, the conscripts,

286
00:26:11,790 --> 00:26:13,480
一群该死的试验品
just a bunch of fucking guinea pigs.

287
00:26:13,570 --> 00:26:15,420
别忘了你们是特约成员
I'll remind you that you're treaty-bound members

288
00:26:15,440 --> 00:26:17,290
-受联邦管辖 -是你们强迫我们加入
- of the federation... - Which you forced us into,

289
00:26:17,310 --> 00:26:18,790
威胁要切断所有贸易伙伴
cut off all of our trading partners...

290
00:26:18,880 --> 00:26:20,730
你看不出这对你我都有利...
Even if you can't see it's in your interest as much as mine...

291
00:26:20,750 --> 00:26:22,170
-我可没赞成... -你必须去
- Not that I voted for it... - You're coming.

292
00:26:22,190 --> 00:26:26,240
-是吗 警长？ -现在是上校了
- Is that right, Marshal? - Colonel. It's Colonel now.

293
00:26:27,590 --> 00:26:30,810
如果我是特约成员
If I'm treaty bound, then it'd be my duty

294
00:26:30,890 --> 00:26:34,460
我有责任向上级报告尼根的真实情况
to inform your superiors what really happened to Negan.

295
00:26:43,340 --> 00:26:45,690
如果我去岛上
If I come to the island,

296
00:26:45,780 --> 00:26:48,870
砖头村的人就可以不去
no one else from the Bricks gets drafted that doesn't want to.

297
00:26:49,960 --> 00:26:51,610
我得说服总督
I'd have to sell it to the governor.

298
00:26:53,660 --> 00:26:55,050
尽管去说
Get selling.

299
00:27:10,280 --> 00:27:13,850
神父 请宽恕我
Forgive me, Father, for I have sinned...

300
00:27:13,940 --> 00:27:16,720
我有罪 有罪…
And sinned, and sinned, and sinned.

301
00:27:24,340 --> 00:27:29,300
抱歉你的妻儿被卷进来
I'm sorry your wife and son got dragged into this.

302
00:27:29,390 --> 00:27:32,520
不如当作是欢迎你的家人
But think of it as less a threat to your family and more a

303
00:27:32,610 --> 00:27:36,660
融入大家庭的机会？
chance to welcome them into our larger family, huh?

304
00:27:37,960 --> 00:27:39,660
嘿
Hey...

305
00:27:40,920 --> 00:27:43,180
我给你准备了惊喜
I have a surprise for you.

306
00:27:47,620 --> 00:27:49,750
嗯？
Huh?

307
00:27:49,840 --> 00:27:53,720
和原来的露西尔一模一样
Just like the original Lucille.

308
00:27:54,930 --> 00:27:59,680
不过我做了点改进
Although I have added some, shall we say, improvements.

309
00:28:05,600 --> 00:28:07,820
我懂
I understand.

310
00:28:07,900 --> 00:28:09,250
休息久了
After a long break,

311
00:28:09,340 --> 00:28:11,390
演员重返舞台
when a performer takes the stage again,

312
00:28:11,520 --> 00:28:13,820
总想尝试新花样
he wants to try out new material.

313
00:28:13,910 --> 00:28:16,170
但最终
But in the end,

314
00:28:16,260 --> 00:28:21,050
观众却只想看经典
all the audience really wants are the greatest hits.

315
00:28:23,350 --> 00:28:27,140
我们得走了 时间到了
We have to go. It's time.

316
00:29:34,600 --> 00:29:35,770
干掉他！
Get him!

317
00:29:44,300 --> 00:29:47,000
这行尸可真大
That is one big-ass walker.

318
00:29:47,090 --> 00:29:49,140
该死的农贸市场
Goddamn, farmer's market.

319
00:29:55,660 --> 00:29:56,970
不！起来！
No! Get up!

320
00:30:51,720 --> 00:30:53,630
纳瓦少校
Major Narvaez,

321
00:30:53,760 --> 00:30:55,790
我读到曼哈顿的电网地下化
I read that Manhattan's power grid was run underground

322
00:30:55,810 --> 00:30:58,030
建于1888年暴风雪之后
after the blizzard of 1888.

323
00:30:58,120 --> 00:31:01,210
那么它可能在城市毁灭中幸存
Which means that it's probably survived the destruction

324
00:31:01,290 --> 00:31:04,170
我在想 有没有可能…
I'm getting ahead of myself, but is it possible...

325
00:31:04,250 --> 00:31:07,130
你没有日志要写吗？
Don't you have some journaling to do?

326
00:31:07,260 --> 00:31:09,130
她只是嫉妒 皮尔斯先生
She's just jealous, Mr. Pierce.

327
00:31:09,220 --> 00:31:10,980
你一路上创造历史
The history you'll be recording along the way,

328
00:31:11,000 --> 00:31:14,220
那些发现与荣耀事迹
the tales of discovery and glory,

329
00:31:14,310 --> 00:31:16,310
将是我们最大的胜利
they'll be our biggest victory of all.

330
00:31:16,440 --> 00:31:18,140
说到这个…
Speaking of which...

331
00:31:20,880 --> 00:31:23,840
是庆祝专用的烟
Only to be smoked in celebration

332
00:31:23,970 --> 00:31:26,410
祝我们成功
when we get what we're after.

333
00:31:33,800 --> 00:31:36,900
你有在听我之前说的话吗？
Have you given any thought to what we talked about earlier?

334
00:31:37,030 --> 00:31:39,510
那个砖头村的女人？
That Bricks woman?

335
00:31:39,590 --> 00:31:40,750
她真有那么厉害？
Is she really that important?

336
00:31:40,810 --> 00:31:43,730
我在岛上遇到她
She's the woman I met on the island.

337
00:31:43,810 --> 00:31:46,120
她独自从克罗人手中救出儿子
She single-handedly rescued her son from the Croat.

338
00:31:46,250 --> 00:31:47,600
所以直接征召她
So let's just draft her.

339
00:31:47,690 --> 00:31:50,130
试过了
We could try.

340
00:31:50,260 --> 00:31:53,000
除非她死 这是她原话
Over her dead body, as she put it.

341
00:31:53,090 --> 00:31:55,610
要么让她自愿加入
Either we bring her on incentivized alive,

342
00:31:55,700 --> 00:31:57,650
要么再次错失机会
or we throw away yet another opportunity.

343
00:31:57,740 --> 00:32:01,530
这有20位健壮的士兵
By my count, we have 20 able-bodied soldiers here.

344
00:32:01,620 --> 00:32:03,360
她值得20名士兵吗？
Is this woman worth 20 soldiers?

345
00:32:03,440 --> 00:32:06,840
我认为值得
I think she is.

346
00:32:06,930 --> 00:32:09,410
那就让她证明自己
So then let her prove it.

347
00:32:10,750 --> 00:32:13,710
很明智
I think that's smart.

348
00:32:13,800 --> 00:32:16,200
我们会评估这个女人
We'll conduct an assessment of the woman.

349
00:32:20,070 --> 00:32:21,550
为什么非得是你？
Why does it have to be you?

350
00:32:21,640 --> 00:32:23,550
因为只有这样才能成功
Because that's the only way that this works.

351
00:32:23,640 --> 00:32:25,050
你都没尝试其他方法
Yeah, but you didn't try to find another way.

352
00:32:25,070 --> 00:32:26,900
你只是…
You just...

353
00:32:27,030 --> 00:32:28,140
你好像很想去
It's almost like you wanna go.

354
00:32:28,160 --> 00:32:29,430
我不想去
I don't wanna go.

355
00:32:29,510 --> 00:32:31,120
我是为了你 为了砖头村
I'm doing it for you, for the Bricks.

356
00:32:31,210 --> 00:32:33,600
赫谢… 赫谢尔
Hersh... Hershel.

357
00:33:14,910 --> 00:33:16,520
不对哦
No, no, no.

358
00:33:20,350 --> 00:33:24,180
如果你想代替20名应征者去岛上
If you plan on taking the place of 20 conscripts on the island,

359
00:33:24,310 --> 00:33:26,960
你要对付的不是士兵
it won't be soldiers you'll be fighting.

360
00:33:47,680 --> 00:33:49,770
我刚刚才知道
I only just found out.

361
00:33:49,900 --> 00:33:54,510
任何想入伍的人 到围栏里来
Anyone intending to enlist, step up to the corral.

362
00:33:59,520 --> 00:34:01,470
金妮 你不能去
Ginny, you're not going in there.

363
00:34:02,820 --> 00:34:04,220
等等 不能…
Wait, hold on. We can't...

364
00:34:04,300 --> 00:34:06,480
-有问题吗？ -她只是个孩子
- What's the problem? - She's just a kid.

365
00:34:06,570 --> 00:34:07,920
孩子不能战斗吗？
And kids can't fight?

366
00:34:08,000 --> 00:34:09,310
跟我们说好的不一样
This isn't what we decided.

367
00:34:09,400 --> 00:34:11,530
“没人会被强制征召”
No one gets drafted involuntarily.

368
00:34:11,610 --> 00:34:13,010
约定是这样
That was the deal.

369
00:34:18,190 --> 00:34:19,840
别让我再说一遍
Don't make me say it again.

370
00:34:21,410 --> 00:34:22,800
求你了
Please.

371
00:34:31,770 --> 00:34:33,070
不 金妮！我说
No, Ginny! I said...

372
00:34:33,160 --> 00:34:35,120
可恶
Goddammit.

373
00:35:13,940 --> 00:35:14,940
金妮
Ginny.

374
00:35:16,590 --> 00:35:18,330
金妮！
Ginny!

375
00:37:13,970 --> 00:37:16,410
怎么还不开始？
We gonna start this shit or what?

376
00:38:09,810 --> 00:38:11,990
感谢各位前来
Thank you all for coming.

377
00:38:13,640 --> 00:38:17,210
据我所知 你们彼此互相憎恨
From what I gather, y'all hate each other's guts.

378
00:38:17,300 --> 00:38:19,080
我得说 我理解
I gotta say, I get it.

379
00:38:19,170 --> 00:38:21,210
我刚一进门
I just walked in the door

380
00:38:21,300 --> 00:38:25,870
就开始讨厌你们了
and I already hate your guts.

381
00:38:25,960 --> 00:38:27,870
然而 我们聚在这
And yet, here we are,

382
00:38:27,960 --> 00:38:31,700
在上帝的殿堂里
all together in God's house.

383
00:38:31,790 --> 00:38:34,090
我得说 我有点惊讶
I gotta say, I was a little surprised that nobody got...

384
00:38:34,180 --> 00:38:35,530
没人被雷劈
I don't know, struck by lightning,

385
00:38:35,660 --> 00:38:37,490
或自燃
or burst into flames.

386
00:38:37,580 --> 00:38:43,020
毕竟 我们是罪恶的化身
I mean, after all, we are the walking manifestation of sin.

387
00:38:43,150 --> 00:38:44,760
但问题是
But here's the thing.

388
00:38:44,840 --> 00:38:49,540
为何要把一群乌合之众聚在一起？
Why bring this motley group of shitheads together?

389
00:38:49,680 --> 00:38:52,160
有什么鸟用？
I mean, what is the fucking point?

390
00:38:56,730 --> 00:38:59,160
有人认得这个吗？
Anybody recognize this?

391
00:39:01,340 --> 00:39:03,600
是徽章
It's a badge.

392
00:39:03,730 --> 00:39:06,430
一个警徽
A lawman's badge.

393
00:39:06,520 --> 00:39:09,090
有人记得法律吗？
Do you remember the law?

394
00:39:09,220 --> 00:39:11,440
我知道过去很久了
I mean, I know it's been a minute.

395
00:39:11,520 --> 00:39:14,220
来自新巴比伦联邦
From The New Babylon Federation.

396
00:39:14,350 --> 00:39:17,360
这徽章是我从
See, I got this badge

397
00:39:17,440 --> 00:39:20,660
追捕我的蠢货那里拿到的
when the asshat that was chasing me down lost it.

398
00:39:20,750 --> 00:39:24,840
没错 我曾是个通缉犯
That is correct. I was once a wanted man.

399
00:39:26,800 --> 00:39:30,370
执法者追捕我 所以我来了这里
Lawman chased me down, so I came here.

400
00:39:30,460 --> 00:39:34,240
我来是因为听说这岛没有法律
I came here because I hear this island's got no laws.

401
00:39:34,370 --> 00:39:36,110
说的没错 混蛋
Got that right, bitch.

402
00:39:38,330 --> 00:39:42,290
问题是 你们想保持下去吗？
The question is, are you gonna keep it that way?

403
00:39:42,380 --> 00:39:45,120
这徽章的出处
You see, where this badge came from,

404
00:39:45,250 --> 00:39:46,990
还有更多这样的东西
there's a hell of a lot more of 'em.

405
00:39:47,120 --> 00:39:51,950
他们马上要来了
And they are coming here right now as we speak.

406
00:39:52,040 --> 00:39:55,700
新巴比伦觉得你们
See, New Babylon, they found out about your

407
00:39:55,830 --> 00:39:59,350
彪悍的生活方式
kick-ass, bad-ass way of life.

408
00:39:59,480 --> 00:40:02,180
对他们来说是个问题
And to them, that's a problem.

409
00:40:02,310 --> 00:40:07,710
新巴比伦的解决方案是法律
For New Babylon, the solution to that problem is their laws.

410
00:40:07,800 --> 00:40:11,320
所以 加入我们
So you join us,

411
00:40:11,450 --> 00:40:14,630
放下分歧
you put aside your differences,

412
00:40:14,720 --> 00:40:16,110
并肩作战
and we fight.

413
00:40:16,240 --> 00:40:17,240
阻止新巴比伦-
We keep New Babylon...

414
00:40:17,280 --> 00:40:23,110
<i>♪ 主啊 求您降临 ♪</i>
♪ Kumbaya, my Lord Kumbaya ♪

415
00:40:27,210 --> 00:40:29,690
你是哪位？
And you are?

416
00:40:30,730 --> 00:40:32,730
克里斯托斯
Christos.

417
00:40:32,820 --> 00:40:37,610
克里斯托斯？超酷的名字
Christos? Christos. Very cool name.

418
00:40:37,740 --> 00:40:39,330
克里斯托斯 是否可以把
Here's the deal, Christos, I'm wondering if we can save

419
00:40:39,350 --> 00:40:41,870
问答环节留到之后？
the Q and A until... I don't know, afterwards.

420
00:40:41,960 --> 00:40:43,480
如果不加入呢？
What if we don't wanna join you?

421
00:40:43,570 --> 00:40:45,230
是啊
Yeah.

422
00:40:48,750 --> 00:40:53,190
如果我们不想放下分歧呢？
What if we don't want to uh, put aside our differences?

423
00:40:53,280 --> 00:40:55,280
是啊
Yeah.

424
00:40:55,370 --> 00:40:56,770
大家冷静一下
Why don't we all just take a breath?

425
00:40:56,850 --> 00:40:59,150
如果我们喜欢现状呢？
What if we like things just the way they are?

426
00:41:01,000 --> 00:41:03,640
我们才不在乎别人的问题
And we don't give a fuck about someone else's problem.

427
00:41:03,770 --> 00:41:05,290
对！
Yes!

428
00:41:09,820 --> 00:41:14,210
我不知道老太婆在打什么主意
Now I don't know what the old lady was hoping for,

429
00:41:14,340 --> 00:41:18,000
但我绝不会听一个
but there is no way I am bending the knee

430
00:41:18,130 --> 00:41:26,010
来路不明的混蛋老头
to some skinny fucking bitch-ass old man.

431
00:41:26,090 --> 00:41:28,530
用废话忽悠我们！
thinking he can sell us on some bullshit!

432
00:41:34,140 --> 00:41:36,540
如果要战斗 我们知道该揍谁
'Cause if we're fighting, I think we know whose ass

433
00:41:38,410 --> 00:41:40,370
没错！没错！
Damn right! Damn right!

434
00:41:47,420 --> 00:41:51,010
是我的错 我负全责
This is my fault. It is.

435
00:41:51,030 --> 00:41:55,210
但我们之间有点误会
but I think we're having a little bit

436
00:41:55,340 --> 00:41:59,780
我不是来唱诗的
I am not asking for any kumbaya.

437
00:41:59,870 --> 00:42:01,950
我不是传教士
You see, I am not a preacher.

438
00:42:02,040 --> 00:42:06,260
你们肯定也不是信徒
And you sure as shit ain't no congregation.

439
00:42:06,350 --> 00:42:08,050
我要你们战斗
But you are gonna fight.

440
00:42:08,130 --> 00:42:09,530
不是共同利益
And not for the common good.

441
00:42:09,610 --> 00:42:12,360
共同利益纯属狗屁
I could give a rat's ass about the common good.

442
00:42:12,440 --> 00:42:15,620
要你们战斗…
No, you are gonna fight...

443
00:42:17,360 --> 00:42:20,450
是因为我叫你们去战斗
You're gonna fight because I say so.

444
00:42:26,630 --> 00:42:28,680
把那东西拿开
Get that fucking thing out of my face.

445
00:42:28,810 --> 00:42:31,290
偏不
Nah.

446
00:42:31,370 --> 00:42:34,030
把那东西
Get that fuckin' thing...

447
00:42:52,270 --> 00:42:54,050
甲烷
Methane...

448
00:42:54,140 --> 00:42:55,530
我有 你没有
We got it. You don't.

449
00:42:55,660 --> 00:42:57,360
我们有灯光 酷车
We got the bright lights, the cool cars,

450
00:42:57,440 --> 00:43:02,490
超猛武器 还有炸弹
the awesome weapons. We got bombs.

451
00:43:02,620 --> 00:43:06,500
力量
You see, power,

452
00:43:06,580 --> 00:43:08,850
就是权力
equals power.

453
00:43:08,980 --> 00:43:11,720
就这么简单
It's as simple as that.

454
00:43:11,850 --> 00:43:14,770
不加入我们
So if you ain't with us...

455
00:43:14,850 --> 00:43:19,730
就等着吃苦头
I guess you're in for a bit of a shock.

456
00:43:19,810 --> 00:43:22,510
你们自己商量
So why don't y'all talk amongst yourselves.

457
00:43:22,640 --> 00:43:23,990
好好想想
Think about it.

458
00:43:24,120 --> 00:43:27,000
但帮我个忙
But do me a favor, yeah?

459
00:43:27,130 --> 00:43:29,480
别想太久
Don't think too hard.

460
00:44:19,400 --> 00:44:20,480
我的指南针还我
I need my compass.

461
00:44:20,610 --> 00:44:21,920
怎么？要去哪？
Why? What's going on?

462
00:44:22,050 --> 00:44:25,620
她自以为能去曼哈顿 但她不能
She thinks she's coming to Manhattan and she's not.

463
00:44:29,490 --> 00:44:32,150
我们三个
The three of us,

464
00:44:32,230 --> 00:44:35,280
都知道回那里会怎样
we know what it means to go back there.

465
00:44:35,410 --> 00:44:37,370
我很担心你
I'm worried about you.

466
00:44:40,200 --> 00:44:42,070
我向他保证过
I made him a promise.

467
00:44:42,160 --> 00:44:44,990
我会照顾你
I swore that I would look out for you.

468
00:44:47,600 --> 00:44:50,910
你想去是因为尼根吗？
Is this about Negan? Is that why you wanna go?

469
00:44:51,650 --> 00:44:55,690
-我不能让你去 -你不是我妈
- I can't let you. - You're not my mother.

470
00:44:56,610 --> 00:44:58,960
我不归你管
You're not anything to me.

471
00:45:10,060 --> 00:45:11,600
-我也要去 -你在说什么？
- I'm going, too. - What are you talking about?

472
00:45:11,620 --> 00:45:13,410
我和你一起去
I'm coming with you.

473
00:45:13,540 --> 00:45:15,100
-不行 -金妮能去 我不能？
- No. - Ginny can go, but I can't?

474
00:45:15,230 --> 00:45:17,370
因为你是我儿子
Yeah, because you're my son.

475
00:45:17,450 --> 00:45:19,630
而且我只是不得不去
And, I'm only going because I have to.

476
00:45:19,720 --> 00:45:21,540
或者你也是为了他
Or maybe you're going for him, too.

477
00:45:21,680 --> 00:45:22,870
因为内疚？
What is it 'cause you feel bad?

478
00:45:22,890 --> 00:45:24,480
你把他丢在那里？
You feel guilty 'cause you left him there?

479
00:45:24,500 --> 00:45:25,680
你在说什么？
What are you talking about?

480
00:45:25,770 --> 00:45:27,640
还是因为以前的事？
Or is it still about everything from before?

481
00:45:27,770 --> 00:45:29,940
我以为都过去了 结束了
I mean, I thought we were past that.

482
00:45:30,030 --> 00:45:32,120
你说过结束了！
That's what you said, it was finished!

483
00:45:32,210 --> 00:45:35,600
我以为我们在变好 但你一直放不下
I thought we were getting better,

484
00:45:35,730 --> 00:45:38,910
这与尼根无关
This has nothing to do with Negan.

485
00:45:40,300 --> 00:45:42,480
你为什么这么做？
Why are you doing this?

486
00:45:42,610 --> 00:45:44,920
为什么想回去？
Why do you wanna go back?

487
00:45:45,050 --> 00:45:49,530
在经历了那么多之后？
After everything that happened?

488
00:45:49,620 --> 00:45:51,710
为什么？
Why?

489
00:45:58,360 --> 00:45:59,890
你翻我的东西？
You went through my things?

490
00:46:01,280 --> 00:46:03,630
这些是什么意思？
What do these mean to you?

491
00:46:03,760 --> 00:46:05,020
没什么
Nothing.

492
00:46:05,110 --> 00:46:06,760
在那里出了什么事？
Did something happen to you there?

493
00:46:06,850 --> 00:46:09,420
除了被绑架？
Other than being kidnapped?

494
00:46:09,510 --> 00:46:12,550
那座城市有哪里吸引你？
Does the city have some kind of pull on you?

495
00:46:12,640 --> 00:46:14,770
没有
No.

496
00:46:17,210 --> 00:46:19,820
这女人是谁？
Who is this woman?

497
00:46:19,950 --> 00:46:21,170
不知道
I don't know.

498
00:46:21,300 --> 00:46:24,170
我在广告牌上看到她的脸
I saw her face on some billboard or something.

499
00:46:24,650 --> 00:46:27,090
我没撒谎 只是些画
I'm not lying, Mom. They're just drawings.

500
00:46:30,440 --> 00:46:32,530
我不想分开
I don't wanna be apart.

501
00:46:32,660 --> 00:46:34,750
只是…
I just...

502
00:46:34,840 --> 00:46:36,880
不想让你走
I don't want you to go.

503
00:46:50,810 --> 00:46:53,330
你知道
You know, I...

504
00:46:53,460 --> 00:46:55,990
我不太了解我妈
I didn't... I didn't know my mom.

505
00:46:58,770 --> 00:47:03,340
时间不长 也不深刻
I mean, not for very long and not very well.

506
00:47:05,780 --> 00:47:08,040
等我与父亲和解时
By the time I got things right with my dad,

507
00:47:08,130 --> 00:47:10,040
我已经长大
I was all grown up.

508
00:47:10,180 --> 00:47:12,480
有了自己的生活
And I had my own life.

509
00:47:21,270 --> 00:47:23,230
我想说的是
All I'm trying to say

510
00:47:23,360 --> 00:47:28,190
过去几个月和你在一起
is that these last few months with you

511
00:47:28,280 --> 00:47:31,280
对我意义重大
have meant the world to me.

512
00:47:31,410 --> 00:47:33,940
就像你说的
And it's like you said,

513
00:47:34,030 --> 00:47:36,810
我们开始变好
we're finally getting better.

514
00:47:36,940 --> 00:47:40,120
终于放下了…
We're finally moving past...

515
00:47:40,210 --> 00:47:42,030
一切
all of it.

516
00:47:42,160 --> 00:47:46,600
所以我必须去 这样你就不用去
That's why I have to go, so that you don't have to.

517
00:47:46,690 --> 00:47:49,690
保护我们在这里的一切
So I can protect what we have here.

518
00:47:49,780 --> 00:47:53,130
我会去 然后马上回来
I'm gonna go. I'm gonna come right back.

519
00:47:53,260 --> 00:47:56,090
我们会继续之前的生活
And we are gonna pick up right where we left off.

520
00:47:56,180 --> 00:47:58,270
好吗？
Okay?

521
00:47:58,350 --> 00:48:00,310
好
Okay.

522
00:49:40,330 --> 00:49:42,540
<i>看来你今天没饭吃了</i>
Guess you won't be eating today.

523
00:49:54,120 --> 00:49:57,600
<i>但别担心…</i>
But don't worry...

524
00:49:57,690 --> 00:49:59,520
<i>不用多久</i>
It won't be long.

525
00:50:03,390 --> 00:50:05,000
<i>你会得到的</i>
You'll get there.

526
00:01:27,690 --> 00:01:31,650
{\an8}[歌：Ace Frehley《New York Groove》]

527
00:01:42,140 --> 00:01:44,800
<i>♪ 阔别多年重回故地 ♪</i>

528
00:01:46,840 --> 00:01:50,930
<i>♪ 街头巷尾消磨时光 ♪</i>

529
00:01:52,410 --> 00:01:56,720
<i>♪ 左右高楼耸入云霄 ♪</i>

530
00:01:56,810 --> 00:01:59,030
<i>♪ 目不暇接 ♪</i>

531
00:01:59,110 --> 00:02:01,730
<i>♪ 夜深人静时 ♪</i>

532
00:02:01,860 --> 00:02:05,600
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

533
00:02:06,990 --> 00:02:10,430
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

534
00:02:12,040 --> 00:02:15,570
<i>♪ 重回纽约节奏 ♪</i>

535
00:02:15,650 --> 00:02:17,130
<i>♪ 纽约节奏 ♪</i>

536
00:02:22,750 --> 00:02:25,010
<i>♪ 凯迪拉克后座 ♪</i>

537
00:02:27,140 --> 00:02:29,580
<i>♪ 狂野女郎依偎身旁 ♪</i>

538
00:02:29,670 --> 00:02:31,580
<i>♪ 问“我们去哪里？” ♪</i>

539
00:02:32,280 --> 00:02:34,800
<i>♪ 停在第三与四十三街 ♪</i>

540
00:02:34,890 --> 00:02:36,410
<i>♪ 遁入夜色 ♪</i>

541
00:02:36,500 --> 00:02:38,980
<i>♪ 无上欢愉 ♪</i>

542
00:02:39,070 --> 00:02:42,370
<i>♪ 此地为我而生 ♪</i>

543
00:02:42,510 --> 00:02:44,680
<i>♪ 谁在乎明天 ♪</i>

544
00:02:44,770 --> 00:02:47,210
<i>♪ 宝贝你最好相信 ♪</i>

545
00:02:47,290 --> 00:02:50,510
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

546
00:02:52,430 --> 00:02:55,870
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

547
00:02:57,430 --> 00:03:01,050
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

548
00:03:03,000 --> 00:03:06,360
<i>♪ 我回来了 重回纽约… ♪</i>

549
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
《行尸走肉：死城》 第２季 第１集 翻译：MrLV99

550
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
The Walking Dead Dead City S02E01 翻译：MrLV99 v.20250505.1
