1
00:00:10,210 --> 00:00:12,350
此前在《外星居民》中
Previously on "resident alien."

2
00:00:12,480 --> 00:00:14,250
我收养了外星追踪者的儿子罗伯特
I adopted the alien tracker's son, Robert.

3
00:00:14,380 --> 00:00:15,327
儿子！
Son!

4
00:00:15,351 --> 00:00:16,380
是灰人
It's the greys.

5
00:00:16,520 --> 00:00:18,026
他们计划占领地球
They're planning on taking over the earth.

6
00:00:18,050 --> 00:00:20,126
我自有对策
I have devised a plan of my own.

7
00:00:20,150 --> 00:00:23,196
正在制造能摧毁灰人飞船的炸弹
I am building a bomb that can destroy the greys' spaceship.

8
00:00:23,220 --> 00:00:27,360
你以80公里时速撞飞了他 如今他消失了
You hit him going 50 miles per hour, and now he's gone.

9
00:00:27,490 --> 00:00:28,760
约瑟夫是外星人
Joseph is an alien.

10
00:00:28,900 --> 00:00:31,140
他们又要来抓我了
They are going to take me again.

11
00:00:31,260 --> 00:00:33,860
这次我要反抗
And when they do, I'm going to fight.

12
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
不夺回孩子誓不罢休
And I'm not going to stop until we get our baby back.

13
00:00:37,140 --> 00:00:38,540
我儿子在哪？
Where is my son?

14
00:00:41,240 --> 00:00:42,586
你...你在这干什么？
What... what are you doing here?

15
00:00:42,610 --> 00:00:44,080
我们来炸飞船
We came to blow up the ship.

16
00:00:44,210 --> 00:00:46,526
牢房里关着什么外星物种？
What kind of alien was in that jail cell, anyway?

17
00:00:46,550 --> 00:00:49,080
螳螂人 会变形的
It's a mantid. They're shapeshifters.

18
00:00:49,220 --> 00:00:50,920
天啊 他们抢走了我的孩子
Holy shit. They took my baby.

19
00:00:51,050 --> 00:00:52,080
她在那儿
There she is.

20
00:00:53,590 --> 00:00:54,966
布里奇特和我必须找到炸弹
Bridget and I have to find that bomb.

21
00:00:54,990 --> 00:00:57,660
我也会找到达茜 我保证
I will find D'arcy too. I promise.

22
00:00:57,790 --> 00:00:59,766
哈利！你快去安全的地方
Harry! You have to get to safety.

23
00:00:59,790 --> 00:01:01,106
那里没有我留恋的了
There's nothing down there for me.

24
00:01:01,130 --> 00:01:02,406
父亲不在了 快走
My father's gone. Go.

25
00:01:02,430 --> 00:01:04,506
我抱着婴儿 说来话长
You're holding a baby. Long story.

26
00:01:04,530 --> 00:01:05,906
至少我们逃出飞船了
At least we made it off the ship.

27
00:01:05,930 --> 00:01:09,170
可这根本不是飞船 天呐
Except it's not a ship. My god.

28
00:01:09,300 --> 00:01:11,900
麦克斯有话对你说
Max has something to say to you.

29
00:01:14,040 --> 00:01:16,280
简直胡扯！
This is some bullshit!

30
00:01:19,150 --> 00:01:22,096
艾丝塔的朋友
Asta's friend.

31
00:01:22,120 --> 00:01:23,520
红发？叫什么来着？
Red? What's her name?

32
00:01:23,650 --> 00:01:25,720
玛茜！
Marcy!

33
00:01:25,850 --> 00:01:26,850
达...比
Dar... by.

34
00:01:26,950 --> 00:01:30,460
达...达比
Dar... darby.

35
00:01:30,590 --> 00:01:31,566
达比！
Darby!

36
00:01:31,590 --> 00:01:33,360
达比
Darby.

37
00:01:33,490 --> 00:01:34,466
哈利
Harry.

38
00:01:34,490 --> 00:01:36,460
披萨乔？
Pizza Joe?

39
00:01:38,230 --> 00:01:40,830
你怎会在灰人飞船里？
What are you doing on a grey alien spaceship?

40
00:01:40,970 --> 00:01:44,640
我被外星人绑架了 快救我出去
I've been abducted by aliens. You have to get me out of here.

41
00:01:44,770 --> 00:01:48,510
这披萨也没人可送了
I also have this pizza and no one to give it to.

42
00:01:48,640 --> 00:01:50,110
我怎知你不是
How do I know that you are not

43
00:01:50,240 --> 00:01:53,040
那个变形的螳螂外星人
that shape-shifting mantid alien

44
00:01:53,180 --> 00:01:56,956
伪装成我的送餐员？
tricking me into thinking that you are my regular pizza guy?

45
00:01:56,980 --> 00:01:59,310
我从不食言
I am a man of my word.

46
00:01:59,450 --> 00:02:01,866
还有张披萨半价券给你
I also have a coupon for you for half off your next pizza.

47
00:02:01,890 --> 00:02:03,060
混蛋
Son of a bitch.

48
00:02:03,190 --> 00:02:05,190
他撒谎概率高达三成
There's a 30% chance that he's lying,

49
00:02:05,330 --> 00:02:07,260
但值得赌一把
but I think it's worth it.

50
00:02:08,600 --> 00:02:11,330
别吵 布里奇特 我说值得冒险
Be quiet, Bridget. I said I think it's worth it.

51
00:02:14,800 --> 00:02:16,900
谢谢你救了我。  
Thank you for saving me.

52
00:02:22,340 --> 00:02:23,840
披萨在哪儿？  
Where's the pizza?

53
00:02:26,280 --> 00:02:28,480
不！  
No!

54
00:02:34,390 --> 00:02:39,860
你是个...你是个  
You are a... you are a

55
00:02:42,630 --> 00:02:44,560
你是个混蛋。  
you're a dickhead.

56
00:02:55,040 --> 00:02:56,416
你能画快点吗？  
Could you hurry up with that drawing?

57
00:02:56,440 --> 00:02:59,680
我的牢房需要新壁画！  
I need fresh wall art for my cell!

58
00:03:00,910 --> 00:03:03,426
我要慢慢来，多谢。  
I will take my time, thanks.

59
00:03:03,450 --> 00:03:04,796
不满意的话就不该  
And if you don't like it, you shouldn't have

60
00:03:04,820 --> 00:03:07,066
让螳螂人骗你进牢房。  
let that mantid trick you into that cell.

61
00:03:07,090 --> 00:03:09,560
这不是我的错！  
It is not my fault!

62
00:03:09,690 --> 00:03:13,130
螳螂人的假披萨是意式辣肠的。  
The fake pizza that the mantid had was pepperoni.

63
00:03:13,260 --> 00:03:15,336
这不重要。  
It does not matter.

64
00:03:15,360 --> 00:03:18,176
螳螂人以为能接管我在佩兴斯的生活。  
The mantid thinks he can take over my life in Patience.

65
00:03:18,200 --> 00:03:20,330
哈，哈，哈。  
Ha, ha, ha.

66
00:03:22,200 --> 00:03:25,000
世上只有一个哈里·范德斯皮格尔。  
There's only one Harry vanderspeigle.

67
00:03:25,140 --> 00:03:28,870
没人会信螳螂人真是我。  
No one will believe that the mantid is really me.

68
00:03:46,690 --> 00:03:48,236
早啊，范德斯皮格尔医生。  
Hi, Dr. Vanderspeigle.

69
00:03:48,260 --> 00:03:49,830
早上好，V医生。  
Morning, Dr. V.

70
00:03:49,960 --> 00:03:51,690
你知道这些东西能致命吧。  
You know, those things can kill you.

71
00:03:51,830 --> 00:03:54,830
我好怕哦。  
I'm so scared.

72
00:04:11,550 --> 00:04:13,050
范德斯皮格尔医生在那儿。  
There's Dr. Vanderspeigle.

73
00:04:13,190 --> 00:04:15,796
嘿。嗨，哈里。  
Hey. Hi, Harry.

74
00:04:15,820 --> 00:04:17,490
怎么？  
What?

75
00:04:17,620 --> 00:04:19,036
你期待今天  
You, looking forward

76
00:04:19,060 --> 00:04:21,330
晚些时候的治疗课吗？  
to our therapy session later today?

77
00:04:22,730 --> 00:04:26,330
我宁愿啃人头。  
I'd rather eat a human head.

78
00:04:33,740 --> 00:04:36,010
真幽默。  
Jokester.

79
00:04:36,140 --> 00:04:38,010
天啊！  
God!

80
00:04:40,950 --> 00:04:42,926
今天决定来上班了？  
Decide to come to work today?

81
00:04:42,950 --> 00:04:45,726
今天决定洗头了？  
Decide to wash your hair today?

82
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
友善点。  
Be nice.

83
00:04:46,890 --> 00:04:48,196
洛夫格伦女士在里面等你。  
Ms. Lofgren's inside waiting for you.

84
00:04:48,220 --> 00:04:49,750
她来做乳腺检查。  
She's in for her mammogram.

85
00:04:49,890 --> 00:04:52,536
今天必是丰胸星期二。  
Must be titty Tuesday.

86
00:04:52,560 --> 00:04:54,290
哈里。  
Harry.

87
00:04:56,360 --> 00:04:58,676
今天不是周四吗？  
Isn't it Thursday?

88
00:04:58,700 --> 00:05:01,700
对，是周四。  
Yeah, it's Thursday.

89
00:05:12,780 --> 00:05:15,556
监狱里你的世界很狭小。  
In prison, your world is very small.

90
00:05:15,580 --> 00:05:17,850
物资匮乏让生活艰难，  
It is made difficult by how little you have,

91
00:05:17,980 --> 00:05:20,850
更糟的是彻底失去自由。  
and worse by what you do not have at all.

92
00:05:20,990 --> 00:05:22,990
监狱这个概念在宇宙中  
Prison is a concept that many beings

93
00:05:23,120 --> 00:05:25,050
许多种族都懒得用。  
in the universe do not bother with.

94
00:05:25,190 --> 00:05:28,990
不想谁碍事就直接杀掉。  
If you do not want someone in your way, you just kill them.

95
00:05:29,130 --> 00:05:31,160
杀戮中藏着慈悲。  
There is kindness in murder.

96
00:05:37,870 --> 00:05:39,240
忘了什么吧？  
Forgetting something?

97
00:05:41,610 --> 00:05:43,010
是啊。  
Yeah.

98
00:05:44,550 --> 00:05:47,886
这事不该付你钱。  
I should not have to pay you for this.

99
00:05:47,910 --> 00:05:50,126
你该主动装饰  
You should want to decorate the prison cell

100
00:05:50,150 --> 00:05:52,220
你爸和弟弟的牢房。
of your father and your brother.

101
00:05:53,220 --> 00:05:54,326
你不是我父亲
You're not my father

102
00:05:54,350 --> 00:05:57,020
那小东西也不是我兄弟
and that little thing is not my brother.

103
00:05:57,160 --> 00:05:58,730
不准侮辱布里奇特！
Do not disrespect Bridget!

104
00:05:58,860 --> 00:06:01,230
你吃的食物都是他的功劳
He is the reason you have that food.

105
00:06:02,560 --> 00:06:06,006
我的小宝贝掌管着监狱院子经济
My little baby is the boss of the prison yard economy.

106
00:06:06,030 --> 00:06:09,000
我亲爱的宝贝变得这么硬气
My sweet baby has gotten so hard.

107
00:06:09,140 --> 00:06:12,216
你知道他有条叫莫里斯的母狗吗？
Did you know he has a bitch named Maurice?

108
00:06:12,240 --> 00:06:13,740
你一定很骄傲
Proud you must be.

109
00:06:15,540 --> 00:06:17,670
我为宝贝感到骄傲
I am proud of my baby.

110
00:06:17,810 --> 00:06:21,310
但这不够 我想念我的生活
But it is not enough. I miss my life.

111
00:06:22,950 --> 00:06:24,780
我想念我的朋友
I miss my friend.

112
00:06:40,170 --> 00:06:42,246
该死
Shit.

113
00:06:42,270 --> 00:06:43,846
你在这过夜了
You slept over.

114
00:06:43,870 --> 00:06:45,870
你不该留宿的
You weren't supposed to sleep over.

115
00:06:46,010 --> 00:06:48,210
达西还在外面
D'arcy is out there.

116
00:06:53,610 --> 00:06:54,596
嘿
Hey.

117
00:06:54,620 --> 00:06:56,320
早上好
Good morning.

118
00:06:56,450 --> 00:06:58,180
嘿呀
Hey there.

119
00:06:58,320 --> 00:06:59,760
你不是该去上班吗？
Aren't you supposed to be at work?

120
00:06:59,890 --> 00:07:01,596
我睡过头了
I overslept.

121
00:07:01,620 --> 00:07:03,420
几点了？天 这么晚了
What time is it? God, it's late.

122
00:07:03,560 --> 00:07:06,230
我...我整晚没睡
I... I was up all night.

123
00:07:07,690 --> 00:07:08,776
在研究医疗档案
Looking at some medical files.

124
00:07:08,800 --> 00:07:11,276
但不能说内容 因为...HIPAA
But I can't tell you what because... Hipaa.

125
00:07:11,300 --> 00:07:13,176
就是那个健康保险
You know, the health insurance

126
00:07:13,200 --> 00:07:16,100
可携性与责任法案
portability and accountability act.

127
00:07:16,240 --> 00:07:18,087
真的很重要 明白吗？
It's really important, you know?

128
00:07:18,111 --> 00:07:19,900
你马上出门吗？
Are you heading out soon?

129
00:07:20,040 --> 00:07:21,670
知道中情局有
You know the CIA has

130
00:07:21,810 --> 00:07:23,916
六种识别说谎者的标志吗？
six different markers on how to detect a liar?

131
00:07:23,940 --> 00:07:25,940
我其实精通全部六种
I'm actually proficient in all six,

132
00:07:26,080 --> 00:07:28,780
但根本用不着 因为你有偷情发型
but I don't need any of them because you have hook-up hair.

133
00:07:28,920 --> 00:07:29,920
喂
Hey.

134
00:07:30,050 --> 00:07:31,426
我喜欢她的妓女发型
I like her hooker hair.

135
00:07:31,450 --> 00:07:33,050
哇 天啊
Wow. God.

136
00:07:33,190 --> 00:07:35,590
肯娃娃跳杀 行吧
Ken doll jump scare. Ok.

137
00:07:35,720 --> 00:07:37,196
麻烦你把衣服穿上
I'm going to need you to put your clothes on.

138
00:07:37,220 --> 00:07:39,506
我还以为你戒掉这毛病了
And I thought you were done with all this.

139
00:07:39,530 --> 00:07:41,600
这个嘛 我喝了满满一杯红酒
Ok, well, I had a big glass of wine,

140
00:07:41,730 --> 00:07:43,800
而他长着张可爱又愚蠢的脸
and he has a cute, dumb face.

141
00:07:46,070 --> 00:07:48,540
我自己出去就行
I'll just show myself out.

142
00:07:51,440 --> 00:07:53,240
啊
Aw.

143
00:07:53,370 --> 00:07:56,656
最最可爱的小宝贝来啦
The cutest of the cutest ones is here.

144
00:07:56,680 --> 00:07:58,180
昨晚谁睡整觉啦？
Who slept through the night?

145
00:07:58,310 --> 00:07:59,310
我呀
I did.

146
00:07:59,410 --> 00:08:00,410
酷 继续走
Cool. Keep moving.

147
00:08:00,550 --> 00:08:01,926
好吧 她在这里很放松是好事
Ok, it's nice that she's comfortable here,

148
00:08:01,950 --> 00:08:04,050
但你知道 这...可能不太妥当
but you know, it... it might not be the best thing.

149
00:08:04,180 --> 00:08:05,410
嗯 确实
Well, yeah.

150
00:08:05,550 --> 00:08:07,990
她该和本还有凯特在一起
She should be with Ben and Kate.

151
00:08:08,120 --> 00:08:10,350
你知道不能那样做
You know you can't do that.

152
00:08:17,100 --> 00:08:18,046
没错 凯特刚被绑架
Yeah, with Kate being abducted,

153
00:08:18,070 --> 00:08:19,100
我们冒不起这险
we just can't risk it.

154
00:08:19,230 --> 00:08:20,360
她说得对
She's right.

155
00:08:20,500 --> 00:08:22,046
等灰人再来抓凯特时
When the greys come to get Kate again,

156
00:08:22,070 --> 00:08:23,646
他们也会顺便掳走那婴儿
they'll just take that baby with them.

157
00:08:23,670 --> 00:08:25,846
绝不能让那孩子靠近那栋房子
Can't let that baby anywhere near that house.

158
00:08:25,870 --> 00:08:28,146
我知道好吗
I know that, ok?

159
00:08:28,170 --> 00:08:30,356
别说得好像你不是反派似的
And don't be talking like you're not one of the bad guys.

160
00:08:30,380 --> 00:08:32,780
我已经不为灰人效力了
I don't work for the greys anymore.

161
00:08:32,910 --> 00:08:34,680
但我清楚他们的运作方式
But I do know how they operate.

162
00:08:34,810 --> 00:08:36,726
偷婴儿是他们的看家本领
The whole baby stealing thing is their bread and butter.

163
00:08:36,750 --> 00:08:40,066
黄石灾难后确实有些部门裁员
Sure, there were some layoffs after the yellow stone disaster,

164
00:08:40,090 --> 00:08:42,020
但诱拐部门毫发无损
but not the baby stealing division.

165
00:08:42,160 --> 00:08:43,766
那些岗位稳得很
Those jobs are safe.

166
00:08:43,790 --> 00:08:46,090
我认识日间诱拐组的朋友
I got a friend who works in day abductions.

167
00:08:46,230 --> 00:08:48,200
刚买了带泳池的房子
Just bought a house and a pool.

168
00:08:48,330 --> 00:08:50,860
你离门确实更近了
Ok, you're getting closer to the door,

169
00:08:51,000 --> 00:08:53,830
但门没开 你也没穿过去
but it's not opening and you're not going through it.

170
00:08:53,970 --> 00:08:54,970
回头见？
See you later?

171
00:08:55,070 --> 00:08:56,546
我看没戏 好吧 打给我
I don't think so. Ok. Call me.

172
00:08:56,570 --> 00:08:58,246
不 晚点聊
No. Talk to you soon.

173
00:08:58,270 --> 00:08:59,270
快走吧
Please go.

174
00:09:03,910 --> 00:09:04,817
虽然不愿承认
As much as I hate to admit it,

175
00:09:04,841 --> 00:09:06,810
但你能享受鱼水之欢 我挺欣慰
I'm kind of glad you're getting some.

176
00:09:06,950 --> 00:09:09,390
可惜他有一半天狼星血统
If only he wasn't half alien.

177
00:09:09,520 --> 00:09:11,050
更糟的我也试过
I've done worse.

178
00:09:11,520 --> 00:09:14,950
一号嫌犯出现 代号约瑟夫
Here comes suspect one, code name Joseph.

179
00:09:16,620 --> 00:09:19,136
那不是代号 就是本名
That's not a code name. That's just his name.

180
00:09:19,160 --> 00:09:20,930
对 这就是暗号
Yeah, that's the code.

181
00:09:22,630 --> 00:09:25,100
二号嫌犯 代号阿斯塔
Suspect two, code name asta.

182
00:09:25,230 --> 00:09:27,700
双面间谍还在屋里
The double agent is still in the house.

183
00:09:27,830 --> 00:09:28,830
望远镜给我看看
Let me see those.

184
00:09:28,940 --> 00:09:30,246
拒绝
That's a negative.

185
00:09:30,270 --> 00:09:32,500
只有队长能用双筒镜
Only team leader gets the binos.

186
00:09:32,640 --> 00:09:34,916
喂 是我从螳螂人手里救了你
Hey, I saved your life from that mantid.

187
00:09:34,940 --> 00:09:36,386
也是我告诉他你尖叫
I'm the one who told him you screamed

188
00:09:36,410 --> 00:09:37,956
是因为踩到蜜蜂
because you stepped on a bee.

189
00:09:37,980 --> 00:09:41,226
要不是我 代号马克思早被吃了
So if it wasn't for me, he would have eaten code name Max.

190
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
嘘！
Shh!

191
00:09:42,320 --> 00:09:44,390
别这么大声喊代号
Don't use code names so loud.

192
00:09:44,520 --> 00:09:46,120
会暴露我身份的
You'll blow my cover.

193
00:09:46,250 --> 00:09:48,966
实在太难了
It's just so hard.

194
00:09:48,990 --> 00:09:51,120
黛西本该和家人团聚
Daisy should be at home with her family.

195
00:09:51,260 --> 00:09:52,390
黛西？
Daisy?

196
00:09:52,530 --> 00:09:55,800
是啊 她看起来不像雏菊吗？
Yeah. Doesn't she look like a Daisy?

197
00:09:55,930 --> 00:09:57,406
像朵可爱的小花
Just like a pretty little flower.

198
00:09:57,430 --> 00:09:59,400
好吧
Ok.

199
00:09:59,530 --> 00:10:02,830
与其取名培养感情
Maybe instead of naming her and bonding,

200
00:10:02,970 --> 00:10:05,146
不如给她找个更安全的地方
we should find somewhere she's safer.

201
00:10:05,170 --> 00:10:08,456
距离本和凯特家不到五分钟路程
And not five minutes away from Ben and Kate's house.

202
00:10:08,480 --> 00:10:10,150
不可能
No.

203
00:10:11,750 --> 00:10:14,420
没有地方比和我在一起更安全了
There's nowhere she's going to be safer than here with me.

204
00:10:15,720 --> 00:10:17,690
我们只需保护好这个小宝贝
And we just have to keep this little snookums

205
00:10:17,820 --> 00:10:20,460
远离那些灰人
away from the grey aliens.

206
00:10:20,590 --> 00:10:21,766
只要做到这点
And if we can do that,

207
00:10:21,790 --> 00:10:24,490
就无需担心其他问题
then we have nothing else to worry about.

208
00:10:38,340 --> 00:10:40,686
记忆是残酷的 人类很烦人
Memory is cruel. Humans are annoying,

209
00:10:40,710 --> 00:10:42,086
但当你以为永不再见时
but when you believe you will never see them again,

210
00:10:42,110 --> 00:10:45,016
回忆里就只剩美好片段
you begin to remember only the good things.

211
00:10:45,040 --> 00:10:48,180
现在我都开始怀念讨厌的人了
Now I am beginning to miss people I do not even like.

212
00:10:48,310 --> 00:10:50,356
这不正常
It is not right.

213
00:10:50,380 --> 00:10:53,450
"雪花市长"该显得蠢萌些
Mayor snowflake should look adorably less intelligent.

214
00:10:53,590 --> 00:10:57,036
那个马鬃头的女人应该更悲伤
And the horse-maned one should be sadder

215
00:10:57,060 --> 00:10:59,630
毕竟灰人偷走了她孩子
because the greys stole her baby.

216
00:11:01,730 --> 00:11:05,200
她可能抑郁得下不了床
She's probably so depressed she can not even get out of bed.

217
00:11:13,240 --> 00:11:15,656
嘿亲爱的 有个好消息
Hey, hon, some good news.

218
00:11:15,680 --> 00:11:16,786
记得布朗太太吗
Do you remember Mrs. Brown,

219
00:11:16,810 --> 00:11:18,256
那个...起诉小镇的女人
the... the woman who... who sued the town

220
00:11:18,280 --> 00:11:20,680
因为被...鳄龟咬伤？
when she got bit by the... the snapping turtle?

221
00:11:20,810 --> 00:11:22,086
你是说光脚踩盐沼池塘
You mean the woman who got what she deserved

222
00:11:22,110 --> 00:11:23,630
活该被咬的那个？
for going barefoot in salt marsh pond?

223
00:11:24,720 --> 00:11:26,050
我喜欢这态度
I like the attitude.

224
00:11:26,190 --> 00:11:27,826
非常...性感
It's very... Sexy.

225
00:11:27,850 --> 00:11:30,736
我查了书记员通话记录
Yeah, so I went through the clerk's call logs

226
00:11:30,760 --> 00:11:32,230
发现她两个月前报告过
and I saw that she reported

227
00:11:32,360 --> 00:11:35,600
院子里有神秘生物
some mysterious being in her yard a couple of months ago.

228
00:11:35,730 --> 00:11:37,300
今天约了她面谈
So I'm talking to her today.

229
00:11:37,430 --> 00:11:39,130
不错
Cool.

230
00:11:39,270 --> 00:11:40,670
说不定是浣熊偷了孩子
Maybe a raccoon took our baby.

231
00:11:42,340 --> 00:11:43,876
亲爱的 我懂你的沮丧
Hon, I... I know that you're frustrated,

232
00:11:43,900 --> 00:11:45,686
但要找回孩子
but if we want to get our baby back,

233
00:11:45,710 --> 00:11:48,456
必须追踪所有线索
we have to follow all leads.

234
00:11:48,480 --> 00:11:50,550
那个假人像我吗？
Does that dummy look like me?

235
00:11:50,680 --> 00:11:52,356
什么？
What?

236
00:11:52,380 --> 00:11:53,626
我是说...原本就像吗？
I mean, did it... did it always?

237
00:11:53,650 --> 00:11:56,526
你动了手脚？
Did you... did you do something to it?

238
00:11:56,550 --> 00:11:59,250
没 买来就这样
No. Came like that.

239
00:11:59,390 --> 00:12:01,466
别多想 不是你
Ok? It's not you.

240
00:12:01,490 --> 00:12:03,766
我会救她回来 好吗？
And I'm going to get her back, all right?

241
00:12:03,790 --> 00:12:04,790
我一直在训练
I've been training.

242
00:12:04,930 --> 00:12:06,572
已做好万全准备
I'm ready for anything.

243
00:12:06,596 --> 00:12:09,430
他们再抓我 面对的就是凯特杀手版
If and when they take me again, they are getting killer Kate.

244
00:12:10,530 --> 00:12:11,760
哎哟
Ouch.

245
00:12:11,900 --> 00:12:14,076
差点被戳到
Almost felt that one.

246
00:12:14,100 --> 00:12:16,470
不过别担心
But hey, yeah, don't... don't worry.

247
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
外星人很快会绑架你
The aliens will abduct you soon.

248
00:12:18,000 --> 00:12:19,530
保持积极心态
You just... you have to stay positive.

249
00:12:21,910 --> 00:12:22,910
谢啦甜心
Thanks, sweetie.

250
00:12:33,850 --> 00:12:35,180
你好
Hi.

251
00:12:35,320 --> 00:12:36,836
嘿，副警长
Hey, deputy.

252
00:12:36,860 --> 00:12:38,230
要吃我剩下的贝果吗
You want the rest of my bagel?

253
00:12:38,360 --> 00:12:40,280
我牙缝已经卡了六粒芝麻
I already got six sesame seeds stuck in my teeth

254
00:12:40,360 --> 00:12:41,360
牙线也不够用了
and I'm low on floss.

255
00:12:41,490 --> 00:12:43,320
知道你还在休长假
I know you're on extended leave,

256
00:12:43,460 --> 00:12:47,230
但新制服必须你签字才能领
but I can't get a new uniform unless you sign for it.

257
00:12:47,370 --> 00:12:50,716
这套我穿不下了
This one doesn't fit me anymore.

258
00:12:50,740 --> 00:12:51,810
我看着挺合身
Looks fine to me.

259
00:12:51,940 --> 00:12:55,186
真没发现我有什么不同？
So you notice nothing different about me?

260
00:12:55,210 --> 00:12:57,110
不 其实我发现了
Yes, as a matter of fact, I do.

261
00:12:57,240 --> 00:12:58,840
你总跑来打扰我
You come in here and bother me a lot.

262
00:12:58,980 --> 00:13:00,110
以前可不这样
You didn't used to do that.

263
00:13:00,250 --> 00:13:01,626
因为你以前都来上班的
Because you used to come to work.

264
00:13:01,650 --> 00:13:03,680
容我提醒 自从出现幻觉
Might I remind you that I'm on medical leave

265
00:13:03,820 --> 00:13:05,120
我就一直在病休
since I started hallucinating?

266
00:13:05,250 --> 00:13:07,050
那不是幻觉
You didn't hallucinate.

267
00:13:07,190 --> 00:13:09,520
你真看见外星人了
You really saw an alien.

268
00:13:10,620 --> 00:13:12,450
我以为看见了外星人
I thought I saw an alien.

269
00:13:18,030 --> 00:13:19,960
还以为把它装进了袋子
And I thought I put it in a bag.

270
00:13:22,670 --> 00:13:26,240
你检查过袋子 是空的
You saw the bag. It was empty.

271
00:13:26,370 --> 00:13:28,000
全是我臆想出来的
I imagined the whole thing.

272
00:13:28,140 --> 00:13:30,256
是辐射泄漏中毒的幻觉
It was, the poisoning from that radiation leak.

273
00:13:30,280 --> 00:13:31,750
你见过那些政府卡车
You saw those government trucks.

274
00:13:31,880 --> 00:13:33,640
他们封锁了整个区域
They came in and closed down the whole area.

275
00:13:33,680 --> 00:13:36,396
说接触者都可能产生幻觉
They said anybody exposed could have hallucinations.

276
00:13:36,420 --> 00:13:38,250
根本没有辐射泄漏
There was no radiation leak.

277
00:13:38,380 --> 00:13:40,650
官方说辞而已 掩盖真相
They just say that. It was a cover-up.

278
00:13:40,790 --> 00:13:43,196
是我产生幻觉了
I was hallucinating.

279
00:13:43,220 --> 00:13:45,450
分不清现实还怎么工作？
How am I gonna do my job if I don't know what's real?

280
00:13:46,530 --> 00:13:47,666
该死
Damn.

281
00:13:47,690 --> 00:13:49,690
你是真人吗？
Are you real?

282
00:13:50,700 --> 00:13:52,270
你合格了
You pass.

283
00:13:52,400 --> 00:13:53,670
这次算
This time.

284
00:13:53,800 --> 00:13:54,870
真险啊
Amazing.

285
00:13:56,870 --> 00:13:57,876
嗨 本
Hi, Ben.

286
00:13:57,900 --> 00:14:01,370
我制服怎么样？
What do you think about my uniform?

287
00:14:02,740 --> 00:14:03,740
很帅气
Looks great.

288
00:14:10,650 --> 00:14:11,826
好险 我知道
Close call. Yeah, I know.

289
00:14:11,850 --> 00:14:13,480
你差点就说她很漂亮
You almost said she looks great.

290
00:14:13,620 --> 00:14:15,036
对吧？
Right?

291
00:14:15,060 --> 00:14:16,496
不说实话有点愧疚 但能怎么办？
You know, I feel bad not saying anything, but what can I do?

292
00:14:16,520 --> 00:14:18,166
若说她很漂亮（她确实一直漂亮）
If you say she looks great, which she always does,

293
00:14:18,190 --> 00:14:20,060
等于说她以前不漂亮
it means she didn't look great before.

294
00:14:20,190 --> 00:14:21,390
这雷区可踩不得
Can't touch it. No.

295
00:14:21,530 --> 00:14:23,730
生活就是雷区中的巨型陷阱
Life's a giant booby trap in the middle of a minefield.

296
00:14:25,570 --> 00:14:28,976
所以...你最近怎样？
So... How've you been?

297
00:14:29,000 --> 00:14:30,576
知道你经历了不少事
I know you've been going through some stuff,

298
00:14:30,600 --> 00:14:34,686
一直在和范德斯皮格医生治疗
doing some therapy with Dr. Vanderspeigle.

299
00:14:34,710 --> 00:14:37,140
嗯 我挺好 谢谢关心
Yeah, I'm ok. Thanks for asking.

300
00:14:37,280 --> 00:14:38,710
朋友就该这样
That's what friends are for.

301
00:14:40,910 --> 00:14:43,610
另外，我发现你上周找他看了三次病
Also, I noticed that you saw him three times last week

302
00:14:43,750 --> 00:14:45,766
而镇医保只涵盖两次诊疗，
and the town health plan only covers two therapy sessions,

303
00:14:45,790 --> 00:14:51,536
所以那次...得自费了。
so that one... Is going to be out of pocket.

304
00:14:51,560 --> 00:14:52,830
你就是格林奇。
You are the grinch.

305
00:14:52,960 --> 00:14:56,400
但格林奇只在圣诞节出现，所以不可能。
But the grinch only comes at Christmas, so can't be.

306
00:15:04,670 --> 00:15:08,086
格林奇其他时间到底在干嘛？
The hell does the grinch do the rest of the year?

307
00:15:08,110 --> 00:15:10,140
有时候人类的闪光点
Maybe sometimes, the good in humans

308
00:15:10,280 --> 00:15:12,856
近在咫尺时反而难以察觉，
is hard to notice when you are next to them,

309
00:15:12,880 --> 00:15:14,926
就像遥望星辰。
like staring at a distant star.

310
00:15:14,950 --> 00:15:18,350
直视时反而看不见。
You cannot see it when you look directly at it.

311
00:15:18,480 --> 00:15:21,296
迈克警长是个好对手，公正，
Sheriff Mike was a good adversary, fair,

312
00:15:21,320 --> 00:15:24,290
身上总带着篝火气息。
and always smelled like a campfire.

313
00:15:28,960 --> 00:15:31,460
嘿，你不是平时送餐的小哥。
Hey, you are not the normal food guy.

314
00:15:31,600 --> 00:15:33,976
预算削减，他被辞退了。
Budget cuts. He was laid off.

315
00:15:34,000 --> 00:15:37,316
真不敢相信遇到了地球居民。
I can't believe I'm meeting someone who lives on earth.

316
00:15:37,340 --> 00:15:38,516
我是你超级粉丝。
Big fan.

317
00:15:38,540 --> 00:15:40,910
我来自地球。闭嘴吧月亮嘴，月球佬！
I'm from earth. Shut your moon-hole, moonie!

318
00:15:41,040 --> 00:15:44,516
他出生前就被带走了，不算数。
We took him before he was born. He doesn't count.

319
00:15:44,540 --> 00:15:47,210
该进食了，布里奇特。
Time to eat, Bridget.

320
00:15:47,350 --> 00:15:48,497
我叫布鲁斯。
My name is Bruce.

321
00:15:48,521 --> 00:15:50,240
我给自己起的名字
I picked it myself

322
00:15:50,380 --> 00:15:55,120
源自地球头号影星布鲁斯·德恩。
after earth's number one movie star, Bruce dern.

323
00:15:55,250 --> 00:15:56,796
你真幸运。
You are so lucky.

324
00:15:56,820 --> 00:16:00,160
只要能去地球我什么都愿意做。
I would do literally anything to go to earth.

325
00:16:01,290 --> 00:16:02,420
能叫你哈利吗？
Can I call you Harry?

326
00:16:02,560 --> 00:16:04,906
不，这太过了。
No, that's too much.

327
00:16:04,930 --> 00:16:06,200
慢慢适应吧。
We'll work up to that.

328
00:16:06,330 --> 00:16:08,660
趁没说蠢话我先走了。
I'm going to go now before I say something stupid.

329
00:16:08,800 --> 00:16:10,000
太不可思议了。
This is incredible.

330
00:16:10,140 --> 00:16:13,240
那个外星人想去地球。
That alien wants to go to earth.

331
00:16:13,370 --> 00:16:15,616
我不怪他，我也想去。
I don't blame him. I would like to go there, too.

332
00:16:15,640 --> 00:16:20,940
他还说愿为去地球付出任何代价。
And he said he will do anything to get there.

333
00:16:21,080 --> 00:16:22,456
我也是。
So would I.

334
00:16:22,480 --> 00:16:25,510
哈利，那个灰人刚说
Harry, that grey alien just said

335
00:16:25,650 --> 00:16:28,120
他愿为去地球做任何事。
he'll do anything to go to earth.

336
00:16:30,190 --> 00:16:33,790
而且他拿着我们牢房的钥匙。
And he has the keys to our cell.

337
00:16:35,660 --> 00:16:37,300
呃，我没...没听懂你意思。
Yeah, I'm not... I'm not following you.

338
00:16:39,060 --> 00:16:41,930
等等，我有主意了。
Hold on. I've got an idea.

339
00:16:44,070 --> 00:16:47,270
让灰人帮我们越狱怎么样？
What if we get that grey to help us get out of here?

340
00:16:51,280 --> 00:16:53,450
你真是天才，好好跟上思路吧。
You're a genius. Try and keep up.

341
00:16:58,550 --> 00:17:00,866
他完全按我描述画了这张，
He drew this one just as I described,

342
00:17:00,890 --> 00:17:02,196
但副警长眼中有种
but there is something in the deputy's eyes

343
00:17:02,220 --> 00:17:05,196
我从未见过的神色。
I do not remember seeing before.

344
00:17:05,220 --> 00:17:07,450
是坚毅吗？
Is it strength?

345
00:17:10,360 --> 00:17:12,446
或许当生命体相处久了，
Maybe when beings know each other for a while,

346
00:17:12,470 --> 00:17:15,576
总会发现彼此更多美好。
they can't help but see more good in them.

347
00:17:15,600 --> 00:17:18,940
又或许这支润唇膏发酵变质了。
Or maybe this lip balm is just fermenting.

348
00:17:29,150 --> 00:17:30,580
丽芙。
Liv.

349
00:17:30,720 --> 00:17:32,850
天啊，你回来了。
My god. You came back.

350
00:17:32,990 --> 00:17:34,920
我还以为你忘了我。
I thought you forgot about me.

351
00:17:35,050 --> 00:17:37,990
你知道我绝不会那样做  
You know I would never do that.

352
00:17:38,120 --> 00:17:42,106
只是找齐配料花了点时间  
Just took me a while to get the exact ingredients

353
00:17:42,130 --> 00:17:47,060
来做……你的最爱炸鸡  
to make... Your favorite fried chicken.

354
00:17:48,900 --> 00:17:50,600
我跑了六家不同的店  
I had to go to six different stores.

355
00:17:50,740 --> 00:17:53,510
闻着真香  
This smells delicious.

356
00:17:55,010 --> 00:17:56,910
哇哦  
Wow.

357
00:18:06,020 --> 00:18:08,820
真希望我有胃  
I wish I had a stomach.

358
00:18:08,960 --> 00:18:11,330
那场面永远不忍目睹  
That never gets easier to watch.

359
00:18:12,690 --> 00:18:14,666
网上还是没找到任何  
I still haven't found anything online

360
00:18:14,690 --> 00:18:16,876
关于组装机器人的资料  
about how to put together a robot man,

361
00:18:16,900 --> 00:18:23,370
但找到了中国机器狗的说明书  
but I did find instructions for a Chinese robot dog.

362
00:18:23,500 --> 00:18:26,370
或许我们可以让腿反向弯曲  
And maybe we can make the legs hinge the other way.

363
00:18:26,510 --> 00:18:27,940
再次感谢你 丽芙  
Thanks again, Liv.

364
00:18:28,070 --> 00:18:29,570
为所有的事  
For everything.

365
00:18:29,710 --> 00:18:32,040
你是个好朋友  
You've been a good friend.

366
00:18:32,180 --> 00:18:34,156
还记得那天我的  
I remember that first day when my

367
00:18:34,180 --> 00:18:35,696
我的腿突然失灵  
when my legs failed.

368
00:18:35,720 --> 00:18:37,796
我以为彻底完了  
I thought I was done for.

369
00:18:37,820 --> 00:18:40,050
该说谢的是我  
I should be thanking you.

370
00:18:40,190 --> 00:18:42,460
每天上下山徒步几趟  
Hiking up and down the mountain a couple of times a day

371
00:18:42,590 --> 00:18:45,296
是绝佳的锻炼  
has been great exercise.

372
00:18:45,320 --> 00:18:47,960
只希望能查明更多  
I just wish that I could find out more

373
00:18:48,090 --> 00:18:49,390
关于你的遭遇  
about what happened to you.

374
00:18:51,400 --> 00:18:54,240
还有击伤你腿的子弹来源  
And where the bullets came from that hit your legs.

375
00:18:55,700 --> 00:18:57,470
抱歉 我不能说  
I'm sorry. I can't.

376
00:18:57,600 --> 00:19:00,070
任何信息都可能让你陷入危险  
Anything I tell you could put you in danger.

377
00:19:00,210 --> 00:19:03,480
尤其不想牵连你  
And I don't want to do that, especially to you.

378
00:19:03,610 --> 00:19:09,250
我只想康复后去找儿子  
I just want to get better so I can go and find my son.

379
00:19:09,380 --> 00:19:10,380
嗯  
Yeah.

380
00:19:13,990 --> 00:19:16,020
这正合胃口  
That hit the spot.

381
00:19:18,220 --> 00:19:20,820
感谢到访 布朗太太  
Well, thank you for coming in, Mrs. Brown.

382
00:19:20,960 --> 00:19:24,200
只是想跟进旧通话记录  
I just wanted to follow up on some old call logs.

383
00:19:24,330 --> 00:19:27,060
去年十月  
So last October,

384
00:19:27,200 --> 00:19:32,546
记录显示您报案说有噪音体  
says here that you reported a loud being.

385
00:19:32,570 --> 00:19:34,670
在您后院  
In your backyard.

386
00:19:34,810 --> 00:19:38,040
您如何描述这个生物？  
How... how would you describe this being?

387
00:19:38,180 --> 00:19:40,110
大小如何？  
Large, small?

388
00:19:41,210 --> 00:19:43,296
是否……类人形态？  
Was it... was it humanoid?

389
00:19:43,320 --> 00:19:45,790
我从没说"噪音体"  
I never said loud being.

390
00:19:45,920 --> 00:19:50,996
我说后院有人制造噪音  
I said someone was being loud in my backyard.

391
00:19:51,020 --> 00:19:54,390
您在隐瞒什么 布朗太太？  
What are you covering up, Mrs. Brown?

392
00:19:54,530 --> 00:19:56,630
没有  
Nothing.

393
00:19:56,760 --> 00:19:59,130
这只会让您更难脱身  
You're only making this harder on yourself.

394
00:19:59,260 --> 00:20:02,446
其实是我表妹翻空瓶的动静  
It turns out it was my cousin going through my empties.

395
00:20:02,470 --> 00:20:03,540
她是个酒鬼  
She's a drunk.

396
00:20:03,670 --> 00:20:04,547
要知道 我……我  
You know, I'm... i'm

397
00:20:04,571 --> 00:20:06,770
我这是在抛救生索给您  
I'm throwing you a safety line here,

398
00:20:06,910 --> 00:20:09,016
您却直接扔回来  
and you're just throwing it right back.

399
00:20:09,040 --> 00:20:10,870
还有件事  
And I got news for you.

400
00:20:11,010 --> 00:20:13,540
穿这种蠢嬉皮鞋可没法游泳
You can't swim in those stupid hippie shoes.

401
00:20:15,720 --> 00:20:22,820
我想... 也许你会觉得自在些...
I think... Maybe you'll feel more comfortable...

402
00:20:26,030 --> 00:20:27,360
如果有点私人空间的话
If we have a little privacy.

403
00:20:27,490 --> 00:20:31,290
其实我更不自在了
Actually, I feel less comfortable.

404
00:20:32,970 --> 00:20:35,640
现在只有我们了 布朗太太
It's just us now, Mrs. Brown.

405
00:20:37,970 --> 00:20:39,016
和我在一起很安全
You're safe with me.

406
00:20:39,040 --> 00:20:40,510
你拉链为什么开着？
Why is your fly open?

407
00:20:44,040 --> 00:20:45,570
不 -意外
No. -Accident.

408
00:20:45,710 --> 00:20:47,110
拉链坏了
Broken zipper.

409
00:20:47,250 --> 00:20:50,450
你可以走了
You can go.

410
00:20:52,920 --> 00:20:55,996
我早知道自己会喜欢地球
I always knew I would like the earth.

411
00:20:56,020 --> 00:20:57,420
这年头很难找到
It's difficult these days

412
00:20:57,560 --> 00:21:00,060
未被我们渗透的星球
to find a planet we have not infiltrated.

413
00:21:00,190 --> 00:21:03,920
正如地球人所说 这是张白纸
This is, as the earthlings say, a blank slate.

414
00:21:04,060 --> 00:21:05,660
我能找到伴侣繁衍后代
I can find a mate and have offspring

415
00:21:05,800 --> 00:21:08,670
不用担心其他螳螂人搅局
without any fear of another mantid getting in the way.

416
00:21:10,870 --> 00:21:13,040
状态不错
Looking good.

417
00:21:14,340 --> 00:21:16,210
我知道
I know.

418
00:21:16,340 --> 00:21:17,410
哇哦
Whoa-.

419
00:21:17,540 --> 00:21:18,656
而且人类的下颚不够强壮
Plus, human jaws aren't strong enough

420
00:21:18,680 --> 00:21:20,610
不足以让伴侣咬掉我的头
for my mate to bite my head off.

421
00:21:20,750 --> 00:21:23,650
明白 长官
Yes, sir.

422
00:21:23,780 --> 00:21:26,210
我非常喜欢这里
I like it here a lot.

423
00:21:29,690 --> 00:21:32,460
嘿 今天感觉如何？
Hey. How are you feeling today?

424
00:21:32,590 --> 00:21:34,706
其实相当性感
Pretty sexy, actually.

425
00:21:34,730 --> 00:21:36,900
不错
Cool.

426
00:21:37,030 --> 00:21:41,406
我知道你还在为布里奇特难过
Look, I know you're still upset about Bridget.

427
00:21:41,430 --> 00:21:45,100
找专业人士聊聊没坏处
Um, it wouldn't hurt to talk to someone.

428
00:21:45,240 --> 00:21:48,180
布拉多克有位心理医生据说不错
There's a therapist in braddock who's supposed to be good.

429
00:21:48,310 --> 00:21:50,756
我把她名字放你桌上了
I put her name on your desk.

430
00:21:50,780 --> 00:21:53,086
或许她的骨架结构
Perhaps she has the bone structure

431
00:21:53,110 --> 00:21:58,450
能容纳装300只螳螂若虫的卵囊
to contain a giant egg sac holding 300 mantid nymphs.

432
00:21:58,580 --> 00:22:01,050
我会联系她
I will give her a call.

433
00:22:01,190 --> 00:22:03,060
很好
Good.

434
00:22:03,190 --> 00:22:05,690
找人倾诉对心理健康有益
I think it's healthy to talk to someone.

435
00:22:05,830 --> 00:22:08,566
说实话 我也不确定
You know, to be honest, I don't know,

436
00:22:08,590 --> 00:22:11,690
最近的情绪状态
I'm not 100% sure how I've been feeling these days.

437
00:22:11,830 --> 00:22:14,760
自从太空回来后 总觉得...
Ever since I was in space, I feel like I'm...

438
00:22:18,140 --> 00:22:20,540
心不在焉
Not really here.

439
00:22:22,410 --> 00:22:23,940
我要工作
I want to work.

440
00:22:24,080 --> 00:22:25,310
我本该工作的
I should be working.

441
00:22:25,450 --> 00:22:28,126
不想每周坐在这里接受治疗
I don't want to be sitting here in therapy every week.

442
00:22:28,150 --> 00:22:29,520
我可是本镇文明风度的
I mean, I'm the last bastion

443
00:22:29,650 --> 00:22:31,456
最后堡垒
of civility and grace in this town,

444
00:22:31,480 --> 00:22:33,366
更别提权势与英俊外表
not to mention power and good looks.

445
00:22:33,390 --> 00:22:36,060
但若无法信任自己的大脑 怎能当警长
But I can't be sheriff if I can't trust my brain.

446
00:22:36,190 --> 00:22:38,790
我亲眼看见了外星人
And I thought I saw an alien with my own eyes.

447
00:22:38,920 --> 00:22:44,690
是 但外星人显然不存在
Yes, but obviously, aliens do not exist.

448
00:22:45,760 --> 00:22:47,060
正是
Exactly.

449
00:22:47,200 --> 00:22:50,270
人不能毫无边界地轻信事物
See, a man just can't go around believing in just anything.

450
00:22:50,400 --> 00:22:51,730
总该有所限制
There's got to be boundaries.

451
00:22:51,870 --> 00:22:53,486
世界非黑即白，对吧？  
The world is black and white, right?

452
00:22:53,510 --> 00:22:55,457
就像是...就像是黑夜与白昼。  
It's like... it's like night and day.

453
00:22:55,481 --> 00:22:57,086
盐与胡椒。  
Salt and pepper.

454
00:22:57,110 --> 00:22:59,340
你与我。  
You and me.

455
00:22:59,480 --> 00:23:01,826
而我属于白色那方。  
And I am the white one.

456
00:23:01,850 --> 00:23:03,520
千真万确。  
Very much so.

457
00:23:03,650 --> 00:23:05,780
黑白分明，医生。不存在灰色地带。  
Black and white, doc. There is no gray.

458
00:23:11,690 --> 00:23:14,060
抱歉。我以为你在讲笑话。  
I'm sorry. I thought you told a joke.

459
00:23:14,190 --> 00:23:17,460
肯定是辐射中毒的缘故。  
That radiation poisoning, that's what it's got to be.

460
00:23:18,630 --> 00:23:20,846
他的头颅看起来如此美味。  
His Head looks so delicious.

461
00:23:20,870 --> 00:23:22,270
只需俯身就能轻易  
It would be easy just to lean over

462
00:23:22,340 --> 00:23:24,640
从那多汁的脖颈上啃掉它。  
and nibble it off that juicy neck.

463
00:23:24,770 --> 00:23:26,210
但这会太引人注目  
But I would draw too much attention

464
00:23:26,270 --> 00:23:28,240
我就得换具身体了。  
and I'd have to switch to another body.

465
00:23:28,370 --> 00:23:30,140
而我喜欢住在哈里的小木屋里。  
And I like living in Harry's cabin.

466
00:23:30,280 --> 00:23:33,592
他有超赞的烧烤架和绝美湖景。  
He has a great barbecue and a kick ass view of the lake.

467
00:23:33,616 --> 00:23:35,686
或许下次去杰瑟普猎头时，  
Maybe next time I go to Jessup for a head,

468
00:23:35,710 --> 00:23:38,056
我会带回家烧烤享用。  
I'll take it home and grill it up.

469
00:23:38,080 --> 00:23:40,550
你明白我的意思吗？  
You see what I'm saying?

470
00:23:40,690 --> 00:23:42,290
当然。  
Of course.

471
00:23:42,420 --> 00:23:45,960
但最最要紧的是记住  
But the most, important thing to remember

472
00:23:46,090 --> 00:23:49,630
外星人并不存在。  
is that aliens are not real.

473
00:23:51,330 --> 00:23:55,300
你试过用茴香烧烤吗？  
Have you ever grilled with fennel?

474
00:23:57,800 --> 00:24:01,686
开始了。  
Here we go.

475
00:24:01,710 --> 00:24:03,080
你去哪儿了？  
Where did you go?

476
00:24:03,210 --> 00:24:05,780
我去应聘圣诞老人的工作了。  
I was applying for Santa's job.

477
00:24:05,910 --> 00:24:07,740
他不可能永远靠那种饮食活着。  
He's not going to live on that diet forever.

478
00:24:07,880 --> 00:24:09,050
我们讨论过的。  
We talked about this.

479
00:24:09,180 --> 00:24:10,526
你不该把宝宝带出来。  
You're not supposed to take the baby out.

480
00:24:10,550 --> 00:24:11,826
万一遇见熟人怎么办？  
What if you see someone you know?

481
00:24:11,850 --> 00:24:13,520
什么，这个宝宝？  
What, this baby?

482
00:24:13,650 --> 00:24:14,966
我表姐家的孩子。  
It's my cousin's kid.

483
00:24:14,990 --> 00:24:17,196
她得去密歇根州工作。  
She had to go to Michigan for a work opportunity.

484
00:24:17,220 --> 00:24:18,450
真让人难过。  
It's really sad.

485
00:24:18,590 --> 00:24:21,390
她丈夫布拉德在宝宝出生后就去世了。  
Her husband, Brad, died just after the baby was born.

486
00:24:21,530 --> 00:24:23,460
噬血细胞性淋巴组织细胞增多症。  
Hemophagocytic lymphohistiocytosis.

487
00:24:24,630 --> 00:24:25,546
是啊，我知道，名字很拗口。  
Yeah, I know, it's a mouthful.

488
00:24:25,570 --> 00:24:26,970
实在太悲惨了。  
It's just really sad.

489
00:24:27,100 --> 00:24:28,870
只能尽力帮忙照顾。  
Trying to do everything I can to help out.

490
00:24:30,340 --> 00:24:31,540
那是谁？  
So who is that?

491
00:24:31,670 --> 00:24:32,670
就是她。  
That's her.

492
00:24:32,810 --> 00:24:33,916
嘿。  
Hey.

493
00:24:33,940 --> 00:24:34,917
雪-雪儿。  
Sher-sher.

494
00:24:34,941 --> 00:24:36,410
嗯，她很好。  
Yeah, she's fine.

495
00:24:36,540 --> 00:24:37,910
稍等。  
One sec.

496
00:24:38,040 --> 00:24:41,126
整点必须听科莱特的咕咕声否则她会崩溃。  
She has to hear Colette cooing on the hour or else freaks out.

497
00:24:41,150 --> 00:24:43,450
呵，既然你连淋巴组织细胞增多症都背得下来，  
Well, if you memorized lymphohistiocytosis,

498
00:24:43,580 --> 00:24:45,410
还能出什么差错？  
then how could anything go wrong?

499
00:24:45,550 --> 00:24:47,480
听着，我知道这并不完美。  
Look, I know none of this is perfect.

500
00:24:47,620 --> 00:24:48,896
真相是
The truth is

501
00:24:48,920 --> 00:24:50,836
我们不知道本和凯特家发生了什么  
we don't know what's going on at Ben and Kate's house.

502
00:24:50,860 --> 00:24:57,360
我们需要的是...情报  
What we need... Is... Information.

503
00:24:57,500 --> 00:25:00,170
等等 这是本家的客厅吗  
Wait. Is that Ben's living room?

504
00:25:00,300 --> 00:25:01,300
是的  
Yeah.

505
00:25:01,430 --> 00:25:02,476
我安装的户外摄像头  
The outdoor cameras I set up

506
00:25:02,500 --> 00:25:03,876
没拍到任何外星人活动  
weren't catching any alien activity,

507
00:25:03,900 --> 00:25:07,300
所以我主动上门吃晚饭 装了室内摄像头  
so I invited myself for dinner and set up indoor cameras.

508
00:25:07,440 --> 00:25:08,640
室内摄像头  
Indoor cameras?

509
00:25:08,770 --> 00:25:13,956
酷 这下我们从轻度违法升级到严重违法了  
Cool, so we went from pretty illegal to really illegal.

510
00:25:13,980 --> 00:25:16,696
我的意思是...没错  
I mean... yeah.

511
00:25:16,720 --> 00:25:18,556
他可是市长...  
He is the mayor...

512
00:25:18,580 --> 00:25:21,096
所以算政府官员 也就是说...  
So he's part of the government, which means...

513
00:25:21,120 --> 00:25:23,750
政府监视我们好多年了  
They've been spying on us for years.

514
00:25:23,890 --> 00:25:25,066
好了  
All right.

515
00:25:25,090 --> 00:25:26,636
灰人来找她的话 我们就能看到  
The greys show up looking for her, we'll see them.

516
00:25:26,660 --> 00:25:28,860
而且支持24小时持续录像  
Plus, it has 24-hour continuous recording,

517
00:25:28,990 --> 00:25:30,776
不用整天坐这儿盯着  
so we don't have to sit here and watch all day.

518
00:25:30,800 --> 00:25:32,136
我也不建议这么做  
Which I do not recommend.

519
00:25:32,160 --> 00:25:33,806
因为下班后 本喜欢回家  
Because after work, Ben likes to come home

520
00:25:33,830 --> 00:25:36,776
抠脚趾间的绒毛  
and take the lint out of his toes.

521
00:25:36,800 --> 00:25:38,070
没错  
Yes.

522
00:25:38,200 --> 00:25:40,000
59个为救1个而哭  
59 cried to save one?

523
00:25:40,140 --> 00:25:41,416
不是很感人吗  
Isn't it cute?

524
00:25:41,440 --> 00:25:42,986
但我们对宝宝没太深感情吧  
But we're not too attached to the baby?

525
00:25:43,010 --> 00:25:44,210
没有  
No.

526
00:25:44,340 --> 00:25:45,940
对 没有深感情  
No, we are not.

527
00:25:46,080 --> 00:25:48,626
你是指黛西吧  
And you mean Daisy.

528
00:25:48,650 --> 00:25:50,480
会不会有些人类  
Is it possible that there are some humans

529
00:25:50,620 --> 00:25:53,550
即使我在地球时也真心在乎过  
I actually cared about even when I was on earth?

530
00:25:53,690 --> 00:25:55,726
人类的情感联结很强大  
Human connection is powerful.

531
00:25:55,750 --> 00:25:57,366
或许有些人过于恐惧这种联结  
Maybe some humans are so afraid of it,

532
00:25:57,390 --> 00:25:59,606
便假装它不存在  
they pretend it isn't happening.

533
00:25:59,630 --> 00:26:00,900
她头发该是红色的  
Her hair should be red,

534
00:26:01,030 --> 00:26:04,076
但不是自然界能找到的红 只在玩具上见过  
but not a red you find in nature, only in toys.

535
00:26:04,100 --> 00:26:05,470
嘘 布鲁斯来了  
Shh. Bruce is coming.

536
00:26:05,600 --> 00:26:08,346
就聊聊地球多棒吧  
Just talk about how amazing earth is.

537
00:26:08,370 --> 00:26:10,500
你好 哈里  
Hello, Harry.

538
00:26:10,640 --> 00:26:11,746
穆尼  
Moonie.

539
00:26:11,770 --> 00:26:15,616
哈里 给你带了特制饼干  
Harry, I brought you very special cookies.

540
00:26:15,640 --> 00:26:18,440
昨晚绑架了整个童子军小队  
We abducted an entire girl scout troop last night

541
00:26:18,580 --> 00:26:19,556
才弄到这些  
just for these.

542
00:26:19,580 --> 00:26:20,580
谢谢  
Thank you.

543
00:26:22,810 --> 00:26:28,520
哈里忙着讲地球见闻  
Harry's been so busy talking about earth,

544
00:26:28,650 --> 00:26:31,190
都没空吃饼干呢  
he doesn't have time to eat cookies.

545
00:26:31,320 --> 00:26:33,236
不 我有空  
No, I have time.

546
00:26:33,260 --> 00:26:35,966
地球 我想听所有细节  
Earth? I want to hear everything.

547
00:26:35,990 --> 00:26:37,176
说吧 哈里  
Go ahead, Harry.

548
00:26:37,200 --> 00:26:38,970
告诉布鲁斯地球多棒  
Tell Bruce how amazing earth is.

549
00:26:41,270 --> 00:26:43,540
我不喜欢这些  
I do not like these.

550
00:26:43,670 --> 00:26:45,310
布丽吉特 要来块饼干吗
Bridget, would you like to have a cookie?

551
00:26:47,410 --> 00:26:50,450
为了造访地球我愿付出一切
I would do anything to visit earth.

552
00:26:50,580 --> 00:26:52,880
这是我毕生的梦想
It has been my dream my whole life.

553
00:26:53,010 --> 00:26:54,810
布鲁斯 我有个主意
Bruce, I have an idea.

554
00:26:54,950 --> 00:26:57,950
如果你放我们出去 或许哈里会...会...
If you let us out of here, maybe Harry would... would

555
00:26:58,080 --> 00:27:00,920
会带你一起去地球
would bring you to earth with us.

556
00:27:01,050 --> 00:27:03,480
真的吗？这太麻烦你们了
Really? I couldn't impose.

557
00:27:03,620 --> 00:27:06,560
我最不愿做的是惹恼哈里
The last thing I want to do is step on Harry's toes.

558
00:27:06,690 --> 00:27:09,190
哈里 他要离开了
Harry, he is leaving.

559
00:27:10,360 --> 00:27:15,830
那个...布鲁斯 嗯 如果你放我们出去
Well... Bruce, um, if you let us out of here,

560
00:27:15,970 --> 00:27:18,016
我们就带你去地球
we will take you to earth with us.

561
00:27:18,040 --> 00:27:21,210
别对灰人说谎 我们能识破
Don't lie to a grey. We can tell.

562
00:27:21,340 --> 00:27:22,640
好吧 我分辨不出
Ok, I can't tell.

563
00:27:22,780 --> 00:27:23,886
你在撒谎吗？
Are you lying?

564
00:27:23,910 --> 00:27:25,386
我是认真的
I'm serious.

565
00:27:25,410 --> 00:27:27,756
太棒了！
Hot diggity!

566
00:27:27,780 --> 00:27:29,086
真的吗？
Is that right?

567
00:27:29,110 --> 00:27:31,140
记住 如果我的任何表达
Remember, if any of my expressions

568
00:27:31,280 --> 00:27:32,926
过时了 请告诉我
are outdated, please tell me.

569
00:27:32,950 --> 00:27:35,696
这句绝对时髦
That one is 100% fresh.

570
00:27:35,720 --> 00:27:38,590
我们能不被发现地登上逃生船吗？
Can we get to the escape ships without anyone seeing us?

571
00:27:38,720 --> 00:27:41,090
别担心 警卫们在罢工
Don't worry. The guards are on strike.

572
00:27:41,230 --> 00:27:43,836
人民万岁
Power to the people.

573
00:27:43,860 --> 00:27:44,990
反抗权威
Stick it to the man.

574
00:27:45,130 --> 00:27:46,006
那个...灰人权威
The... the grey man.

575
00:27:46,030 --> 00:27:47,330
灰人群体
The grey people.

576
00:27:48,400 --> 00:27:49,570
对 我们该出发了
Yeah, we should go.

577
00:28:00,910 --> 00:28:02,610
女士们 春天快乐
Happy spring, ladies.

578
00:28:02,750 --> 00:28:04,026
该熨烫你们的夏裙了
Better iron those summer skirts.

579
00:28:04,050 --> 00:28:07,220
温暖天气即将到来
Warm weather is right around the corner.

580
00:28:07,350 --> 00:28:09,750
我可不是说只有女性需要熨烫
And I'm not saying that only women have to iron.

581
00:28:09,890 --> 00:28:11,590
要知道 男士也能熨烫
You know, men can iron too.

582
00:28:11,720 --> 00:28:12,850
人人平等
Everyone is the same.

583
00:28:12,990 --> 00:28:14,490
皆可胜任任何事
Anyone can do anything.

584
00:28:33,140 --> 00:28:36,180
亲爱的 亲爱的 你还在做头发吗？
Hon, hon, are you, are you still getting your hair done?

585
00:28:36,320 --> 00:28:37,726
你老实待着好吗？
Will you sit tight?

586
00:28:37,750 --> 00:28:39,850
我锁定约瑟夫了
I have eyes on Joseph.

587
00:28:39,990 --> 00:28:42,220
对 就是...外星人约瑟夫
Yes, the... the alien Joseph.

588
00:28:45,390 --> 00:28:47,360
该死
Damn it.

589
00:28:50,060 --> 00:28:51,430
我觉得是他
I think it's him.

590
00:28:53,770 --> 00:28:56,340
没错 就是他
Yes, it's him.

591
00:28:56,470 --> 00:28:58,970
嫌疑人穿黑色夹克
Suspect wearing a black jacket

592
00:28:59,100 --> 00:29:00,700
撑红伞 手持鲜花
with a red umbrella holding flowers.

593
00:29:00,840 --> 00:29:03,070
此刻他就在我正后方
He is currently directly on my six,

594
00:29:03,210 --> 00:29:04,656
情况仍在发展
and the situation is still unfolding,

595
00:29:04,680 --> 00:29:06,080
但非常危险
but it is very dangerous.

596
00:29:06,210 --> 00:29:08,010
所以现在请待在
So for right now, just stay

597
00:29:11,580 --> 00:29:12,796
美发店里别动
in the salon.

598
00:29:12,820 --> 00:29:15,790
我的孩子呢？
Where's my baby?

599
00:29:18,420 --> 00:29:21,020
放开我！
Get off of me!

600
00:29:21,160 --> 00:29:23,690
天啊 我...我认错人了
My god, I... I thought you were someone else.

601
00:29:24,830 --> 00:29:25,900
等等，等等。
Wait, wait.

602
00:29:26,030 --> 00:29:28,446
她可能是个变形人。
She might be a shapeshifter.

603
00:29:28,470 --> 00:29:29,776
我在书上看过。
I read about them.

604
00:29:29,800 --> 00:29:31,816
所以她才会带伞还有...那些花。
That's why she has the umbrella and the... the flowers.

605
00:29:31,840 --> 00:29:35,140
一位友善英俊的男士送我的。
A nice, handsome man gave them to me.

606
00:29:36,640 --> 00:29:40,156
现在善良不犯法吧，对吗？
It's not illegal to be kind now, is it?

607
00:29:40,180 --> 00:29:42,480
非常抱歉。
I'm so sorry.

608
00:29:46,180 --> 00:29:48,996
我的律师会联系你。
You'll be hearing from my attorney.

609
00:29:49,020 --> 00:29:52,690
再次郑重道歉。
Really sorry, again.

610
00:29:52,830 --> 00:29:53,807
没关系。
It's ok.

611
00:29:53,831 --> 00:29:56,260
反正她本来也打算起诉我。
She was probably going to sue me anyway.

612
00:29:58,560 --> 00:30:00,960
快到小木屋了。准备行动。
We're almost at the cabin. Time to get ready.

613
00:30:08,340 --> 00:30:09,370
准备好了。
I'm ready.

614
00:30:12,240 --> 00:30:15,140
等等，那是什么？
Wait, what is that?

615
00:30:15,280 --> 00:30:16,396
我自己做的。
I made it myself.

616
00:30:16,420 --> 00:30:18,490
全天然成分制成。
Made entirely of natural ingredients.

617
00:30:18,620 --> 00:30:21,560
每分钟可喷射一加仑螳螂喷雾。
It delivers one gallon of mantid spray in one minute.

618
00:30:21,690 --> 00:30:23,666
螳螂杀虫剂。专利待批。
Manticide. Patent pending.

619
00:30:23,690 --> 00:30:26,790
但外星追踪者是我。
But I'm the alien tracker.

620
00:30:26,930 --> 00:30:30,006
配备武器的应该是我。
I'm the one that's supposed to have the weapons.

621
00:30:30,030 --> 00:30:31,800
但你没有啊。
Well, you don't.

622
00:30:31,930 --> 00:30:33,800
哈里收了你的电击枪，记得吗？
Harry took your taser, remember?

623
00:30:33,930 --> 00:30:35,360
有给我准备一个吗？
Do you have one of those for me?

624
00:30:35,500 --> 00:30:36,416
没有。
No.

625
00:30:36,440 --> 00:30:37,616
我以为我们都在研发
I assumed we were both developing

626
00:30:37,640 --> 00:30:40,016
高效先进的反外星生物武器
advanced anti-alien biological weaponry

627
00:30:40,040 --> 00:30:41,570
既能高效灭敌
that is both highly effective

628
00:30:41,710 --> 00:30:46,050
又对人类和地下水零危害。
and has zero impact on humans and the water table.

629
00:30:49,550 --> 00:30:51,480
我去削尖这根木棍。
I'm gonna sharpen this stick.

630
00:31:00,660 --> 00:31:03,090
别叫！天啊！
Don't scream. Jesus!

631
00:31:03,230 --> 00:31:04,730
你吓死我了。
You scared me.

632
00:31:04,860 --> 00:31:07,246
我来提供重要情报。
I am here to give you important information.

633
00:31:07,270 --> 00:31:10,510
就是戴着理查德·尼克松面具躲我车里？
By hiding in my car with a Richard Nixon mask on?

634
00:31:10,640 --> 00:31:13,010
我差点崩了你。
I almost shot you.

635
00:31:13,140 --> 00:31:16,070
还差点尿裤子。
And also almost peed myself.

636
00:31:16,210 --> 00:31:17,540
现在仍有可能发生其中一件。
One of those still might happen.

637
00:31:17,680 --> 00:31:19,822
外星人约瑟夫回镇上了。
Joseph the alien is back in town.

638
00:31:19,846 --> 00:31:21,326
什么？你见到他了？
What? Did you see him?

639
00:31:21,350 --> 00:31:23,256
脸转过去。轮不到你提问。
Face forward. You don't ask the questions.

640
00:31:23,280 --> 00:31:24,750
提问的人是我。
I ask the questions.

641
00:31:24,880 --> 00:31:27,126
行。
Fine.

642
00:31:27,150 --> 00:31:29,220
请说。
Go ahead.

643
00:31:29,350 --> 00:31:30,466
请说什么？
Go ahead what?

644
00:31:30,490 --> 00:31:31,936
提问啊。
Ask a question.

645
00:31:31,960 --> 00:31:33,336
我没问题要问。
I don't have a question.

646
00:31:33,360 --> 00:31:36,336
只是通知你约瑟夫来了。
I'm just telling you that Joseph is here.

647
00:31:36,360 --> 00:31:37,630
我亲眼所见。
I saw him myself.

648
00:31:37,760 --> 00:31:41,130
你身为镇警员有责任逮捕他。
It is your job as town constable to arrest him.

649
00:31:41,270 --> 00:31:43,446
你觉得七十年代人们
Do you think constable is the word they used

650
00:31:43,470 --> 00:31:45,346
真会用"警员"称呼警察吗？
for police during the 1970s?

651
00:31:45,370 --> 00:31:47,046
我说了不该由你提问  
I said you don't ask the questions.

652
00:31:47,070 --> 00:31:51,116
你可以动用一切资源追查此人  
You can use any resource you need to pursue this person.

653
00:31:51,140 --> 00:31:53,210
这事需要市长签字批准  
Well, the mayor has to sign off on that.

654
00:31:53,350 --> 00:31:54,897
市长不能牵连进来  
The mayor can't be involved in this.

655
00:31:54,921 --> 00:31:57,240
你只是动用自由支配预算  
You're simply using your discretionary budget

656
00:31:57,380 --> 00:32:00,350
调查匿名市民的线报而已  
to investigate a tip from an anonymous citizen.

657
00:32:00,490 --> 00:32:03,366
本次会议... 结束  
This meeting... Is over.

658
00:32:07,930 --> 00:32:10,800
请解除童锁  
Please turn off the child lock.

659
00:32:15,900 --> 00:32:18,070
真是个呆子  
What a ding-dong.

660
00:32:23,270 --> 00:32:24,770
是啊 她丈夫布拉德  
Yeah, her husband, Brad,

661
00:32:24,910 --> 00:32:27,556
就在孩子出生前去世了  
passed away right before the baby was born.

662
00:32:27,580 --> 00:32:30,726
噬血细胞性淋巴组织细胞增多症  
Hemophagocytic lymphohistiocytosis.

663
00:32:30,750 --> 00:32:32,126
我知道 这名字很拗口  
I know, it's a mouthful.

664
00:32:32,150 --> 00:32:35,026
你真不该让宝宝的脚  
You should really not let the baby's feet

665
00:32:35,050 --> 00:32:36,680
那样往外撇  
point out like that.

666
00:32:36,820 --> 00:32:37,936
要是长成那样定型了  
If they grow that way,

667
00:32:37,960 --> 00:32:40,536
她可能会变成芭蕾舞者  
she might turn out to be like a ballet dancer.

668
00:32:40,560 --> 00:32:41,730
跳芭蕾有什么不好？  
What's wrong with ballet?

669
00:32:41,860 --> 00:32:43,360
就是 怎么说呢 感觉  
It's just, like, so, like.

670
00:32:45,430 --> 00:32:46,860
你懂吧？  
You know?

671
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
嗯  
Yeah.

672
00:32:50,240 --> 00:32:52,940
出问题了  
We've got a problem.

673
00:32:53,070 --> 00:32:54,200
约瑟夫回镇上了  
Joseph is back in town.

674
00:32:55,840 --> 00:32:57,240
约瑟夫·约瑟夫？  
Joseph Joseph?

675
00:32:59,480 --> 00:33:00,680
对  
Yeah.

676
00:33:00,810 --> 00:33:03,210
听着 我知道你最近经历了很多  
Yeah, look, I know you're going through some things,

677
00:33:03,350 --> 00:33:05,196
但你必须回来工作  
but you have to come back to work.

678
00:33:05,220 --> 00:33:07,650
我...我需要你帮忙追踪他  
I... I need your help to track him down.

679
00:33:07,790 --> 00:33:09,460
约瑟夫不归我管了  
Joseph ain't my problem anymore.

680
00:33:09,590 --> 00:33:11,236
见鬼 据我所知他根本不存在  
Hell, as far as I know, he don't even exist.

681
00:33:11,260 --> 00:33:13,130
我也出现幻觉了  
I hallucinated him too.

682
00:33:13,260 --> 00:33:16,090
还有你为什么穿便装上班？  
And why are you wearing civilian clothes?

683
00:33:16,230 --> 00:33:19,236
你就只想跟我说这个？  
That's all you have to say to me?

684
00:33:19,260 --> 00:33:20,730
小镇需要你  
The town needs you.

685
00:33:20,870 --> 00:33:22,400
我需要你  
I need you.

686
00:33:22,530 --> 00:33:23,730
约瑟夫差点害死我们  
Joseph almost killed us,

687
00:33:23,870 --> 00:33:25,740
而你根本没出现幻觉  
and you didn't hallucinate anything.

688
00:33:25,870 --> 00:33:27,786
你看见的是外星人  
You saw an alien.

689
00:33:27,810 --> 00:33:29,340
你知道约瑟夫是外星人  
You know Joseph is an alien.

690
00:33:29,470 --> 00:33:31,386
接受现实 放下心结  
Accept it and get over it

691
00:33:31,410 --> 00:33:34,456
回来我们一起想办法  
and come back so we can figure things out.

692
00:33:34,480 --> 00:33:35,610
你想知道我为什么  
And you want to know why

693
00:33:35,750 --> 00:33:37,750
穿便装上班？  
I am wearing civilian clothes at work?

694
00:33:37,880 --> 00:33:40,350
因为我拒绝穿不合身的制服  
Because I refuse to wear a uniform that's too big for me

695
00:33:40,490 --> 00:33:41,866
就因为我上司瞎到看不见  
just 'cause my boss is too blind to see

696
00:33:41,890 --> 00:33:43,120
眼前明摆着的事实  
what's right in front of him.

697
00:33:45,390 --> 00:33:46,420
拜托  
Come on.

698
00:33:47,560 --> 00:33:48,860
嘿  
Hey.

699
00:33:54,700 --> 00:33:56,900
你好啊 总统先生  
Hello, Mr. President.

700
00:33:58,670 --> 00:33:59,940
我连问都懒得问了
I'm not even going to ask.

701
00:34:00,070 --> 00:34:01,070
靠。
Shit.

702
00:34:01,170 --> 00:34:02,286
朱迪，有件事需要你帮忙。
Jude, I need your help with something.

703
00:34:02,310 --> 00:34:03,780
10-4。马上处理。需要什么？
10-4. I'm on it. What do you need?

704
00:34:03,910 --> 00:34:04,856
血？
Blood?

705
00:34:04,880 --> 00:34:05,856
诊所不收我的血，
They won't take mine in the clinic,

706
00:34:05,880 --> 00:34:06,827
所以我有很多富余。
so I have plenty extra.

707
00:34:06,851 --> 00:34:08,250
不 别闹。
No, come on.

708
00:34:10,450 --> 00:34:12,150
怎么？
What?

709
00:34:12,280 --> 00:34:14,110
我要你带她去后院。
I need you to take her out back.

710
00:34:14,250 --> 00:34:15,626
别让人看见。
Don't let anybody see you.

711
00:34:15,650 --> 00:34:17,636
收到。遵命。立即执行。
Yes. Affirmative. I'm on it, stat.

712
00:34:17,660 --> 00:34:18,666
好的好的好的好的。
Yep, yep, yep, yep, yep.

713
00:34:18,690 --> 00:34:19,890
快走快走快走。
Go, go, go. Go.

714
00:34:20,020 --> 00:34:22,306
行。
Ok.

715
00:34:22,330 --> 00:34:24,906
要我给她喂奶吗？
Do you want me to breastfeed her?

716
00:34:24,930 --> 00:34:25,930
应该不用吧？
Probably not, right?

717
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
不用。行。
No. Ok.

718
00:34:27,130 --> 00:34:28,260
等等 你能喂？
Wait. Could you?

719
00:34:28,400 --> 00:34:30,330
不然你以为凯文皮肤为啥那么滑？
How do you think Kevin gets such smooth skin?

720
00:34:30,470 --> 00:34:32,700
老兄 就... 行 明白了明白了
Dude. Just... Ok. I got it, I got it.

721
00:34:34,610 --> 00:34:36,130
哟 我最爱的两位
Well, hello, my two favorite people.

722
00:34:36,240 --> 00:34:37,416
嘿
Hey.

723
00:34:37,440 --> 00:34:39,710
嘿 喝一杯吗？我反正想喝
Hey. Need a drink? I sure as hell do.

724
00:34:43,150 --> 00:34:45,420
必须的 想喝点啥？
Heck yeah. What can I get ya?

725
00:34:50,590 --> 00:34:53,060
唔
Ooh.

726
00:34:53,190 --> 00:34:56,876
不是故意烦你。
I don't mean to bug you.

727
00:34:56,900 --> 00:34:58,970
也不是想上你。
Or bugger you.

728
00:34:59,100 --> 00:35:01,170
宝宝要吃胸肉。
Baby got thorax.

729
00:35:01,300 --> 00:35:03,246
你可不是淑女。
You are no lady.

730
00:35:03,270 --> 00:35:04,270
哈里？
Harry?

731
00:35:05,370 --> 00:35:06,276
嗨
Hi.

732
00:35:06,300 --> 00:35:08,430
阿斯塔 我的朋友
Asta, my friend.

733
00:35:08,570 --> 00:35:09,746
你好吗？
How are you?

734
00:35:09,770 --> 00:35:12,056
我还担心不该贸然过来
I was worried maybe I shouldn't just show up.

735
00:35:12,080 --> 00:35:14,050
带了披萨
I brought pizza.

736
00:35:15,580 --> 00:35:16,656
感觉好久没机会
I feel like it's been so long

737
00:35:16,680 --> 00:35:18,450
好好聚聚了
since we've had a chance to really hang out.

738
00:35:18,580 --> 00:35:21,150
本想避免和地球人交配，
I was going to avoid mating with a local human,

739
00:35:21,290 --> 00:35:23,966
但她显然迷上我了。
but she is clearly attracted to me.

740
00:35:23,990 --> 00:35:26,566
能加速我寻找配偶。
This would speed up my hunt for a mate.

741
00:35:26,590 --> 00:35:28,106
现在没胃口。
I'm not hungry right now.

742
00:35:28,130 --> 00:35:31,270
虽然你脑袋看起来很美味。
Even though your head looks delicious.

743
00:35:31,400 --> 00:35:32,970
连披萨也不吃？
Not even for pizza?

744
00:35:33,100 --> 00:35:34,500
那好吧
Ok, then.

745
00:35:34,630 --> 00:35:36,760
坐着聊聊天
Let's just sit and catch up.

746
00:35:40,870 --> 00:35:43,000
真不错
This is nice.

747
00:35:43,980 --> 00:35:45,422
之前没打扰你
I was trying to give you space

748
00:35:45,446 --> 00:35:47,710
知道你还在处理失去布里奇特的事
because I know you're still dealing with losing Bridget.

749
00:35:47,850 --> 00:35:49,580
肯定很难熬
Can only imagine how hard that is.

750
00:35:51,350 --> 00:35:54,750
感觉需要找人聊聊
You know, I think I need to talk to someone.

751
00:35:54,890 --> 00:35:56,360
我感到有些迷茫
I'm feeling a little lost.

752
00:35:57,920 --> 00:36:02,736
毕竟我们刚从太空飞船回来...
Just we were on that ship... In space.

753
00:36:02,760 --> 00:36:06,300
而那月亮并非月亮，可它又确实是月亮
And... and the moon was not the moon, but it is the moon.

754
00:36:06,430 --> 00:36:07,476
所以现在每次仰望月球时
And so every time I look at the moon now,

755
00:36:07,500 --> 00:36:09,230
我再也无法用以往的目光看待它了
I can't look at the moon the same way.

756
00:36:09,370 --> 00:36:11,816
我的一部分永远留在了那里
I left a little part of myself up there.

757
00:36:11,840 --> 00:36:15,840
某种东西就是...会让人...
Something just... does that...

758
00:36:38,800 --> 00:36:40,976
不，谢谢
No, thank you.

759
00:36:41,000 --> 00:36:41,977
好吧
Ok.

760
00:36:42,001 --> 00:36:43,330
天啊
God.

761
00:36:43,470 --> 00:36:46,270
你抽这么多烟合适吗？
Should you be smoking so much?

762
00:36:46,400 --> 00:36:48,730
我知道...我知道你为布里奇特的事难过
I... I know you're upset about Bridget,

763
00:36:48,870 --> 00:36:51,270
但你可是医生啊 记得吗？
but you are supposed to be a doctor, remember?

764
00:36:51,410 --> 00:36:52,556
已经有病人投诉你
People have already complained about you

765
00:36:52,580 --> 00:36:54,086
总触碰他们创可贴的白色部分
touching the white parts of their band-aids.

766
00:36:54,110 --> 00:36:56,680
你这是在向我示好
You are showing affection for me.

767
00:36:56,820 --> 00:36:57,956
嗯 是的
Well, yeah.

768
00:36:57,980 --> 00:36:59,710
要知道 你是我最亲密的朋友之一
You know, you're one of my closest friends.

769
00:36:59,850 --> 00:37:00,850
你知道我爱你
You know I love you.

770
00:37:05,490 --> 00:37:08,206
你在干什么？
What are you doing?

771
00:37:08,230 --> 00:37:10,976
天 我身上有异味吗？
God, do I smell?

772
00:37:11,000 --> 00:37:13,600
你在排卵期
You are ovulating.

773
00:37:13,730 --> 00:37:16,160
我们交配吧
Let's mate.

774
00:37:17,840 --> 00:37:19,016
不 上帝啊
No, god.

775
00:37:19,040 --> 00:37:20,710
好吧 哇哦
Ok, wow.

776
00:37:20,840 --> 00:37:22,640
时间不早了 我得走了
Time flies. I... I gotta go.

777
00:37:22,770 --> 00:37:23,786
要去上班了
Gotta go to work.

778
00:37:23,810 --> 00:37:25,910
今天聊得很开心 再见
This has been a lot of fun. Bye.

779
00:37:35,320 --> 00:37:36,320
你在这儿做什么？
What are you doing here?

780
00:37:36,450 --> 00:37:38,896
还有 哈里到底怎么回事？
Also, what the hell is going on with Harry?

781
00:37:38,920 --> 00:37:40,606
你好啊 阿斯塔
Hello, asta.

782
00:37:40,630 --> 00:37:43,800
或许该叫你外星人同情者？
Or should I say the alien sympathizer?

783
00:37:43,930 --> 00:37:45,036
你在说什么？
What are you talking about?

784
00:37:45,060 --> 00:37:46,990
我们知道你在为螳螂人效力
We know you're working for the mantid.

785
00:37:47,130 --> 00:37:48,260
为谁？
The who?

786
00:37:48,400 --> 00:37:50,330
她说螳螂人
She said the mantid.

787
00:37:52,470 --> 00:37:54,446
太遗憾了 阿斯塔
Too bad, asta.

788
00:37:54,470 --> 00:37:57,710
现在我得把你也解决掉
Now I'm going to have to kill you too.

789
00:37:57,840 --> 00:38:00,740
等等 也许她没为螳螂人做事？
Ok, maybe she's not working for the mantid?

790
00:38:15,230 --> 00:38:20,030
如果你敢碰那个试图逃跑
If you try grabbing that and if you try to escape,

791
00:38:20,160 --> 00:38:23,546
我就只能先杀了你再吃你
I will have to kill you before I eat you.

792
00:38:23,570 --> 00:38:26,176
而我更想活吃你
And I'd rather eat you alive.

793
00:38:26,200 --> 00:38:28,030
人类腐坏的速度太快了
Humans go bad so quickly.

794
00:38:28,170 --> 00:38:29,740
不准碰他们
Don't you dare touch them.

795
00:38:29,870 --> 00:38:31,556
你到底把哈里怎么了？
And what the hell have you done with Harry?

796
00:38:31,580 --> 00:38:33,980
别担心哈里
Don't worry about Harry.

797
00:38:34,110 --> 00:38:36,780
他在很远的地方
Harry is very far away.

798
00:38:37,780 --> 00:38:39,650
等我吃掉你们三个
And after I eat you three,

799
00:38:39,780 --> 00:38:45,196
就再没人知道我不是真正的他了
no one else will ever have any idea that I'm not really him.

800
00:38:45,220 --> 00:38:46,650
这太扯了
This is some bullshit.

801
00:38:46,790 --> 00:38:48,190
来吧，吃掉我们。
Go ahead, eat us.

802
00:38:48,330 --> 00:38:49,600
螳螂只吃头。
Mantids only eat heads.

803
00:38:49,730 --> 00:38:51,306
他们会发现尸体并知道是你干的。
They'll find our bodies and know you did it.

804
00:38:51,330 --> 00:38:53,676
纠正一下。
Correction.

805
00:38:53,700 --> 00:38:56,800
螳螂也能吃身体。
Mantids can eat bodies.

806
00:38:56,940 --> 00:39:00,446
我们只是更爱吃头。那是精华部分。
We just prefer the heads. It's the best part.

807
00:39:00,470 --> 00:39:02,646
就像吃杯子蛋糕的顶部。
It's like eating off the top of a cupcake.

808
00:39:02,670 --> 00:39:05,086
比起顶部，我更喜欢杯子蛋糕的底。
I like the bottom of the cupcake more than the top.

809
00:39:05,110 --> 00:39:06,280
这很奇怪吗？
Is that weird?

810
00:39:08,010 --> 00:39:09,010
哈利？
Harry?

811
00:39:12,050 --> 00:39:13,826
噔-噔！
Dun-dun!

812
00:39:13,850 --> 00:39:17,490
你逃出来了？真让我意外。
You escaped? I'm impressed.

813
00:39:17,620 --> 00:39:20,396
因为我比你聪明也比你强大
Because I am smarter than you and I'm stronger than you

814
00:39:20,420 --> 00:39:21,490
狗娘养的！
and son of a bitch!

815
00:39:21,630 --> 00:39:23,100
那是意大利辣香肠吗？
Is that pepperoni?

816
00:39:24,860 --> 00:39:26,876
你为什么叫那人哈利？
Why did you call that guy Harry?

817
00:39:26,900 --> 00:39:28,830
因为他就是哈利。
Because he's Harry.

818
00:39:35,140 --> 00:39:37,570
不，他不是。他只是个路人。
No, he's not. He's just a guy.

819
00:39:40,180 --> 00:39:43,410
我有点想用人形解决你。
I'm tempted to kill you in my human form.

820
00:39:43,550 --> 00:39:47,290
但外星人对决外星人，这样好玩多了。
But alien to alien, this will be much more fun.

821
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
我需要一点时间。
I'm gonna need a minute.

822
00:39:58,700 --> 00:39:59,700
布里奇特！
Bridget!

823
00:40:02,130 --> 00:40:03,260
杀了那狗杂种。
Kill that sumbitch.

824
00:40:09,510 --> 00:40:11,156
真失望。
Disappointed.

825
00:40:11,180 --> 00:40:13,010
你不如休息下？
Why don't you take a rest?

826
00:40:13,140 --> 00:40:14,840
我来解决。
I got this.

827
00:40:14,980 --> 00:40:15,980
呀！
Hyah!

828
00:40:21,550 --> 00:40:23,280
哈利，你失去外星能力了？
Harry, did you lose your alien powers?

829
00:40:23,420 --> 00:40:24,650
才没！
No!

830
00:40:24,790 --> 00:40:26,190
只是有点时差反应。
I'm a little bit jet-lagged.

831
00:40:34,270 --> 00:40:37,140
看来我得把你们四个都吃掉了。
I guess I'll be eating all four of you then.

832
00:40:37,270 --> 00:40:38,740
我还得多来点番茄酱。
I'm going to need some more ketchup.

833
00:40:42,340 --> 00:40:44,070
试试追上这个，臭虫。
Try to catch up to this, bug.

834
00:40:44,210 --> 00:40:45,510
快跑！
Run!

835
00:40:46,680 --> 00:40:48,410
阿斯塔，你来开车！
Asta, you are driving!

836
00:40:52,220 --> 00:40:53,096
走走走！快走！
Go, go, go! Go!

837
00:40:53,120 --> 00:40:54,096
开快点！
Go faster!

838
00:40:54,120 --> 00:40:55,790
别指挥我怎么开车！
Stop telling me how to drive!

839
00:40:57,390 --> 00:40:59,036
人类本就活在牢笼中，
Humans already live in a prison,

840
00:40:59,060 --> 00:41:01,590
一个他们为自己打造的牢笼。
a prison they create for themselves.

841
00:41:04,230 --> 00:41:06,200
一个用信念筑成的牢笼，阻碍着他们
A prison of beliefs that hold them back

842
00:41:06,330 --> 00:41:09,200
成为最好的自己。
from being the best version of who they are.

843
00:41:13,410 --> 00:41:14,940
你好，长官。
Hi, sir.

844
00:41:16,270 --> 00:41:17,540
欢迎回来。
Nice to have you back.

845
00:41:34,760 --> 00:41:36,336
这世上有无数事物
There are a million things in this world

846
00:41:36,360 --> 00:41:39,100
阻碍着人类前进。
that keep humans from moving forward.

847
00:42:09,590 --> 00:42:13,576
我没有抓她。
I don't have her.

848
00:42:13,600 --> 00:42:14,670
我不知道。
I don't know.

849
00:42:16,930 --> 00:42:17,930
没有。
No.

850
00:42:19,800 --> 00:42:21,400
我不知道。
I don't know.

851
00:42:28,210 --> 00:42:30,410
我们会好好照顾她。
We'll take good care of her.

852
00:42:31,620 --> 00:42:33,526
谢谢。
Thank you.

853
00:42:33,550 --> 00:42:34,680
有时候，只需要
Sometimes it just takes

854
00:42:34,820 --> 00:42:36,750
对他人的一点信任来帮助你。
a little faith in others to help you.

855
00:42:39,590 --> 00:42:41,590
以及对自身拥有力量的信念
And faith in yourself for having the strength

856
00:42:41,730 --> 00:42:44,100
去让你的生活如你所愿。
to make your life what you want it to be.

857
00:42:49,930 --> 00:42:52,300
但有时候，那些监狱的墙太高了，
But sometimes, those prison walls are so high,

858
00:42:52,440 --> 00:42:55,510
不可能逃脱。
it is impossible to escape.

859
00:42:57,010 --> 00:42:58,710
尤其是当你所处的监狱
Especially when the prison you are in

860
00:42:58,840 --> 00:43:03,440
是那团维持你生命的血肉之躯。
is the hunk of skin and blood keeping you alive.

