﻿1  
00:00:01,627 --> 00:00:05,004  
埃塞俄比亚是个充满反差的国家  
Ethiopia is a country of contrasts.  

2  
00:00:07,374 --> 00:00:09,299  
这里有巍峨的高原  
It has mountain highlands,  

3  
00:00:09,376 --> 00:00:10,625  
葱郁的沼泽  
Lush swamps  

4  
00:00:10,636 --> 00:00:13,053  
和干旱的稀树草原  
And dry savannas.  

5  
00:00:13,139 --> 00:00:15,881  
而在这片土地的中心  
And in the middle lies a land that contains  

6  
00:00:15,891 --> 00:00:19,018  
这些地貌浓缩在方寸之间  
All of these in one small arena.  

7  
00:00:21,722 --> 00:00:23,555  
阿瓦什国家公园  
Awash national park  

8  
00:00:23,566 --> 00:00:24,982  
半是荒漠  
Is part desert  

9  
00:00:25,059 --> 00:00:26,942  
半是绿洲  
And part oasis.  

10  
00:00:29,155 --> 00:00:33,741  
在此繁衍生息的灵长类如同它们的家园般复杂多元  
One primate that thrives here is as multifaceted as its home.  

11  
00:00:36,653 --> 00:00:38,746  
阿拉伯狒狒  
The hamadryas baboon.  

12  
00:00:42,001 --> 00:00:44,334  
在首领的带领下  
Under the leadership of their alphas  

13  
00:00:44,411 --> 00:00:48,422  
它们穿梭于栖息地的多重面貌中  
They move through the many faces of their habitat.  

14  
00:00:48,499 --> 00:00:51,666  
每日穿越公园的迁徙途中  
Confronting both the land and each other  

15  
00:00:51,677 --> 00:00:54,920  
它们既要应对环境也要彼此较量  
On daily migrations through the park.  

16  
00:00:54,930 --> 00:00:59,058  
这就是阿瓦什的阿拉伯狒狒  
These are the hamadryas of awash.  

17  
00:01:31,634 --> 00:01:34,134  
1100万年前  
11 million years ago,  

18  
00:01:34,303 --> 00:01:37,129  
剧烈的地质断裂撕裂了  
Powerful geological ruptures tore apart  

19  
00:01:37,139 --> 00:01:40,140  
非洲东部平原  
Africa's eastern plain.  

20  
00:01:40,267 --> 00:01:43,727  
形成纵贯大陆的裂缝  
Leaving a fissure running down the length of the continent.  

21  
00:01:47,233 --> 00:01:49,900  
东非大裂谷  
The great rift valley.  

22  
00:01:51,570 --> 00:01:53,812  
由剧烈板块运动和  
Formed by violent tectonic movements  

23  
00:01:53,823 --> 00:01:55,656  
火山喷发形成  
And volcanic eruptions,  

24  
00:01:55,732 --> 00:01:57,649  
这里孕育出  
It has created environments  

25  
00:01:57,660 --> 00:02:00,119  
既严酷又壮美的环境  
That are both hostile and beautiful.  

26  
00:02:05,242 --> 00:02:07,167  
在裂谷东北角  
In its northeastern corner  

27  
00:02:07,244 --> 00:02:09,586  
有个国家堪称  
Is a country that stands as a testament  

28  
00:02:09,663 --> 00:02:12,422  
这种对立力量的见证  
To these opposing forces.  

29  
00:02:14,176 --> 00:02:17,678  
埃塞俄比亚是片极端之地  
Ethiopia is a land of extremes.  

30  
00:02:20,507 --> 00:02:23,100  
这里有巍峨山地  
It's home to mountainous highlands,  

31  
00:02:23,177 --> 00:02:24,852  
广袤河谷  
Vast river valleys  

32  
00:02:24,928 --> 00:02:27,146  
和干旱荒漠  
And arid deserts.  

33  
00:02:28,774 --> 00:02:30,849  
每种环境中  
And for each of these environments,  

34  
00:02:30,860 --> 00:02:34,736  
都能找到不同的灵长类身影  
A different primate can be found in its midst.  

35  
00:02:37,116 --> 00:02:38,773  
这些动物  
These animals  

36  
00:02:38,784 --> 00:02:41,201  
是地球上适应性最强的物种之一  
Are some of the world's most adaptable characters,  

37  
00:02:41,278 --> 00:02:45,038  
从沙漠到沼泽  
Able to survive in anything from desert  

38  
00:02:47,042 --> 00:02:50,118  
皆能生存  
To swampland.  

39  
00:02:50,129 --> 00:02:53,213  
栖息地的差异直接反映在  
The changes between each habitat are reflected  

40  
00:02:53,290 --> 00:02:56,758  
当地灵长类社会的结构中  
In the makeup of the primate society that lives there.  

41  
00:03:00,556 --> 00:03:02,547  
有一处地方  
And there's one area  

42  
00:03:02,558 --> 00:03:06,810  
能集中见证这种多样性  
Where this can be witnessed in a single consolidated space.  

43  
00:03:09,648 --> 00:03:11,473  
位于埃塞俄比亚中部的  
Awash national park  

44  
00:03:11,483 --> 00:03:13,233  
阿瓦什国家公园  
In the center of ethiopia,  

45  
00:03:13,402 --> 00:03:15,235  
既是野生动物天堂  
Is both a wildlife haven  

46  
00:03:15,404 --> 00:03:17,196  
也是残酷荒漠  
And a cruel desert.  

47  
00:03:21,994 --> 00:03:23,735  
旱季时节  
In the dry season,  

48  
00:03:23,746 --> 00:03:27,206  
月降雨量不足3毫米  
Less than a tenth of an inch of rain falls a month.  

49  
00:03:30,669 --> 00:03:33,503  
土地干燥贫瘠  
The land is dusty and sterile,  

50  
00:03:33,580 --> 00:03:36,965  
几乎不向居民施舍生机  
Relinquishing little for those who live there.  

51  
00:03:42,339 --> 00:03:44,264  
但公园深处隐藏着  
But hidden within the park  

52  
00:03:44,350 --> 00:03:46,516  
一片葱郁绿洲  
Is a lush oasis.  

53  
00:03:49,346 --> 00:03:53,598  
正是塑造周边荒原的火山力量  
A natural utopia produced by the very same volcanic forces  

54  
00:03:53,609 --> 00:03:56,109  
造就了这片天然乌托邦  
That shaped the surrounding wasteland.  

55  
00:04:01,533 --> 00:04:03,608  
埃塞俄比亚最具标志性的  
And it's here that one of ethiopia's  

56  
00:04:03,619 --> 00:04:06,245  
灵长类在此繁盛  
Most iconic primates thrives.  

57  
00:04:10,367 --> 00:04:12,251  
阿拉伯狒狒  
The hamadryas baboon.  

58  
00:04:14,380 --> 00:04:17,547  
它们的家园既慷慨又严苛  
Their home is both generous and severe.  

59  
00:04:19,876 --> 00:04:23,762  
它们本身也是温柔与暴戾  
They too exist as a delicate mix of tenderness  

60  
00:04:25,716 --> 00:04:27,307  
的微妙结合  
And hostility.  

61  
00:04:30,145 --> 00:04:33,605  
它们的世界平衡于温和协作  
Theirs is a world balanced by both gentle cooperation  

62  
00:04:37,644 --> 00:04:39,653  
与残酷竞争之间  
And brutal competition.  

63  
00:04:56,755 --> 00:04:59,339  
朝阳初升之时  
As soon as the sun breaks the horizon,  

64  
00:04:59,466 --> 00:05:02,050  
日常活动便拉开序幕  
Daily proceedings commence.  

65  
00:05:04,430 --> 00:05:08,807  
首领雄性开始召集并管理它的妻妾群  
The alpha males begin to gather and organize their harems.  

66  
00:05:21,438 --> 00:05:24,364  
阿拉伯狒狒族群由多个家庭组成  
Hamadryas clans comprise several families,  

67  
00:05:24,491 --> 00:05:26,867  
每个家庭由雄性主导  
Each led by a dominant male  

68  
00:05:26,943 --> 00:05:30,579  
成员间互相照应  
And everyone is responsible for looking after each other.  

69  
00:05:32,875 --> 00:05:35,959  
对幼崽而言 新的一天意味着  
For the youngest members, the arrival of the new day  

70  
00:05:36,036 --> 00:05:39,037  
可以继续无休止地推搡  
Means that they can resume their restless jostling,  

71  
00:05:39,048 --> 00:05:41,131  
奔跑和玩耍  
Running and playing.  

72  
00:05:46,555 --> 00:05:47,888  
但对长者来说  
But for the elders  

73  
00:05:47,964 --> 00:05:50,349  
步调则缓慢得多  
The pace is considerably slower.  

74  
00:05:54,980 --> 00:05:58,139  
首领雄性享受着家族的簇拥  
The dominant males enjoy the attention of their family  

75  
00:05:58,150 --> 00:06:01,818  
也容忍邻居的存在  
And tolerate the presence of their neighbors.  

76  
00:06:01,895 --> 00:06:05,405  
雄性共享领地 但绝不共享雌性  
Males share territory, but they do not share females.  

77  
00:06:05,574 --> 00:06:08,233  
它们以极强的占有欲  
They're notoriously possessive  

78  
00:06:08,243 --> 00:06:10,285  
和攻击性著称  
And aggressive.  

79  
00:06:25,594 --> 00:06:27,928  
每位首领时刻被  
Each alpha is constantly pampered  

80  
00:06:28,004 --> 00:06:30,764  
它的雌性们精心侍奉  
By a collection of his prize females.  

81  
00:06:39,015 --> 00:06:40,440  
强大的雄性  
A powerful male  

82  
00:06:40,517 --> 00:06:44,111  
可维持妻妾群长达十年  
Can hold onto his harem for as long as 10 years  

83  
00:06:44,187 --> 00:06:45,862  
而统治时长  
And it's strength alone  

84  
00:06:45,939 --> 00:06:49,699  
完全取决于它的实力  
That determines the longevity of his reign.  

85  
00:06:55,031 --> 00:06:58,458  
若雌性胆敢看向其他雄性  
If a female even dares to look at another male,  

86  
00:06:58,544 --> 00:07:02,370  
将招致可怕后果  
The consequences are dire.  

87  
00:07:02,381 --> 00:07:04,881  
它们耳部的伤痕  
They bear the scars of male discipline,  

88  
00:07:04,958 --> 00:07:09,177  
常来自雄性惩戒性的撕咬  
Which often comes in the form of a sharp bite to the ear.  

89  
00:07:16,979 --> 00:07:20,063  
在这里 雄性就是君王  
Here, males are the kings.  

90  
00:07:22,317 --> 00:07:24,893  
而它们的王国  
And their realm is in many ways  

91  
00:07:24,903 --> 00:07:27,821  
与它们同样严酷苛刻  
As tough and exacting as they are.  

92  
00:07:34,988 --> 00:07:36,913  
多数狒狒社会中  
In most baboon societies,  

93  
00:07:36,990 --> 00:07:39,416  
雌性亲属共同生活  
Related females stay together  

94  
00:07:39,493 --> 00:07:43,211  
年轻雄性则分散到其他群体  
And adolescent males disperse into other groups.  

95  
00:07:44,831 --> 00:07:47,382  
但阿拉伯狒狒截然不同  
But the hamadryas are different.  

96  
00:07:52,264 --> 00:07:54,931  
这里的雄性从出生就结成兄弟盟  
Here males form brotherhoods from birth,  

97  
00:07:55,008 --> 00:07:57,434  
并终生维系  
Which they continue to maintain.  

98  
00:08:10,532 --> 00:08:12,190  
整个社会结构  
The whole social structure  

99  
00:08:12,201 --> 00:08:14,776  
都围绕首领群体展开  
Is centered around groups of alphas.  

100  
00:08:14,786 --> 00:08:18,038  
它们通过侵略性维持群体凝聚力  
They keep the group cohesion through their aggression.  

101  
00:08:27,549 --> 00:08:29,874  
但这种简单的亲昵行为  
But this simple act of affection  

102  
00:08:29,885 --> 00:08:32,802  
对这个复杂社会同样重要  
Is equally important for this complex society.  

103  
00:08:37,643 --> 00:08:41,386  
理毛是地位的重要标志  
Grooming is an important indicator of dominance.  

104  
00:08:41,396 --> 00:08:43,137  
高阶成员  
Superior clan members  

105  
00:08:43,148 --> 00:08:45,482  
会获得更多关爱  
Are shown more affection than others.  

106  
00:08:52,399 --> 00:08:54,241  
因此雌性  
So being a female  

107  
00:08:54,317 --> 00:08:58,537  
需耗费大量精力取悦雄性  
Means that a lot of energy is spent trying to satisfy a male.  

108  
00:09:01,708 --> 00:09:04,826  
但这能在需要保护时获得回报  
But this will pay off when they need protection.  

109  
00:09:04,836 --> 00:09:08,547  
首领只会庇护偏爱的雌性  
The alphas will only defend their favorites in a fight.  

110  
00:09:12,594 --> 00:09:15,512  
理毛是深具政治意义的行为  
Grooming is a deeply political act -  

111  
00:09:15,589 --> 00:09:18,974  
塑造着整个族群的权利结构  
One that shapes the power structures of the entire clan.  

112  
00:09:24,940 --> 00:09:27,265  
对这位年轻母亲和新生儿  
For this young mother and her newborn  

113  
00:09:27,276 --> 00:09:30,518  
群体动态既是安全保障  
The group dynamic is a source of both security  

114  
00:09:30,529 --> 00:09:33,154  
也是压力来源  
And great stress.  

115  
00:09:36,693 --> 00:09:39,869  
这个社会几乎没有协作育儿  
There's little cooperative parenting in this society;  

116  
00:09:45,702 --> 00:09:47,460  
幼崽一旦出生  
Once the infant is born  

117  
00:09:47,537 --> 00:09:50,589  
养育责任基本全在母狒狒  
It's largely the mother's responsibility to raise it.  

118  
00:10:00,467 --> 00:10:04,603  
它还必须始终保持对幼崽父亲的忠诚  
And she must always maintain her loyalty to its father.  

119  
00:10:11,320 --> 00:10:13,653  
每天清晨首领们带领家族  
Each morning the leaders move their families  

120  
00:10:13,739 --> 00:10:18,033  
从夜宿的悬崖下到公园低地  
From the cliff tops where they sleep and into the park below.  

121  
00:10:24,240 --> 00:10:25,657  
危险的下崖之路  
The hazardous journey down  

122  
00:10:25,667 --> 00:10:28,627  
需要整个族群共同完成  
Is one that the entire clan must make.  

123  
00:10:34,509 --> 00:10:37,001  
这些悬崖是安全避风港  
These cliffs are a safe haven,  

124  
00:10:37,012 --> 00:10:40,096  
与阿瓦什其他荒芜地貌不同  
Unlike the rest of awash's stark landscape;  

125  
00:10:44,010 --> 00:10:46,511  
只有最强壮的阿拉伯狒狒族群  
And only the strongest hamadryas clans  

126  
00:10:46,521 --> 00:10:48,396  
才能享有  
Get to enjoy them.  

127  
00:10:56,698 --> 00:11:00,033  
栖息在公园边缘地带的动物  
The animals that inhabit the outer reaches of the park  

128  
00:11:00,110 --> 00:11:02,869  
过着截然不同的生活  
Live a very different existence.  

129  
00:11:08,785 --> 00:11:10,451  
悬崖周围环绕着  
Surrounding the cliffs  

130  
00:11:10,462 --> 00:11:14,381  
广袤的荒芜草原与灌木丛  
Is a vast expanse of barren grassland and scrub.  

131  
00:11:20,380 --> 00:11:22,547  
狮子与胡狼等掠食者  
Predators like lions and jackals  

132  
00:11:22,557 --> 00:11:26,634  
穿梭于这片严酷地带  
Travel through the harsh terrain.  

133  
00:11:26,645 --> 00:11:30,480  
旱季时月均降雨不足两天  
With fewer than 2 days of rainfall during the dry months,  

134  
00:11:30,557 --> 00:11:32,732  
肉食动物并非居民们  
The carnivores are not the only threat  

135  
00:11:32,809 --> 00:11:35,318  
唯一需要面对的威胁  
That the residents have to face.  

136  
00:11:39,566 --> 00:11:40,990  
旱季时分  
In the dry season  

137  
00:11:41,067 --> 00:11:43,910  
气温直逼40摄氏度  
Temperatures push 104 degrees fahrenheit.  

138  
00:11:45,872 --> 00:11:49,708  
虽然降雨难以缓解酷热  
But even though little relief comes in the form of rain,  

139  
00:11:51,503 --> 00:11:55,672  
大地却以其他方式补偿  
The land makes up for it in other ways.  

140  
00:11:55,749 --> 00:11:58,091  
塑造粗犷地貌的  
The geological shifts and volcanic forces  

141  
00:11:58,168 --> 00:12:00,418  
地质变动与火山活动  
That have shaped the course landscape,  

142  
00:12:00,429 --> 00:12:03,304  
还带来了意外馈赠  
Also created an unexpected by-product.  

143  
00:12:07,093 --> 00:12:08,768  
千万年来岩浆不断喷涌  
As lava continued to spill  

144  
00:12:08,854 --> 00:12:11,771  
冷却后形成  
And then cool over the land throughout the millennia,  

145  
00:12:11,898 --> 00:12:15,525  
多孔的火成岩层  
It created a deeply porous igneous rock.  

146  
00:12:15,602 --> 00:12:21,189  
地下泉水全年渗透——  
Underground spring water filters through all year round -  

147  
00:12:21,199 --> 00:12:25,952  
在阿瓦什悬崖脚下造就绿洲  
Creating an oasis at the foot of the awash cliffs.  

148  
00:12:27,122 --> 00:12:29,706  
无论何时节  
No matter what time of the year,  

149  
00:12:29,783 --> 00:12:33,168  
这方寸之地始终葱郁  
This small pocket of the park remains lush.  

150  
00:12:37,132 --> 00:12:38,548  
提供庇护  
Providing shelter,  

151  
00:12:39,209 --> 00:12:40,792  
水源  
Water  

152  
00:12:40,802 --> 00:12:41,968  
与食物  
And food.  

153  
00:12:46,549 --> 00:12:51,060  
这群山蕴藏珍宝 狒狒们下山后的  
These mountains have many gems and the first meal of the day  

154  
00:12:51,137 --> 00:12:52,812  
第一顿早餐  
On their descent from the cliffs  

155  
00:12:52,889 --> 00:12:55,774  
是当地族群最爱的美味  
Is a favored delicacy for the resident clan.  

156  
00:13:13,960 --> 00:13:15,710  
棕榈果  
Palm nuts.  

157  
00:13:24,671 --> 00:13:27,588  
阿拉伯狒狒食性广泛  
Hamadryas baboons eat a variety of foods  

158  
00:13:27,599 --> 00:13:29,507  
这些珍贵果实  
And these treasured fruits  

159  
00:13:29,518 --> 00:13:32,727  
深受每个成员喜爱  
Are enjoyed by every member of the group.  

160  
00:13:58,788 --> 00:14:01,622  
族群每日迁徙都为了  
The clan's daily movements are dictated by the search  

161  
00:14:01,633 --> 00:14:03,675  
寻觅合适养分  
For the right nutrition.  

162  
00:14:05,136 --> 00:14:08,388  
当晨光洒落悬崖之巅  
As soon as day breaks at the top of the cliffs  

163  
00:14:08,464 --> 00:14:10,557  
它们便开始穿越阿瓦什  
They begin their passage through awash  

164  
00:14:10,633 --> 00:14:11,850  
寻找更多食物  
To find more food.  

165  
00:14:19,985 --> 00:14:22,151  
享用完晨间第一餐后  
After their first meal of the day,  

166  
00:14:22,228 --> 00:14:25,655  
幼崽们重获活力  
The youngsters are injected with new energy.  

167  
00:14:30,904 --> 00:14:34,789  
它们翻滚探索着世界  
They explore their world by tumbling through it.  

168  
00:14:41,497 --> 00:14:42,922  
正是在此它们认知到  
It's here that they discover  

169  
00:14:42,999 --> 00:14:45,717  
自身运动机能的极限  
The extent of their physical abilities.  

170  
00:14:57,188 --> 00:14:59,939  
族群由多个妻妾群组成  
The clan is made up of multiple harems,  

171  
00:15:00,108 --> 00:15:02,442  
各有幼崽  
Each with their own infants.  

172  
00:15:05,021 --> 00:15:08,907  
所有幼崽聚在一起嬉戏  
And all of the youngsters band together to enjoy the fun.  

173  
00:15:16,032 --> 00:15:18,917  
它们互相测试灵活性  
They test their mobility against one another.  

174  
00:15:29,638 --> 00:15:33,681  
攀爬技巧也由此磨炼  
And this is also how they sharpen their climbing skills.  

175  
00:16:04,080 --> 00:16:05,588  
这是场通过狂欢  
It's an education  

176  
00:16:05,665 --> 00:16:06,965  
完成的教育  
Through revelry.  

177  
00:16:23,024 --> 00:16:25,525  
但长者们打断了嬉戏  
But play is cut short by the elders,  

178  
00:16:25,601 --> 00:16:27,610  
它们必须带领族群  
Who must now lead the clan onwards  

179  
00:16:27,687 --> 00:16:29,988  
寻找其他食物来源  
To find other sources of food.  

180  
00:16:58,885 --> 00:17:00,977  
虽然悬崖物产丰富  
Although the cliffs are bountiful,  

181  
00:17:01,054 --> 00:17:04,022  
阿拉伯狒狒不能仅靠棕榈果生存  
The hamadryas baboons cannot live on palm nuts alone.  

182  
00:17:09,904 --> 00:17:13,731  
为觅食补充饮食必需的幼虫与根茎  
To find the necessary grubs and roots to supplement their diet,  

183  
00:17:13,742 --> 00:17:16,993  
它们必须前往公园干旱中心  
They must move to the dry center of the park.  

184  
00:17:34,345 --> 00:17:37,680  
离开悬崖风险重重  
Leaving the cliffs is a risky move;  

185  
00:17:37,757 --> 00:17:41,809  
绿洲若无人驻守可能被其他族群占据  
Another clan may take the oasis if it's left undefended.  

186  
00:17:51,687 --> 00:17:54,405  
但它们别无选择  
But they have no choice.  

187  
00:17:57,535 --> 00:18:00,945  
每日它们都匆忙晨间觅食  
Every day they undergo a hurried morning forage,  

188  
00:18:00,955 --> 00:18:03,030  
确保离巢时间  
Making sure that they leave their home  

189  
00:18:03,041 --> 00:18:05,583  
尽可能短暂  
For as short a period as possible.  

190  
00:18:10,965 --> 00:18:12,715  
在首领带领下  
Led by the alphas,  

191  
00:18:12,792 --> 00:18:16,127  
它们匆忙梳理广阔空地  
They hastily comb through vast expanses of open space  

192  
00:18:16,137 --> 00:18:19,055  
寻找有限养分  
For the little nourishment they can find.  

193  
00:18:51,664 --> 00:18:56,134  
但觅食者不只有狒狒  
But the baboons are not the only ones on the search for food.  

194  
00:18:58,921 --> 00:19:00,763  
疣猪是食草动物  
Warthogs are grazers  

195  
00:19:00,840 --> 00:19:04,684  
擅长挖掘地下根茎  
That specialize in digging up roots that lie below the earth.  

196  
00:19:07,096 --> 00:19:09,763  
它们适应犁耕旱地  
They are suited to plowing through arid areas  

197  
00:19:09,774 --> 00:19:11,524  
寻找营养  
To find nutrients.  

198  
00:19:17,365 --> 00:19:20,107  
耐热特性使其  
They're good at withstanding heat, which allows them  

199  
00:19:20,118 --> 00:19:23,161  
降温时减少水分流失  
To waste less moisture when cooling themselves.  

200  
00:19:35,466 --> 00:19:38,125  
这特性也帮助另一种阿瓦什生物  
And this is what helps another awash species  

201  
00:19:38,136 --> 00:19:40,636  
适应干旱栖息地  
To cope with the dry habitat.  

202  
00:19:45,226 --> 00:19:49,020  
长角羚可不定期饮水生存  
Oryx can survive without needing to drink regularly.  

203  
00:19:53,059 --> 00:19:54,558  
但需要食用  
But they need vegetation  

204  
00:19:54,569 --> 00:19:56,903  
水分充足的植物维生  
That retains enough moisture to sustain them.  

205  
00:20:00,074 --> 00:20:02,650  
虽适应阿瓦什干旱中心  
Though comfortable in the dry center of awash,  

206  
00:20:02,660 --> 00:20:06,204  
这群羚羊无法久留一地  
This herd cannot stay in one place for long.  

207  
00:20:08,741 --> 00:20:10,574  
它们必须穿越荒原  
They must move through the wasteland  

208  
00:20:10,585 --> 00:20:14,045  
寻找足够多汁植物  
To find enough moisture-rich plants to nourish them.  

209  
00:20:21,179 --> 00:20:24,931  
寻找水分的不止哺乳动物  
But it's not just the mammals on the search for moisture.  

210  
00:20:27,185 --> 00:20:30,928  
豹纹陆龟栖居阿瓦什干旱区  
Leopard tortoises live in the dry region of awash,  

211  
00:20:30,939 --> 00:20:34,273  
但离不开淡水  
But they can't survive long without fresh water,  

212  
00:20:34,350 --> 00:20:37,276  
只得永久游走贫瘠之地  
So they must permanently quest through the sterile land  

213  
00:20:37,403 --> 00:20:38,861  
寻找水源  
To find it.  

214  
00:20:42,275 --> 00:20:45,192  
但它们有诸多巧妙方式  
But they do have a number of ingenious ways  

215  
00:20:45,203 --> 00:20:47,078  
适应栖息地  
To cope with their habitat.  

216  
00:20:48,206 --> 00:20:49,956  
高拱背甲  
Their high-domed shell  

217  
00:20:50,032 --> 00:20:53,459  
能额外抵御烈日  
Provides extra protection from the sun's heat.  

218  
00:20:55,463 --> 00:20:58,798  
这让它们能长时间暴露户外  
This allows them to spend more time in open habitats  

219  
00:20:58,874 --> 00:21:00,883  
觅食寻水  
Looking for food or water.  

220  
00:21:05,473 --> 00:21:09,308  
有时埃塞俄比亚的酷热  
Sometimes the ethiopian heat can be too much,  

221  
00:21:09,385 --> 00:21:12,186  
连适应力强的爬行动物也难承受  
Even for these well-adapted reptiles.  

222  
00:21:13,806 --> 00:21:15,648  
当它们蜷缩灌木丛时  
When they wedge themselves in thickets,  

223  
00:21:15,725 --> 00:21:17,817  
粪便中的种子在荫庇下  
Seeds in their droppings germinate  

224  
00:21:17,893 --> 00:21:21,612  
发芽促成新生  
Under shade and protection allowing new growth.  

225  
00:21:29,247 --> 00:21:31,330  
这种植被再生  
This regeneration of plant life  

226  
00:21:31,416 --> 00:21:33,165  
对所有穿越  
Is a valuable contribution  

227  
00:21:33,242 --> 00:21:36,794  
严酷地貌的生物都弥足珍贵  
To all who move through this difficult landscape.  

228  
00:21:41,092 --> 00:21:44,969  
其他狒狒家族也在旱地求生  
There are other baboon families battling in the dry.  

229  
00:21:48,257 --> 00:21:49,923  
阿拉伯狒狒  
Anubis baboons  

230  
00:21:49,934 --> 00:21:54,353  
是灵长类中最顽强的物种之一  
Are some of the hardiest characters of the primate world.  

231  
00:21:54,439 --> 00:21:58,232  
几乎能适应所有陆地栖息地  
Able to survive in almost any terrestrial habitat,  

232  
00:21:59,268 --> 00:22:01,018  
它们完全适应  
They're well equipped  

233  
00:22:01,029 --> 00:22:04,613  
阿瓦什荒漠平原的严酷环境  
To deal with the severity of awash's desert plains.  

234  
00:22:04,690 --> 00:22:06,365  
其物种成功之道  
Their success as a species  

235  
00:22:06,442 --> 00:22:09,943  
在于几乎能以万物为食  
Lies in their ability to live off almost anything  

236  
00:22:09,954 --> 00:22:14,623  
从荆棘灌木到小型哺乳爬行动物  
From thorns and shrubs to small mammals and reptiles.  

237  
00:22:21,716 --> 00:22:25,384  
即使干旱贫瘠的土地物产稀少  
Even when the dry and sterile landscape provides little,  

238  
00:22:25,511 --> 00:22:28,054  
它们仍能自给自足  
They're able to sustain themselves.  

239  
00:22:30,892 --> 00:22:33,717  
几乎没有阿拉伯狒狒  
There's very little that anubis baboons cannot,  

240  
00:22:33,728 --> 00:22:35,895  
不能或不愿吃的  
And will not, eat.  

241  
00:22:37,815 --> 00:22:41,141  
每日它们与其他阿瓦什居民  
Every day they join the other residents of awash,  

242  
00:22:41,152 --> 00:22:43,069  
穿梭干旱地带  
Threading through its arid stretches  

243  
00:22:43,145 --> 00:22:45,196  
搜寻一切可食之物  
For whatever they can find.  

244  
00:22:47,983 --> 00:22:51,994  
往北行进 景象截然不同  
A little further to the north, a different story unfolds.  

245  
00:22:54,832 --> 00:22:59,159  
阿瓦什大部分地区粗粝严酷  
Where the majority of awash is a coarse and severe landscape,  

246  
00:22:59,170 --> 00:23:03,631  
埃塞俄比亚塞米恩山脉却丰饶多产  
Ethiopia's simien mountains are lush and generous.  

247  
00:23:07,253 --> 00:23:10,679  
层叠崖壁勾勒地平线  
Cascades of cliff faces line the horizon,  

248  
00:23:10,756 --> 00:23:15,893  
绵延4500米横贯高原  
Climbing 15,000 feet across the ethiopian highlands.  

249  
00:23:19,515 --> 00:23:21,440  
水汽持续环绕  
Moisture constantly moves  

250  
00:23:21,526 --> 00:23:25,936  
这些高海拔山脊  
Through these high altitude buttresses.  

251  
00:23:25,947 --> 00:23:29,281  
确保四季常青  
Ensuring that they stay green and plentiful  

252  
00:23:29,358 --> 00:23:31,409  
物产丰饶  
All year round.  

253  
00:23:37,283 --> 00:23:41,627  
巍峨峰峦间万物生长  
In between the vast peaks, a myriad of life prospers.  

254  
00:23:45,133 --> 00:23:46,966  
栖息于此的动物  
And the animals that live here  

255  
00:23:47,042 --> 00:23:49,209  
过着与阿瓦什  
Enjoy a very different existence  

256  
00:23:49,220 --> 00:23:50,886  
截然不同的生活  
To those in awash.  

257  
00:23:59,305 --> 00:24:03,149  
这里没有干旱荒漠或贫瘠平原  
Here there are no dry deserts or scarce plains.  

258  
00:24:03,225 --> 00:24:07,319  
高地全年提供水源食物  
The heights provide water and food all year around  

259  
00:24:07,396 --> 00:24:09,980  
栖居山间的每个居民  
And every resident that lives among the peaks  

260  
00:24:09,991 --> 00:24:12,116  
因此繁荣生长  
Prospers because of this.  

261  
00:24:17,907 --> 00:24:21,500  
瓦利亚野山羊常年在2400米至  
Walia ibex frequent the mountain between 8,000  

262  
00:24:21,627 --> 00:24:25,838  
4500米高山活动  
And 15,000 feet.  

263  
00:24:25,915 --> 00:24:29,166  
野山羊生存所需的植被  
The vegetation that an ibex needs to survive  

264  
00:24:29,177 --> 00:24:32,052  
仅生长在塞米恩山区  
Can only grow in this region of the simiens.  

265  
00:24:35,424 --> 00:24:39,351  
野山羊需要全年稳定水源  
Ibex need a constant supply of water all year round.  

266  
00:24:41,189 --> 00:24:43,105  
它们极度依赖  
They depend heavily  

267  
00:24:43,182 --> 00:24:46,442  
这座自然圣殿的上层区域  
On the upper stretches of this natural cathedral to get this.  

268  
00:24:50,698 --> 00:24:52,865  
这片山区还栖息着  
They share this section of ethiopia  

269  
00:24:52,942 --> 00:24:56,368  
埃塞俄比亚另一种标志性灵长类  
With another of its iconic primates.  

270  
00:25:00,666 --> 00:25:03,876  
狮尾狒仅生活在塞米恩山脉  
Geladas only live in the simien mountains  

271  
00:25:03,953 --> 00:25:06,378  
海拔1500米以上区域  
Above 5,000 feet.  

272  
00:25:09,542 --> 00:25:11,800  
这里生长着它们赖以生存的  
This is where the high-protein grasses  

273  
00:25:11,877 --> 00:25:14,136  
高蛋白草类  
That they depend on for survival grow.  

274  
00:25:16,724 --> 00:25:21,218  
狮尾狒是灵长类中唯一的真食草动物  
Geladas are the only true grazers of all primates -  

275  
00:25:21,229 --> 00:25:23,395  
它们的饮食更接近牛群  
Their diet is more like a cattle's  

276  
00:25:23,472 --> 00:25:25,523  
而非典型狒狒  
Than a typical baboon's.  

277  
00:25:30,980 --> 00:25:33,405  
它们用臀部挪动前行  
By shuffling forwards on their bottoms  

278  
00:25:33,482 --> 00:25:35,324  
以高度对生拇指  
And pinching at tufts of grass  

279  
00:25:35,401 --> 00:25:37,484  
掐取草叶  
With their highly opposable thumbs,  

280  
00:25:37,495 --> 00:25:39,236  
终日穿梭于  
They spend their days  

281  
00:25:39,247 --> 00:25:41,989  
埃塞俄比亚高海拔牧场  
Plowing through the high altitude grazing pastures  

282  
00:25:41,999 --> 00:25:44,542  
觅食为生  
Of ethiopia's highlands.  

283  
00:25:49,081 --> 00:25:52,841  
狮尾狒与阿拉伯狒狒的日常  
The daily routines of the gelada and the hamadryas  

284  
00:25:52,918 --> 00:25:54,468  
截然不同  
Are markedly different,  

285  
00:25:59,850 --> 00:26:04,144  
前者享受丰饶山地的庇护  
One relishes in the security of its plentiful mountain habitat,  

286  
00:26:07,608 --> 00:26:11,110  
后者则需每日对抗  
While the other must face a constant daily battle  

287  
00:26:11,186 --> 00:26:13,445  
严酷家园的考验  
With its unremitting home.  

288  
00:26:19,120 --> 00:26:23,030  
但阿瓦什具有双重面貌  
But awash has two faces;  

289  
00:26:23,040 --> 00:26:26,959  
既是荒漠也是绿洲  
It's both desert and oasis.  

290  
00:26:43,644 --> 00:26:45,552  
这些火成岩  
These igneous rocks  

291  
00:26:45,563 --> 00:26:48,314  
过滤出滋养阿瓦什居民  
Filter the spring water that supports the awash inhabitants  

292  
00:26:48,390 --> 00:26:50,190  
的全年泉水  
All year round.  

293  
00:26:57,575 --> 00:27:00,075  
沼泽形成河网  
These marshes generate river tracts  

294  
00:27:00,152 --> 00:27:01,577  
贯穿公园  
That feed into the park  

295  
00:27:01,654 --> 00:27:03,370  
滋润干渴大地  
Quenching the parched land.  

296  
00:27:17,845 --> 00:27:19,428  
这里还栖息着  
And it's here that another,  

297  
00:27:19,505 --> 00:27:22,422  
性情更温和的  
Rather more mild tempered primate species  

298  
00:27:22,433 --> 00:27:24,600  
灵长类物种  
Can be found.  

299  
00:27:27,438 --> 00:27:30,439  
绿猴仅能生存于茂密林地  
Grivet monkeys can only survive in lush woodlands  

300  
00:27:30,516 --> 00:27:35,185  
及水源稳定区域  
And areas with constant water supply.  

301  
00:27:35,196 --> 00:27:38,697  
因此它们局限在公园沼泽区  
As a result, they're restricted to the park's swamplands,  

302  
00:27:38,783 --> 00:27:42,868  
无法向阿瓦什中心扩张  
Unable to expand their range to the center of awash.  

303  
00:27:47,041 --> 00:27:49,708  
它们多数时间栖居树上  
They spend most of their time in the trees,  

304  
00:27:49,785 --> 00:27:52,419  
仅在下地饮水  
Only coming down to the water to drink.  

305  
00:28:04,550 --> 00:28:07,685  
河流危机四伏  
The river is not without its dangers.  

306  
00:28:11,065 --> 00:28:13,649  
绿猴栖居的河岸  
The riverbanks on which the grivet monkeys live  

307  
00:28:13,726 --> 00:28:16,560  
也是某种更庞大  
Are also the hunting grounds for a far larger,  

308  
00:28:16,570 --> 00:28:18,570  
远古掠食者的猎场  
Primordial predator.  

309  
00:28:25,329 --> 00:28:27,329  
尼罗鳄  
The nile crocodile.  

310  
00:28:31,752 --> 00:28:34,753  
娇小体型使绿猴易成猎物  
The monkeys' small size makes them easy prey.  

311  
00:28:34,922 --> 00:28:37,589  
它们依赖敏锐感官  
So they're dependent on their acute senses  

312  
00:28:37,666 --> 00:28:40,926  
应对水畔危机  
To survive the dangers of the waterfront.  

313  
00:28:53,607 --> 00:28:56,516  
保持高度警觉状态  
By remaining in a state of hyper awareness,  

314  
00:28:56,527 --> 00:28:58,101  
它们能早于掠食者  
They notice the predator  

315  
00:28:58,112 --> 00:29:00,988  
察觉危险逼近  
Well before it manages to get close enough.  

316  
00:29:03,534 --> 00:29:07,286  
及时撤回悬垂树冠的安全区  
Allowing them to retreat to the safety of the overhanging trees.  

317  
00:29:30,886 --> 00:29:33,812  
阿拉伯狒狒饱食后  
Once the resident hamadryas have had their fill,  

318  
00:29:33,898 --> 00:29:35,806  
便结束晨间觅食  
They cease their morning forage  

319  
00:29:35,816 --> 00:29:38,317  
急返悬崖  
And return hastily to the cliffs.  

320  
00:29:50,831 --> 00:29:54,583  
对族群而言 归巢值得庆贺  
For the clan, their return is cause for celebration.  

321  
00:30:01,175 --> 00:30:04,760  
悬崖未被其他狒狒占据  
They find the cliffs unoccupied by other baboons.  

322  
00:30:14,763 --> 00:30:17,856  
带领族群安全返巢后  
Now that they've lead the group safely back home,  

323  
00:30:17,942 --> 00:30:20,234  
首领们得以放松  
The alphas can relax.  

324  
00:30:29,945 --> 00:30:33,831  
母狒狒可多花时间照料幼崽  
The mothers may now spend more time tending to their offspring.  

325  
00:30:37,711 --> 00:30:41,288  
雌性约每24个月生育一次  
Females tend to give birth every 24 months  

326  
00:30:41,298 --> 00:30:43,465  
间隔期全力  
And they dedicate the period in between  

327  
00:30:43,542 --> 00:30:46,468  
守护养育幼崽  
To protecting and raising their young.  

328  
00:31:33,675 --> 00:31:35,425  
两年过后  
When 2 years have passed,  

329  
00:31:35,436 --> 00:31:38,770  
幼崽开始独立活动  
The little ones start to move around independently.  

330  
00:32:13,799 --> 00:32:15,807  
对所有幼崽而言  
For all of the clan's youngsters,  

331  
00:32:15,884 --> 00:32:19,561  
返崖意味着更多嬉戏  
The return to the cliffs just means more fun.  

332  
00:32:21,482 --> 00:32:24,900  
重返安全区的喜悦让它们  
Their tireless playing reaches explosive levels  

333  
00:32:24,977 --> 00:32:28,195  
玩闹达到癫狂程度  
As they enjoy the return to their safe haven.  

334  
00:32:41,076 --> 00:32:43,827  
这些看似无害的推挤  
These seemingly innocuous jostles  

335  
00:32:43,837 --> 00:32:47,965  
是更凶猛本性的前兆  
Are a precursor to a far more vicious tendency.  

336  
00:32:59,103 --> 00:33:02,771  
战斗能力与侵略性  
Fighting ability and aggression are the biggest determinants  

337  
00:33:02,848 --> 00:33:04,982  
决定雄性社会地位  
In male social standing.  

338  
00:33:09,688 --> 00:33:13,031  
因此打闹游戏成为  
This makes play fighting an important skill to master  

339  
00:33:13,117 --> 00:33:15,525  
需尽早掌握的重要技能  
Early on.  

340  
00:33:15,536 --> 00:33:19,538  
唯有最强者最终能拥有妻妾群  
Only the strongest will eventually hold a harem.  

341  
00:33:38,467 --> 00:33:40,967  
对弱势的边缘雄性  
For weaker, peripheral males  

342  
00:33:40,978 --> 00:33:44,021  
求偶异常艰难  
Finding a mate is a hard task.  

343  
00:33:52,239 --> 00:33:56,324  
雌性对首领的忠诚非自愿  
Female loyalty to the alpha is not a matter of choice,  

344  
00:33:56,401 --> 00:33:58,869  
而是被迫服从  
But rather of force.  

345  
00:34:13,218 --> 00:34:17,679  
其他雄性必须尊重首领及其妻妾群  
And other males must respect the alphas and their harems.  

346  
00:34:20,517 --> 00:34:24,895  
否则将引发激烈地位之战  
If they don't, a fierce dominance battle may ensue.  

347  
00:34:28,600 --> 00:34:31,684  
边缘雄性唯有暗中交配  
The only way that peripheral males are able to mate  

348  
00:34:31,695 --> 00:34:33,028  
避开首领视线  
Is in secret,  

349  
00:34:33,105 --> 00:34:35,447  
或击败统治雄性  
Away from the gaze of the alphas,  

350  
00:34:35,524 --> 00:34:39,284  
才能获得交配权  
Or by successfully defeating a dominant male in a fight.  

351  
00:34:41,121 --> 00:34:43,530  
家园贫瘠严酷  
Their home is difficult and sparse,  

352  
00:34:43,540 --> 00:34:46,449  
常导致阿拉伯狒狒  
And this often places the hamadryas in conflict  

353  
00:34:46,460 --> 00:34:48,126  
彼此冲突  
With one another.  

354  
00:34:48,253 --> 00:34:50,879  
社会结构中的攻击性  
Any aggression in their social structure  

355  
00:34:50,956 --> 00:34:53,298  
源于生存必需  
Is born from necessity.  

356  
00:35:21,820 --> 00:35:23,161  
它们北方的邻居  
Their northerly neighbors  

357  
00:35:23,238 --> 00:35:24,579  
狮尾狒  
The geladas  

358  
00:35:24,656 --> 00:35:27,415  
栖息在截然相反的环境  
Inhabit a polar opposite environment,  

359  
00:35:27,492 --> 00:35:29,167  
丰饶之地  
A place of plenty,  

360  
00:35:29,336 --> 00:35:32,170  
这使它们发展出  
And this has caused an entirely different approach  

361  
00:35:32,256 --> 00:35:34,548  
完全不同的社交方式  
To the way that they socialize.  

362  
00:36:16,133 --> 00:36:19,467  
阿拉伯狒狒通过冲突凝聚  
Where hamadryas coalesce in conflict,  

363  
00:36:19,544 --> 00:36:21,878  
狮尾狒则选择另一种  
The geladas have chosen another method  

364  
00:36:21,889 --> 00:36:24,055  
维持群体团结  
To keep their group cohesion.  

365  
00:36:26,643 --> 00:36:29,886  
在这里维系家族的  
Here it's less often violence that guides the families,  

366  
00:36:29,897 --> 00:36:32,022  
更多是温情  
But rather affection.  

367  
00:36:36,361 --> 00:36:40,697  
狮尾狒的世界由雌性主宰  
In the world of the gelada, females own the throne.  

368  
00:36:43,160 --> 00:36:44,984  
雌性的交配选择  
Females make the mating decisions  

369  
00:36:44,995 --> 00:36:47,996  
决定群体权力格局  
That shape the whole group's power dynamics.  

370  
00:36:50,500 --> 00:36:54,002  
由它们决定是否赋予雄首领权力  
They choose whether or not to empower the alpha males.  

371  
00:36:59,676 --> 00:37:03,887  
因此雄性需取悦雌性  
As a result it's the male that has to impress the female.  

372  
00:37:08,101 --> 00:37:11,269  
这里的首领不是最强战士  
Here the alpha is not the strongest fighter,  

373  
00:37:11,355 --> 00:37:13,563  
而是最温柔的美容师  
But the gentlest groomer.  

374  
00:37:24,025 --> 00:37:25,775  
200万年前  
2 million years ago  

375  
00:37:25,786 --> 00:37:28,111  
最常见的狒狒物种  
The most common baboon species  

376  
00:37:28,121 --> 00:37:30,288  
是狮尾狒的祖先  
Were the ancestors of the gelada,  

377  
00:37:30,415 --> 00:37:34,793  
适应食用撒哈拉以南的丰茂草类  
Adapted to eat the verdant grasses of sub-saharan africa.  

378  
00:37:40,709 --> 00:37:43,885  
随着数千年间气候干旱化  
As the climate dried over the course of the millennia,  

379  
00:37:43,962 --> 00:37:45,804  
这些草类退缩至  
These grasses became restricted  

380  
00:37:45,880 --> 00:37:48,556  
埃塞俄比亚高山之巅  
To the top of the ethiopian mountains.  

381  
00:37:50,060 --> 00:37:51,968  
低海拔地区  
And were replaced lower down  

382  
00:37:51,979 --> 00:37:56,773  
被现今非洲草原的干旱草地取代  
By the much drier grasslands of today's african savanna.  

383  
00:38:03,648 --> 00:38:08,118  
随着草原扩张 阿拉伯狒狒崛起  
With the advance of the savanna came the hamadryas baboons.  

384  
00:38:18,005 --> 00:38:20,338  
它们取代了狮尾狒  
They replaced geladas everywhere  

385  
00:38:20,415 --> 00:38:22,340  
唯剩埃塞俄比亚  
Except for the uppermost regions  

386  
00:38:22,426 --> 00:38:27,253  
高山要塞的最顶层区域  
Of an ethiopian stronghold in the mountains.  

387  
00:38:27,264 --> 00:38:32,175  
如今它们形成镜像对立的社会  
Today they exist as two opposing mirror image societies.  

388  
00:38:32,185 --> 00:38:35,687  
一个受丰饶山地庇护  
One protected by a generous mountain habitat,  

389  
00:38:35,764 --> 00:38:39,649  
一个受困于严酷草原  
The other restricted to the unyielding savanna.  

390  
00:38:41,028 --> 00:38:44,362  
前者由雌性主导  
The first guided by females,  

391  
00:38:44,448 --> 00:38:47,866  
后者被雄性统治  
The next dominated by males.  

392  
00:38:49,444 --> 00:38:52,945  
一个以和平为核心  
One centered around peace,  

393  
00:38:52,956 --> 00:38:56,333  
一个靠暴力维系  
And the other maintained by violence.  

394  
00:39:26,981 --> 00:39:29,816  
当两个阿拉伯狒狒族群  
Nowhere is this violence more evident,  

395  
00:39:29,826 --> 00:39:33,578  
不得不共享领地时 暴力最为凸显  
Than when two hamadryas clans have to share a space.  

396  
00:39:39,419 --> 00:39:43,380  
敌对族群已抵达阿瓦什悬崖脚下  
A rival group has arrived at the foot of the awash cliffs.  

397  
00:39:48,837 --> 00:39:51,846  
原住民首领们集结  
The resident alphas band together  

398  
00:39:53,350 --> 00:39:55,016  
组成攻势  
To form an offensive.  

399  
00:39:56,761 --> 00:40:00,355  
最强成员将冲锋陷阵  
The strongest members will be called on in battle.  

400  
00:40:20,460 --> 00:40:24,379  
紧张局势升级  
Tensions run high  

401  
00:40:24,456 --> 00:40:26,965  
战斗爆发  
And the battle breaks out.  

402  
00:40:46,060 --> 00:40:48,695  
阿拉伯狒狒的冲突可能极其暴力  
Hamadryas scuffles can be violent.  

403  
00:41:21,688 --> 00:41:24,355  
但战斗转瞬即逝  
But the fight is short lived.  

404  
00:41:26,109 --> 00:41:28,017  
更强大的原住民族群  
The stronger resident clan  

405  
00:41:28,028 --> 00:41:30,445  
成功击退对手  
Has fended off the rivals.  

406  
00:41:34,034 --> 00:41:36,201  
悬崖重归平静  
Peace returns to the cliffs.  

407  
00:41:59,050 --> 00:42:00,558  
赢得战斗  
Their battle won,  

408  
00:42:00,635 --> 00:42:02,477  
保住绿洲  
Their oasis secure,  

409  
00:42:02,554 --> 00:42:05,054  
阿拉伯狒狒家族开始  
The hamadryas families begin their ascent  

410  
00:42:05,065 --> 00:42:06,981  
向栖息地攀爬  
To the sleeping sites.  

411  
00:42:15,992 --> 00:42:18,034  
领地安全无虞  
Their territory is secure.  

412  
00:42:27,587 --> 00:42:31,998  
并肩守护阿瓦什这片小小天堂  
Fighting side by side to protect this small haven of awash  

413  
00:42:32,008 --> 00:42:35,552  
强化了阿拉伯狒狒首领们的羁绊  
Strengthens the bonds of the hamadryas alphas.  

414  
00:42:40,433 --> 00:42:42,508  
它们每日相互依靠  
Each day they rely on one another  

415  
00:42:42,519 --> 00:42:45,562  
应对公园的挑战  
To defeat the challenges of the park.  

416  
00:42:51,444 --> 00:42:55,572  
但战利品总值得拼搏  
But the rewards are always worth the battle.  

417  
00:43:07,285 --> 00:43:09,627  
妻妾群得以安心休憩  
The harems may now rest easy,  

418  
00:43:09,796 --> 00:43:11,629  
确信它们的  
Confident in the fact  

419  
00:43:11,715 --> 00:43:15,592  
栖息地已成功守住  
That their sleeping sites have been successfully defended.  

420  
00:43:30,775 --> 00:43:33,225  
于是它们安然入夜  
And so they settle down for the evening,  

421  
00:43:33,236 --> 00:43:38,239  
退回山间堡垒的安全区  
Retreating to the safety of their mountainous fortress.  

422  
00:43:41,069 --> 00:43:45,246  
为阿瓦什又一日落下帷幕  
Drawing the curtain on another day in awash.  

423  
00:43:59,763 --> 00:44:04,057  
埃塞俄比亚孕育着多样野生动物王国  
Ethiopia supports an array of wildlife kingdoms.  

424  
00:44:06,678 --> 00:44:08,936  
栖息着自然界  
These house some of the natural world's  

425  
00:44:09,013 --> 00:44:12,023  
最引人注目的标志性物种  
Most striking and iconic species.  

426  
00:44:16,354 --> 00:44:18,196  
此地的灵长类  
The primates that exist here  

427  
00:44:18,272 --> 00:44:22,033  
如它们的栖息地般多元  
Are as diverse as the habitats they live in.  

428  
00:44:25,622 --> 00:44:27,705  
在阿瓦什国家公园  
In awash national park  

429  
00:44:27,832 --> 00:44:32,669  
这种多样性浓缩于方寸之地  
This variety is contained within a single consolidated arena.  

430  
00:44:36,216 --> 00:44:40,968  
悬崖绿洲是兵家必争之地  
And the oasis at the cliffs is a fiercely contested prize.  

431  
00:44:42,797 --> 00:44:47,684  
唯有最强阿拉伯狒狒族群才能占据  
One that only the most dominant hamadryas clans may procure.  

432  
00:44:49,721 --> 00:44:51,646  
原住民首领肩负着  
The resident alphas are responsible  

433  
00:44:51,723 --> 00:44:54,306  
养育家族的重任  
For providing for their families.  

434  
00:44:54,317 --> 00:44:55,975  
为达成使命  
To do this successfully,  

435  
00:44:55,985 --> 00:44:58,728  
它们必须踏遍整个公园  
They have to roam the park in its entirety,  

436  
00:44:58,738 --> 00:45:02,657  
穿梭各栖息地寻找合适食物  
Threading through each of its habitats to find the right food.  

437  
00:45:04,828 --> 00:45:08,162  
无法仅靠单一地貌生存  
Unable to live in one landscape alone,  

438  
00:45:08,239 --> 00:45:11,999  
它们的生存横跨两个领域  
Their existence is split between two domains.  

439  
00:45:14,412 --> 00:45:19,465  
它们是温柔与暴戾的结合体  
Theirs is a union composed of tenderness and hostility,  

440  
00:45:21,419 --> 00:45:23,010  
成为这个既慷慨  
Making them the bastions  

441  
00:45:23,087 --> 00:45:27,223  
又严酷世界的守护者  
Of a world that is both generous and harsh.  

442  
00:45:30,428 --> 00:45:33,688  
它们与土地及彼此的日常斗争  
Their daily battles with the land, and with each other,  

443  
00:45:33,765 --> 00:45:37,683  
展现出迷人的社会形态  
Reveal a fascinating society,  

444  
00:45:37,694 --> 00:45:40,686  
充满挣扎、胜利  
Full of the struggle, triumph -  

445  
00:45:40,697 --> 00:45:44,699  
与家园的矛盾特质  
And paradoxes of their home.  