﻿1  
00:00:06,966 --> 00:00:11,802  
非洲草原是众多哺乳动物的家园。  
Africa's grasslands are home to a variety of mammals.  

2  
00:00:13,973 --> 00:00:16,056  
但最负盛名的  
But none are as well-known  

3  
00:00:16,133 --> 00:00:20,644  
当属非洲五大游猎明星：  
As the continent's five safari superstars;  

4  
00:00:21,313 --> 00:00:23,647  
狮子、  
Lion,  

5  
00:00:24,734 --> 00:00:26,525  
犀牛、  
Rhinoceros,  

6  
00:00:27,653 --> 00:00:29,528  
花豹、  
Leopard,  

7  
00:00:30,573 --> 00:00:32,448  
水牛  
Buffalo  

8  
00:00:33,817 --> 00:00:35,534  
与大象。  
And elephant.  

9  
00:00:36,987 --> 00:00:40,748  
它们就是著名的"非洲五霸"。  
They are the celebrated "big five".  

10  
00:00:42,918 --> 00:00:47,421  
但在荒野中生存并非易事。  
But it's not easy being big in the wild.  

11  
00:00:47,498 --> 00:00:49,915  
在非洲动态生态系统中  
In the constant struggle to succeed  

12  
00:00:49,925 --> 00:00:54,336  
为生存而持续抗争时，  
In africa's dynamic ecosystems,  

13  
00:00:54,346 --> 00:00:58,640  
五霸必须奋力求生。  
The big five must work hard to survive.  

14  
00:01:32,709 --> 00:01:35,877  
世上少有动物能像  
Few animals in the world inspire such awe  

15  
00:01:35,888 --> 00:01:38,847  
壮年雄狮这般令人敬畏。  
As a male lion in his prime.  

16  
00:01:46,473 --> 00:01:49,149  
它自信的黄色眼眸、  
His confident yellow eyes,  

17  
00:01:49,226 --> 00:01:53,237  
硕大头颅与浓密金色鬃毛尽显威严。  
Huge head and lush golden mane command respect.  

18  
00:02:11,081 --> 00:02:14,091  
作为非洲最大的食肉动物，  
He is the largest of all africa's carnivores,  

19  
00:02:14,168 --> 00:02:17,386  
它体格强健且美丽非凡。  
Powerfully built and beautiful.  

20  
00:02:21,767 --> 00:02:23,842  
因此许多人难以想象  
It's shocking then for many to imagine  

21  
00:02:23,853 --> 00:02:26,145  
猎杀如此高贵的生灵。  
Killing such a noble beast.  

22  
00:02:28,348 --> 00:02:30,691  
但殖民时期来到非洲的猎人  
But colonial hunters who came to africa  

23  
00:02:30,767 --> 00:02:32,851  
将追踪射杀狮子视为  
Considered tracking and shooting lions  

24  
00:02:32,862 --> 00:02:35,654  
最高成就之一。  
As one of their highest achievements.  

25  
00:02:39,693 --> 00:02:41,443  
连同另外四种  
Along with four other  

26  
00:02:41,453 --> 00:02:44,037  
非洲最强悍惊人的动物  
Of the continent's most powerful and impressive animals  

27  
00:02:47,701 --> 00:02:51,503  
这个群体逐渐被称为"非洲五霸"。  
In time this group became known as the "big five".  

28  
00:02:53,290 --> 00:02:56,625  
每种都被猎人尊为危险对手  
Each revered by hunters as dangerous adversaries  

29  
00:02:56,635 --> 00:03:00,137  
因而成为梦寐以求的战利品。  
And thus sought-after trophies.  

30  
00:03:00,214 --> 00:03:05,517  
因为这五霸都能轻易杀死大意的猎人。  
As each of the five could easily kill an unwary hunter.  

31  
00:03:06,220 --> 00:03:07,811  
在现代社会  
In modern times  

32  
00:03:07,888 --> 00:03:10,055  
值得庆幸的是狩猎不再盛行  
Thankfully trophy hunting is far less popular  

33  
00:03:10,065 --> 00:03:11,982  
许多这类威严动物  
And many of these majestic animals  

34  
00:03:12,059 --> 00:03:15,143  
如今栖息在非洲各地的  
Now live in protected wildlife parks and reserves  

35  
00:03:15,154 --> 00:03:18,822  
野生动物保护区。  
Around africa.  

36  
00:03:18,899 --> 00:03:24,328  
但它们仍要面对自然界的残酷挑战，  
But they still face the brutal challenges of the natural world,  

37  
00:03:24,404 --> 00:03:27,998  
生存远非高枕无忧。  
Where their survival is by no means secure.  

38  
00:03:28,075 --> 00:03:32,961  
每种动物都必须运用体型、  
Each animal must use its unique combinations of size,  

39  
00:03:34,331 --> 00:03:35,923  
力量、  
Strength,  

40  
00:03:37,501 --> 00:03:39,134  
潜行  
Stealth  

41  
00:03:40,671 --> 00:03:44,139  
与群体协作的优势来生存。  
And power in numbers to persevere.  

42  
00:03:58,197 --> 00:04:00,772  
狮子作为非洲最大的猫科动物，  
Lions the biggest of africa's cats,  

43  
00:04:00,783 --> 00:04:04,109  
雄性肩高可达1.2米  
With males standing 4 feet tall at the shoulder  

44  
00:04:04,119 --> 00:04:07,579  
体重约190公斤。  
And weighing 420 pounds.  

45  
00:04:13,212 --> 00:04:17,422  
雌狮体型较小，约130公斤。  
While lionesses are smaller at 290 pounds.  

46  
00:04:21,053 --> 00:04:24,129  
它们是唯一真正群居的大型猫科动物，  
They are the only truly social big cats,  

47  
00:04:24,139 --> 00:04:27,299  
以狮群形式共同生活。  
Living together in groups known as prides.  

48  
00:04:30,137 --> 00:04:33,397  
团队狩猎能力赋予它们优势，  
Their ability to hunt as a team gives them the edge  

49  
00:04:33,473 --> 00:04:37,943  
能猎杀两倍于自身体型的猎物。  
And allows them to bring down prey well over twice their size.  

50  
00:04:40,739 --> 00:04:44,658  
按重量计算，草原上65%的猎物  
By weight, lions are responsible for 65 percent of the prey  

51  
00:04:44,735 --> 00:04:46,743  
都命丧狮口。  
Killed on the savanna.  

52  
00:04:46,820 --> 00:04:49,571  
而这些狮子专门猎杀  
And these lions specialize in hunting  

53  
00:04:49,581 --> 00:04:52,165  
五霸中的另一位成员。  
One of their fellow big five.  

54  
00:04:55,838 --> 00:04:58,672  
但水牛绝非易与之辈。  
Buffalos are no easy target though.  

55  
00:04:58,749 --> 00:05:00,749  
因为这些巨型食草动物  
Because these huge herbivores  

56  
00:05:00,759 --> 00:05:03,010  
拥有对抗掠食者的特殊武器：  
Have one special weapon against predators:  

57  
00:05:05,339 --> 00:05:06,930  
群体力量。  
Power in numbers.  

58  
00:05:09,268 --> 00:05:10,851  
如此规模的牛群  
Herds like this one  

59  
00:05:10,927 --> 00:05:13,186  
主要由雌牛和幼崽组成  
Are made up mostly of females and their young  

60  
00:05:13,263 --> 00:05:15,564  
数量可达数百头。  
And can have several hundred members.  

61  
00:05:17,100 --> 00:05:20,777  
庞大群体需要严密组织。  
Within such a big group, organization is needed.  

62  
00:05:22,939 --> 00:05:26,033  
水牛形成完善的群居结构，  
And buffalos have a well-ordered herd structure,  

63  
00:05:26,109 --> 00:05:29,328  
小家庭单元紧密相连。  
With smaller family units sticking together.  

64  
00:05:31,790 --> 00:05:36,460  
这头母牛五岁左右产下首胎。  
This mother had her first calf at around five years old.  

65  
00:05:38,205 --> 00:05:40,955  
幼崽七个月大断奶，  
The youngster will be weaned at seven months,  

66  
00:05:40,966 --> 00:05:44,676  
之后会像母亲一样以草为食。  
And from there on will subsist on grass like his mum.  

67  
00:05:50,142 --> 00:05:51,883  
若条件允许，  
If conditions are good,  

68  
00:05:51,894 --> 00:05:55,812  
母牛每15个月会生产一次。  
The mother will have a new calf every fifteen months.  

69  
00:05:55,889 --> 00:05:58,065  
它与所有母牛一样，  
She, like all buffalo cows,  

70  
00:05:58,141 --> 00:06:00,942  
不会远离族中亲属。  
Won't move far from her relatives in the herd.  

71  
00:06:04,898 --> 00:06:06,990  
但公牛需远行  
But the bulls must look further afield  

72  
00:06:07,067 --> 00:06:09,534  
才能寻得配偶。  
If they're to find a mate.  

73  
00:06:11,163 --> 00:06:12,904  
繁殖前  
Before they can breed  

74  
00:06:12,915 --> 00:06:15,499  
必须通过战斗提升族群地位。  
They have to fight their way up the herd's hierarchy.  

75  
00:06:19,254 --> 00:06:22,547  
这意味着与其他公牛正面交锋。  
This means going head to head with other bulls.  

76  
00:06:42,269 --> 00:06:46,279  
两头770公斤公牛的对撞冲击力  
Two 1700 pound bulls slamming into each other  

77  
00:06:46,356 --> 00:06:47,864  
相当于  
Has the equivalent force  

78  
00:06:47,941 --> 00:06:51,159  
时速50公里的汽车撞墙。  
Of a car hitting a wall at 31 miles per hour.  

79  
00:06:59,378 --> 00:07:02,462  
为保护大脑并缓冲冲击，  
To protect their brains and absorb the impact,  

80  
00:07:02,539 --> 00:07:06,133  
公牛头部长有厚实角盾。  
Males have a thick helmet of horn called a boss.  

81  
00:07:08,137 --> 00:07:11,129  
公牛需经历八年角斗  
It takes eight years of battling for a buffalo bull  

82  
00:07:11,140 --> 00:07:13,473  
才能获得足够高的地位  
To get high enough on the pecking order  

83  
00:07:13,550 --> 00:07:15,434  
取得交配权。  
To be eligible for breeding.  

84  
00:07:19,473 --> 00:07:23,650  
在巨型群体中称雄还有额外好处。  
Dominance in these mega herds has other benefits too.  

85  
00:07:25,979 --> 00:07:28,238  
高阶水牛占据  
The highest-ranking buffalos take up position  

86  
00:07:28,315 --> 00:07:30,398  
群体中心前沿位置。  
At front and centre of the herd.  

87  
00:07:30,409 --> 00:07:33,535  
优先享用最优质食物——  
Giving them first access to the best food -  

88  
00:07:35,247 --> 00:07:40,909  
同时最大限度降低被捕食风险。  
And minimizing their chances of becoming prey.  

89  
00:07:40,919 --> 00:07:44,296  
但并非所有水牛都能享受群体庇护。  
But not all buffalo enjoy the safety of the herd.  

90  
00:07:49,586 --> 00:07:52,921  
公牛年老丧失统治力  
Bulls leave when they get too old to fight for dominance  

91  
00:07:52,931 --> 00:07:55,098  
或跟不上队伍时就会离群——  
Or keep up with the group -  

92  
00:08:00,522 --> 00:08:03,857  
落单者更易遭狮子袭击  
Alone they are far more vulnerable to lions  

93  
00:08:12,451 --> 00:08:15,035  
对人类也更危险。  
And more dangerous to man.  

94  
00:08:17,197 --> 00:08:18,780  
关于这些老牛  
Legends of these old bulls  

95  
00:08:18,790 --> 00:08:21,041  
踩踏顶死猎人的传说  
Trampling and goring hunters to death  

96  
00:08:21,117 --> 00:08:23,210  
令人类闻风丧胆，  
Struck fear into the hearts of men,  

97  
00:08:25,038 --> 00:08:28,423  
使水牛跻身五霸之列。  
And earned buffalo a place in the big five.  

98  
00:08:30,710 --> 00:08:36,798  
不同于犀牛和大象，水牛体重不足一吨。  
Unlike rhino and elephant, buffalo weigh less than a ton.  

99  
00:08:36,808 --> 00:08:40,018  
正因体型适中更易遭狮群猎杀。  
Making them small enough to be killed by lions.  

100  
00:08:46,560 --> 00:08:49,143  
多数情况下大型群体占优，  
Mostly the mega-herders have the edge,  

101  
00:08:49,154 --> 00:08:51,321  
众牛犄角一致对外  
And a united front of horned heads  

102  
00:08:51,398 --> 00:08:54,741  
可逼退整个狮群。  
Can drive away a whole pride of lions.  

103  
00:08:57,320 --> 00:08:59,070  
如此大规模聚集  
Such large congregations  

104  
00:08:59,081 --> 00:09:01,322  
不仅能抵御掠食者，  
Not only offer protection from predators,  

105  
00:09:01,333 --> 00:09:03,083  
还对维持  
They also play a crucial role  

106  
00:09:03,159 --> 00:09:05,544  
草原生态系统至关重要。  
In maintaining the savanna ecosystem.  

107  
00:09:09,165 --> 00:09:13,084  
水牛是批量食草者，用宽阔门齿  
Buffalo are bulk grazers, using wide rows of incisors  

108  
00:09:13,095 --> 00:09:15,428  
收割大量长草。  
To crop large quantities of long grass.  

109  
00:09:20,602 --> 00:09:22,510  
进食过程中  
As they feed  

110  
00:09:22,521 --> 00:09:25,346  
它们为犀牛等挑食者清理出  
They clear access to shorter more nutritious shoots below,  

111  
00:09:25,357 --> 00:09:27,774  
下层营养丰富的短草。  
For selective grazers like rhino.  

112  
00:09:49,881 --> 00:09:52,632  
水牛凭借群体协作能力  
It's the buffalos' ability to work as a herd  

113  
00:09:52,709 --> 00:09:54,801  
和低质饲料生存本领  
And to survive on low quality food  

114  
00:09:54,878 --> 00:09:56,636  
得以在自然挑战中  
That has allowed them to thrive  

115  
00:09:56,713 --> 00:10:00,223  
繁荣发展。  
In the face of nature's challenges.  

116  
00:10:00,300 --> 00:10:02,050  
其种群数量约在  
With population estimates ranging  

117  
00:10:02,060 --> 00:10:04,552  
50万至100万之间  
From 500,000 to a million  

118  
00:10:04,563 --> 00:10:08,023  
是五霸中数量最多的物种。  
They are the most numerous of any of the big five.  

119  
00:10:11,394 --> 00:10:16,156  
但水牛仍需保持警惕——  
But still buffalo must stay vigilant -  

120  
00:10:16,232 --> 00:10:21,653  
因为狮子同样精通协作猎杀。  
Because lions are also experts at working together.  

121  
00:10:21,663 --> 00:10:26,875  
这头水牛显然因此沦为美餐。  
Which is no doubt how this buffalo became a meal.  

122  
00:10:29,245 --> 00:10:35,166  
雄狮比雌狮更强壮，享有优先进食权。  
Male lions are more powerful than the females, and eat first.  

123  
00:10:35,177 --> 00:10:39,346  
当这头雄狮吃完俗谓"狮子的份额"后，  
Once this big male has had the proverbial 'lion's share',  

124  
00:10:39,422 --> 00:10:41,056  
其他成员才会进食。  
The rest will eat.  

125  
00:10:49,941 --> 00:10:53,518  
狮群栖息在茂密灌木丛中，  
The pride is at home in the dense cover of the bushveld,  

126  
00:10:53,528 --> 00:10:57,030  
借繁茂枝叶隐匿行踪——  
Using the cloak of foliage to remain unseen -  

127  
00:10:59,534 --> 00:11:03,203  
保护最脆弱的新成员。  
And protect their newest and most vulnerable members.  

128  
00:11:07,117 --> 00:11:09,709  
幼狮仅六周大，  
The young lions are barely 6 weeks old,  

129  
00:11:09,786 --> 00:11:11,869  
刚离开度过生命最初阶段的  
And have only just left the den  

130  
00:11:11,880 --> 00:11:14,506  
巢穴不久。  
Where they spent their first weeks of life.  

131  
00:11:18,962 --> 00:11:21,129  
幼崽仍过于年幼脆弱  
Still they're too young and vulnerable  

132  
00:11:21,139 --> 00:11:23,348  
不宜暴露在开阔地带——  
To be out in the open -  

133  
00:11:26,728 --> 00:11:29,813  
此刻母狮将它们藏匿起来。  
And for now mum keeps them out of sight.  

134  
00:11:33,151 --> 00:11:35,235  
尽管家族体系紧密，  
Despite the close-knit family system,  

135  
00:11:35,311 --> 00:11:38,279  
狮群结构实则相对松散。  
Lion prides are relatively fluid.  

136  
00:11:42,411 --> 00:11:43,993  
成员在约38平方公里领地内  
Members come and go  

137  
00:11:44,070 --> 00:11:47,238  
自由来去。  
Within a territory of about 15 square miles.  

138  
00:11:50,076 --> 00:11:52,085  
不远处幼崽的兄姐们  
Not far away the cubs' older siblings  

139  
00:11:52,162 --> 00:11:55,130  
正享受自己的狩猎成果。  
Are enjoying a hunting success of their own.  

140  
00:12:04,507 --> 00:12:07,341  
这头母狮出生时共有五胞胎  
This lioness was born in a litter of five  

141  
00:12:07,352 --> 00:12:11,312  
多数时间与姐姐和三兄弟共同活动。  
And spends much of her time with her sister and three brothers.  

142  
00:12:12,607 --> 00:12:14,691  
18个月大的它们已完全  
At 18 months, they're old enough  

143  
00:12:14,768 --> 00:12:17,902  
无需依赖母亲生存。  
To be completely independent of their mother.  

144  
00:12:20,198 --> 00:12:23,116  
协作使它们成为熟练猎手  
Working together they have become proficient hunters  

145  
00:12:23,193 --> 00:12:25,493  
成功猎获一头水牛幼崽。  
And brought down a buffalo calf.  

146  
00:12:33,211 --> 00:12:35,953  
虽然灌木丛能避开  
It may be hidden from other lions and hyenas  

147  
00:12:35,964 --> 00:12:38,006  
其他狮群和鬣狗的视线  
In the tangle of bushes  

148  
00:12:41,720 --> 00:12:43,211  
却引来了非洲  
But it attracts the attention  

149  
00:12:43,221 --> 00:12:46,598  
最大食腐飞禽的注意。  
Of africa's biggest aerial scavengers.  

150  
00:12:52,055 --> 00:12:55,565  
狮群不欢迎不请自来的食客。  
The lions don't appreciate uninvited lunch guests.  

151  
00:12:59,813 --> 00:13:02,947  
但正午酷热难耐无心进食，  
But at midday it's too hot to eat,  

152  
00:13:12,834 --> 00:13:17,045  
其中一头雄狮试图将猎物拖离视线。  
So one of the brothers tries to move the kill out of view.  

153  
00:13:42,781 --> 00:13:45,356  
但实在力不从心。  
But it's too much effort.  

154  
00:13:45,367 --> 00:13:47,951  
眼下只能亲自看守。  
He'll have to stand guard for now.  

155  
00:14:19,317 --> 00:14:23,611  
只要狮子在场秃鹫就不敢造次。  
The vultures won't try anything while the lion's still around.  

156  
00:14:29,485 --> 00:14:32,486  
这次猎杀对年轻狮群是个好兆头。  
This kill is a promising sign for the young lions.  

157  
00:14:32,497 --> 00:14:35,489  
在必须离开舒适熟悉的狮群前  
Honing their hunting skills now, before they have to leave  

158  
00:14:35,500 --> 00:14:38,835  
磨练狩猎技能至关重要。  
The comfort and familiarity of the pride, is important.  

159  
00:14:43,925 --> 00:14:45,925  
很快雄狮们就需  
Soon the males will have to seek  

160  
00:14:46,002 --> 00:14:48,928  
争夺属于自己的领地与狮群  
A territory and pride of their own, which will require  

161  
00:14:49,005 --> 00:14:50,838  
这意味着要与  
Fighting ferocious battles  

162  
00:14:50,849 --> 00:14:52,724  
其他雄狮激烈搏斗。  
With other big males.  

163  
00:14:56,938 --> 00:14:59,597  
但三兄弟具备优势。  
But the brothers are at an advantage.  

164  
00:15:02,435 --> 00:15:03,935  
它们将共同离开，  
They will leave together,  

165  
00:15:03,945 --> 00:15:06,362  
组成三狮联盟协同作战  
Cooperating in their coalition of three  

166  
00:15:06,439 --> 00:15:09,908  
狩猎并挑战其他狮群的控制权。  
To hunt and challenge for control over another pride.  

167  
00:15:26,876 --> 00:15:29,052  
夜幕降临气温下降  
As night falls, temperatures drop  

168  
00:15:29,128 --> 00:15:31,554  
年轻狮群准备开餐。  
And the young lions are ready to eat.  

169  
00:15:52,819 --> 00:15:56,746  
狮子家族的晚餐时间总是喧闹非凡。  
Dinner time in a lion family can be a noisy affair.  

170  
00:16:09,168 --> 00:16:13,137  
用完前餐后它们在星空下休憩，  
And after the first course they relax under the stars,  

171  
00:16:23,191 --> 00:16:27,819  
但猎物气味引来不速之客。  
But the smell of the kill attracts an unlikely visitor.  

172  
00:16:30,699 --> 00:16:32,323  
一头雌性花豹。  
A female leopard.  

173  
00:16:39,198 --> 00:16:44,002  
五霸中更隐秘的猫科动物偶尔也会食腐——  
The big five's more elusive cat does scavenge sometimes -  

174  
00:16:51,961 --> 00:16:55,847  
但它深知不该打扰狮群进餐。  
But she knows better than to intrude on a lions feast.  

175  
00:16:58,226 --> 00:17:01,936  
若被狮群发现徘徊附近必死无疑，  
If the lions caught her hanging around, they would kill her,  

176  
00:17:04,065 --> 00:17:07,692  
迅速撤离才是明智之举。  
And beating a hasty retreat is a wise decision.  

177  
00:17:10,905 --> 00:17:13,072  
当食物充足时，  
When food is available in abundance,  

178  
00:17:13,149 --> 00:17:15,742  
狮子会暴饮暴食。  
Lions will gorge themselves.  

179  
00:17:17,153 --> 00:17:19,746  
雄狮单次可进食40公斤  
The males eat up to 88 pounds  

180  
00:17:19,822 --> 00:17:23,583  
雌狮约20公斤。  
And the females around 44 at a time.  

181  
00:17:23,659 --> 00:17:27,128  
这相当于每日需求量的五倍。  
That's about five times their daily food requirement.  

182  
00:17:30,666 --> 00:17:34,635  
如此丰盛的食物是成功狮群的奢侈享受。  
This much food is a luxury of a successful pride.  

183  
00:17:41,511 --> 00:17:43,728  
并非所有狮群都这般幸运。  
Not all are so lucky.  

184  
00:17:55,191 --> 00:17:57,608  
尽管具备协作狩猎能力，  
Despite their cooperative hunting behavior,  

185  
00:17:57,619 --> 00:18:01,445  
狮群狩猎成功率通常仅30%。  
Lions generally only have a 30 percent kill rate.  

186  
00:18:04,283 --> 00:18:06,459  
这意味着七成情况下  
That means 70 percent of the time  

187  
00:18:06,536 --> 00:18:08,786  
它们会空手而归，  
They go away without any dinner,  

188  
00:18:08,797 --> 00:18:12,289  
当猎物稀缺或狮群经验不足时，  
And when prey is scarce or the pride is inexperienced,  

189  
00:18:12,300 --> 00:18:15,301  
饥饿很快演变为饥荒。  
Hunger quickly gives way to starvation.  

190  
00:18:36,407 --> 00:18:38,908  
肋骨与髋骨清晰可见，  
With ribs and hip bones showing,  

191  
00:18:38,985 --> 00:18:44,038  
显然这个年轻狮群已多日未进食。  
It's clear that this young pride hasn't eaten in many days.  

192  
00:18:49,078 --> 00:18:50,753  
这与成功狮群  
It's a stark contrast  

193  
00:18:50,830 --> 00:18:53,673  
鼓胀的腹部形成鲜明对比  
To the bloated bellies of the more successful pride  

194  
00:18:53,749 --> 00:18:56,926  
有力证明尽管狮子被视为  
And telling evidence that although lions are thought of  

195  
00:18:57,003 --> 00:19:00,263  
非洲最凶残的杀手，  
As africa's most ferocious killers,  

196  
00:19:00,339 --> 00:19:03,391  
它们的生存绝非易事。  
Their lives are by no means easy.  

197  
00:19:12,768 --> 00:19:14,610  
能存活的狮子  
The lions that do survive  

198  
00:19:14,687 --> 00:19:17,688  
都是最强壮老练的猎手，  
Are the strongest and most skilled hunters,  

199  
00:19:17,699 --> 00:19:20,116  
占据食物链顶端  
Taking top spot on the food chain  

200  
00:19:20,193 --> 00:19:23,286  
享用草原多数大型食草动物。  
And eating most of the savanna's big herbivores.  

201  
00:19:24,122 --> 00:19:26,247  
但并非全部。  
But not all of them.  

202  
00:19:34,716 --> 00:19:38,885  
这是非洲现存最后的黑犀牛之一。  
This is one of the last black rhinos left in africa.  

203  
00:19:58,406 --> 00:20:02,066  
它们或许因体型庞大不受狮群威胁——  
They may be too big to fall prey to lions -  

204  
00:20:04,913 --> 00:20:07,038  
却难敌人类捕杀。  
But they are no match for man.  

205  
00:20:09,742 --> 00:20:12,243  
在人类大规模盗猎前，  
Before intensive poaching by humans,  

206  
00:20:12,253 --> 00:20:15,004  
黑犀牛曾是全球五种犀牛中  
Black rhinos were the most numerous and widespread  

207  
00:20:15,081 --> 00:20:19,508  
数量最多、分布最广的物种。  
Of the five species of rhino in the world.  

208  
00:20:19,585 --> 00:20:24,430  
其数量从1970年的6.5万头  
The decrease in their numbers from 65,000 in the wild in 1970  

209  
00:20:24,507 --> 00:20:26,849  
锐减至现今仅5000余头，  
To just over 5000 now,  

210  
00:20:26,926 --> 00:20:30,177  
成为有记录以来  
Represents one of the fastest declines of any large mammal  

211  
00:20:30,188 --> 00:20:33,147  
大型哺乳动物最急剧的衰退。  
In recorded history.  

212  
00:20:37,946 --> 00:20:41,689  
这头公犀牛如同所有雄性同类，是独居的食叶者，  
This bull, like all male rhinos, is a solitary browser,  

213  
00:20:41,699 --> 00:20:44,867  
食用超过200种树木灌木。  
Eating more than 200 species of trees and bushes.  

214  
00:20:48,364 --> 00:20:52,833  
它灵巧的钩状嘴唇将枝叶卷入口中。  
His prehensile hooked lip pulls foliage into his mouth.  

215  
00:20:54,629 --> 00:20:57,454  
免疫被捕食的原因  
The reason he is immune to being eaten  

216  
00:20:57,465 --> 00:21:01,259  
在于体重超过1.1吨。  
Is because he weighs more than 2,500 pounds.  

217  
00:21:02,878 --> 00:21:04,971  
突破一吨的体重  
By exceeding one ton in weight  

218  
00:21:05,047 --> 00:21:07,139  
使它超越被捕食阈值，  
He's above the predation threshold,  

219  
00:21:07,216 --> 00:21:09,976  
狮群难以猎杀如此庞然大物。  
Making him too big for lions to kill.  

220  
00:21:26,244 --> 00:21:30,246  
对这头母狮而言，狩猎远非当务之急。  
For this mother lion, hunting is far from a priority.  

221  
00:21:32,992 --> 00:21:35,668  
它的首要任务是保护幼崽安全  
Her main concern is keeping her cubs safe  

222  
00:21:35,745 --> 00:21:38,629  
并在酷热中保持凉爽。  
And staying cool in the heat of the day.  

223  
00:21:40,758 --> 00:21:42,925  
但这并不容易。  
But this isn't easy for her.  

224  
00:21:43,928 --> 00:21:46,429  
因为狮子无法排汗。  
Because lions cannot sweat.  

225  
00:21:49,675 --> 00:21:51,517  
汗腺不足使它们  
Without sufficient sweat glands  

226  
00:21:51,594 --> 00:21:54,770  
只能通过喘息排出多余热量。  
They resort to panting to expel excess heat.  

227  
00:22:05,024 --> 00:22:07,107  
除了躲在阴凉处，  
Along with sticking to the shade,  

228  
00:22:07,118 --> 00:22:10,494  
这是应对酷暑的唯一方式。  
This makes the scorching climate bearable.  

229  
00:22:34,395 --> 00:22:38,689  
就连酷热也无法抑制幼崽最强烈的本能：  
Even heat cannot dull one of the cub's most driving urges;  

230  
00:22:41,227 --> 00:22:42,360  
进食。  
To feed.  

231  
00:22:56,492 --> 00:23:00,378  
母狮的低吼传递明确信号——退后。  
Her growl is a clear enough message - back off.  

232  
00:23:08,921 --> 00:23:10,596  
就连身披时尚却吸热的  
Even the starling,  

233  
00:23:10,673 --> 00:23:13,424  
紫色羽毛的椋鸟  
Dressed in chic but heat-absorbing purple feathers  

234  
00:23:13,434 --> 00:23:15,142  
也热得难以忍受。  
Is getting too hot.  

235  
00:23:18,272 --> 00:23:21,649  
同样通过喘息来降温。  
It also turns to panting to keep cool.  

236  
00:23:35,781 --> 00:23:38,699  
随着午后时光流逝气温下降  
As the afternoon passes, temperatures drop  

237  
00:23:38,709 --> 00:23:43,170  
母狮调整到更舒适的姿势。  
And the lioness has moved into a more comfortable position.  

238  
00:23:45,958 --> 00:23:49,385  
灌木丛中的幼崽开始躁动不安。  
The cubs are restless in their bushy hide-out.  

239  
00:23:50,888 --> 00:23:54,765  
它们饥肠辘辘却不敢轻举妄动。  
They're hungry, but won't make a hasty move.  

240  
00:23:58,479 --> 00:24:02,973  
进食时间由不得它们做主。  
Mealtimes are not on their terms.  

241  
00:24:02,984 --> 00:24:06,193  
它们知道不该打扰沉睡的母狮。  
They know to let this sleeping lioness be.  

242  
00:24:15,738 --> 00:24:19,165  
当它翻身仰卧时就像挂出  
When she rolls onto her back it's like a sign saying  

243  
00:24:19,241 --> 00:24:21,167  
"哺乳吧台营业中"的招牌。  
"the milk bar is open".  

244  
00:24:25,923 --> 00:24:28,924  
最勇敢的幼崽谨慎靠近。  
The bravest cub approaches cautiously.  

245  
00:24:57,038 --> 00:25:00,247  
获得母狮许可后晚餐开始。  
Mom consents. It's dinner time.  

246  
00:25:07,957 --> 00:25:10,633  
幼崽在八周大前  
The cubs will get all their nourishment from suckling  

247  
00:25:10,709 --> 00:25:13,302  
完全依赖母乳获取营养。  
Until they're around 8 weeks old.  

248  
00:25:29,070 --> 00:25:32,488  
确认幼崽饱餐后，  
Once the lioness is satisfied that the cubs are well fed,  

249  
00:25:32,565 --> 00:25:36,450  
母狮将它们带回安全的灌木丛中。  
She moves them back into the safety of the undergrowth.  

250  
00:25:43,826 --> 00:25:47,670  
它们还需漫长成长才能成为非洲  
They have a lot of growing up to do before they become africa's  

251  
00:25:47,746 --> 00:25:50,130  
最强大的掠食者。  
Most powerful predators.  

252  
00:25:57,506 --> 00:26:01,517  
这里并非只有狮崽属于五霸后代。  
The cubs aren't the only big five babies around.  

253  
00:26:17,610 --> 00:26:20,611  
这头白犀牛幼崽不足一岁  
This white rhino calf is less than a year old  

254  
00:26:20,621 --> 00:26:24,123  
角质角瘤尚未明显隆起。  
And his keratin horn is not much more than a bump.  

255  
00:26:28,287 --> 00:26:31,213  
八周大时就开始食草，  
He's been eating grass since he was 8 weeks old,  

256  
00:26:31,290 --> 00:26:33,632  
但仍需继续从母亲那里  
But he'll continue to suckle from this mother  

257  
00:26:33,709 --> 00:26:35,467  
哺乳数月。  
For several months.  

258  
00:26:44,970 --> 00:26:46,895  
犀牛视力不佳  
Rhinos have poor eyesight  

259  
00:26:46,972 --> 00:26:48,731  
幼崽紧贴母亲，  
And he keeps close to mum,  

260  
00:26:48,807 --> 00:26:52,109  
仍易受狮群和鬣狗攻击。  
As he's still vulnerable to lions and hyenas.  

261  
00:27:05,166 --> 00:27:09,835  
在母亲的庇护下 它终将成长为  
With mothers protection he will likely grow into a mature bull,  

262  
00:27:09,912 --> 00:27:13,297  
重达2.5吨的成年公犀牛  
Weighing around 5,000 pounds.  

263  
00:27:15,259 --> 00:27:18,251  
此刻它满足于依偎母亲身旁  
But for now he's quite content at his mothers' side,  

264  
00:27:18,262 --> 00:27:21,254  
将陪伴母亲2-3年  
And will stay with her for 2 to 3 years,  

265  
00:27:21,265 --> 00:27:23,641  
直到新幼崽诞生  
Or until she has another calf.  

266  
00:27:29,023 --> 00:27:30,773  
白犀牛母子间的羁绊  
The bond between mother and calf  

267  
00:27:30,849 --> 00:27:33,183  
尤为深厚  
Is extremely strong in white rhinos.  

268  
00:27:33,194 --> 00:27:35,653  
远胜黑犀牛  
More so than with black rhinos.  

269  
00:27:57,468 --> 00:28:00,210  
白犀与黑犀虽同为灰色  
White and black rhino are both grey  

270  
00:28:00,221 --> 00:28:04,723  
但存在体型等差异  
But they exhibit certain differences, like size.  

271  
00:28:04,800 --> 00:28:08,102  
白犀牛几乎重一吨  
The white rhino is almost a ton heavier.  

272  
00:28:12,066 --> 00:28:15,225  
"白犀"之名源于误译  
The name 'white' derives from a mistranslation  

273  
00:28:15,236 --> 00:28:18,654  
南非荷兰语"wyd"(宽)一词  
Of the afrikaans word "wyd", meaning wide,  

274  
00:28:18,731 --> 00:28:21,615  
指其宽阔方正的吻部  
In reference to its broad, square muzzle.  

275  
00:28:29,742 --> 00:28:32,751  
这一特征使白犀牛得以  
This defining characteristic allows the white rhino  

276  
00:28:32,828 --> 00:28:37,256  
专食草原茂密的短草  
To feed on its choice of the savanna's dense, short grasses.  

277  
00:28:45,591 --> 00:28:48,183  
但草中常藏匿蜱虫  
But the grasses often contain ticks  

278  
00:28:48,260 --> 00:28:50,602  
钻入难以触及的部位  
That get into hard to reach places.  

279  
00:28:54,016 --> 00:28:55,682  
所幸有牛椋鸟  
Luckily there are ox-peckers  

280  
00:28:55,693 --> 00:28:58,193  
自愿提供清洁服务  
Willing to offer their cleaning services.  

281  
00:29:01,440 --> 00:29:03,356  
鸟儿啄食蜱虫  
The birds feed on the ticks  

282  
00:29:03,367 --> 00:29:05,951  
形成互利共生的关系  
And both parties benefit from the arrangement.  

283  
00:29:09,281 --> 00:29:10,956  
白犀牛是  
White rhinos  

284  
00:29:11,033 --> 00:29:14,418  
全球唯一纯食草的犀牛物种  
Are the world's only purely grazing rhino species.  

285  
00:29:16,455 --> 00:29:18,705  
重达两吨的它们  
And weighing in at two tons,  

286  
00:29:18,716 --> 00:29:22,426  
可能是地球现存最大的纯食草动物  
They are possibly the largest pure grazers that ever lived.  

287  
00:29:26,882 --> 00:29:30,726  
白犀牛具有领地意识且半群居  
White rhinos are considered territorial and semi-social  

288  
00:29:30,803 --> 00:29:33,553  
不形成大型群体  
As they do not form large herds.  

289  
00:29:36,391 --> 00:29:39,142  
但雌犀很少独处  
Females however are rarely found alone  

290  
00:29:39,153 --> 00:29:41,904  
常以六头为群聚集  
And will congregate in groups of up to six.  

291  
00:29:43,899 --> 00:29:48,568  
如这组两头母犀与亚成年幼崽  
Like this group of two related cows and a sub-adult calf.  

292  
00:29:51,406 --> 00:29:56,335  
母犀常穿越多个雄性领地  
Rhino cows often move through many male territories.  

293  
00:29:56,411 --> 00:29:58,837  
引起该区域  
And they've attracted the attention of the bull  

294  
00:29:58,914 --> 00:30:00,798  
统治公犀的注意  
Who controls this area.  

295  
00:30:03,427 --> 00:30:06,011  
成年公犀多为独居  
Adult bulls are largely solitary,  

296  
00:30:06,088 --> 00:30:08,972  
活动范围数平方公里  
Living in ranges of a few square miles.  

297  
00:30:11,260 --> 00:30:14,937  
这头公犀急于结识访客  
And this bull is eager to get to know his visitors.  

298  
00:30:19,610 --> 00:30:21,902  
但母犀兴致缺缺  
But the cows are not interested  

299  
00:30:24,940 --> 00:30:27,199  
礼貌地转身离去  
And politely remove themselves.  

300  
00:30:50,391 --> 00:30:55,886  
当犀牛求偶略显含蓄时  
While rhino bulls are somewhat retreating in their courtship,  

301  
00:30:55,896 --> 00:31:00,566  
五霸中另一位正直白示爱  
Another one of the big five is more overt in his intentions.  

302  
00:31:05,314 --> 00:31:09,157  
成年公象重约五吨  
Mature elephant bulls weigh around five tons,  

303  
00:31:09,234 --> 00:31:12,411  
堪称陆上最大动物  
Making them the world's biggest land animal.  

304  
00:31:14,498 --> 00:31:18,417  
体型是白犀牛的2.5倍  
They're two and a half times larger than the white rhino.  

305  
00:31:24,174 --> 00:31:27,843  
这头公象可能格外暴躁  
This bull may be particularly aggressive.  

306  
00:31:27,920 --> 00:31:31,263  
其颞腺分泌物与频繁排尿  
His weeping temporal glands and frequent urination  

307  
00:31:31,340 --> 00:31:35,601  
表明它正处于"象怒期"  
Are a sure sign that he is in a condition known as musth.  

308  
00:31:40,441 --> 00:31:42,849  
公象25岁起  
From the age of 25 years old  

309  
00:31:42,860 --> 00:31:45,193  
会周期性进入象怒期  
Musth occurs sporadically in bulls,  

310  
00:31:45,270 --> 00:31:49,615  
睾酮水平激增至平常六倍  
Increasing their testosterone to six times its normal levels.  

311  
00:31:54,446 --> 00:31:57,530  
象怒期公象在争斗中所向披靡  
Bulls in musth dominate others in fights  

312  
00:31:57,541 --> 00:32:00,334  
多数动物都会退避三舍  
And are left well alone by most.  

313  
00:32:02,704 --> 00:32:05,923  
得以专注寻找交配对象  
Free to focus on finding cows to mate with.  

314  
00:32:16,143 --> 00:32:18,385  
尽管雌象体型较小  
Although females are smaller,  

315  
00:32:18,395 --> 00:32:21,805  
但母系氏族掌控象群动向  
They control the movement of herds which are matriarchal,  

316  
00:32:21,815 --> 00:32:24,650  
由亲属雌象与幼象组成  
Made up of related females and young males,  

317  
00:32:24,726 --> 00:32:27,653  
彼此维系紧密社会关系  
All of whom share close social ties.  

318  
00:32:35,996 --> 00:32:37,579  
象族作息  
Elephant families  

319  
00:32:37,656 --> 00:32:39,998  
与狮群截然相反  
Have the opposite activity regime to lions,  

320  
00:32:40,075 --> 00:32:43,210  
每日仅睡四五小时  
Sleeping for only four or five hours a day.  

321  
00:32:48,667 --> 00:32:50,425  
这个庞大象群  
This large herd  

322  
00:32:50,502 --> 00:32:53,595  
持续迁徙寻找水源食物  
Has been moving constantly in search of food and water.  

323  
00:32:55,432 --> 00:32:58,350  
对幼象堪称严峻考验  
It's an exhausting existence for youngsters.  

324  
00:33:02,014 --> 00:33:06,984  
新生幼象体重已达百公斤  
This new-born elephant calf already weighs 220 pounds.  

325  
00:33:10,531 --> 00:33:14,825  
终日跋涉令幼象不堪重负  
Being on the move all day has taken its toll on the youngster.  

326  
00:33:24,545 --> 00:33:27,045  
象群中最牢固的纽带  
In elephant life there is no bond stronger  

327  
00:33:27,122 --> 00:33:31,049  
莫过于母子亲情  
Than that between a mother and her offspring,  

328  
00:33:31,126 --> 00:33:34,386  
这位母亲的担忧情有可原  
And this mum is rightly concerned about her little one.  

329  
00:33:40,886 --> 00:33:45,480  
酷热导致脱水 幼象急需休整  
In the heat it's become dehydrated and needs to rest.  

330  
00:34:16,838 --> 00:34:19,848  
另一头年轻公象也面临困境  
Another youth is also facing a tough time.  

331  
00:34:23,678 --> 00:34:27,981  
所有公象成年后都会被逐出象群  
Like all bulls, at adolescence he was ejected from the herd.  

332  
00:34:34,856 --> 00:34:39,076  
年轻公象有时会结成单身群体  
Sometimes the young bulls form bachelor groups, like these two.  

333  
00:34:43,115 --> 00:34:45,031  
年长公象断裂的象牙  
The older bull's missing tusk  

334  
00:34:45,042 --> 00:34:49,878  
昭示其征战历程  
Shows he's had his share of battles.  

335  
00:34:49,955 --> 00:34:52,881  
它们正寻找最爱的食物  
The two are after one of their favorite foods,  

336  
00:34:52,958 --> 00:34:57,385  
骆驼刺树营养丰富的豆荚  
The nutritious pods of a camelthorn tree.  

337  
00:34:59,798 --> 00:35:02,849  
但豆荚位置过高难以够到  
But the pods are too high up to be picked.  

338  
00:35:04,719 --> 00:35:09,272  
其中一头掌握震落技巧  
One of the bulls knows how to bring them down to his level.  

339  
00:35:26,416 --> 00:35:29,409  
它更精通用灵巧长鼻  
And he has perfected getting the pods into his mouth  

340  
00:35:29,419 --> 00:35:31,837  
卷取豆荚的技艺  
With a deft flick of the trunk.  

341  
00:35:38,336 --> 00:35:43,140  
象鼻蕴含惊人的五万块肌肉  
An elephant's trunk contains an amazing 50,000 muscles.  

342  
00:35:44,342 --> 00:35:46,009  
这器官兼具  
The appendage is incredibly  

343  
00:35:46,019 --> 00:35:48,854  
超凡灵活性与力量  
Versatile and strong which is one of the reasons  

344  
00:35:48,930 --> 00:35:51,273  
使大象成为食性最广的  
The elephant eats the biggest variety of plants  

345  
00:35:51,349 --> 00:35:53,066  
植食动物  
Of any herbivore.  

346  
00:35:58,773 --> 00:36:00,448  
进食过程中  
While feeding  

347  
00:36:00,525 --> 00:36:03,326  
这头公象无意造福了紫辉椋鸟  
This bull is doing a cape glossy starling a favor.  

348  
00:36:05,030 --> 00:36:08,373  
觅食惊起的昆虫  
He's rustling up insects as he forages,  

349  
00:36:08,450 --> 00:36:11,376  
成为 opportunistic 鸟类的美餐  
Which the opportunistic bird picks off.  

350  
00:36:14,798 --> 00:36:16,464  
长鼻的运用  
The use of their trunks,  

351  
00:36:16,541 --> 00:36:19,125  
结合巨力与智慧  
Combined with immense strength and intelligence  

352  
00:36:19,136 --> 00:36:20,886  
使大象得以生存于  
Means that elephants can survive  

353  
00:36:20,962 --> 00:36:23,930  
非洲最严酷的环境  
In some of africa's harshest landscapes.  

354  
00:36:34,976 --> 00:36:37,477  
当五霸中体型最大者  
While the largest member of the big five  

355  
00:36:37,487 --> 00:36:39,362  
过着高度群居生活时  
Lives an extremely social life,  

356  
00:36:41,066 --> 00:36:44,075  
最小成员却截然相反  
The smallest member is the exact opposite.  

357  
00:36:58,833 --> 00:37:01,426  
花豹以隐秘著称  
The leopard is renowned for its secrecy.  

358  
00:37:04,014 --> 00:37:07,173  
它们是非洲大型猫科中最孤僻的  
They are the most private of africa's big cats.  

359  
00:37:10,011 --> 00:37:12,929  
花豹适应多种栖息环境  
Leopards are adapted to a range of habitats  

360  
00:37:12,940 --> 00:37:17,934  
是全球分布最广的野生猫科  
And are the most widespread wild cats on the planet.  

361  
00:37:17,945 --> 00:37:21,279  
河岸等茂密植被区  
Dense vegetation like that along the banks of this river  

362  
00:37:21,356 --> 00:37:23,690  
为它们提供绝佳掩护  
Provides them with plenty of cover,  

363  
00:37:23,700 --> 00:37:27,535  
对依赖潜行的猎手至关重要  
Vital for hunters that rely primarily on stealth.  

364  
00:37:31,283 --> 00:37:33,116  
隐匿行动的能力  
The ability to move unseen  

365  
00:37:33,126 --> 00:37:36,044  
助其避开大型竞争者  
Helps them escape the attention of bigger competitors,  

366  
00:37:36,121 --> 00:37:38,713  
成为生存关键  
Another key to their success.  

367  
00:37:43,887 --> 00:37:46,388  
因能栖息于任何  
Because they can live in almost any habitat  

368  
00:37:46,464 --> 00:37:48,640  
具备隐蔽条件的环境  
Offering enough cover in which to hide,  

369  
00:37:48,717 --> 00:37:52,727  
花豹活跃在保护区内外  
Leopards reside inside and outside of protected areas.  

370  
00:37:57,142 --> 00:37:59,726  
其规避人类追捕的能力  
Their ability to avoid human persecution  

371  
00:37:59,736 --> 00:38:01,569  
与强大适应性  
As well as their adaptability,  

372  
00:38:01,646 --> 00:38:04,731  
使种群遍布非洲大部  
Has enabled them to live across most of africa,  

373  
00:38:04,741 --> 00:38:06,992  
乃至亚洲地区  
And beyond into asia.  

374  
00:38:17,671 --> 00:38:20,672  
这头雌豹已稳固占据  
This female is well established in her territory  

375  
00:38:20,749 --> 00:38:23,425  
约26平方公里领地  
Of about 10 square miles.  

376  
00:38:25,754 --> 00:38:28,013  
这片优质猎场  
It's prime hunting ground  

377  
00:38:28,089 --> 00:38:30,006  
被它成功守护  
And she has successfully defended it  

378  
00:38:30,017 --> 00:38:32,809  
抵御其他雌豹多年  
From other females for many years.  

379  
00:38:35,013 --> 00:38:38,898  
公豹仅在交配期短暂获准进入  
Males are afforded access only briefly to mate.  

380  
00:38:42,529 --> 00:38:47,198  
这是它独居生涯中唯一的陪伴  
This is her only companionship in an otherwise solitary life.  

381  
00:38:49,369 --> 00:38:52,695  
与所有雌豹相同 它体型略小于雄性  
Like all females she is slightly smaller than a male,  

382  
00:38:52,706 --> 00:38:56,499  
仍具备强健体魄与高超猎技  
But is still powerfully built and an effective hunter.  

383  
00:39:03,800 --> 00:39:06,885  
花豹是伏击大师  
Leopards are masters of ambush.  

384  
00:39:09,464 --> 00:39:11,139  
它们悄声潜行  
Stalking silently  

385  
00:39:11,216 --> 00:39:14,392  
尽可能接近毫无戒备的猎物  
They get as close as possible to unsuspecting victims  

386  
00:39:14,469 --> 00:39:16,102  
如黑斑羚  
Like impala,  

387  
00:39:18,565 --> 00:39:23,485  
突袭后以锁喉咬杀迅速终结  
Before pouncing and killing them swiftly with a strangling bite.  

388  
00:39:44,758 --> 00:39:46,833  
在狮群鬣狗等  
In areas where other bigger predators  

389  
00:39:46,843 --> 00:39:49,260  
大型掠食者出没区域  
Like lion and hyena exist,  

390  
00:39:49,337 --> 00:39:52,013  
花豹会将猎物拖上树冠  
Leopards drag their kills into the bows of trees  

391  
00:39:52,090 --> 00:39:54,766  
避免遭劫  
To avoid being hijacked.  

392  
00:40:00,774 --> 00:40:03,191  
树上的猎物相对安全  
Here the kill is relatively safe  

393  
00:40:03,268 --> 00:40:05,935  
它能安心享用  
And she can eat in peace.  

394  
00:40:05,946 --> 00:40:08,905  
但需先处理猎物  
But she has to prepare her meal first.  

395  
00:40:10,442 --> 00:40:12,275  
它仔细地用  
This is done by carefully  

396  
00:40:12,285 --> 00:40:15,870  
前齿拔除猎物毛发  
Plucking the hair off the carcass with her front teeth.  

397  
00:40:21,211 --> 00:40:24,954  
随后用强健颌骨与犬齿  
She then uses her powerful jaws and large canines  

398  
00:40:24,965 --> 00:40:27,006  
撕开血肉  
To rip into the meat.  

399  
00:40:31,045 --> 00:40:36,307  
秃鹫在上空盘旋 静候进食时机  
Above vultures circle, knowing full well their time will come.  

400  
00:40:41,556 --> 00:40:44,149  
没有家族成员分享盛宴  
With no family members to share the feast,  

401  
00:40:44,225 --> 00:40:46,651  
它能从容进食  
She can take her time feeding.  

402  
00:40:49,481 --> 00:40:52,648  
猎物不仅提供充足营养  
The kill not only provides ample sustenance  

403  
00:40:52,659 --> 00:40:56,619  
血液更满足大部分水分需求  
But also most of the moisture she needs in the form of blood.  

404  
00:41:02,327 --> 00:41:07,630  
因此花豹可长期不饮水  
Meaning leopards can go for long periods without water.  

405  
00:41:30,697 --> 00:41:34,365  
而大象需要定期饮水  
Elephants however, need to drink more regularly.  

406  
00:41:51,125 --> 00:41:54,802  
这头小象及时赶到水源  
This little one has arrived at water just in time.  

407  
00:41:56,973 --> 00:42:00,383  
幼象比成年象更易  
Baby elephants are far more susceptible than adults  

408  
00:42:00,393 --> 00:42:03,645  
遭受致命脱水风险  
To the potentially fatal risk of dehydration.  

409  
00:42:12,072 --> 00:42:15,323  
大象用水不仅为解渴  
Elephants use water for more than just drinking.  

410  
00:42:18,903 --> 00:42:20,987  
沐浴是它们最爱的活动  
Bathing is a favorite pastime  

411  
00:42:20,997 --> 00:42:24,123  
对大象至关重要  
That fulfills an important function for the elephants.  

412  
00:42:34,168 --> 00:42:35,835  
庞大的身躯  
Their massive bodies  

413  
00:42:35,845 --> 00:42:41,257  
产生高达5千瓦代谢热量  
Generate as much as five kilowatts of metabolic heat,  

414  
00:42:41,268 --> 00:42:44,435  
相当于微波炉  
The equivalent of enough power to run a microwave  

415  
00:42:44,512 --> 00:42:46,354  
持续工作5小时  
For 5 hours.  

416  
00:42:48,108 --> 00:42:50,525  
草原烈日暴晒后  
And after a hot day on the savanna  

417  
00:42:50,602 --> 00:42:53,069  
游泳可防止过热  
A swim prevents overheating.  

418  
00:43:00,111 --> 00:43:01,953  
解渴之后  
With their collective thirst quenched,  

419  
00:43:02,030 --> 00:43:05,081  
象群放松享受梳理时光  
The herd can relax and enjoy some grooming.  

420  
00:43:12,874 --> 00:43:16,208  
河岸摩擦帮助清除寄生虫  
Rubbing against the river banks helps remove parasites  

421  
00:43:16,219 --> 00:43:19,012  
保持清洁健康  
And keep the elephants clean and healthy.  

422  
00:43:29,807 --> 00:43:32,567  
水是大象生命的核心  
Water is integral to the elephant's life.  

423  
00:43:34,729 --> 00:43:39,490  
对五霸及所有栖息者皆如此  
As it is for all of the big five and those that live here.  

424  
00:43:40,818 --> 00:43:43,161  
水牛群结队而至  
The buffalos come down in herds  

425  
00:43:43,237 --> 00:43:45,997  
岸边共饮  
To sip together at the shore's edge.  

426  
00:43:48,001 --> 00:43:52,420  
犀牛也来解终日之渴  
Rhino too arrive to quench the thirst of a long day.  

427  
00:43:58,178 --> 00:44:00,503  
狮群亦在饮水  
Even the lions are drinking.  

428  
00:44:00,513 --> 00:44:03,765  
但选择僻静溪流  
But they do so discreetly, at a small stream  

429  
00:44:03,841 --> 00:44:06,726  
远离喧嚣的水塘  
Away from the hustle and bustle of the waterhole.  

430  
00:44:09,939 --> 00:44:13,265  
在非洲大草原生态系统中  
In africa's great savanna ecosystems  

431  
00:44:13,276 --> 00:44:18,279  
五大兽王都离不开水源  
None of the famous five are exempt from a reliance on water.  

432  
00:44:26,698 --> 00:44:29,115  
五霸成员各具  
Each of the animals in the big five  

433  
00:44:29,125 --> 00:44:31,834  
非凡特质  
Is exceptional in one way or another.  

434  
00:44:32,537 --> 00:44:34,629  
或是体型  
Whether in size,  

435  
00:44:34,706 --> 00:44:37,456  
或是力量  
Or strength,  

436  
00:44:37,467 --> 00:44:39,967  
或是社群行为  
Or social behavior.  

437  
00:44:40,044 --> 00:44:41,961  
这些魅力非凡的生物  
These charismatic animals  

438  
00:44:41,971 --> 00:44:45,098  
自成一派  
Are recognized in a class of their own.  

439  
00:44:47,468 --> 00:44:49,552  
身披铠甲的独行巨兽犀牛  
The huge, solitary rhino,  

440  
00:44:49,562 --> 00:44:53,773  
皮如重甲 角似长矛  
With its armor-like skin and lance-like horn.  

441  
00:44:55,059 --> 00:44:57,568  
隐秘莫测的花豹  
The stealthy and elusive leopard,  

442  
00:44:57,645 --> 00:45:00,988  
来无影去无踪  
Moving unseen and unheard.  

443  
00:45:03,326 --> 00:45:05,067  
集群而居的水牛  
Mega-herding buffalo,  

444  
00:45:05,078 --> 00:45:09,622  
数千之众轰然穿行灌木丛  
Rumbling through the bush in throngs of thousands.  

445  
00:45:10,333 --> 00:45:12,250  
凶猛的狮群  
Ferocious lions,  

446  
00:45:12,326 --> 00:45:16,921  
象征原始力量与协作智慧  
Symbols of brute strength and cunning cooperation.  

447  
00:45:18,758 --> 00:45:21,167  
以及庞大群居  
And the enormous, social,  

448  
00:45:21,177 --> 00:45:24,170  
坚韧不屈的大象  
Resilient elephant.  

449  
00:45:24,180 --> 00:45:30,760  
各自凭借优势在非洲草原生生不息  
Each uses its strengths to thrive on the african savanna.  

450  
00:45:30,770 --> 00:45:35,732  
共同激发世人的无限遐想  
And together they capture the imagination of the world;  

451  
00:45:37,518 --> 00:45:42,280  
成为非洲野生动物的瑰宝象征  
As icons of africa's wildlife riches.  

452  
00:45:44,108 --> 00:45:47,109  
它们过去是 未来也永远是  
They are and will always be  

453  
00:45:47,120 --> 00:45:49,328  
非洲五霸  
The big five,  

454  
00:45:50,039 --> 00:46:23,779  
非洲的骄傲  
Africa's pride.  