﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:03,290
- [Martin] What about this?
- No, that needs to be tested first.

2
00:00:01,120 --> 00:00:03,290
-[马丁]这个怎么样？
- 不，这需要先进行测试。

3
00:00:03,290 --> 00:00:05,000
- What? On whom?
- You haven't changed much

4
00:00:03,290 --> 00:00:05,000
- 什么？对谁？
- 你没什么变化

5
00:00:05,000 --> 00:00:07,630
- in 20 years, have you?
- I've changed quite a bit.

6
00:00:05,000 --> 00:00:07,630
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

7
00:00:05,000 --> 00:00:07,630
- 20 年后，你呢？
——我改变了很多。

8
00:00:07,630 --> 00:00:09,210
Nice necklace, by the way.

9
00:00:07,630 --> 00:00:09,210
顺便说一句，项链很漂亮。

10
00:00:09,210 --> 00:00:11,090
[Masha]
It was given to me by an old friend.

11
00:00:09,210 --> 00:00:11,090
[玛莎]
这是一位老朋友送给我的。

12
00:00:11,090 --> 00:00:15,090
I was on your show and you asked me
what I wanted to be when I grew up.

13
00:00:11,090 --> 00:00:15,090
我参加了你的节目，你问我
我长大后想做什么。

14
00:00:15,090 --> 00:00:16,220
An astronaut.

15
00:00:15,090 --> 00:00:16,220
一名宇航员。

16
00:00:16,220 --> 00:00:18,220
[Martin]
I just wanna be able to trust you.

17
00:00:16,220 --> 00:00:18,220
[马丁]
我只是想能够信任你。

18
00:00:18,220 --> 00:00:20,680
- Did you bring me here for my money?
- I brought you here to heal, David.

19
00:00:18,220 --> 00:00:20,680
- 你带我来这里是为了我的钱吗？
- 我带你来这里是为了治愈，大卫。

20
00:00:20,680 --> 00:00:22,890
I don't need to be healed, Masha.

21
00:00:20,680 --> 00:00:22,890
我不需要被治愈，玛莎。

22
00:00:22,890 --> 00:00:24,180
We'll see.

23
00:00:22,890 --> 00:00:24,180
我们将拭目以待。

24
00:00:24,190 --> 00:00:26,690
[Helena]
You spent years coming to terms

25
00:00:24,190 --> 00:00:26,690
[海伦娜]
你花了数年时间才达成协议

26
00:00:26,690 --> 00:00:28,110
with your relationship with this man.

27
00:00:26,690 --> 00:00:28,110
你和这个男人的关系。

28
00:00:28,110 --> 00:00:30,400
Well, I've just got
this one last thing to finish,

29
00:00:28,110 --> 00:00:30,400
嗯，我刚刚
最后一件事要完成，

30
00:00:30,400 --> 00:00:32,740
and then I'll be available, I promise.

31
00:00:30,400 --> 00:00:32,740
然后我就有空了，我保证。

32
00:00:32,740 --> 00:00:33,990
[Helena]
So, he's here to be punished.

33
00:00:32,740 --> 00:00:33,990
[海伦娜]
所以，他来这里是为了接受惩罚。

34
00:00:33,990 --> 00:00:36,990
Not punishment, a reckoning.

35
00:00:33,990 --> 00:00:36,990
这不是惩罚，而是清算。

36
00:00:36,990 --> 00:00:39,910
Tonight is the night
you're gonna meet your father.

37
00:00:36,990 --> 00:00:39,910
今晚就是
你将要见到你的父亲。

38
00:00:44,830 --> 00:00:46,580
Is this what the kids call a booty call?

39
00:00:44,830 --> 00:00:46,580
这就是孩子们所说的“booty call”吗？

40
00:00:46,580 --> 00:00:49,380
[Masha] [chuckles]
No. It's not that.

41
00:00:46,580 --> 00:00:49,380
[玛莎][轻笑]
不，不是那样的。

42
00:00:49,380 --> 00:00:51,500
You're not gonna try
and kill me again, are you?

43
00:00:49,380 --> 00:00:51,500
你不会尝试
然后再杀了我，是吗？

44
00:00:51,500 --> 00:00:55,300
[Masha] I'm gonna take you
on an advanced psychedelic journey.

45
00:00:51,500 --> 00:00:55,300
[玛莎] 我要带你去
在一次高级迷幻之旅中。

46
00:00:55,300 --> 00:00:57,840
Oh, so I've made
the advanced program, then?

47
00:00:55,300 --> 00:00:57,840
哦，所以我做了
那么高级程序呢？

48
00:00:57,840 --> 00:00:59,890
- [Masha] Mm-hmm.
- Because so far,

49
00:00:57,840 --> 00:00:59,890
-[玛莎] 嗯。
- 因为到目前为止，

50
00:00:59,890 --> 00:01:01,720
I've had about as much insight
at this place

51
00:00:59,890 --> 00:01:01,720
我已经有了很多的见解
在这个地方

52
00:01:01,720 --> 00:01:03,770
as I had from my week at Burning Man.

53
00:01:01,720 --> 00:01:03,770
就像我在火人节那一周所经历的那样。

54
00:01:04,270 --> 00:01:07,100
Are you afraid to go deeper?

55
00:01:04,270 --> 00:01:07,100
你害怕进一步深入吗？

56
00:01:07,100 --> 00:01:08,400
No.

57
00:01:07,100 --> 00:01:08,400
不。

58
00:01:09,150 --> 00:01:11,570
Are you afraid of me?

59
00:01:09,150 --> 00:01:11,570
你怕我嗎？

60
00:01:12,650 --> 00:01:15,490
Listen, I get that you think
you're manipulating me.

61
00:01:12,650 --> 00:01:15,490
听着，我知道你的想法
你在操纵我。

62
00:01:15,490 --> 00:01:18,910
- I don't think that.
- Look, I'm not afraid of much.

63
00:01:15,490 --> 00:01:18,910
- 我不这么认为。
- 你看，我并不害怕什么。

64
00:01:20,200 --> 00:01:22,540
And I'm certainly not afraid
of what's inside my head.

65
00:01:20,200 --> 00:01:22,540
我当然不害怕
我脑子里在想什么。

66
00:01:24,200 --> 00:01:25,960
So, let's do it.

67
00:01:24,200 --> 00:01:25,960
那么，我们就这么做吧。

68
00:01:27,670 --> 00:01:29,170
Lie down.

69
00:01:27,670 --> 00:01:29,170
躺。

70
00:01:29,170 --> 00:01:32,710
[♪ "Demolition" by Marie Davidson playing]

71
00:01:29,170 --> 00:01:32,710
[♪ 玛丽·戴维森演奏的《Demolition》]

72
00:01:32,710 --> 00:01:34,670
I'm gonna tell you a story.

73
00:01:32,710 --> 00:01:34,670
我要给你讲一个故事。

74
00:01:37,510 --> 00:01:40,510
- [♪ upbeat music playing]
- [device whirring]

75
00:01:37,510 --> 00:01:40,510
- [♪ 播放欢快的音乐]
- [设备嗡嗡声]

76
00:01:42,180 --> 00:01:46,930
It all started in Prague, 2001.

77
00:01:42,180 --> 00:01:46,930
一切始于2001年的布拉格。

78
00:01:46,940 --> 00:01:50,440
[♪ "Demolition" continues playing]

79
00:01:46,940 --> 00:01:50,440
[♪《Demolition》继续播放]

80
00:01:50,440 --> 00:01:52,360
♪

81
00:01:50,440 --> 00:01:52,360
♪

82
00:02:00,280 --> 00:02:02,910
[people chattering]

83
00:02:00,280 --> 00:02:02,910
[人们喋喋不休]

84
00:02:04,790 --> 00:02:05,790
♪ Unh ♪

85
00:02:04,790 --> 00:02:05,790
♪ 嗯 ♪

86
00:02:06,410 --> 00:02:07,960
♪ Extraction ♪

87
00:02:06,410 --> 00:02:07,960
♪ 提取 ♪

88
00:02:10,880 --> 00:02:12,420
♪ Rendition ♪

89
00:02:10,880 --> 00:02:12,420
♪ 演绎 ♪

90
00:02:15,260 --> 00:02:16,550
♪ Damnation ♪

91
00:02:15,260 --> 00:02:16,550
♪ 该死 ♪

92
00:02:18,380 --> 00:02:20,340
[high-pitched squealing from device]

93
00:02:18,380 --> 00:02:20,340
[设备发出尖锐的尖叫声]

94
00:02:20,340 --> 00:02:21,470
[wincing] Ah!

95
00:02:20,340 --> 00:02:21,470
[畏缩]啊！

96
00:02:22,600 --> 00:02:24,430
Your cigarette just burnt my chest.

97
00:02:22,600 --> 00:02:24,430
你的香烟刚刚灼伤了我的胸口。

98
00:02:24,430 --> 00:02:26,350
- [machine beeping]
- ♪ Demolition ♪

99
00:02:24,430 --> 00:02:26,350
- [机器蜂鸣声]
- ♪ 拆除 ♪

100
00:02:27,310 --> 00:02:29,100
Better ways to get my attention, you know.

101
00:02:27,310 --> 00:02:29,100
你知道，有更好的方法来吸引我的注意力。

102
00:02:30,940 --> 00:02:32,650
- You speak English?
- Mm-hmm.

103
00:02:30,940 --> 00:02:32,650
- 你会说英语吗？
- 嗯哼。

104
00:02:34,070 --> 00:02:36,940
But stupid small talk
isn't the best way to get my attention.

105
00:02:34,070 --> 00:02:36,940
但愚蠢的闲聊
并不是吸引我注意力的最好方法。

106
00:02:37,860 --> 00:02:41,700
Oh. You wanna hear me
practice my talking points instead?

107
00:02:37,860 --> 00:02:41,700
哦。你想听我说吗？
练习我的谈话要点？

108
00:02:42,870 --> 00:02:44,660
I could save you the trouble.

109
00:02:42,870 --> 00:02:44,660
我可以帮你省去这些麻烦。

110
00:02:45,990 --> 00:02:47,950
Free enterprise, freedom of speech,

111
00:02:45,990 --> 00:02:47,950
自由企业、言论自由、

112
00:02:47,950 --> 00:02:52,790
golden age of partnership
between the West and Eastern Europe.

113
00:02:47,950 --> 00:02:52,790
合作的黄金时代
西欧和东欧之间。

114
00:02:52,790 --> 00:02:55,170
[chuckles]
Did I leave anything out?

115
00:02:52,790 --> 00:02:55,170
[轻笑]
我是否遗漏了什么？

116
00:02:55,170 --> 00:02:57,250
No, that was pretty good.

117
00:02:55,170 --> 00:02:57,250
不，那非常好。

118
00:02:57,260 --> 00:03:00,260
I'm a businessman
who believes in freedom of the press,

119
00:02:57,260 --> 00:03:00,260
我是商人
相信新闻自由的人，

120
00:03:00,260 --> 00:03:02,550
the absence of censorship,

121
00:03:00,260 --> 00:03:02,550
没有审查制度，

122
00:03:02,550 --> 00:03:04,680
and I'm humbled
that my company's partnership

123
00:03:02,550 --> 00:03:04,680
我感到很荣幸
我公司的合作关系

124
00:03:04,680 --> 00:03:08,850
can play a small part in paving the way
to a new united Europe.

125
00:03:04,680 --> 00:03:08,850
可以发挥一点作用，铺平道路
建立一个新的统一的欧洲。

126
00:03:08,850 --> 00:03:11,940
- How's that, not bad?
- Mm, I've heard worse.

127
00:03:08,850 --> 00:03:11,940
——怎么样，还不错吧？
- 嗯，我听过更糟糕的。

128
00:03:11,940 --> 00:03:14,980
- Oh, yeah?
- We get one of you here every week,

129
00:03:11,940 --> 00:03:14,980
- 哦，是吗？
- 我们每周都会邀请一位这样的人来这里，

130
00:03:14,980 --> 00:03:19,150
wealthy businessmen from the West
pontificating about freedom and truth,

131
00:03:14,980 --> 00:03:19,150
来自西方的富商
夸夸其谈自由和真理，

132
00:03:19,150 --> 00:03:22,280
when, really, you're just gonna strip
the Iron Curtain of everything

133
00:03:19,150 --> 00:03:22,280
而实际上你只是要脱衣服
一切的铁幕

134
00:03:22,280 --> 00:03:24,910
and just use it for parts, yeah?

135
00:03:22,280 --> 00:03:24,910
然后就用它来做零件，是吗？

136
00:03:24,910 --> 00:03:26,700
It's all just business though, isn't it?

137
00:03:24,910 --> 00:03:26,700
但这只是生意而已，不是吗？

138
00:03:32,000 --> 00:03:33,120
They're ready for you.

139
00:03:32,000 --> 00:03:33,120
他们已经为你做好了准备。

140
00:03:33,120 --> 00:03:35,210
[people chattering in distance]

141
00:03:33,120 --> 00:03:35,210
[远处人们的谈话声]

142
00:03:41,260 --> 00:03:44,260
[♪ riveting news show
theme music playing]

143
00:03:41,260 --> 00:03:44,260
[♪ 精彩的新闻节目
主题音乐播放]

144
00:03:45,760 --> 00:03:48,850
Well, my company is very honored

145
00:03:45,760 --> 00:03:48,850
嗯，我公司非常荣幸

146
00:03:48,850 --> 00:03:52,810
to have formed such strong relationships
across the whole of Europe.

147
00:03:48,850 --> 00:03:52,810
建立如此牢固的关系
遍布整个欧洲。

148
00:03:52,810 --> 00:03:55,480
Having said that,
the last thing anyone needs

149
00:03:52,810 --> 00:03:55,480
话虽如此，
任何人都最不需要的东西

150
00:03:55,480 --> 00:03:59,480
is a wealthy investor from the West
coming in and talking about partnership,

151
00:03:55,480 --> 00:03:59,480
是一位来自西方的富有投资者
进来讨论合作关系，

152
00:03:59,480 --> 00:04:02,400
while all the while
stripping these countries for parts.

153
00:03:59,480 --> 00:04:02,400
与此同时
将这些国家分割成各个部分。

154
00:04:02,400 --> 00:04:04,410
[reporter]
So, how do you see your company

155
00:04:02,400 --> 00:04:04,410
[记者]
那么，您如何看待您的公司

156
00:04:04,410 --> 00:04:06,490
shaping the future of the Czech Republic?

157
00:04:04,410 --> 00:04:06,490
塑造捷克共和国的未来？

158
00:04:07,580 --> 00:04:10,240
Well, I'm a businessman, so obviously,
I'm looking to make a profit.

159
00:04:07,580 --> 00:04:10,240
嗯，我是个商人，所以很明显，
我希望能够盈利。

160
00:04:10,250 --> 00:04:13,830
But, um, I believe that doing good
in the Czech Republic

161
00:04:10,250 --> 00:04:13,830
但是，嗯，我相信做好事
在捷克共和国

162
00:04:13,830 --> 00:04:18,540
or Ukraine, or any other countries
formerly under the chokehold of Communism,

163
00:04:13,830 --> 00:04:18,540
或乌克兰或任何其他国家
曾经被共产主义扼杀，

164
00:04:18,550 --> 00:04:21,970
it can only be a net positive
for the wider economic world.

165
00:04:18,550 --> 00:04:21,970
它只能是一个净正数
对于更广泛的经济世界来说。

166
00:04:22,970 --> 00:04:26,680
I mean, I-- I believe you can do well
by doing good.

167
00:04:22,970 --> 00:04:26,680
我的意思是，我相信你能做得很好
通过做好事。

168
00:04:26,680 --> 00:04:28,600
Thank you for the interview,
David Sharpe,

169
00:04:26,680 --> 00:04:28,600
感谢您接受采访，
大卫·夏普，

170
00:04:28,600 --> 00:04:30,350
- from Signal Op.
- [David] Thank you.

171
00:04:28,600 --> 00:04:30,350
- 来自信号操作员。
-[大卫]谢谢。

172
00:04:30,350 --> 00:04:32,100
- [background chatter]
- [bell rings]

173
00:04:30,350 --> 00:04:32,100
- [背景谈话]
—[铃声响起]

174
00:04:32,100 --> 00:04:33,690
[Masha] [voice echoing]
Breathe in.

175
00:04:32,100 --> 00:04:33,690
[玛莎] [声音回响]
吸入。

176
00:04:37,230 --> 00:04:38,570
Breathe out.

177
00:04:37,230 --> 00:04:38,570
呼。

178
00:04:40,360 --> 00:04:41,860
Come back to me.

179
00:04:40,360 --> 00:04:41,860
回到我身边。

180
00:04:43,400 --> 00:04:45,410
Deep breaths, David.

181
00:04:43,400 --> 00:04:45,410
深呼吸，大卫。

182
00:04:48,320 --> 00:04:50,280
[David gasps]

183
00:04:48,320 --> 00:04:50,280
[大卫倒吸一口气]

184
00:04:50,290 --> 00:04:53,330
Mm, don't resist it.

185
00:04:50,290 --> 00:04:53,330
嗯，别反抗。

186
00:04:53,330 --> 00:04:54,460
Just stay with it.

187
00:04:53,330 --> 00:04:54,460
坚持下去。

188
00:04:54,460 --> 00:04:56,460
- Breathe in and out, and focus.
- [David breathing heavily]

189
00:04:54,460 --> 00:04:56,460
- 吸气、呼气，集中注意力。
—[大卫呼吸沉重]

190
00:04:56,460 --> 00:04:59,500
Breathe in, breathe out.

191
00:04:56,460 --> 00:04:59,500
吸气，呼气。

192
00:04:59,500 --> 00:05:02,800
It's very normal to drift in and out
of the hallucination.

193
00:04:59,500 --> 00:05:02,800
时而飘忽不定是很正常的
幻觉。

194
00:05:06,050 --> 00:05:07,470
[machine beeps]

195
00:05:06,050 --> 00:05:07,470
[机器哔哔声]

196
00:05:08,970 --> 00:05:10,680
Your vital signs are normal.

197
00:05:08,970 --> 00:05:10,680
您的生命体征正常。

198
00:05:10,680 --> 00:05:14,100
You're tolerating
the medication beautifully.

199
00:05:10,680 --> 00:05:14,100
你正在容忍
药物效果很好。

200
00:05:15,520 --> 00:05:19,980
How was that--
I mean, h-- how was I just seeing that?

201
00:05:15,520 --> 00:05:19,980
那怎么样——
我的意思是，我刚才怎么会看到这个？

202
00:05:19,980 --> 00:05:23,940
Neurologists used to think
that memories...

203
00:05:19,980 --> 00:05:23,940
神经学家过去认为
那段回忆……

204
00:05:24,940 --> 00:05:27,200
were like a camera,

205
00:05:24,940 --> 00:05:27,200
就像一台相机，

206
00:05:27,200 --> 00:05:30,910
replaying the perceptions over and over,

207
00:05:27,200 --> 00:05:30,910
一遍又一遍地重现这些看法，

208
00:05:30,910 --> 00:05:34,450
again and again, unchanged.

209
00:05:30,910 --> 00:05:34,450
一遍又一遍，依然如故。

210
00:05:35,460 --> 00:05:39,960
But now, now we know that memories

211
00:05:35,460 --> 00:05:39,960
但现在，现在我们知道记忆

212
00:05:39,960 --> 00:05:43,960
are destroyed and rebuilt

213
00:05:39,960 --> 00:05:43,960
被摧毁又重建

214
00:05:43,960 --> 00:05:47,010
every time we recall them.

215
00:05:43,960 --> 00:05:47,010
每当我们回忆起它们时。

216
00:05:47,010 --> 00:05:50,260
And with the right triggers,
we can relive them

217
00:05:47,010 --> 00:05:50,260
有了正确的触发因素，
我们可以重温它们

218
00:05:50,260 --> 00:05:52,640
and have a new understanding of them.

219
00:05:50,260 --> 00:05:52,640
并对其有了新的认识。

220
00:05:53,720 --> 00:05:56,270
And the medication I am giving you,

221
00:05:53,720 --> 00:05:56,270
我给你开的药，

222
00:05:56,270 --> 00:06:00,850
it lets you experience it
as if for the first time.

223
00:05:56,270 --> 00:06:00,850
它让你体验它
就像第一次一样。

224
00:06:00,860 --> 00:06:03,230
[♪ soft, unsettling music playing]

225
00:06:00,860 --> 00:06:03,230
[♪ 柔和、令人不安的音乐正在播放]

226
00:06:03,230 --> 00:06:05,740
- [metal clinking]
- [tool hissing]

227
00:06:03,230 --> 00:06:05,740
— [金属碰撞声]
- [工具嘶嘶声]

228
00:06:07,900 --> 00:06:10,700
- And this is safe?
- [Masha] We're gonna see.

229
00:06:07,900 --> 00:06:10,700
- 这安全吗？
-[玛莎]我们拭目以待。

230
00:06:10,700 --> 00:06:13,620
I mean, we're in
what you would say is beta.

231
00:06:10,700 --> 00:06:13,620
我的意思是，我们在
你会说这是测试版。

232
00:06:13,620 --> 00:06:16,790
What do you-- what do you mean?
You've-- you've never done this before?

233
00:06:13,620 --> 00:06:16,790
你——你是什么意思？
你——你以前从未做过这件事吗？

234
00:06:16,790 --> 00:06:18,160
No, I've done it on myself.

235
00:06:16,790 --> 00:06:18,160
不，我已经自己做了。

236
00:06:18,160 --> 00:06:21,670
I just use more traditional
approaches with the others.

237
00:06:18,160 --> 00:06:21,670
我只是使用更传统的
与其他人一起接近。

238
00:06:21,670 --> 00:06:23,250
But you...

239
00:06:21,670 --> 00:06:23,250
但你...

240
00:06:24,460 --> 00:06:27,170
[whispering]
I was waiting for you, David.

241
00:06:24,460 --> 00:06:27,170
[耳语]
我一直在等你，大卫。

242
00:06:27,170 --> 00:06:28,720
I knew you'd jump in with me.

243
00:06:27,170 --> 00:06:28,720
我知道你会和我一起跳下去。

244
00:06:28,720 --> 00:06:30,880
I knew you were brave.
You're a leader.

245
00:06:28,720 --> 00:06:30,880
我知道你很勇敢。
你是一位领导者。

246
00:06:30,890 --> 00:06:35,560
[laughing]
Well, I'm... I'm honored.

247
00:06:30,890 --> 00:06:35,560
[笑]
嗯，我...我很荣幸。

248
00:06:35,560 --> 00:06:37,140
[Masha laughing]

249
00:06:35,560 --> 00:06:37,140
[玛莎笑了]

250
00:06:38,230 --> 00:06:40,560
Would you like to try a little more?

251
00:06:38,230 --> 00:06:40,560
您想再尝试一下吗？

252
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
Sure.

253
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
当然。

254
00:06:44,770 --> 00:06:46,610
Okay. Look up.

255
00:06:44,770 --> 00:06:46,610
好的。抬头看看。

256
00:06:47,780 --> 00:06:50,780
[♪ soft, tense music playing]

257
00:06:47,780 --> 00:06:50,780
[♪ 柔和、紧张的音乐响起]

258
00:06:57,700 --> 00:07:00,370
[Masha] [whispering]
Breathe in, breathe out.

259
00:06:57,700 --> 00:07:00,370
[玛莎] [低语]
吸气，呼气。

260
00:07:00,370 --> 00:07:03,500
This feeling is totally normal.

261
00:07:00,370 --> 00:07:03,500
这种感觉完全正常。

262
00:07:03,500 --> 00:07:06,250
[David] This feeling is totally normal.

263
00:07:03,500 --> 00:07:06,250
[大卫]这种感觉完全正常。

264
00:07:06,250 --> 00:07:11,220
- This feeling is totally normal.
- This feeling is totally normal.

265
00:07:06,250 --> 00:07:11,220
- 这种感觉完全正常。
- 这种感觉完全正常。

266
00:07:11,220 --> 00:07:13,090
...the last thing anyone wants...

267
00:07:11,220 --> 00:07:13,090
...这是任何人都最不想要的事情...

268
00:07:13,090 --> 00:07:14,970
[David]
This feeling is totally normal.

269
00:07:13,090 --> 00:07:14,970
[大卫]
这种感觉完全正常。

270
00:07:14,970 --> 00:07:17,140
...West to come in
and talk about partnership

271
00:07:14,970 --> 00:07:17,140
...西进

272
00:07:17,140 --> 00:07:19,310
while stripping these countries for parts.

273
00:07:17,140 --> 00:07:19,310
同时剥夺这些国家的部分地区。

274
00:07:19,310 --> 00:07:21,480
Take a deep breath.

275
00:07:19,310 --> 00:07:21,480
深呼吸。

276
00:07:21,480 --> 00:07:24,560
- Deep breath.
- This feeling is totally normal.

277
00:07:21,480 --> 00:07:24,560
- 深呼吸。
- 这种感觉完全正常。

278
00:07:25,320 --> 00:07:28,610
[Masha]
This feeling is totally normal.

279
00:07:25,320 --> 00:07:28,610
[玛莎]
这种感觉完全正常。

280
00:07:28,610 --> 00:07:31,150
This feeling is totally normal.

281
00:07:28,610 --> 00:07:31,150
这种感觉完全正常。

282
00:07:31,150 --> 00:07:34,410
[Masha] [whispering]
This feeling is totally normal.

283
00:07:31,150 --> 00:07:34,410
[玛莎] [低语]
这种感觉完全正常。

284
00:07:34,410 --> 00:07:36,870
[David]
This feeling is totally normal.

285
00:07:34,410 --> 00:07:36,870
[大卫]
这种感觉完全正常。

286
00:07:36,870 --> 00:07:39,370
[muffled]
This feeling is totally normal.

287
00:07:36,870 --> 00:07:39,370
[低沉的声音]
这种感觉完全正常。

288
00:07:40,500 --> 00:07:43,420
[David] [whispering]
This feeling is totally normal.

289
00:07:40,500 --> 00:07:43,420
[大卫] [低语]
这种感觉完全正常。

290
00:07:44,040 --> 00:07:46,670
[Masha] [whispering]
This feeling is totally normal.

291
00:07:44,040 --> 00:07:46,670
[玛莎] [低语]
这种感觉完全正常。

292
00:07:47,840 --> 00:07:50,630
[David]
This feeling is totally normal.

293
00:07:47,840 --> 00:07:50,630
[大卫]
这种感觉完全正常。

294
00:07:50,630 --> 00:07:52,880
[Masha] [whispering]
This feeling is totally normal.

295
00:07:50,630 --> 00:07:52,880
[玛莎] [低语]
这种感觉完全正常。

296
00:07:55,180 --> 00:07:57,430
[David]
This feeling is totally normal.

297
00:07:55,180 --> 00:07:57,430
[大卫]
这种感觉完全正常。

298
00:08:00,310 --> 00:08:02,230
[Masha exhales slowly]

299
00:08:00,310 --> 00:08:02,230
[玛莎慢慢呼出一口气]

300
00:08:03,980 --> 00:08:06,520
- This feeling is...
- [both, distorted] ...totally normal.

301
00:08:03,980 --> 00:08:06,520
——这种感觉是……
- [两者，扭曲]……完全正常。

302
00:08:07,230 --> 00:08:10,650
[David]
This feeling is totally normal.

303
00:08:07,230 --> 00:08:10,650
[大卫]
这种感觉完全正常。

304
00:08:11,990 --> 00:08:15,780
[Masha] [voice echoing]
Everything I'm feeling is totally normal.

305
00:08:11,990 --> 00:08:15,780
[玛莎] [声音回响]
我所感受到的一切都很正常。

306
00:08:15,780 --> 00:08:18,780
Everything I'm feeling is totally normal.

307
00:08:15,780 --> 00:08:18,780
我所感受到的一切都很正常。

308
00:08:18,790 --> 00:08:21,830
[Masha] Everything
you're feeling is totally normal.

309
00:08:18,790 --> 00:08:21,830
[玛莎]一切

310
00:08:21,830 --> 00:08:25,290
[David]
Everything I'm feeling is totally normal.

311
00:08:21,830 --> 00:08:25,290
[大卫]
我所感受到的一切都很正常。

312
00:08:26,290 --> 00:08:29,210
- Thank you, David Sharpe, from Signal Op.
- Thank you.

313
00:08:26,290 --> 00:08:29,210
— 感谢信号操作员戴维·夏普 (David Sharpe)。
- 谢谢。

314
00:08:29,210 --> 00:08:31,460
- [background chatter]
- [bell rings]

315
00:08:29,210 --> 00:08:31,460
- [背景谈话]
—[铃声响起]

316
00:08:31,460 --> 00:08:34,130
[♪ news show theme music concludes]

317
00:08:31,460 --> 00:08:34,130
[♪新闻节目主题音乐结束]

318
00:08:35,470 --> 00:08:37,470
[people chattering]

319
00:08:35,470 --> 00:08:37,470
[人们喋喋不休]

320
00:08:43,810 --> 00:08:45,600
I didn't catch your name.

321
00:08:43,810 --> 00:08:45,600
我没听清你的名字。

322
00:08:45,600 --> 00:08:48,020
- I didn't tell it to you.
- Oh.

323
00:08:45,600 --> 00:08:48,020
- 我没告诉你。
- 哦。

324
00:08:49,480 --> 00:08:55,070
Mila Zarutskova. Would you, um...

325
00:08:49,480 --> 00:08:55,070
米拉·扎鲁斯科娃。你愿意，嗯……

326
00:08:56,410 --> 00:08:58,490
would you consider having dinner
with me this evening?

327
00:08:56,410 --> 00:08:58,490
你会考虑一起吃晚饭吗
今晚和我一起吗？

328
00:08:59,740 --> 00:09:01,700
There's nothing more I like
than a smart, beautiful woman

329
00:08:59,740 --> 00:09:01,700
我没有什么比这更喜欢的了
比聪明美丽的女人

330
00:09:01,700 --> 00:09:04,500
- who can see through my bullshit.
- Oh.

331
00:09:01,700 --> 00:09:04,500
- 谁能看穿我的胡言乱语。
- 哦。

332
00:09:04,500 --> 00:09:07,750
There's plenty of smart, beautiful women
who can see through your bullshit,

333
00:09:04,500 --> 00:09:07,750
有很多聪明美丽的女人
谁能看穿你的胡言乱语，

334
00:09:07,750 --> 00:09:09,460
in the Red Light District.

335
00:09:07,750 --> 00:09:09,460
在红灯区。

336
00:09:09,460 --> 00:09:11,050
Very affordable.

337
00:09:09,460 --> 00:09:11,050
非常实惠。

338
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
You misunderstand me.

339
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
你误会我了。

340
00:09:13,840 --> 00:09:17,430
I-- I travel a lot.
I get bored. I get lonely.

341
00:09:13,840 --> 00:09:17,430
我经常旅行。
我感觉无聊，我感觉孤独。

342
00:09:17,430 --> 00:09:20,350
I just wanna have a meal with someone
who can hold a conversation in English.

343
00:09:17,430 --> 00:09:20,350
我只是想和某人一起吃饭
能够用英语进行对话。

344
00:09:21,600 --> 00:09:22,890
We can go wherever you like.

345
00:09:21,600 --> 00:09:22,890
我们可以去任何你想去的地方。

346
00:09:23,850 --> 00:09:25,850
Money's no object.
Best place in town.

347
00:09:23,850 --> 00:09:25,850
钱不是问题。
镇上最好的地方。

348
00:09:30,480 --> 00:09:33,490
[♪ energetic rock music playing in bar]

349
00:09:30,480 --> 00:09:33,490
[♪酒吧里播放着充满活力的摇滚音乐]

350
00:09:35,320 --> 00:09:38,490
- Best place in town.
- Yeah, smells like it.

351
00:09:35,320 --> 00:09:38,490
- 镇上最好的地方。
- 是的，闻起来像。

352
00:09:38,490 --> 00:09:40,580
[people chattering and laughing]

353
00:09:38,490 --> 00:09:40,580
[人们谈笑风生]

354
00:09:42,370 --> 00:09:45,370
[♪ music continues]

355
00:09:42,370 --> 00:09:45,370
[♪音乐继续]

356
00:09:48,420 --> 00:09:49,540
Mila!

357
00:09:48,420 --> 00:09:49,540
我想要！

358
00:09:50,460 --> 00:09:52,750
[both speaking Russian]

359
00:09:50,460 --> 00:09:52,750
[两人都说俄语]

360
00:09:52,750 --> 00:09:55,260
[Alyona chuckling]

361
00:09:52,750 --> 00:09:55,260
[阿廖娜轻笑]

362
00:09:55,880 --> 00:09:57,050
[David] Hi.

363
00:09:55,880 --> 00:09:57,050
[大卫] 你好。

364
00:10:04,930 --> 00:10:07,310
- Yes. [sighs]
- [Alyona laughing]

365
00:10:04,930 --> 00:10:07,310
- 是的。[叹气]
- [阿廖娜大笑]

366
00:10:07,310 --> 00:10:08,770
I'll have what he's having.

367
00:10:07,310 --> 00:10:08,770
我要和他一样。

368
00:10:09,810 --> 00:10:12,190
[Masha laughing]

369
00:10:09,810 --> 00:10:12,190
[玛莎笑了]

370
00:10:12,190 --> 00:10:14,070
Come on, what is this place?
Is this a test?

371
00:10:12,190 --> 00:10:14,070
来吧，这是什么地方？
这是一次测试吗？

372
00:10:14,070 --> 00:10:16,490
No, David, this is a bar.
[speaking Russian]

373
00:10:14,070 --> 00:10:16,490
不，大卫，这是酒吧。
[说俄语]

374
00:10:19,490 --> 00:10:20,990
[David speaking Russian]

375
00:10:19,490 --> 00:10:20,990
[大卫说俄语]

376
00:10:20,990 --> 00:10:23,830
- [glasses clinking]
- Terrible. Terrible Russian.

377
00:10:20,990 --> 00:10:23,830
—[碰杯声]
- 糟糕透了。糟糕的俄罗斯人。

378
00:10:25,080 --> 00:10:27,250
[groans]
Do they make this here?

379
00:10:25,080 --> 00:10:27,250
[呻吟]
他们在这里做这个吗？

380
00:10:27,250 --> 00:10:30,040
They do.
Capitalist entrepreneurs just like you.

381
00:10:27,250 --> 00:10:30,040
确实如此。
和你一样的资本主义企业家。

382
00:10:30,040 --> 00:10:31,750
Uh-huh, why, what are you, a Communist?

383
00:10:30,040 --> 00:10:31,750
嗯哼，为什么，你是共产党员吗？

384
00:10:31,750 --> 00:10:33,630
I'm a journalist.

385
00:10:31,750 --> 00:10:33,630
我是一名记者。

386
00:10:33,630 --> 00:10:36,050
And what am I,
your, um, your latest scoop?

387
00:10:33,630 --> 00:10:36,050
我又是什么呢？
你的，嗯，你的最新消息？

388
00:10:36,050 --> 00:10:38,220
Don't flatter yourself.

389
00:10:36,050 --> 00:10:38,220
别自吹自擂了。

390
00:10:40,220 --> 00:10:42,970
[chuckles]
No, I'm not really a journalist.

391
00:10:40,220 --> 00:10:42,970
[轻笑]
不，我其实并不是一名记者。

392
00:10:42,970 --> 00:10:46,180
- I'd like to be one.
- Why, TZD 24 isn't journalism?

393
00:10:42,970 --> 00:10:46,180
- 我想成为其中的一员。
- 为什么 TZD 24 不是新闻业？

394
00:10:47,100 --> 00:10:49,350
It's PR for corporate hacks.

395
00:10:47,100 --> 00:10:49,350
这是企业黑客的公关手段。

396
00:10:49,350 --> 00:10:51,060
Oh, well, now I'm flattered.

397
00:10:49,350 --> 00:10:51,060
哦，好吧，现在我感到很荣幸。

398
00:10:52,060 --> 00:10:53,440
[Masha chuckles]

399
00:10:52,060 --> 00:10:53,440
[玛莎轻笑]

400
00:10:55,030 --> 00:10:56,650
[sighs]
So, why don't you do it?

401
00:10:55,030 --> 00:10:56,650
[叹气]
那么，你为什么不这么做呢？

402
00:10:57,780 --> 00:10:59,900
- Do what?
- Journalism.

403
00:10:57,780 --> 00:10:59,900
- 做什么？
- 新闻业。

404
00:10:59,900 --> 00:11:02,070
Or whatever it is
you think of as journalism.

405
00:10:59,900 --> 00:11:02,070
或者不管它是什么
你认为这就是新闻业。

406
00:11:02,070 --> 00:11:03,740
I think you'd probably
be really good at it.

407
00:11:02,070 --> 00:11:03,740
我想你可能会
真的很擅长它。

408
00:11:05,660 --> 00:11:08,040
- How do you know?
- Well, you're observant.

409
00:11:05,660 --> 00:11:08,040
- 你怎么知道？
- 嗯，你观察力很敏锐。

410
00:11:08,040 --> 00:11:11,330
You've, um, got a nose for trouble
and an eye for bullshit.

411
00:11:08,040 --> 00:11:11,330
你对麻烦很有嗅觉
并且能看出胡说八道。

412
00:11:11,330 --> 00:11:14,340
And I suspect you are kind of interested

413
00:11:11,330 --> 00:11:14,340
我猜你有点感兴趣

414
00:11:14,340 --> 00:11:16,050
in what it is people aren't telling you.

415
00:11:14,340 --> 00:11:16,050
人们没有告诉你事实是什么。

416
00:11:16,050 --> 00:11:18,970
[♪ "Eyes Without a Face" by Billy Idol
playing in bar]

417
00:11:16,050 --> 00:11:18,970
[♪ 比利·爱多尔的《没有面孔的眼睛》
在酒吧玩]

418
00:11:19,670 --> 00:11:21,430
What are you not telling me?

419
00:11:19,670 --> 00:11:21,430
你有什么没告诉我？

420
00:11:23,050 --> 00:11:24,140
Hm?

421
00:11:23,050 --> 00:11:24,140
嗯？

422
00:11:24,140 --> 00:11:27,850
- ♪ Eyes without a face ♪
- [music distorting]

423
00:11:24,140 --> 00:11:27,850
- ♪ 没有脸的眼睛 ♪
- [音乐失真]

424
00:11:27,850 --> 00:11:29,060
[glasses thudding]

425
00:11:27,850 --> 00:11:29,060
[玻璃撞击声]

426
00:11:29,930 --> 00:11:33,060
[♪ electronic music playing in bar]

427
00:11:29,930 --> 00:11:33,060
[♪酒吧里播放着电子音乐]

428
00:11:34,190 --> 00:11:35,360
Wanna dance?

429
00:11:34,190 --> 00:11:35,360
想跳舞吗？

430
00:11:36,270 --> 00:11:39,360
- Dance?
- I wanna see you dance.

431
00:11:36,270 --> 00:11:39,360
- 舞蹈？
- 我想看你跳舞。

432
00:11:41,030 --> 00:11:42,320
Yeah, sure.

433
00:11:41,030 --> 00:11:42,320
是的，当然。

434
00:11:43,870 --> 00:11:46,870
♪

435
00:11:43,870 --> 00:11:46,870
♪

436
00:11:48,370 --> 00:11:50,370
[patrons chattering]

437
00:11:48,370 --> 00:11:50,370
[顾客们喋喋不休]

438
00:11:58,760 --> 00:12:00,510
[vocalist singing Russian]

439
00:11:58,760 --> 00:12:00,510
[歌手演唱俄语]

440
00:12:15,020 --> 00:12:17,310
You burned me with your cigarette.

441
00:12:15,020 --> 00:12:17,310
你用香烟烫到我了。

442
00:12:17,320 --> 00:12:19,530
I think you left a mark on my chest.

443
00:12:17,320 --> 00:12:19,530
我想你在我胸口留下了印记。

444
00:12:20,440 --> 00:12:21,900
- Bullshit.
- No, it's true.

445
00:12:20,440 --> 00:12:21,900
- 胡说。
- 不，这是真的。

446
00:12:22,900 --> 00:12:24,280
Let me see.

447
00:12:22,900 --> 00:12:24,280
让我看看。

448
00:12:24,280 --> 00:12:25,370
That?

449
00:12:24,280 --> 00:12:25,370
那？

450
00:12:26,530 --> 00:12:30,040
Oh, poor thing.

451
00:12:26,530 --> 00:12:30,040
噢，可怜的东西。

452
00:12:31,540 --> 00:12:34,540
♪

453
00:12:31,540 --> 00:12:34,540
♪

454
00:12:47,680 --> 00:12:48,930
Wanna get outta here?

455
00:12:47,680 --> 00:12:48,930
想离开这里吗？

456
00:12:52,310 --> 00:12:53,390
I'm hungry.

457
00:12:52,310 --> 00:12:53,390
我饿了。

458
00:12:56,100 --> 00:12:59,110
[♪ light string music playing]

459
00:12:56,100 --> 00:12:59,110
[♪轻弦音乐响起]

460
00:13:00,480 --> 00:13:02,490
[people chattering quietly]

461
00:13:00,480 --> 00:13:02,490
[人们低声交谈]

462
00:13:20,420 --> 00:13:22,760
- Do you like that?
- [chuckles]

463
00:13:20,420 --> 00:13:22,760
- 你喜欢吗？
-[轻笑]

464
00:13:24,170 --> 00:13:25,590
I'll have 'em send it up for you.

465
00:13:24,170 --> 00:13:25,590
我会让他们把它寄给你。

466
00:13:25,590 --> 00:13:28,890
Hm. I can't accept that.
[chuckles]

467
00:13:25,590 --> 00:13:28,890
嗯。我无法接受。
[轻笑]

468
00:13:28,890 --> 00:13:30,100
Sure, you can.

469
00:13:28,890 --> 00:13:30,100
当然可以。

470
00:13:38,730 --> 00:13:40,320
Wanna take a look around?

471
00:13:38,730 --> 00:13:40,320
想四处看看吗？

472
00:13:42,570 --> 00:13:44,320
[Masha chewing, sniffs]

473
00:13:42,570 --> 00:13:44,320
[玛莎咀嚼，嗅闻]

474
00:14:05,590 --> 00:14:08,220
[David]
Yeah. It was a good meeting.

475
00:14:05,590 --> 00:14:08,220
[大卫]
是的。这是一次很好的会面。

476
00:14:08,220 --> 00:14:11,140
No, I can't really get into it right now
but it was all very positive.

477
00:14:08,220 --> 00:14:11,140
不，我现在真的无法理解
但一切都非常积极。

478
00:14:12,720 --> 00:14:15,770
Slight concern, but I told him
there are ways around it.

479
00:14:12,720 --> 00:14:15,770
有点担心，但我告诉了他
有办法解决这个问题。

480
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
There are ways around everything.

481
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
凡事都有解决的办法。

482
00:14:20,110 --> 00:14:21,730
Okay? We didn't get into numbers.

483
00:14:20,110 --> 00:14:21,730
好吗？我们还没讨论数字呢。

484
00:14:21,730 --> 00:14:23,270
I'll leave that to you.

485
00:14:21,730 --> 00:14:23,270
我就把这个留给你吧。

486
00:14:24,690 --> 00:14:28,200
Let's talk tomorrow. I need to
get to Peter before he goes to bed.

487
00:14:24,690 --> 00:14:28,200
明天再聊吧。我需要
在彼得睡觉前去找他。

488
00:14:29,240 --> 00:14:31,120
Sure. Okay.

489
00:14:29,240 --> 00:14:31,120
当然。好的。

490
00:14:38,210 --> 00:14:40,620
Hey, kiddo!

491
00:14:38,210 --> 00:14:40,620
嘿，小子！

492
00:14:40,630 --> 00:14:42,250
How's school?

493
00:14:40,630 --> 00:14:42,250
学校怎么样？

494
00:14:43,630 --> 00:14:45,710
[conversation fading]

495
00:14:43,630 --> 00:14:45,710
[谈话渐渐淡去]

496
00:14:45,710 --> 00:14:47,970
[♪ mysterious music playing]

497
00:14:45,710 --> 00:14:47,970
[♪神秘的音乐响起]

498
00:14:47,970 --> 00:14:49,680
[David]
It shouldn't be too much longer.

499
00:14:47,970 --> 00:14:49,680
[大卫]
应该不会太久。

500
00:14:50,720 --> 00:14:52,390
It's lovely here.

501
00:14:50,720 --> 00:14:52,390
这里很可爱。

502
00:14:52,390 --> 00:14:54,140
Yeah, it's snowing at the moment.

503
00:14:52,390 --> 00:14:54,140
是的，现在正在下雪。

504
00:14:55,020 --> 00:14:57,640
[chuckles] Loads of it!

505
00:14:55,020 --> 00:14:57,640
[笑] 很多！

506
00:14:59,020 --> 00:15:01,440
Well, we'll go skiing as soon as we can.

507
00:14:59,020 --> 00:15:01,440
好吧，我们会尽快去滑雪。

508
00:15:02,150 --> 00:15:04,730
Maybe not this time, but next trip.

509
00:15:02,150 --> 00:15:04,730
也许这次不行，但下次再来吧。

510
00:15:05,940 --> 00:15:07,150
It's another couple of days.

511
00:15:05,940 --> 00:15:07,150
还要过几天呢。

512
00:15:10,200 --> 00:15:11,950
It shouldn't be too much longer.

513
00:15:10,200 --> 00:15:11,950
应该不会太久。

514
00:15:12,570 --> 00:15:13,830
Uh-huh.

515
00:15:12,570 --> 00:15:13,830
嗯哼。

516
00:15:15,660 --> 00:15:16,830
Nearly done.

517
00:15:15,660 --> 00:15:16,830
快完成了。

518
00:15:20,670 --> 00:15:23,250
Alright, pal. Yeah.

519
00:15:20,670 --> 00:15:23,250
好吧，伙计。是的。

520
00:15:24,250 --> 00:15:25,800
You sleep well, okay?

521
00:15:24,250 --> 00:15:25,800
你睡得好吗？

522
00:15:26,380 --> 00:15:27,630
I miss you, too.

523
00:15:26,380 --> 00:15:27,630
我也想你。

524
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
Goodnight.

525
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
晚安。

526
00:15:33,850 --> 00:15:35,430
It's my son, Peter.

527
00:15:33,850 --> 00:15:35,430
这是我的儿子，彼得。

528
00:15:37,680 --> 00:15:40,230
I always make a point
of calling him to say goodnight.

529
00:15:37,680 --> 00:15:40,230
我总是强调一点
打电话给他说晚安。

530
00:15:45,940 --> 00:15:48,900
Must be hard for a little boy
to be without his father.

531
00:15:45,940 --> 00:15:48,900
对于一个小男孩来说一定很难
没有父亲。

532
00:15:50,280 --> 00:15:52,700
Well, he's 11 now, so...

533
00:15:50,280 --> 00:15:52,700
嗯，他现在 11 岁了，所以……

534
00:15:54,240 --> 00:15:56,410
not so little anymore.

535
00:15:54,240 --> 00:15:56,410
不再那么少了。

536
00:16:07,210 --> 00:16:08,590
Do you like the snow?

537
00:16:07,210 --> 00:16:08,590
你喜欢雪吗？

538
00:16:10,630 --> 00:16:11,880
Yeah, it's beautiful.

539
00:16:10,630 --> 00:16:11,880
是的，很漂亮。

540
00:16:18,850 --> 00:16:20,600
What about his mother?

541
00:16:18,850 --> 00:16:20,600
他的母亲怎么样？

542
00:16:21,980 --> 00:16:23,440
Well, does it matter?

543
00:16:21,980 --> 00:16:23,440
嗯，这有关系吗？

544
00:16:30,690 --> 00:16:33,700
[♪ "Bending Hectic" by The Smile playing]

545
00:16:30,690 --> 00:16:33,700
[♪ The Smile 演唱的《Bending Hectic》]

546
00:16:35,280 --> 00:16:36,530
Yeah, it matters.

547
00:16:35,280 --> 00:16:36,530
是的，这很重要。

548
00:16:50,260 --> 00:16:52,260
[laughing]

549
00:16:50,260 --> 00:16:52,260
[笑]

550
00:16:59,100 --> 00:17:01,720
[Masha] [voice soft, echoing]
Come back to me.

551
00:16:59,100 --> 00:17:01,720
[玛莎] [声音柔和，有回声]
回到我身边。

552
00:17:01,730 --> 00:17:03,690
Come back to me.

553
00:17:01,730 --> 00:17:03,690
回到我身边。

554
00:17:05,100 --> 00:17:07,730
Come back to me now.

555
00:17:05,100 --> 00:17:07,730
现在回到我身边。

556
00:17:07,730 --> 00:17:09,020
[David exhales sharply]

557
00:17:07,730 --> 00:17:09,020
[大卫猛地呼出一口气]

558
00:17:10,530 --> 00:17:12,440
Come back to me.

559
00:17:10,530 --> 00:17:12,440
回到我身边。

560
00:17:14,320 --> 00:17:16,530
- Oh, my God.
- [chuckles]

561
00:17:14,320 --> 00:17:16,530
- 我的天啊。
-[轻笑]

562
00:17:16,530 --> 00:17:19,330
♪ I'm changing down the gears ♪

563
00:17:16,530 --> 00:17:19,330
♪ 我正在换挡 ♪

564
00:17:22,370 --> 00:17:25,250
I've often returned to that night.

565
00:17:22,370 --> 00:17:25,250
我经常回想起那个夜晚。

566
00:17:25,250 --> 00:17:27,750
♪ I'm slammin' on the brakes ♪

567
00:17:25,250 --> 00:17:27,750
♪ 我猛踩刹车 ♪

568
00:17:29,340 --> 00:17:31,210
It's never left my mind.

569
00:17:29,340 --> 00:17:31,210
这件事一直萦绕在我的脑海里。

570
00:17:35,090 --> 00:17:36,970
♪ A vintage soft top ♪

571
00:17:35,090 --> 00:17:36,970
♪ 复古软顶 ♪

572
00:17:36,970 --> 00:17:39,390
You're not acting like yourself,
David Sharpe.

573
00:17:36,970 --> 00:17:39,390
你表现得不像你自己，
大卫·夏普。

574
00:17:40,600 --> 00:17:42,930
I'm not feeling like myself.

575
00:17:40,600 --> 00:17:42,930
我感觉不像我自己。

576
00:17:42,930 --> 00:17:47,190
That's because you're coming down
off a large dose of psychedelic drugs.

577
00:17:42,930 --> 00:17:47,190
那是因为你正在走下坡路
服用大剂量的迷幻药。

578
00:17:49,810 --> 00:17:51,610
Can I stay up here?

579
00:17:49,810 --> 00:17:51,610
我可以留在这儿吗？

580
00:17:53,740 --> 00:17:56,200
I quite like not feeling like myself.

581
00:17:53,740 --> 00:17:56,200
我很喜欢这种不像自己的感觉。

582
00:18:00,030 --> 00:18:02,870
Will you let me take you somewhere else?

583
00:18:00,030 --> 00:18:02,870
你能让我带你去别的地方吗？

584
00:18:02,870 --> 00:18:04,500
Where?

585
00:18:02,870 --> 00:18:04,500
在哪里？

586
00:18:05,710 --> 00:18:07,460
Do you trust me?

587
00:18:05,710 --> 00:18:07,460
你相信我吗？

588
00:18:09,170 --> 00:18:11,750
♪ A sheer drop down ♪

589
00:18:09,170 --> 00:18:11,750
♪ 陡峭的落差 ♪

590
00:18:11,750 --> 00:18:15,340
- Come.
- ♪ The Italian mountainside ♪

591
00:18:11,750 --> 00:18:15,340
- 来。
- ♪ 意大利山腰 ♪

592
00:18:19,720 --> 00:18:21,720
[softly groaning]

593
00:18:19,720 --> 00:18:21,720
[轻声呻吟]

594
00:18:25,850 --> 00:18:29,650
♪ And time is kind of frozen ♪

595
00:18:25,850 --> 00:18:29,650
♪ 时间仿佛凝固了 ♪

596
00:18:34,780 --> 00:18:37,530
♪ And you're gazing at the view ♪

597
00:18:34,780 --> 00:18:37,530
♪ 你正凝视着这美景 ♪

598
00:18:43,830 --> 00:18:45,370
- [David exhales]
- Here, lie down.

599
00:18:43,830 --> 00:18:45,370
— [大卫呼出一口气]
- 来，躺下。

600
00:18:46,620 --> 00:18:48,750
[whispering]
That's right, close your eyes.

601
00:18:46,620 --> 00:18:48,750
[耳语]
对了，闭上眼睛。

602
00:18:50,290 --> 00:18:52,840
I want you to just listen to my voice.

603
00:18:50,290 --> 00:18:52,840
我希望你只听我的声音。

604
00:18:54,340 --> 00:18:57,720
- [machine beeping]
- You're in darkness.

605
00:18:54,340 --> 00:18:57,720
- [机器蜂鸣声]
- 你处于黑暗之中。

606
00:19:00,090 --> 00:19:02,890
You feel a pain in your core.

607
00:19:00,090 --> 00:19:02,890
你感觉内心深处一阵疼痛。

608
00:19:04,850 --> 00:19:06,430
It's a deep pressure.

609
00:19:04,850 --> 00:19:06,430
这是一种深深的压力。

610
00:19:08,440 --> 00:19:11,440
Very intense.
It becomes deeper.

611
00:19:08,440 --> 00:19:11,440
非常激烈。

612
00:19:12,360 --> 00:19:13,570
More painful.

613
00:19:12,360 --> 00:19:13,570
更痛苦。

614
00:19:15,320 --> 00:19:17,110
It starts to throb.

615
00:19:15,320 --> 00:19:17,110
它开始悸动。

616
00:19:19,610 --> 00:19:22,360
You are floating outside your body.

617
00:19:19,610 --> 00:19:22,360
你漂浮在你的身体之外。

618
00:19:22,370 --> 00:19:24,780
You are looking down at yourself.

619
00:19:22,370 --> 00:19:24,780
你正在看不起自己。

620
00:19:27,120 --> 00:19:32,000
And then, white light floods,
it floods you.

621
00:19:27,120 --> 00:19:32,000
然后，白光涌入，
它会淹没你。

622
00:19:34,920 --> 00:19:39,340
[Masha singing Russian lullaby
"Bayu Bayushki Bayu"]

623
00:19:34,920 --> 00:19:39,340
[玛莎唱俄罗斯摇篮曲
“巴尤·巴尤什基·巴尤”]

624
00:19:54,190 --> 00:19:55,940
[continues singing in Russian]

625
00:19:54,190 --> 00:19:55,940
[继续用俄语唱歌]

626
00:20:10,500 --> 00:20:15,130
[whispering] She is the most beautiful
thing you have ever seen.

627
00:20:10,500 --> 00:20:15,130
[低语]她是最美丽的

628
00:20:15,130 --> 00:20:19,710
She opens her eyes, looks into yours

629
00:20:15,130 --> 00:20:19,710
她睁开眼睛，看着你

630
00:20:20,920 --> 00:20:26,550
and from that point on,
there is only before and after.

631
00:20:20,920 --> 00:20:26,550
从那时起，
只有之前和之后。

632
00:20:28,520 --> 00:20:32,980
And you will do everything you can
to protect this small child.

633
00:20:28,520 --> 00:20:32,980
你会尽你所能
保护这个小孩。

634
00:20:33,980 --> 00:20:35,150
[sighs]

635
00:20:33,980 --> 00:20:35,150
[叹气]

636
00:20:36,440 --> 00:20:39,940
To give her just a fraction
of the pure joy

637
00:20:36,440 --> 00:20:39,940
只给她一小部分
纯粹的快乐

638
00:20:39,940 --> 00:20:42,400
that her silent gaze brings you.

639
00:20:39,940 --> 00:20:42,400
她无声的目光带给你。

640
00:20:52,580 --> 00:20:54,170
[nurse] Mila Zarutskova.

641
00:20:52,580 --> 00:20:54,170
[护士] Mila Zarutskova。

642
00:21:02,170 --> 00:21:03,590
She has no father.

643
00:21:02,170 --> 00:21:03,590
她没有父亲。

644
00:21:04,590 --> 00:21:07,140
[nurse] What is she?
American, British, French?

645
00:21:04,590 --> 00:21:07,140
[护士] 她是谁？
美国、英国、法国？

646
00:21:07,140 --> 00:21:08,850
Don't you want her to have a passport?

647
00:21:07,140 --> 00:21:08,850
你不想让她有护照吗？

648
00:21:08,850 --> 00:21:10,770
A ticket to the outside world?

649
00:21:08,850 --> 00:21:10,770
去外面世界的票？

650
00:21:11,600 --> 00:21:14,100
She belongs to me.
She is mine.

651
00:21:11,600 --> 00:21:14,100
她是我的。
她是我的。

652
00:21:15,560 --> 00:21:17,060
She will be the world.

653
00:21:15,560 --> 00:21:17,060
她将成为全世界。

654
00:21:23,450 --> 00:21:27,280
- [nurse] Father unknown.
- Father unknown.

655
00:21:23,450 --> 00:21:27,280
—[护士] 父亲不详。
- 父亲不详。

656
00:21:27,280 --> 00:21:30,370
[♪ soft, dramatic music playing]

657
00:21:27,280 --> 00:21:30,370
[♪ 柔和、富有戏剧性的音乐正在播放]

658
00:21:31,870 --> 00:21:33,870
[paper crinkling]

659
00:21:31,870 --> 00:21:33,870
[纸张皱褶]

660
00:21:40,960 --> 00:21:42,050
Mine?

661
00:21:40,960 --> 00:21:42,050
矿？

662
00:21:43,050 --> 00:21:44,050
Mine.

663
00:21:43,050 --> 00:21:44,050
矿。

664
00:21:45,630 --> 00:21:47,800
Why didn't you tell me?

665
00:21:45,630 --> 00:21:47,800
你为什么不告诉我？

666
00:21:47,800 --> 00:21:50,600
Because a one-night stand
with some woman

667
00:21:47,800 --> 00:21:50,600
因为一夜情
和某个女人

668
00:21:50,600 --> 00:21:53,350
who mic'd you on a Czech talk show?

669
00:21:50,600 --> 00:21:53,350
谁在捷克脱口秀节目中为你提供麦克风？

670
00:21:53,350 --> 00:21:55,350
[scoffs]
You wouldn't have wanted that.

671
00:21:53,350 --> 00:21:55,350
[嘲笑]
你肯定不希望出现这种情况。

672
00:21:55,350 --> 00:21:57,270
You wouldn't have believed me anyway.

673
00:21:55,350 --> 00:21:57,270
无论如何你都不会相信我。

674
00:21:57,270 --> 00:21:59,190
- That's not true.
- No?

675
00:21:57,270 --> 00:21:59,190
- 事实并非如此。
- 不？

676
00:22:00,860 --> 00:22:02,400
You could have come to me.

677
00:22:00,860 --> 00:22:02,400
你本可以来找我。

678
00:22:04,490 --> 00:22:07,740
I never forgot you.
I-- I could have helped you.

679
00:22:04,490 --> 00:22:07,740
我从来没有忘记你。
我——我本来可以帮助你的。

680
00:22:07,740 --> 00:22:09,490
I could have found a place for you.

681
00:22:07,740 --> 00:22:09,490
我本可以为你找到一个住处。

682
00:22:09,490 --> 00:22:11,280
I didn't want your help.

683
00:22:09,490 --> 00:22:11,280
我并不需要你的帮助。

684
00:22:12,450 --> 00:22:14,080
I didn't want your money.

685
00:22:12,450 --> 00:22:14,080
我并不需要你的钱。

686
00:22:16,080 --> 00:22:17,870
I could take care of my child.

687
00:22:16,080 --> 00:22:17,870
我可以照顾我的孩子。

688
00:22:18,920 --> 00:22:22,090
Teach her to stand on her own
two feet, to be independent,

689
00:22:18,920 --> 00:22:22,090
教她独立站立
两脚站立，独立自主，

690
00:22:22,090 --> 00:22:24,380
to know who she was,
who she would become.

691
00:22:22,090 --> 00:22:24,380
知道她是谁，
她会成为什么样的人。

692
00:22:25,920 --> 00:22:27,220
What's her name?

693
00:22:25,920 --> 00:22:27,220
她叫什么名字？

694
00:22:28,840 --> 00:22:29,930
Tatiana.

695
00:22:28,840 --> 00:22:29,930
塔蒂亚娜。

696
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
[David] Tatiana.

697
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
[大卫] 塔蒂亚娜。

698
00:22:34,180 --> 00:22:36,100
- That's beautiful.
- Mm.

699
00:22:34,180 --> 00:22:36,100
- 那好美丽。
- 毫米。

700
00:22:39,520 --> 00:22:41,190
Does she know about me?

701
00:22:39,520 --> 00:22:41,190
她知道我的事吗？

702
00:22:43,440 --> 00:22:44,650
In a way.

703
00:22:43,440 --> 00:22:44,650
在某种程度上。

704
00:22:45,990 --> 00:22:48,320
Can I-- can I meet her?

705
00:22:45,990 --> 00:22:48,320
我可以见见她吗？

706
00:22:52,160 --> 00:22:53,910
I'd love to get to know her.

707
00:22:52,160 --> 00:22:53,910
我很想认识她。

708
00:22:55,660 --> 00:22:59,120
For her to know me.
Would you do that for me, please?

709
00:22:55,660 --> 00:22:59,120
让她认识我。
你能帮我做一下这个吗？

710
00:23:00,960 --> 00:23:03,290
She must be, what, 24 by now?

711
00:23:00,960 --> 00:23:03,290
她现在应该有 24 岁了吧？

712
00:23:00,960 --> 00:23:03,290
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

713
00:23:04,550 --> 00:23:06,550
There's more you need to hear.

714
00:23:04,550 --> 00:23:06,550
您还需要听到更多。

715
00:23:12,390 --> 00:23:15,600
Years later, I found out
you were back in Prague.

716
00:23:12,390 --> 00:23:15,600
多年后我发现

717
00:23:15,600 --> 00:23:17,770
You didn't tell me, but I found out.

718
00:23:15,600 --> 00:23:17,770
你没告诉我，但我发现了。

719
00:23:19,890 --> 00:23:22,230
- [indistinct conversation]
- [Masha] I went to your hotel.

720
00:23:19,890 --> 00:23:22,230
-[不清楚的对话]
-[玛莎]我去了你的酒店。

721
00:23:22,230 --> 00:23:24,570
I don't know what I wanted,
what I planned to do.

722
00:23:22,230 --> 00:23:24,570
我不知道我想要什么，

723
00:23:24,570 --> 00:23:26,780
I was young and silly and desperate.

724
00:23:24,570 --> 00:23:26,780
我当时年轻、愚蠢、绝望。

725
00:23:28,400 --> 00:23:31,910
♪ ♪

726
00:23:28,400 --> 00:23:31,910
♪ ♪

727
00:23:31,910 --> 00:23:34,120
You walked right past me.

728
00:23:31,910 --> 00:23:34,120
你从我身边走过。

729
00:23:34,120 --> 00:23:37,080
You were with a man I didn't know,
a Russian.

730
00:23:34,120 --> 00:23:37,080
你和一个我不认识的男人在一起，

731
00:23:37,080 --> 00:23:39,200
But I remembered his face that night,

732
00:23:37,080 --> 00:23:39,200
但我记得那天晚上他的脸，

733
00:23:39,210 --> 00:23:42,330
and I became determined
to find out who he was.

734
00:23:39,210 --> 00:23:42,330
我下定了决心

735
00:23:42,330 --> 00:23:44,420
What is this story you made up?

736
00:23:42,330 --> 00:23:44,420
你编造的这个故事是什么？

737
00:23:44,420 --> 00:23:47,300
You've read too many
Cold War spy novels, Masha.

738
00:23:44,420 --> 00:23:47,300
你读了太多
冷战间谍小说，玛莎。

739
00:23:47,300 --> 00:23:49,470
I think this is all in your mind.

740
00:23:47,300 --> 00:23:49,470
我想这一切都只是你的想法。

741
00:23:50,590 --> 00:23:52,220
We're in my mind now.

742
00:23:50,590 --> 00:23:52,220
现在我们在我的脑海里。

743
00:23:54,010 --> 00:23:55,720
And this is all very real.

744
00:23:54,010 --> 00:23:55,720
这一切都是真实的。

745
00:23:57,220 --> 00:24:01,100
Soon after, I got a job at a local paper
and I started digging.

746
00:23:57,220 --> 00:24:01,100
不久之后，我在当地一家报社找到了一份工作

747
00:24:01,100 --> 00:24:04,270
I found out the man's name
was Sergei Ivanvov,

748
00:24:01,100 --> 00:24:04,270
我找到了那个男人的名字

749
00:24:04,270 --> 00:24:07,900
a military contractor looking
to get into the drone business.

750
00:24:04,270 --> 00:24:07,900
一名军事承包商正在寻找

751
00:24:08,780 --> 00:24:13,280
I kept writing. I was addicted
to the truth, to exposing him.

752
00:24:08,780 --> 00:24:13,280
我一直在写。我上瘾了

753
00:24:13,280 --> 00:24:17,030
Maybe it felt like a way of getting back
at you, or staying close to you.

754
00:24:13,280 --> 00:24:17,030
也许这感觉像是一种回归的方式

755
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
I don't know.
But I couldn't stop.

756
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
我不知道。

757
00:24:19,040 --> 00:24:21,370
[♪ intense music playing]

758
00:24:19,040 --> 00:24:21,370
[♪激烈的音乐播放]

759
00:24:48,020 --> 00:24:49,030
Oh!

760
00:24:48,020 --> 00:24:49,030
哦！

761
00:24:50,690 --> 00:24:52,190
[scoffs]

762
00:24:50,690 --> 00:24:52,190
[嘲笑]

763
00:24:52,200 --> 00:24:56,620
[Masha] And once that man
had seen my face, I was a target.

764
00:24:52,200 --> 00:24:56,620
[Masha]有一次，那个男人

765
00:25:09,840 --> 00:25:12,470
[engine rumbling]

766
00:25:09,840 --> 00:25:12,470
[引擎轰鸣]

767
00:25:15,640 --> 00:25:18,970
♪

768
00:25:15,640 --> 00:25:18,970
♪

769
00:25:20,020 --> 00:25:22,600
[engine idling]

770
00:25:20,020 --> 00:25:22,600
[发动机空转]

771
00:25:24,100 --> 00:25:26,810
[tires screeching]

772
00:25:24,100 --> 00:25:26,810
[轮胎尖叫声]

773
00:25:32,440 --> 00:25:34,450
[dog barking]

774
00:25:32,440 --> 00:25:34,450
[狗叫声]

775
00:25:44,460 --> 00:25:46,460
[footsteps clacking]

776
00:25:44,460 --> 00:25:46,460
[脚步声]

777
00:25:48,080 --> 00:25:50,210
What do you wanna be
when you grow up?

778
00:25:48,080 --> 00:25:50,210
你想成为什么

779
00:25:50,210 --> 00:25:52,590
- An astronaut.
- [gasps]

780
00:25:50,210 --> 00:25:52,590
- 一名宇航员。
-[喘气]

781
00:25:52,590 --> 00:25:56,680
Did you know they think that there are
about a trillion stars in the Milky Way?

782
00:25:52,590 --> 00:25:56,680
你知道他们认为

783
00:25:56,680 --> 00:26:00,100
And that each and every single one
we can see here on Earth

784
00:25:56,680 --> 00:26:00,100
并且每一个人

785
00:26:00,100 --> 00:26:02,470
is actually bigger
and brighter than our sun.

786
00:26:00,100 --> 00:26:02,470
实际上更大

787
00:26:02,470 --> 00:26:03,720
[Brian] [on TV]
Wow!

788
00:26:02,470 --> 00:26:03,720
[布莱恩][在电视上]
哇！

789
00:26:03,730 --> 00:26:05,890
[Brian and young Tina laughing]

790
00:26:03,730 --> 00:26:05,890
[布莱恩和小蒂娜大笑]

791
00:26:05,890 --> 00:26:08,560
- [Brian] That is so cool.
- [young Tina] Yeah.

792
00:26:05,890 --> 00:26:08,560
-[布莱恩]太酷了。
- [年轻的蒂娜]是的。

793
00:26:10,820 --> 00:26:12,230
[Masha sighs]

794
00:26:10,820 --> 00:26:12,230
[玛莎叹了口气]

795
00:26:18,070 --> 00:26:19,700
Speak to me in English, huh?

796
00:26:18,070 --> 00:26:19,700
用英语跟我说话，嗯？

797
00:26:19,700 --> 00:26:22,950
This is my favorite part.
Watch with me.

798
00:26:19,700 --> 00:26:22,950
这是我最喜欢的部分。
跟我一起观看。

799
00:26:22,950 --> 00:26:25,040
- [Alyona laughing]
- Okay.

800
00:26:22,950 --> 00:26:25,040
- [阿廖娜大笑]
- 好的。

801
00:26:27,870 --> 00:26:30,590
Good.
It's good for her English.

802
00:26:27,870 --> 00:26:30,590
好的。
这对她的英语有好处。

803
00:26:40,600 --> 00:26:42,600
[♪ tense music playing]

804
00:26:40,600 --> 00:26:42,600
[♪紧张的音乐响起]

805
00:26:48,100 --> 00:26:49,150
[sighs] Yeah.

806
00:26:48,100 --> 00:26:49,150
[叹气] 是啊。

807
00:26:49,940 --> 00:26:51,400
[Masha sighs]

808
00:26:49,940 --> 00:26:51,400
[玛莎叹了口气]

809
00:26:52,070 --> 00:26:54,270
♪ At the Crabapple Clubhouse ♪

810
00:26:52,070 --> 00:26:54,270
♪ 在 Crabapple 俱乐部 ♪

811
00:26:54,280 --> 00:26:56,900
♪ Come and play, play all day ♪

812
00:26:54,280 --> 00:26:56,900
♪ 来玩吧，玩一整天 ♪

813
00:26:56,900 --> 00:27:00,360
Whoo! Mommy's hungry.

814
00:26:56,900 --> 00:27:00,360
哎呀！妈妈饿了。

815
00:27:00,370 --> 00:27:02,070
♪ Crabapple Clubhouse,
right this way ♪

816
00:27:00,370 --> 00:27:02,070
♪ 海棠俱乐部会所，

817
00:27:02,080 --> 00:27:05,160
Mm. We watch it four times.

818
00:27:02,080 --> 00:27:05,160
嗯。我们看了四遍。

819
00:27:06,200 --> 00:27:07,250
Four.

820
00:27:06,200 --> 00:27:07,250
四。

821
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
- Four.
- Mm-hmm, four.

822
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
- 四。
- 嗯，四个。

823
00:27:08,710 --> 00:27:11,920
- We're waiting for you!
- [laughing]

824
00:27:08,710 --> 00:27:11,920
- 我们等你！
-[笑]

825
00:27:15,630 --> 00:27:17,630
[keyboard clacking]

826
00:27:15,630 --> 00:27:17,630
[键盘敲击声]

827
00:27:25,720 --> 00:27:28,600
[♪ dramatic music playing]

828
00:27:25,720 --> 00:27:28,600
[♪ 戏剧性的音乐响起]

829
00:27:36,360 --> 00:27:40,240
So, I moved again and again and again.

830
00:27:36,360 --> 00:27:40,240
于是，我一次又一次地搬家。

831
00:27:40,240 --> 00:27:43,160
I quit my job, I changed my name.

832
00:27:40,240 --> 00:27:43,160
我辞掉了工作，改了名字。

833
00:27:43,160 --> 00:27:47,580
But it wasn't enough,
because it wasn't about silencing me.

834
00:27:43,160 --> 00:27:47,580
但这还不够，
因为这不是为了让我闭嘴。

835
00:27:47,580 --> 00:27:51,290
No.
It was about punishment.

836
00:27:47,580 --> 00:27:51,290
不。
这是关于惩罚的。

837
00:27:51,290 --> 00:27:54,080
How do you punish me?

838
00:27:51,290 --> 00:27:54,080
你要如何惩罚我？

839
00:27:54,090 --> 00:27:56,250
You come after my daughter.

840
00:27:54,090 --> 00:27:56,250
你来追我的女儿。

841
00:27:58,880 --> 00:28:02,180
So, I had to swallow my pride,
and I reached out to you.

842
00:27:58,880 --> 00:28:02,180
所以我不得不放下自尊，
并且我向你伸出了援手。

843
00:28:02,180 --> 00:28:05,220
I wrote to you, first pleading...

844
00:28:02,180 --> 00:28:05,220
我写信给你，首先恳求……

845
00:28:06,850 --> 00:28:08,310
and then threatening.

846
00:28:06,850 --> 00:28:08,310
然后威胁。

847
00:28:09,390 --> 00:28:11,230
Threatening me?

848
00:28:09,390 --> 00:28:11,230
威胁我？

849
00:28:11,230 --> 00:28:14,610
TeleSync was the name
of the company in Asia

850
00:28:11,230 --> 00:28:14,610
TeleSync 是
公司在亚洲的

851
00:28:14,610 --> 00:28:16,360
and in Eastern Europe.

852
00:28:14,610 --> 00:28:16,360
以及东欧。

853
00:28:16,360 --> 00:28:20,860
But the name of the company in the U.S.
that owned the technology was Signal Op.

854
00:28:16,360 --> 00:28:20,860
但这家公司在美国的名字
拥有该项技术的是 Signal Op。

855
00:28:20,860 --> 00:28:25,660
And the man I saw that day in the car,
he was under sanctions.

856
00:28:20,860 --> 00:28:25,660
那天我在车里看到的那个男人，
他受到了制裁。

857
00:28:26,580 --> 00:28:30,580
And he was forbidden from doing
any business with UK nationals.

858
00:28:26,580 --> 00:28:30,580
他被禁止这样做
与英国国民的任何业务。

859
00:28:31,580 --> 00:28:34,170
And yet, still nothing.

860
00:28:31,580 --> 00:28:34,170
但仍然没有结果。

861
00:28:35,880 --> 00:28:39,760
So, I threatened you with exposure...

862
00:28:35,880 --> 00:28:39,760
所以，我用曝光来威胁你……

863
00:28:41,300 --> 00:28:43,970
with whatever protection
your laws would have given me,

864
00:28:41,300 --> 00:28:43,970
无论采取什么保护措施
你的法律会给我，

865
00:28:43,970 --> 00:28:46,430
but still, nothing.

866
00:28:43,970 --> 00:28:46,430
但仍然没有结果。

867
00:28:47,470 --> 00:28:49,520
But I never received any messages.

868
00:28:47,470 --> 00:28:49,520
但我从未收到任何消息。

869
00:28:49,520 --> 00:28:50,600
[Masha scoffs]

870
00:28:49,520 --> 00:28:50,600
[玛莎嘲笑道]

871
00:28:50,600 --> 00:28:52,190
They never reached me.

872
00:28:50,600 --> 00:28:52,190
他们从来没有联系过我。

873
00:28:53,270 --> 00:28:54,480
I swear to you.

874
00:28:53,270 --> 00:28:54,480
我向你发誓。

875
00:28:56,150 --> 00:28:59,440
Believe me, if I'd known,
I would've been there in seconds.

876
00:28:56,150 --> 00:28:59,440
相信我，如果我知道，
我几秒钟后就会到达那里。

877
00:28:59,440 --> 00:29:01,320
There would be no need to threaten me.

878
00:28:59,440 --> 00:29:01,320
没有必要威胁我。

879
00:29:04,360 --> 00:29:06,660
My business associates,
they kept things from me,

880
00:29:04,360 --> 00:29:06,660
我的商业伙伴们，
他们向我隐瞒了一些事情，

881
00:29:06,660 --> 00:29:08,330
things that I should have known.

882
00:29:06,660 --> 00:29:08,330
我应该知道的事情。

883
00:29:09,540 --> 00:29:12,710
Which is why I sold it all.
I got rid of that part of the business.

884
00:29:09,540 --> 00:29:12,710
这就是我卖掉所有东西的原因。
我摆脱了那部分业务。

885
00:29:12,710 --> 00:29:16,040
I waited. I waited, hoping...

886
00:29:12,710 --> 00:29:16,040
我等待着，等待着，希望着……

887
00:29:17,170 --> 00:29:18,590
for you.

888
00:29:17,170 --> 00:29:18,590
为你。

889
00:29:22,130 --> 00:29:23,630
You never came.

890
00:29:22,130 --> 00:29:23,630
你从未来过。

891
00:29:24,970 --> 00:29:26,930
One day, they did.

892
00:29:24,970 --> 00:29:26,930
有一天，他们确实这么做了。

893
00:29:26,930 --> 00:29:30,020
[♪ dramatic music playing]

894
00:29:26,930 --> 00:29:30,020
[♪ 戏剧性的音乐响起]

895
00:29:34,100 --> 00:29:36,020
[inaudible]

896
00:29:34,100 --> 00:29:36,020
[听不清]

897
00:29:37,900 --> 00:29:39,650
[♪ somber music playing]

898
00:29:37,900 --> 00:29:39,650
[♪ 忧郁的音乐响起]

899
00:29:39,650 --> 00:29:44,950
I couldn't protect her.
[sobbing]

900
00:29:39,650 --> 00:29:44,950
我无法保护她。
[抽泣]

901
00:29:44,950 --> 00:29:47,450
I couldn't. I couldn't.

902
00:29:44,950 --> 00:29:47,450
我不能。我不能。

903
00:29:48,160 --> 00:29:50,700
- I... I couldn't.
- [softly] Come here. Come, come.

904
00:29:48,160 --> 00:29:50,700
- 我...我不能。
——[轻声] 过来。过来，​​过来。

905
00:29:50,700 --> 00:29:52,240
I couldn't.

906
00:29:50,700 --> 00:29:52,240
我不能。

907
00:29:52,250 --> 00:29:55,660
No, don't. No, don't.

908
00:29:52,250 --> 00:29:55,660
不，不要。不，不要。

909
00:29:55,670 --> 00:29:57,830
Don't. [sobbing]
You didn't--

910
00:29:55,670 --> 00:29:57,830
别这样。[抽泣]
你没有——

911
00:29:59,090 --> 00:30:00,460
I failed her.

912
00:29:59,090 --> 00:30:00,460
我让她失望了。

913
00:30:00,460 --> 00:30:04,260
It's okay, it's okay, it's okay.
[shushing]

914
00:30:00,460 --> 00:30:04,260
没事没事没事。
[嘘]

915
00:30:04,260 --> 00:30:07,220
[♪ soft, dramatic music playing]

916
00:30:04,260 --> 00:30:07,220
[♪ 柔和、富有戏剧性的音乐正在播放]

917
00:30:11,350 --> 00:30:12,930
[inaudible]

918
00:30:11,350 --> 00:30:12,930
[听不清]

919
00:30:14,180 --> 00:30:17,100
[Masha breathing heavily]

920
00:30:14,180 --> 00:30:17,100
[玛莎呼吸沉重]

921
00:30:19,520 --> 00:30:20,650
I'm sorry.

922
00:30:19,520 --> 00:30:20,650
对不起。

923
00:30:22,820 --> 00:30:24,030
I'm sorry.

924
00:30:22,820 --> 00:30:24,030
对不起。

925
00:30:25,150 --> 00:30:26,150
[sniffles]

926
00:30:25,150 --> 00:30:26,150
[抽泣]

927
00:30:28,200 --> 00:30:31,200
[♪ soft, dramatic music continues]

928
00:30:28,200 --> 00:30:31,200
[♪ 柔和、富有戏剧性的音乐继续]

929
00:31:02,110 --> 00:31:04,400
[sighs deeply]

930
00:31:02,110 --> 00:31:04,400
[深深叹气]

931
00:31:07,740 --> 00:31:09,410
♪

932
00:31:07,740 --> 00:31:09,410
♪

933
00:31:22,500 --> 00:31:24,500
[wind blowing]

934
00:31:22,500 --> 00:31:24,500
[风吹]

935
00:31:31,430 --> 00:31:33,430
[David sighing]

936
00:31:31,430 --> 00:31:33,430
[大卫叹了口气]

937
00:31:36,310 --> 00:31:38,270
Are you alright?

938
00:31:36,310 --> 00:31:38,270
你还好嗎？

939
00:31:40,190 --> 00:31:43,440
I've never experienced anything like that
in my life before.

940
00:31:40,190 --> 00:31:43,440
我从来没有经历过这样的事
在我以前的生活里。

941
00:31:44,610 --> 00:31:45,980
When you were crying...

942
00:31:44,610 --> 00:31:45,980
当你哭泣的时候...

943
00:31:47,570 --> 00:31:49,570
I felt your pain like it was my own.

944
00:31:47,570 --> 00:31:49,570
我感受到你的痛苦，就像感受自己的痛苦一样。

945
00:31:49,570 --> 00:31:53,700
- It was so real.
- It was real.

946
00:31:49,570 --> 00:31:53,700
- 这太真实了。
- 这是真的。

947
00:31:56,240 --> 00:31:58,830
Ego, that is the hallucination.

948
00:31:56,240 --> 00:31:58,830
自我，那是幻觉。

949
00:31:59,750 --> 00:32:00,960
How did you do it?

950
00:31:59,750 --> 00:32:00,960
你是怎么做到的？

951
00:32:00,960 --> 00:32:05,300
Oh, years of honing
and practice, failure.

952
00:32:00,960 --> 00:32:05,300
哦，多年的磨练
和实践，失败。

953
00:32:06,760 --> 00:32:09,970
But I was always too scared
to do it on anyone but myself.

954
00:32:06,760 --> 00:32:09,970
但我总是太害怕
除了我自己，我不会对任何人这么做。

955
00:32:09,970 --> 00:32:12,590
And now, you know it works, David.

956
00:32:09,970 --> 00:32:12,590
现在，你知道它有效了，大卫。

957
00:32:16,640 --> 00:32:18,680
More people need to experience this.

958
00:32:16,640 --> 00:32:18,680
更多人需要体验这一点。

959
00:32:20,770 --> 00:32:22,230
How can I help?

960
00:32:20,770 --> 00:32:22,230
我能帮上什么忙？

961
00:32:23,150 --> 00:32:24,150
[softly] No.

962
00:32:23,150 --> 00:32:24,150
[轻声地] 不。

963
00:32:25,320 --> 00:32:26,440
David, I don't--

964
00:32:25,320 --> 00:32:26,440
大卫，我不——

965
00:32:26,440 --> 00:32:28,480
No, I'm-- I'm serious.
I know you need money.

966
00:32:26,440 --> 00:32:28,480
不，我——我是认真的。
我知道你需要钱。

967
00:32:28,490 --> 00:32:31,900
I don't want you doing this
out of guilt for my daughter.

968
00:32:28,490 --> 00:32:31,900
我不希望你这样做
出于对女儿的愧疚。

969
00:32:31,910 --> 00:32:33,160
Our daughter.

970
00:32:31,910 --> 00:32:33,160
我们的女儿。

971
00:32:35,910 --> 00:32:38,830
I know I never met her.
I-- I never even knew she existed.

972
00:32:35,910 --> 00:32:38,830
我知道我从未见过她。
我——我甚至不知道她的存在。

973
00:32:38,830 --> 00:32:41,620
But... [sighs]

974
00:32:38,830 --> 00:32:41,620
但是...[叹气]

975
00:32:41,620 --> 00:32:43,380
she's still my daughter.

976
00:32:41,620 --> 00:32:43,380
她仍然是我的女儿。

977
00:32:46,340 --> 00:32:49,210
I failed her. Not you.

978
00:32:46,340 --> 00:32:49,210
我让她失望了，不是你。

979
00:32:51,170 --> 00:32:53,430
I'm sorry you've had
to carry this all alone.

980
00:32:51,170 --> 00:32:53,430
我很抱歉你
独自承担这一切。

981
00:32:56,050 --> 00:32:57,430
I forgive you.

982
00:32:56,050 --> 00:32:57,430
我原谅你。

983
00:32:59,430 --> 00:33:01,600
- You forgive me?
- Mm.

984
00:32:59,430 --> 00:33:01,600
- 你原谅我了吗？
- 毫米。

985
00:33:03,940 --> 00:33:05,190
How is that possible?

986
00:33:03,940 --> 00:33:05,190
这怎么可能呢？

987
00:33:06,900 --> 00:33:08,440
Years of practice.

988
00:33:06,900 --> 00:33:08,440
多年的实践。

989
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
[♪ upbeat dramatic music playing]

990
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
[♪ 播放欢快的戏剧性音乐]

991
00:33:39,810 --> 00:33:43,480
♪

992
00:33:39,810 --> 00:33:43,480
♪

993
00:33:59,410 --> 00:34:01,410
[Masha moaning lightly]

994
00:33:59,410 --> 00:34:01,410
[玛莎轻轻地呻吟]

995
00:34:12,130 --> 00:34:14,130
[Masha moaning over speakers]

996
00:34:12,130 --> 00:34:14,130
[玛莎在扬声器里呻吟]

997
00:34:17,550 --> 00:34:19,850
[recording rewinding,
dialogue distorting]

998
00:34:17,550 --> 00:34:19,850
[录音倒带，
对话扭曲]

999
00:34:19,850 --> 00:34:22,100
[David]
More people need to experience this.

1000
00:34:19,850 --> 00:34:22,100
[大卫]
更多人需要体验这一点。

1001
00:34:22,100 --> 00:34:24,520
- How can I help?
- [Masha] No, David, I don't--

1002
00:34:22,100 --> 00:34:24,520
- 我能帮上什么忙？
- [玛莎]不，大卫，我不——

1003
00:34:24,520 --> 00:34:27,100
[David] No, I'm-- I'm serious.
I know you need money.

1004
00:34:24,520 --> 00:34:27,100
[大卫]不，我是认真的。

1005
00:34:27,100 --> 00:34:30,560
[Masha] I don't want you doing this
out of guilt for my daughter.

1006
00:34:27,100 --> 00:34:30,560
[Masha]我不希望你这样做

1007
00:34:30,570 --> 00:34:32,940
[David] Our daughter.
I know I never met her.

1008
00:34:30,570 --> 00:34:32,940
[大卫]我们的女儿。

1009
00:34:32,940 --> 00:34:37,240
I-- I never even knew she existed,
but she's still my daughter.

1010
00:34:32,940 --> 00:34:37,240
我——我从来都不知道她的存在，

1011
00:34:39,030 --> 00:34:42,040
[♪ upbeat dramatic music
continues playing]

1012
00:34:39,030 --> 00:34:42,040
[♪ 欢快的戏剧音乐
继续播放]

1013
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
[♪ karaoke version of
"Can't Get You Out of My Head" playing]

1014
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
[♪卡拉OK版
正在播放“Can't Get You Out of My Head”]

1015
00:34:54,590 --> 00:34:57,590
[♪ artist singing in Russian]

1016
00:34:54,590 --> 00:34:57,590
[♪ 艺术家用俄语演唱]

